]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Update layouttranslations
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Erros de compilación"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiqueta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cha&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 #, fuzzy
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&Protexer:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 #, fuzzy
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "O&pcións:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Reler"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Engadir"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancelar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Contido:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
277 #, fuzzy
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "&Baixa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 #, fuzzy
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Sobe"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "&Bancos de dados"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Engadir..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "E&liminar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr ""
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "salto de páxina"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Aliñamento"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Esquerda"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Centro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Direita"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Estricar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Superior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Meio"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Inferior"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Cadro:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "&Contido:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Vertical"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Horizontal"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Altura:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Cadro &interior:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "&Marco:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "&Largura:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Altura"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Largura"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
455 msgid "None"
456 msgstr "Nengun"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Parbox"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Minipáxina"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Ficheiro"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Estilo de carácter non definido"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Polas &disponíbeis:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Comutar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Des)activar"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Trocar c&or..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Eliminar"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "&Renomear"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "E&liminar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Cancelar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Estilo de carácter non definido"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Polas disponíbeis:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Escoller pola"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Fonte:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Tamaño:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "Predefinido"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Diminuta"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Pequenísima"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Pequeniña"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Pequena"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Grandona"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Grandísima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Enorme"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Descomunal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nível:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Mudanza:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "&Próxima mudanza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Aceitar"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Rexeitar"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Família de Fontes"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Família:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Forma de fonte"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "&Forma:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Séries de fontes"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
763 msgid "Language"
764 msgstr "Língua"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Cor da fonte"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Língua:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Série:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Cor:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Tamaño fonte"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Outros:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "Comutar &todo"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
836 msgid "&Apply"
837 msgstr "&Aplicar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 msgid "Close"
847 msgstr "Fechar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Citas &disponíbeis:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
854 #, fuzzy
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
867 #, fuzzy
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
872 #, fuzzy
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
877 msgid "&Down"
878 msgstr "&Baixa"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
886 msgid "&Restore"
887 msgstr "&Restaurar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
890 #, fuzzy
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Formato"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Es&tilo de cita:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Te&xto antes:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 #, fuzzy
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "Texto des&pois:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Lista todos os autores"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "L&ista completa de autores"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
936 #, fuzzy
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Forzar maiúsculas"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Procurar cita"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
945 #, fuzzy
946 msgid "Searc&h:"
947 msgstr "Procura erro"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
950 msgid ""
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
959 #, fuzzy
960 msgid "&Search"
961 msgstr "Procura erro"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
964 #, fuzzy
965 msgid "Search field:"
966 msgstr "Procura erro"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
970 #, fuzzy
971 msgid "All fields"
972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
975 #, fuzzy
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "Expresión regu&lar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 #, fuzzy
981 msgid "Case se&nsitive"
982 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
985 #, fuzzy
986 msgid "Entry types:"
987 msgstr "Entrada:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
991 #, fuzzy
992 msgid "All entry types"
993 msgstr "Entrada:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
996 msgid "Search as you &type"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Font colors"
1002 msgstr "Cor da fonte"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Main text:"
1007 msgstr "Texto simples"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Click to change the color"
1013 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Default..."
1018 msgstr "Predefinido"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1022 msgid "Revert the color to the default"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1027 #, fuzzy
1028 msgid "R&eset"
1029 msgstr "Reiniciar"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Greyed-out notes:"
1034 msgstr "Resaltado en cincento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Change..."
1041 msgstr "Mudanza:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Background colors"
1046 msgstr "fundo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Page:"
1051 msgstr "Páxina: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Shaded boxes:"
1056 msgstr "Caixa sombreada"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Compare Revisions"
1061 msgstr "Revisión"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Revisions back"
1066 msgstr "Revisión"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #, fuzzy
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "&Nova:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "Novo documento"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1088 #, fuzzy
1089 msgid "&Old Document:"
1090 msgstr "Documento fillo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1093 msgid "Bro&wse..."
1094 msgstr "E&xaminar..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración do documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1102 #, fuzzy
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Novo documento"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Ol&d Document"
1109 msgstr "Documento fillo"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1112 msgid ""
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1123 msgid "TeX Code: "
1124 msgstr "Código TeX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1128 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1132 msgstr "&Manter iguais"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 msgid "&Size:"
1136 msgstr "&Tamaño:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1141 msgstr "Inserir delimitadores"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 msgid "&Insert"
1145 msgstr "&Inserir"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 #, fuzzy
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 #, fuzzy
1170 msgid "&Errors:"
1171 msgstr "Frecha"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "&Descrición:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1187 msgid "Display"
1188 msgstr "Pantalla"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1195 msgid "&Collapsed"
1196 msgstr "&Pregueado"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1203 msgid "O&pen"
1204 msgstr "&Abrir"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1207 #, fuzzy
1208 msgid "F&ile"
1209 msgstr "Ficheiro"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1214 msgid "Filename"
1215 msgstr "Ficheiro"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1220 msgid "&File:"
1221 msgstr "&Ficheiro:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Escolle un ficheiro"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1228 msgid "&Draft"
1229 msgstr "&Rascuño"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1232 #, fuzzy
1233 msgid "&Template"
1234 msgstr "Modelo"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1237 msgid "Available templates"
1238 msgstr "Modelos disponíbeis"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1242 msgid "LaTe&X and LyX options"
1243 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1246 #, fuzzy
1247 msgid "LaTeX Options"
1248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1251 msgid "O&ption:"
1252 msgstr "O&pción:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1255 msgid "Forma&t:"
1256 msgstr "F&ormato:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1259 msgid ""
1260 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1261 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "&Mostrar en LyX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Procurar cita"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1287 msgid "Rotate"
1288 msgstr "Rotar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Orixe da rotación"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Ori&gin:"
1307 msgstr "&Orixe:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1310 msgid "A&ngle:"
1311 msgstr "Á&ngulo:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1314 msgid "Scale"
1315 msgstr "Escala"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "&Manter proporción"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1337 msgid "Crop"
1338 msgstr "Recortar"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "Esquerda &inferior:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1356 msgid "x"
1357 msgstr "x"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1361 msgid "Right &top:"
1362 msgstr "Direita &superior:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "&Obter do ficheiro"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1375 msgid "y"
1376 msgstr "y"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1379 #, fuzzy
1380 msgid "TabWidget"
1381 msgstr "Largura"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Sear&ch"
1386 msgstr "Procura erro"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1390 msgid "&Find:"
1391 msgstr "&Procurar:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1395 msgid "Replace &with:"
1396 msgstr "Su&bstituir por:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgid "Find &Next"
1413 msgstr "Procurar se&guinte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1421 #, fuzzy
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "Palabras chave."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1433 msgid "&Replace"
1434 msgstr "&Substituir"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1437 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "Proc&urar cara tras"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Substituir &todo"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1457 #, fuzzy
1458 msgid "S&ettings"
1459 msgstr "Configuración"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Sco&pe"
1468 msgstr "&Forma:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Imprime documento"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento mestre"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1487 #, fuzzy
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Abre documento"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Abre documento"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1497 msgid "All ma&nuals"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1501 msgid ""
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "A&o formato:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1522 #, fuzzy
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "macro matemática"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 msgid "Form"
1529 msgstr "Forma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Información TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Início da páxina"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "Aqui, &con certeza"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Fin da páxina"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Estender colunas"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "FonteUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1581 msgid ""
1582 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1583 "LuaTeX)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "&Familia predefinida:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Select the default family for the document"
1598 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1601 msgid "&Base Size:"
1602 msgstr "&Tamaño base:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1605 #, fuzzy
1606 msgid "LaTe&X font encoding:"
1607 msgstr "Codificación Te&X:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1610 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1614 msgid "&Roman:"
1615 msgstr "&Roman:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1622 msgid "&Sans Serif:"
1623 msgstr "&Sans Serif:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1626 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1630 msgid "S&cale (%):"
1631 msgstr "&Escala(%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1634 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1638 msgid "&Typewriter:"
1639 msgstr "Fon&te_fixa:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1642 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1646 msgid "Sc&ale (%):"
1647 msgstr "Esc&ala(%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1650 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Math:"
1656 msgstr "Matemática"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Select the math typeface"
1661 msgstr "Seleccionar modelo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1664 #, fuzzy
1665 msgid "C&JK:"
1666 msgstr "Cha&ve:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 msgid "&Graphics"
1690 msgstr "&Gráficos"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgid "Output Size"
1698 msgstr "Tamaño de saída"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1707 msgstr "Al&tura:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1715 msgstr ""
1716 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1717
1718 #
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1720 msgid "Set &width:"
1721 msgstr "&Largura:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rotar gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "Rota &despois de escalar"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "&Orixe:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "&Ángulo (graus):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Recorte"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1784 msgid ""
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "&Mostrar en LyX"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Graphics Group"
1800 msgstr "Gráficos"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1803 msgid "A&ssigned to group:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1807 msgid "Click to define a new graphics group."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1811 msgid "O&pen new group..."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1815 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1819 msgid "Draft mode"
1820 msgstr "Modo rascuño"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1823 msgid "&Draft mode"
1824 msgstr "Modo &rascuño"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1827 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1831 msgid "..............."
1832 msgstr "..............."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1835 msgid "________"
1836 msgstr "________"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1839 msgid "<-----------"
1840 msgstr "<-----------"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1843 msgid "----------->"
1844 msgstr "----------->"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1847 msgid "\\-----v-----/"
1848 msgstr "\\-----v-----/"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1851 msgid "/-----^-----\\"
1852 msgstr "/-----^-----\\"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1855 msgid "&Spacing:"
1856 msgstr "&Espazado:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1863 msgid "&Value:"
1864 msgstr "&Valor:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1869 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Fill Pattern:"
1874 msgstr "&Ficheiro:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1877 msgid "&Protect:"
1878 msgstr "&Protexer:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 msgid "URL"
1890 msgstr "URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Target:"
1895 msgstr "Grandísima:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1899 msgid "Name associated with the URL"
1900 msgstr "Nome asociado coa URL"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1904 msgid "&Name:"
1905 msgstr "&Nome:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1913 msgid "Link type"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1921 msgid "&Web"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Email"
1932 msgstr "CorreoE"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Link to a file"
1937 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&File"
1942 msgstr "&Ficheiro:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "Parámetros de listado"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr "&Evita validación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1961 msgid "C&aption:"
1962 msgstr "&Lexenda:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1965 msgid "La&bel:"
1966 msgstr "&Etiqueta:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "Máis &parámetros"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1997 msgid "Include"
1998 msgstr "Inserir"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2001 msgid "Input"
2002 msgstr "Entrada"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2005 msgid "Verbatim"
2006 msgstr "Literal"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "Código programación"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "Editar o ficheiro"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2018 msgid "&Edit"
2019 msgstr "&Editar"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 #, fuzzy
2023 msgid "A&vailable Indexes:"
2024 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2027 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2031 msgid ""
2032 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Index generation"
2039 msgstr "&Identado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2042 msgid "Define program options of the selected processor."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2046 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Use multiple indexes"
2052 msgstr "Elimina todas as liñas"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2055 msgid "&New:[[index]]"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2059 msgid ""
2060 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2070 msgid "1"
2071 msgstr "1"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Remove the selected index"
2076 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Rename the selected index"
2081 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2084 #, fuzzy
2085 msgid "R&ename..."
2086 msgstr "&Renomear"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Define or change button color"
2091 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Information Type:"
2096 msgstr "Información TeX"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Información TeX"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Inset Parameter Configuration"
2106 msgstr "Inserir fracción estándar"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2109 msgid "Update dialog when moving context"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2113 #, fuzzy
2114 msgid "S&ynchronize Dialog"
2115 msgstr "Actualiza PostScript"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Apply settings immediately"
2120 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2124 msgid "I&mmediate Apply"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2128 msgid "Restore initial values in dialog"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2137 #, fuzzy
2138 msgid "New Inset"
2139 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&Estilo de cita:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Encoding"
2148 msgstr "&Codificación:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "Cabezallo de língua:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Other:"
2158 msgstr "E&xterior:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "&Pacote de língua:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr ""
2175 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2176 "\"\\usepackage{omega}\"."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Document &class"
2181 msgstr "&Clase do documento:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2184 msgid "Click to select a local document class definition file"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Local Layout..."
2190 msgstr "Texto"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Class options"
2195 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2198 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Predefined:"
2204 msgstr "I&mpresora:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2207 msgid ""
2208 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2209 "select/deselect."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Cus&tom:"
2215 msgstr "Cliente"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "&Gráficos"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Select de&fault master document"
2229 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Master:"
2234 msgstr "E&xterior:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Enter the name of the default master document"
2239 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2242 msgid "&Suppress default date on front page"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2246 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Of&fset:"
2252 msgstr "Compensacións"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Value of the vertical line offset."
2257 msgstr "Espazo &vertical"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Value of the line width."
2262 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2265 #, fuzzy
2266 msgid "&Thickness:"
2267 msgstr "LiñaGrosa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Value of the line thickness."
2272 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 msgid "Listing"
2288 msgstr "Lista"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "Opcións &principais"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2295 msgid "Placement"
2296 msgstr "Ubicación"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Seleccione para código inserido"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "&Inserido"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2311 msgid "&Float"
2312 msgstr "&Flutuante"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2315 msgid "&Placement:"
2316 msgstr "U&bicación:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Numeración das liñas"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2327 msgid "&Side:"
2328 msgstr "&Lado:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2335 msgid "S&tep:"
2336 msgstr "Pa&so:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2343 msgid "Font si&ze:"
2344 msgstr "&Tamaño fonte:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2352 msgid "Style"
2353 msgstr "Estilo"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2356 msgid "F&ont size:"
2357 msgstr "Ta&maño fonte:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "F&amília Fonte:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Família da fonte base"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Tab&ulator size:"
2398 msgstr "Táboa|T"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2401 msgid "Use extended character table"
2402 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2405 msgid "&Extended character table"
2406 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2409 msgid "Lan&guage:"
2410 msgstr "Lingua&xe:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2413 msgid "Select the programming language"
2414 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2417 msgid "&Dialect:"
2418 msgstr "&Dialecto:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2422 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2425 msgid "Range"
2426 msgstr "Intervalo impresión"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2429 msgid "Fi&rst line:"
2430 msgstr "Primeira li&ña:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2433 msgid "The first line to be printed"
2434 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2437 msgid "&Last line:"
2438 msgstr "&Ultima liña:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2441 msgid "The last line to be printed"
2442 msgstr "Última liña a ser impresa"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2445 msgid "Ad&vanced"
2446 msgstr "A&vanzadas"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2449 msgid "More Parameters"
2450 msgstr "Máis parámetros"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2453 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2454 msgstr ""
2455 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2456 "parámetros."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Document-specific layout information"
2461 msgstr "Información xeral"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Validate"
2466 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Errors reported in terminal."
2472 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Convert"
2477 msgstr "Conversores"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2484 msgid "Log &Type:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Actualizar a vista"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2493 msgid "&Update"
2494 msgstr "&Actualizar"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2497 msgid "Copy to Clip&board"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2501 msgid "&Go!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2505 msgid "Jump to the next warning message."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Aviso de exportar!"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Next &Error"
2520 msgstr "Procura erro"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default Margins"
2528 msgstr "&Marxes predefinidas"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2531 msgid "&Top:"
2532 msgstr "&Superior:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2535 msgid "&Bottom:"
2536 msgstr "&Inferior:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2539 msgid "&Inner:"
2540 msgstr "I&nterior:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2543 msgid "O&uter:"
2544 msgstr "E&xterior:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2547 msgid "Head &sep:"
2548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "Alto &cabezallo:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2555 msgid "&Foot skip:"
2556 msgstr "Salto do &pé:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Column Sep:"
2561 msgstr "&Colunas:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Documento mestre"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2577 msgid ""
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2579 "compilation)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "Inclui ficheiro"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Número de filas"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2605 msgid "&Rows:"
2606 msgstr "&Filas:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Número de colunas"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2617 msgid "&Columns:"
2618 msgstr "&Colunas:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Aliñamento vertical"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2629 msgid "&Vertical:"
2630 msgstr "&Vertical:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Decoration"
2643 msgstr "&Marco:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&Type:"
2648 msgstr "Tipo"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2651 msgid "decoration type / matrix border"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2655 #, fuzzy
2656 msgid "All packages:"
2657 msgstr "Espazo"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Load a&utomatically"
2662 msgstr "Actualización automática"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2665 msgid "Load alwa&ys"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Do &not load"
2671 msgstr "Documento non carregado."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2674 #, fuzzy
2675 msgid "A&vailable:"
2676 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2681 msgid "A&dd"
2682 msgstr "Enga&dir"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2685 #, fuzzy
2686 msgid "De&lete"
2687 msgstr "E&liminar"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2690 #, fuzzy
2691 msgid "S&elected:"
2692 msgstr "E&liminar"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenclatura"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2699 msgid "Sort &as:"
2700 msgstr "&Ordenar como:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Descrición:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2707 msgid "&Symbol:"
2708 msgstr "&Símbolo:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2711 msgid "Type"
2712 msgstr "Tipo"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Só internamente no LyX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2719 msgid "LyX &Note"
2720 msgstr "&Nota LyX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2727 msgid "&Comment"
2728 msgstr "&Comentário"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2735 msgid "&Greyed out"
2736 msgstr "&Resaltado en cincento"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2743 msgid "&Numbering"
2744 msgstr "&Numeración"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "A saída está valeira"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2757 #, fuzzy
2758 msgid "De&fault Output Format:"
2759 msgstr "Impresora pre&definida:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2766 #, fuzzy
2767 msgid "S&ynchronize with Output"
2768 msgstr "Actualiza PostScript"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2771 #, fuzzy
2772 msgid "C&ustom Macro:"
2773 msgstr "Cliente num.:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2781 #, fuzzy
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "Matemáticas"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Math output:"
2796 msgstr "Saídas"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2799 msgid "Format to use for math output."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2803 #, fuzzy
2804 msgid "MathML"
2805 msgstr "Fórmulas|F"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2808 msgid "HTML"
2809 msgstr "HTML"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Images"
2814 msgstr "Páxinas"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2817 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2821 msgid "LaTeX"
2822 msgstr "LaTeX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Math &image scaling:"
2827 msgstr "Espazados matemático"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2830 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Write CSS to File"
2836 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Paper Format"
2841 msgstr "Formato de data"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2846 msgid "&Format:"
2847 msgstr "&Formato:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2852 msgstr ""
2853 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2854 "\"Personalizado\""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2857 #, fuzzy
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "Orientación"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "Re&trato"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "A&paisado"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Páxina"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Page &style:"
2877 msgstr "&Estilo de páxina:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2880 msgid "Style used for the page header and footer"
2881 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2884 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2885 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2888 msgid "&Two-sided document"
2889 msgstr "Documento con &duas caras"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgid "Label Width"
2893 msgstr "Largura da etiqueta"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2897 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2898 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Line &spacing"
2908 msgstr "E&spazamento:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2912 msgid "Single"
2913 msgstr "Simples"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 msgid "1.5"
2917 msgstr "1.5"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2921 msgid "Double"
2922 msgstr "Duplo"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2929 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 msgid "Custom"
2938 msgstr "Personalizado"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2941 #, fuzzy
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "&Indentar parágrafo"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2946 msgid "&Justified"
2947 msgstr "&Xustificado"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2950 msgid "&Left"
2951 msgstr "&Esquerda"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2954 #, fuzzy
2955 msgid "C&enter"
2956 msgstr "Centro"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Ri&ght"
2961 msgstr "Direita"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2964 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2965 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2973 msgid "&Use hyperref support"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2977 #, fuzzy
2978 msgid "&General"
2979 msgstr "Xeral"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Header Information"
2984 msgstr "Información TeX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&Title:"
2989 msgstr "Título:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&Author:"
2994 msgstr "Autor:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2997 #, fuzzy
2998 msgid "&Subject:"
2999 msgstr "Asunto:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Keywords:"
3004 msgstr "Palabra &chave:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3007 msgid ""
3008 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Automatically fi&ll header"
3014 msgstr "Actualización automática"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3021 msgid "Load in &fullscreen mode"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3025 #, fuzzy
3026 msgid "H&yperlinks"
3027 msgstr "&Xerar ligazón"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3030 msgid "Allows link text to break across lines."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3034 #, fuzzy
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3039 #, fuzzy
3040 msgid "No &frames around links"
3041 msgstr "Sen marco"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3044 #, fuzzy
3045 msgid "C&olor links"
3046 msgstr "Cores"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3049 msgid "Bibliographical backreferences"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3053 #, fuzzy
3054 msgid "B&ackreferences:"
3055 msgstr "Preferéncias"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Bookmarks"
3060 msgstr "Marcadores|M"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3063 #, fuzzy
3064 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3065 msgstr "Limpar marcadores|m"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Numbered bookmarks"
3070 msgstr "Numerada|N"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Open bookmark tree"
3075 msgstr "Gravar marcador"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Number of levels"
3080 msgstr "Número de cópias"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Additional o&ptions"
3085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3092 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3096 #, fuzzy
3097 msgid "&Phantom"
3098 msgstr "phantom"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3103 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3106 #, fuzzy
3107 msgid "&Horizontal Phantom"
3108 msgstr "Liña horizontal"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 #, fuzzy
3117 msgid "&Vertical Phantom"
3118 msgstr "Aliñamento vertical"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3121 #, fuzzy
3122 msgid "A&lter..."
3123 msgstr "&Mudar..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3126 #, fuzzy
3127 msgid "&Use system colors"
3128 msgstr "Sen directória de sistema"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3131 #, fuzzy
3132 msgid "In Math"
3133 msgstr "Matemática"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3136 msgid ""
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3138 "delay."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Automatic in&line completion"
3144 msgstr "&Inserido"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3147 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic p&opup"
3153 msgstr "Actualización automática"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Autoco&rrection"
3158 msgstr "Auto-i&niciar"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3161 #, fuzzy
3162 msgid "In Text"
3163 msgstr "Texto simples"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3166 msgid ""
3167 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3168 "delay."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Automatic &inline completion"
3174 msgstr "&Inserido"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Automatic &popup"
3183 msgstr "Actualización automática"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3186 msgid ""
3187 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3188 "mode."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3192 msgid "Cursor i&ndicator"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3196 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3197 msgid "General"
3198 msgstr "Xeral"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3207 #, fuzzy
3208 msgid "s inline completion dela&y"
3209 msgstr "&Inserido"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3212 msgid ""
3213 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3214 "if it is available."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3218 msgid "s popup d&elay"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3222 msgid "."
3223 msgstr "."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3226 msgid "Minimum word length for completion"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3230 msgid ""
3231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3232 "It will be shown right away."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3248 msgid "C&onverter:"
3249 msgstr "&Conversor:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3252 msgid "E&xtra flag:"
3253 msgstr "Opción e&xtra:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3256 msgid "&From format:"
3257 msgstr "Do &formato:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3260 msgid "&To format:"
3261 msgstr "A&o formato:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3265 msgid "&Modify"
3266 msgstr "&Modificar"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3271 msgid "Remo&ve"
3272 msgstr "&Eliminar"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3275 msgid "Converter Defi&nitions"
3276 msgstr "Definicións de con&versores"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3279 msgid "Converter File Cache"
3280 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3283 msgid "&Enabled"
3284 msgstr "Ac&tivar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3289 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Display &Graphics"
3294 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3297 msgid "Instant &Preview:"
3298 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3302 msgid "Off"
3303 msgstr "Desactivada"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3306 msgid "No math"
3307 msgstr "Sen fórmulas"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3310 msgid "On"
3311 msgstr "Activado"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Preview Si&ze:"
3316 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Factor for the preview size"
3321 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3324 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3328 #, fuzzy
3329 msgid "&Mark end of paragraphs"
3330 msgstr "&Indentar parágrafo"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Session handling"
3335 msgstr "Manexo de fontes"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3338 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3344 msgstr ""
3345 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Restore cursor &positions"
3350 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Load opened files from last session"
3355 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Clear all session information"
3360 msgstr "Información TeX"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Backup && saving"
3365 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Backup &original documents when saving"
3370 msgstr "&Cópias de seguranza "
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Backup documents, every"
3375 msgstr "&Cópias de seguranza "
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&minutes"
3380 msgstr "minutos"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Save documents compressed by default"
3385 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3388 msgid "Windows && work area"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Open documents in &tabs"
3394 msgstr "Abre documento"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3397 msgid ""
3398 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3399 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Use s&ingle instance"
3405 msgstr "Aspas simples|A"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3408 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3412 msgid "Displa&y single close-tab button"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3416 msgid "Closing last &view:"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Closes document"
3422 msgstr "Novo documento"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Hides document"
3427 msgstr "Novo documento"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3430 msgid "Ask the user"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Editing"
3436 msgstr "Saindo."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3441 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3444 msgid ""
3445 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3446 "width used when set to 0."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3450 msgid "Cursor width (&pixels):"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Scroll &below end of document"
3456 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3459 msgid "Skip trailing non-word characters"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3465 msgstr "Comentário"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Sort &environments alphabetically"
3470 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3473 msgid "&Group environments by their category"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3489 msgid "Fullscreen"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Hide toolbars"
3495 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hide scr&ollbar"
3500 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "delta"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hide &menubar"
3510 msgstr "delta"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3513 msgid "&Limit text width"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3517 msgid "Screen used (&pixels):"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&New..."
3523 msgstr "&Nova:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Re&move"
3528 msgstr "&Eliminar"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3531 msgid "&Document format"
3532 msgstr "Formato de &documento"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3535 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3539 msgid "Sho&w in export menu"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Vector &graphics format"
3545 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3548 #, fuzzy
3549 msgid "S&hort Name:"
3550 msgstr "&Ordenar como:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3553 #, fuzzy
3554 msgid "E&xtensions:"
3555 msgstr "E&xtensión:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3558 msgid "&MIME:"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Shortc&ut:"
3564 msgstr "A&celerador:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3567 msgid "Ed&itor:"
3568 msgstr "&Editor:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3571 msgid "&Viewer:"
3572 msgstr "&Visor:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Co&pier:"
3577 msgstr "&Copiadora:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3582 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Default Output Formats"
3587 msgstr "Impresora pre&definida:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3590 msgid "With &TeX fonts:"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3594 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3598 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3602 #, fuzzy
3603 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3604 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3607 msgid "&E-mail:"
3608 msgstr "&Correo-e:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3611 msgid "Your name"
3612 msgstr "O seu nome"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3615 msgid "Your E-mail address"
3616 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3619 msgid "Keyboard"
3620 msgstr "Teclado"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3623 msgid "Use &keyboard map"
3624 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3627 msgid "&Primary:"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3632 msgid "Br&owse..."
3633 msgstr "Exa&minar..."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3636 #, fuzzy
3637 msgid "S&econdary:"
3638 msgstr "S&egundo:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3641 msgid ""
3642 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3643 "time LyX is launched."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3647 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Mouse"
3653 msgstr "Máis"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3660 msgid ""
3661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3662 "speed it up, low values slow it down."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3666 msgid "Scroll wheel zoom"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Enable"
3672 msgstr "Ac&tivar"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Ctrl"
3677 msgstr "Entrada"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Shift"
3682 msgstr "infty"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Alt"
3687 msgstr "BlocoAlerta"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3690 #, fuzzy
3691 msgid "User &interface language:"
3692 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3695 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Language &package:"
3701 msgstr "&Pacote de língua:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Automatic"
3708 msgstr "Actualización automática"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Always Babel"
3714 msgstr "Sempre comutado"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3718 #, fuzzy
3719 msgid "None[[language package]]"
3720 msgstr "&Pacote de língua:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3723 msgid "Command s&tart:"
3724 msgstr "&Inicio do comando:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3727 #, fuzzy
3728 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3729 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3732 msgid "Command e&nd:"
3733 msgstr "&Fin do comando:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3736 #, fuzzy
3737 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3738 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Default Decimal &Separator:"
3743 msgstr "Separador"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Default length &unit:"
3748 msgstr "&Língua predefinida:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3751 msgid ""
3752 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3753 "the language package)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3757 msgid "Set languages &globally"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3761 msgid ""
3762 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3763 "command"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3767 msgid "Auto &begin"
3768 msgstr "Auto-i&niciar"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3771 msgid ""
3772 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3773 "switch command"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3777 msgid "Auto &end"
3778 msgstr "Auto-&terminar"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3781 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3785 msgid "Mark &foreign languages"
3786 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Right-to-left language support"
3791 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3794 msgid ""
3795 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3796 msgstr ""
3797 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3800 msgid "Enable &RTL support"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cursor movement:"
3806 msgstr "Comentário"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Logical"
3811 msgstr "Tópico"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3814 msgid "&Visual"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3818 msgid ""
3819 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3825 msgstr "Codificación Te&X:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3830 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3833 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3834 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3837 msgid "BibTeX command and options"
3838 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3842 msgid "Processor for &Japanese:"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3848 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3851 msgid "Pr&ocessor:"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Op&tions:"
3858 msgstr "O&pcións:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3861 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3862 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3867 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Nomenclature command:"
3872 msgstr "Nomenclatura"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3877 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3880 msgid "Chec&kTeX command:"
3881 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3884 msgid "CheckTeX start options and flags"
3885 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3888 msgid ""
3889 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3890 "files.\n"
3891 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3892 "configure time.\n"
3893 "Warning: Your changes here will not be saved."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3897 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3898 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3901 msgid "Set class options to default on class change"
3902 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3905 #, fuzzy
3906 msgid "R&eset class options when document class changes"
3907 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3910 msgid "Output &line length:"
3911 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3914 msgid ""
3915 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3916 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3917 "paragraphs are separated by a blank line."
3918 msgstr ""
3919 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3920 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3921 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3924 msgid "&Date format:"
3925 msgstr "Formato de &data:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3928 msgid "Date format for strftime output"
3929 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Overwrite on export:"
3934 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3937 msgid "Ask permission"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3941 msgid "Main file only"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3945 #, fuzzy
3946 msgid "All files"
3947 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3950 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3954 msgid "Forward search"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3958 #, fuzzy
3959 msgid "DV&I command:"
3960 msgstr "Comando índice:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&PDF command:"
3965 msgstr "Comando &roff:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3968 msgid "&PATH prefix:"
3969 msgstr "&Prefixo PATH:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3972 #, fuzzy
3973 msgid ""
3974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3975 "variable.\n"
3976 "Use the OS native format."
3977 msgstr ""
3978 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3979 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3982 #, fuzzy
3983 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3984 msgstr "&Prefixo PATH:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3990 "environment variable.\n"
3991 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3992 msgstr ""
3993 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3994 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4004 msgid "Browse..."
4005 msgstr "Examinar..."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4008 #, fuzzy
4009 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4010 msgstr "Fallo do Tesouro"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4013 msgid "&Temporary directory:"
4014 msgstr "Directória &temporária:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4017 msgid "Ly&XServer pipe:"
4018 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4021 msgid "&Backup directory:"
4022 msgstr "&Copias de seguranza:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Example files:"
4027 msgstr "Exemplo #:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4030 msgid "&Document templates:"
4031 msgstr "&Modelos de documento:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4034 msgid "&Working directory:"
4035 msgstr "&Directória de traballo:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4038 #, fuzzy
4039 msgid "H&unspell dictionaries:"
4040 msgstr "&Dicionário persoal:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4043 msgid "Printer Command Options"
4044 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4047 msgid "Extension to be used when printing to file."
4048 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4051 msgid "File ex&tension:"
4052 msgstr "&Extensión:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4055 msgid "Option used to print to a file."
4056 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4059 msgid "Print to &file:"
4060 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4063 msgid "Option used to print to non-default printer."
4064 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Set &printer:"
4069 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4072 msgid "Option used with spool command to set printer."
4073 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Spool &printer:"
4078 msgstr "Impresora &Spool:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4081 msgid ""
4082 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Spool co&mmand:"
4088 msgstr "Coman&do Spool:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4091 msgid "Option used to reverse page order."
4092 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4095 msgid "Re&verse pages:"
4096 msgstr "In&verter:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4099 msgid "Lan&dscape:"
4100 msgstr "Apai&sado:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Number of copies:"
4105 msgstr "Número de cópias"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4108 msgid "Option used to set number of copies."
4109 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4112 msgid "Option used to print a range of pages."
4113 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4116 msgid "Co&llated:"
4117 msgstr "Coli&xidas:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4120 msgid "Pa&ge range:"
4121 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4124 msgid "Option used to collate multiple copies."
4125 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4128 msgid "&Odd pages:"
4129 msgstr "Páxinas &impares:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4132 msgid "&Even pages:"
4133 msgstr "Páxinas &pares:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "Tipo do pape&l:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "Tama&ño do papel:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4144 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4145 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4148 msgid "E&xtra options:"
4149 msgstr "&Opcións extra:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4152 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4153 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4156 msgid ""
4157 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4158 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4159 "printers."
4160 msgstr ""
4161 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4162 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4163 "cada unha das suas impresora."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Adapt &output to printer"
4168 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4171 msgid "Name of the default printer"
4172 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4175 msgid "Default &printer:"
4176 msgstr "Impresora pre&definida:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4179 msgid "Printer co&mmand:"
4180 msgstr "&Comando da impresora:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Sans Seri&f:"
4185 msgstr "&Sans Serif:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4188 msgid "T&ypewriter:"
4189 msgstr "&Fonte_fixa:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4192 #, fuzzy
4193 msgid "R&oman:"
4194 msgstr "&Roman:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4197 msgid "&Zoom %:"
4198 msgstr "&Zoom %:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4201 msgid "Font Sizes"
4202 msgstr "Tamaños das fontes"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Large:"
4207 msgstr "Grande:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&Larger:"
4212 msgstr "Grandona:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Largest:"
4217 msgstr "Grandísima:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Huge:"
4222 msgstr "Enorme:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&Hugest:"
4227 msgstr "Descomunal:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4230 #, fuzzy
4231 msgid "S&mallest:"
4232 msgstr "Pequenísima:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4235 #, fuzzy
4236 msgid "S&maller:"
4237 msgstr "Pequeniña:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4240 #, fuzzy
4241 msgid "S&mall:"
4242 msgstr "Pequena:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Normal:"
4247 msgstr "Normal:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Tiny:"
4252 msgstr "Diminuta:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4255 msgid ""
4256 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4257 "of fonts"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4261 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&New"
4267 msgstr "&Nova:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4270 msgid "&Bind file:"
4271 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4274 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4278 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4282 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Spellchecker engine:"
4288 msgstr "Corrector ortográfico"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4291 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4292 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4295 msgid "Accept compound &words"
4296 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4299 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4303 msgid "S&pellcheck continuously"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4307 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "&Língua alternativa:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4325 msgid "&Save"
4326 msgstr "&Gravar"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4329 #, fuzzy
4330 msgid "General Look && Feel"
4331 msgstr "Aparéncia"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4334 msgid "&User interface file:"
4335 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4338 #, fuzzy
4339 msgid "&Icon set:"
4340 msgstr "&Colunas:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4343 msgid ""
4344 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4345 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4349 msgid "Use icons from system's &theme"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Context help"
4355 msgstr "Contidos"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4358 msgid ""
4359 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4360 "the main work area of an edited document"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4364 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4368 msgid "Menus"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4372 msgid "&Maximum last files:"
4373 msgstr "Documentos &recentes:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4376 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4380 #, fuzzy
4381 msgid "&Subindex"
4382 msgstr "&Lado:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4385 #, fuzzy
4386 msgid "A&vailable indexes:"
4387 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4392 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Nomenclature settings"
4397 msgstr "Nomenclatura"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4401 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4405 #, fuzzy
4406 msgid "&List Indentation:"
4407 msgstr "&Identado"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Custom &Width:"
4412 msgstr "Largura da coluna"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4417 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4420 msgid "Pages"
4421 msgstr "Páxinas"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4424 msgid "Page number to print from"
4425 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4428 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4429 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4432 msgid "Page number to print to"
4433 msgstr "Imprimir até a páxina"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4436 msgid "Print all pages"
4437 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4440 msgid "Fro&m"
4441 msgstr "&Desde"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4445 msgid "&All"
4446 msgstr "&Todo"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4449 msgid "Print &odd-numbered pages"
4450 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4453 msgid "Print &even-numbered pages"
4454 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4457 msgid "Print in reverse order"
4458 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4461 msgid "Re&verse order"
4462 msgstr "&Orde inversa"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Copie&s"
4467 msgstr "Cópias"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4470 msgid "Number of copies"
4471 msgstr "Número de cópias"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4474 msgid "Collate copies"
4475 msgstr "Cópias encadeadas"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4478 msgid "&Collate"
4479 msgstr "&Encadeadas"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4482 msgid "&Print"
4483 msgstr "&Imprimir"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4486 msgid "Print Destination"
4487 msgstr "Destino de impresión"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4490 msgid "Send output to the printer"
4491 msgstr "Enviar saída á impresora"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4494 msgid "P&rinter:"
4495 msgstr "I&mpresora:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4498 msgid "Send output to the given printer"
4499 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4502 msgid "Send output to a file"
4503 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Output"
4509 msgstr "Saídas"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4512 msgid "Settings"
4513 msgstr "Configuración"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4516 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4520 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&Clear automatically"
4526 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Debug messages"
4531 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Display no debug messages"
4536 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4539 #, fuzzy
4540 msgid "&None"
4541 msgstr "Nengun"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4544 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4548 #, fuzzy
4549 msgid "S&elected"
4550 msgstr "E&liminar"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Display all debug messages"
4555 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Statusbar messages"
4564 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4567 msgid "La&bels in:"
4568 msgstr "E&tiquetas en:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&References"
4573 msgstr "Referéncias"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Fil&ter:"
4578 msgstr "&Ficheiro:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4581 msgid "Enter string to filter the label list"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Filter case-sensitively"
4587 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Case-sensiti&ve"
4592 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4595 msgid ""
4596 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4597 "sensitive option is checked)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4601 msgid "&Sort"
4602 msgstr "&Ordenar"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4607 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Cas&e-sensitive"
4612 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4615 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Grou&p"
4621 msgstr "&Nome:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 msgid "&Go to Label"
4625 msgstr "&Ir á etiqueta"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4628 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4629 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4632 msgid "<reference>"
4633 msgstr "<referéncia>"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4636 msgid "(<reference>)"
4637 msgstr "(<referéncia>)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4640 msgid "<page>"
4641 msgstr "<páxina>"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4644 msgid "on page <page>"
4645 msgstr "na páxina <páxina>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4648 msgid "<reference> on page <page>"
4649 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4652 msgid "Formatted reference"
4653 msgstr "Referéncia con formato"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Textual reference"
4658 msgstr "todas as referéncias"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4661 msgid "Update the label list"
4662 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4667 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Match w&hole words only"
4672 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4675 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4676 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4679 msgid "&Export formats:"
4680 msgstr "Formatos de &exportación:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4683 #, fuzzy
4684 msgid "&Send exported file to command:"
4685 msgstr "Enviar documento ao comando"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Edit shortcut"
4690 msgstr "A&celerador:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4693 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4697 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&Delete Key"
4703 msgstr "E&liminar"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Clear current shortcut"
4708 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4712 msgid "C&lear"
4713 msgstr "&Limpar"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4716 #, fuzzy
4717 msgid "&Shortcut:"
4718 msgstr "A&celerador:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4721 #, fuzzy
4722 msgid "&Function:"
4723 msgstr "Funcións"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4726 msgid ""
4727 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4728 "the 'Clear' button"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Spell Checker"
4737 msgstr "Corrector ortográfico"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4740 msgid ""
4741 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4745 msgid "Unknown word:"
4746 msgstr "Palabra descoñecida:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4749 msgid "Current word"
4750 msgstr "Palabra actual"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4753 #, fuzzy
4754 msgid "&Find Next"
4755 msgstr "Procurar se&guinte"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Re&placement:"
4760 msgstr "Substituir por:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4767 msgid "Replace word with current choice"
4768 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4771 #, fuzzy
4772 msgid "S&uggestions:"
4773 msgstr "Suxestións:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4776 msgid "Ignore this word"
4777 msgstr "Ignora esta palabra"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4780 msgid "&Ignore"
4781 msgstr "&Ignorar"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4784 msgid "Ignore this word throughout this session"
4785 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4788 msgid "I&gnore All"
4789 msgstr "I&gnorar sempre"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4792 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4793 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4796 msgid ""
4797 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4798 "full range."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Ca&tegory:"
4804 msgstr "&Lexenda:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4807 msgid "Select this to display all available characters at once"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4811 #, fuzzy
4812 msgid "&Display all"
4813 msgstr "&Pantalla:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Cela actual:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Posición actual de fila"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Posición actual de coluna"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4828 msgid "&Table Settings"
4829 msgstr "Configuración da &táboa"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Row setting"
4834 msgstr "Configuración do cadro"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4837 msgid "Merge cells of different rows"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4841 msgid "M&ultirow"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4845 #, fuzzy
4846 msgid "&Vertical Offset:"
4847 msgstr "Espazo &vertical"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Optional vertical offset"
4852 msgstr "Espazo &vertical"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Cell setting"
4857 msgstr "Configuración de nota"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4860 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4861 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4864 #, fuzzy
4865 msgid "rotation angle"
4866 msgstr "Estilo de cita"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4869 #, fuzzy
4870 msgid "degrees"
4871 msgstr "verde"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Table-wide settings"
4876 msgstr "Configuración da táboa"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4879 #, fuzzy
4880 msgid "W&idth:"
4881 msgstr "&Largura:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Verti&cal alignment:"
4886 msgstr "Aliñamento vertical"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Vertical alignment of the table"
4891 msgstr "Aliñamento vertical"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4894 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4895 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4898 #, fuzzy
4899 msgid "&Rotate"
4900 msgstr "Rotar"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Column settings"
4905 msgstr "Configuración do documento"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4908 msgid "&Horizontal alignment:"
4909 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4912 msgid "Horizontal alignment in column"
4913 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4917 msgid "Justified"
4918 msgstr "Xustificado"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4922 #, fuzzy
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Separador"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 #, fuzzy
4928 msgid "&Decimal separator:"
4929 msgstr "Separador"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4932 msgid "Fixed width of the column"
4933 msgstr "Fixa largura da coluna"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4936 #, fuzzy
4937 msgid "&Vertical alignment in row:"
4938 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4941 #, fuzzy
4942 msgid ""
4943 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4944 "the row."
4945 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4948 msgid "Merge cells of different columns"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4952 msgid "&Multicolumn"
4953 msgstr "&Multicoluna"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4956 msgid "LaTe&X argument:"
4957 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4960 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4961 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4964 msgid "&Borders"
4965 msgstr "&Bordos"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4968 msgid "Set Borders"
4969 msgstr "Debuxar bordos"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4972 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4976 msgid "All Borders"
4977 msgstr "Todos os bordos"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4980 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4981 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4984 msgid "&Set"
4985 msgstr "&Debuxar"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4988 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4992 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4993 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4996 msgid "Fo&rmal"
4997 msgstr "&Formal"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5000 msgid "Use default (grid-like) border style"
5001 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5004 msgid "De&fault"
5005 msgstr "&Predefinido"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5008 msgid "Additional Space"
5009 msgstr "Espazo adicional"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5012 msgid "T&op of row:"
5013 msgstr "&Sobre a fila:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5016 msgid "Botto&m of row:"
5017 msgstr "&Baixo a fila:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5020 msgid "Bet&ween rows:"
5021 msgstr "&Entre filas:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5024 msgid "&Longtable"
5025 msgstr "Táboa &longa"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5029 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5032 msgid "&Use long table"
5033 msgstr "&Usar táboa longa"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Configuración do cadro"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 msgid "Status"
5042 msgstr "Estado"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5045 msgid "Border above"
5046 msgstr "Bordo por riba"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5049 msgid "Border below"
5050 msgstr "Bordo por baixo"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 msgid "Contents"
5054 msgstr "Contidos"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 msgid "Header:"
5058 msgstr "Cabezallo:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5070 msgid "on"
5071 msgstr "activado"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 msgid "double"
5082 msgstr "duplo"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5085 msgid "First header:"
5086 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5089 msgid "This row is the header of the first page"
5090 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5093 msgid "Don't output the first header"
5094 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 msgid "is empty"
5099 msgstr "valeiro"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 msgid "Footer:"
5103 msgstr "Pé:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5107 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5110 msgid "Last footer:"
5111 msgstr "Último pé:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5114 msgid "This row is the footer of the last page"
5115 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5118 msgid "Don't output the last footer"
5119 msgstr "Non mostra o último pé"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Caption:"
5124 msgstr "&Lexenda:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5137 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Longtable alignment"
5142 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5145 msgid "Close this dialog"
5146 msgstr "Fecha este diálogo"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5149 msgid "Rebuild the file lists"
5150 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5153 msgid ""
5154 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5155 msgstr ""
5156 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5157 "ficheiros"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5160 msgid "&View"
5161 msgstr "&Ver"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5164 msgid "Selected classes or styles"
5165 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5168 msgid "LaTeX classes"
5169 msgstr "Clases LaTeX"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5172 msgid "LaTeX styles"
5173 msgstr "Estilos LaTeX"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5176 msgid "BibTeX styles"
5177 msgstr "Estilos BibTeX"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5180 #, fuzzy
5181 msgid "BibTeX databases"
5182 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Mostrar &rota"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Separate paragraphs with"
5195 msgstr "Separar parágrafos con"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5198 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5199 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5202 #, fuzzy
5203 msgid "&Indentation:"
5204 msgstr "&Identado"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Size of the indentation"
5209 msgstr "Procurar cita"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5212 #, fuzzy
5213 msgid "&Vertical space:"
5214 msgstr "Espazo &vertical"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Size of the vertical space"
5219 msgstr "Espazo &vertical"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5222 msgid "Spacing"
5223 msgstr "Espazado"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5226 msgid "&Line spacing:"
5227 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Spacing type"
5232 msgstr "Espazado"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Number of lines"
5237 msgstr "Número de cópias"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5240 msgid "Format text into two columns"
5241 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5244 msgid "Two-&column document"
5245 msgstr "Documento a &duas colunas"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5248 msgid ""
5249 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5250 "justified in the output)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5254 msgid "Use &justification in LyX work area"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5263 msgid "Index entry"
5264 msgstr "Entrada de índice"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5267 msgid "&Keyword:"
5268 msgstr "Palabra &chave:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5271 msgid "Word to look up"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5275 msgid "L&ookup"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5280 msgid "The selected entry"
5281 msgstr "A entrada seleccionada"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5284 msgid "&Selection:"
5285 msgstr "&Selección:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5288 msgid "Replace the entry with the selection"
5289 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5292 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Filter:"
5298 msgstr "&Ficheiro:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5308 "tables, and others)"
5309 msgstr ""
5310 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5319 msgid "..."
5320 msgstr "..."
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5331 msgid "Move selected item down by one"
5332 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5335 msgid "Move selected item up by one"
5336 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Sort"
5341 msgstr "&Ordenar"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5344 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Keep"
5350 msgstr "Cap"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5354 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5357 msgid "LyX: Enter text"
5358 msgstr "LyX: Introducir texto"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5361 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5365 msgid "&Do not show this warning again!"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5369 msgid "F&ormat:"
5370 msgstr "F&ormato:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Select the output format"
5375 msgstr "Impresora pre&definida:"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5378 msgid "Show the source as the master document gets it"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5382 msgid "&Master's perspective"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5386 msgid "Automatic update"
5387 msgstr "Actualización automática"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Current Paragraph"
5392 msgstr "&Indentar parágrafo"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Complete Source"
5397 msgstr "Código fonte ao completo"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5400 msgid "Preamble Only"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Body Only"
5406 msgstr "Só"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5413 msgid "DefSkip"
5414 msgstr "Mínimo"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5417 msgid "SmallSkip"
5418 msgstr "Pequeno"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5421 msgid "MedSkip"
5422 msgstr "Meio"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5425 msgid "BigSkip"
5426 msgstr "Grande"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5429 msgid "VFill"
5430 msgstr "RecheoVert"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Unit of width value"
5435 msgstr "Unidades da largura"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5438 #, fuzzy
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Número de cópias"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 #, fuzzy
5444 msgid "use number of lines"
5445 msgstr "Número de cópias"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5448 #, fuzzy
5449 msgid "&Line span:"
5450 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Outer (default)"
5455 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Inner"
5460 msgstr "I&nterior:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5463 msgid "use overhang"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5467 msgid "Over&hang:"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Overhang value"
5473 msgstr "Altura"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Unit of overhang value"
5478 msgstr "Unidades da largura"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5481 msgid "Check this to allow flexible placement"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5485 msgid "Allow &floating"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:3
5489 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5495 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5496 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5498 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5500 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5501 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5502 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5503 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5505 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5511 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5514 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5519 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5522 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Articles"
5525 msgstr "Vertical"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5534 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5540 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5548 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5553 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5554 msgid "Standard"
5555 msgstr "Normal"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5568 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5571 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5585 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5592 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5594 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5595 #, fuzzy
5596 msgid "MainText"
5597 msgstr "Texto simples"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5602 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5603 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5605 msgid "Subtitle"
5606 msgstr "Subtítulo"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5609 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5610 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5628 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5629 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5630 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5631 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5632 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5633 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5638 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5672 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5688 msgid "FrontMatter"
5689 msgstr "Preliminares"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5693 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5704 msgid "Address"
5705 msgstr "Enderezo"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5708 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5709 msgid "Offprint"
5710 msgstr "Separata"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5713 msgid "Offprint Requests to:"
5714 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5717 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5718 msgid "Mail"
5719 msgstr "Correo"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:140
5722 msgid "Correspondence to:"
5723 msgstr "Correspondéncia a:"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5740 msgid "Acknowledgement"
5741 msgstr "Agradecimento"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5748 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5749 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5764 msgid "BackMatter"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5768 msgid "Acknowledgements."
5769 msgstr "Agradecimentos."
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5780 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5787 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5789 msgid "Section"
5790 msgstr "Sección"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5798 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5807 msgid "Subsection"
5808 msgstr "Subsección"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5817 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5819 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5822 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5823 msgid "Subsubsection"
5824 msgstr "Subsubsección"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5830 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5834 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5836 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5847 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5852 msgid "Title"
5853 msgstr "Título"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5862 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5864 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5877 msgid "Author"
5878 msgstr "Autor"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5883 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5884 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5887 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5896 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5897 #: lib/external_templates:348
5898 msgid "Date"
5899 msgstr "Data"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:239
5902 #, fuzzy
5903 msgid "institutemark"
5904 msgstr "Instituto"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Institute Mark"
5909 msgstr "Instituto"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:262
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Abstract (unstructured)"
5914 msgstr "(non instalado)"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5917 msgid "ABSTRACT"
5918 msgstr "RESUMO"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5927 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5930 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5936 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5938 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5940 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5942 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5943 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5951 msgid "Abstract"
5952 msgstr "Resumo"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:296
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Abstract (structured)"
5957 msgstr "(non instalado)"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:300
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Context"
5962 msgstr "Contidos"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:301
5965 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:305
5969 msgid "Aims"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:306
5973 msgid "Aims of your work"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:310
5977 msgid "Methods"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:311
5981 msgid "Methods used in your work"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:315
5985 msgid "Results"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:316
5989 msgid "Results of your work"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6001 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6006 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6007 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6008 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6011 msgid "Keywords"
6012 msgstr "Palabras chave"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:337
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Key words."
6017 msgstr "Palabras chave:"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6022 msgid "Institute"
6023 msgstr "Instituto"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6026 msgid "E-Mail"
6027 msgstr "CorreoElectrónico"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
6037 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6041 msgid "Email"
6042 msgstr "CorreoE"
6043
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6045 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6049 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6050 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6051 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6053 msgid "Itemize"
6054 msgstr "Listapontuada"
6055
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6057 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6058 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6059 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6061 msgid "Enumerate"
6062 msgstr "Enumeración"
6063
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6065 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6066 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6071 msgid "Description"
6072 msgstr "Descrición"
6073
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6076 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6077 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6079 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6080 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6087 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6088 msgid "List"
6089 msgstr "Lista"
6090
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6093 msgid "Thesaurus"
6094 msgstr "Tesouro"
6095
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6098 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6106 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6107 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6108 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6109 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6110 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6114 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6118 msgid "Bibliography"
6119 msgstr "Bibliografia"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6122 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6132 msgid "Affiliation"
6133 msgstr "Afiliación"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Altaffilation"
6138 msgstr "AltAfiliación"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6142 msgid "Number"
6143 msgstr "Número"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6146 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Alternative affiliation:"
6152 msgstr "&Língua alternativa:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6155 msgid "And"
6156 msgstr "E"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6162 msgid "and"
6163 msgstr "e"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6166 #, fuzzy
6167 msgid "altaffilmark"
6168 msgstr "AltAfiliación"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6171 #, fuzzy
6172 msgid "altaffiliation mark"
6173 msgstr "AltAfiliación"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6176 msgid "Subject headings:"
6177 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6180 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6184 msgid "Acknowledgements"
6185 msgstr "Agradecimentos"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6188 msgid "[Acknowledgements]"
6189 msgstr "[Agradecimentos]"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6192 msgid "PlaceFigure"
6193 msgstr "ColocaFigura"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6196 msgid "Place Figure here:"
6197 msgstr "Coloca figura aqui:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6200 msgid "PlaceTable"
6201 msgstr "ColocaTaboa"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6204 msgid "Place Table here:"
6205 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6211 msgid "Appendix"
6212 msgstr "Apéndice"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6215 msgid "[Appendix]"
6216 msgstr "[Apéndice]"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6219 msgid "MathLetters"
6220 msgstr "CartaMath"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6234 msgid "References"
6235 msgstr "Referéncias"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6238 msgid "NoteToEditor"
6239 msgstr "NotaAoEditor"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6242 msgid "Note to Editor:"
6243 msgstr "Nota ao editor:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6246 msgid "TableRefs"
6247 msgstr "TaboaRefs"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6250 msgid "References. ---"
6251 msgstr "Referéncias. ---"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6254 msgid "TableComments"
6255 msgstr "TaboaComentarios"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6258 msgid "Note. ---"
6259 msgstr "Nota. ---"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Table note"
6264 msgstr "liña tabular"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Table note:"
6269 msgstr "nota de rodapé"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6272 #, fuzzy
6273 msgid "tablenotemark"
6274 msgstr "liña tabular"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6277 msgid "tablenote mark"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6281 msgid "FigCaption"
6282 msgstr "FigTítulo"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6285 msgid "fig."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6289 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6301 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6303 msgid "Short Title|S"
6304 msgstr "Título breve|b"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6307 #, fuzzy
6308 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6309 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6312 msgid "Facility"
6313 msgstr "Instalación"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6316 msgid "Facility:"
6317 msgstr "Instalación:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6320 msgid "Objectname"
6321 msgstr "Nome do obxecto"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6324 msgid "Obj:"
6325 msgstr "Obx:"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6328 msgid "Recognized Name"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6332 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6336 msgid "Dataset"
6337 msgstr "Conxunto de dados"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6340 msgid "Dataset:"
6341 msgstr "Conxunto de dados:"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6344 msgid "Separate the dataset ID from text"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6348 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6352 msgid "Short title which will appear in the running header"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Short name"
6358 msgstr "&Ordenar como:"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6363 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Alt Affiliation"
6368 msgstr "AltAfiliación"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Also Affiliation"
6373 msgstr "AltAfiliación"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6376 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6378 #: lib/configure.py:622
6379 msgid "Fax"
6380 msgstr "Fax"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6383 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Fax:"
6386 msgstr "Fax"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6389 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6390 msgid "Phone"
6391 msgstr "Teléfono"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6395 msgid "Phone:"
6396 msgstr "Teléfono:"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Abbreviations"
6401 msgstr "Relacións AMS"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Abbreviations:"
6406 msgstr "Variación:"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6410 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6413 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6415 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6417 msgid "Keywords:"
6418 msgstr "Palabras chave:"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Scheme"
6423 msgstr "Cena"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6426 #, fuzzy
6427 msgid "List of Schemes"
6428 msgstr "Lista de táboas"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Chart"
6433 msgstr "hat"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6436 #, fuzzy
6437 msgid "List of Charts"
6438 msgstr "Lista de táboas"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Graph"
6443 msgstr "Gráficos"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6446 #, fuzzy
6447 msgid "List of Graphs"
6448 msgstr "Lista de táboas"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6451 #, fuzzy
6452 msgid "SupplementalInfo"
6453 msgstr "Suplementário"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6456 msgid "Supporting Information Available"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6460 #, fuzzy
6461 msgid "TOC entry"
6462 msgstr "Autor Indice xeral"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6465 msgid "Graphical TOC Entry"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Bibnote"
6471 msgstr "nota"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6474 #, fuzzy
6475 msgid "bibnote"
6476 msgstr "nota"
6477
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Chemistry"
6481 msgstr "infty"
6482
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6484 msgid "chemistry"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6488 msgid "ACM SIGGRAPH"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6492 msgid "TOG online ID"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Online ID:"
6498 msgstr "Laterais|L"
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6501 #, fuzzy
6502 msgid "TOG volume"
6503 msgstr "Volume-AGU"
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Volume number:"
6508 msgstr "Nengun número"
6509
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6511 #, fuzzy
6512 msgid "TOG number"
6513 msgstr "Nengun número"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Article number:"
6518 msgstr "Número PACS:"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6521 msgid "TOG article DOI"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Article DOI:"
6527 msgstr "Vertical"
6528
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6530 msgid "TOG project URL"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6534 msgid "Project URL:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6538 msgid "TOG video URL"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Video URL:"
6544 msgstr "URL do remitente:"
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6547 msgid "TOG data URL"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Data URL:"
6553 msgstr "URL:"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6556 msgid "TOG code URL"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Code URL:"
6562 msgstr "URL do remitente:"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6565 #, fuzzy
6566 msgid "PDF author"
6567 msgstr "Autor Índice xeral:"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6570 #, fuzzy
6571 msgid "PDF author:"
6572 msgstr "Autor Índice xeral:"
6573
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Teaser"
6577 msgstr "Cabezallo"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Teaser image:"
6582 msgstr "Imaxe rasterizada"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6585 #, fuzzy
6586 msgid "CR categories"
6587 msgstr "&Lexenda:"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6590 #, fuzzy
6591 msgid "CR Categories:"
6592 msgstr "&Lexenda:"
6593
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6595 #, fuzzy
6596 msgid "CRcat"
6597 msgstr "hat"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6600 #, fuzzy
6601 msgid "CR category"
6602 msgstr "&Lexenda:"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6605 #, fuzzy
6606 msgid "CR-number"
6607 msgstr "NúmeroMs"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Number of the category"
6612 msgstr "Número de cópias"
6613
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Subcategory"
6617 msgstr "&Lexenda:"
6618
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6620 msgid "Third-level"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6624 msgid "Third-level of the category"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6628 #, fuzzy
6629 msgid "ShortCite"
6630 msgstr "TítuloBreve"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Short cite"
6635 msgstr "Título breve"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6640 msgid "Thanks"
6641 msgstr "Grazas"
6642
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6644 #, fuzzy
6645 msgid "E-mail"
6646 msgstr "Correo-e:"
6647
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6650 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6655 #: lib/layouts/spie.layout:91
6656 msgid "Acknowledgments"
6657 msgstr "Agradecimentos"
6658
6659 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6660 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6664 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6668 msgid "American Economic Association (AEA)"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6672 #: lib/layouts/apa.layout:96
6673 msgid "ShortTitle"
6674 msgstr "TítuloBreve"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Publication Month"
6679 msgstr "SubVariación"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Publication Month:"
6684 msgstr "SubVariación"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Publication Year"
6689 msgstr "SubVariación"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Publication Year:"
6694 msgstr "SubVariación"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Publication Volume"
6699 msgstr "SubVariación"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Publication Volume:"
6704 msgstr "SubVariación"
6705
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Publication Issue"
6709 msgstr "SubVariación"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Publication Issue:"
6714 msgstr "SubVariación"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6717 msgid "JEL"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6721 msgid "JEL:"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6727 msgid "Acknowledgement."
6728 msgstr "Agradecimento."
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Figure Notes"
6733 msgstr "Figuras"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Figure Note"
6738 msgstr "Figura"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6741 msgid "Text of a note in a figure"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6746 msgid "Note:"
6747 msgstr "Nota:"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Table Notes"
6752 msgstr "liña tabular"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Table Note"
6757 msgstr "liña tabular"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Text of a note in a table"
6762 msgstr "(non instalado)"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6785 msgid "Theorem"
6786 msgstr "Teorema"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6801 msgid "Algorithm"
6802 msgstr "Algoritmo"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6815 msgid "Axiom"
6816 msgstr "Axioma"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6825 msgid "Case"
6826 msgstr "Caso"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Case \\thecase."
6831 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6852 msgid "Claim"
6853 msgstr "Afirmación"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6866 msgid "Conclusion"
6867 msgstr "Conclusión"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6880 msgid "Condition"
6881 msgstr "Condición"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6901 msgid "Conjecture"
6902 msgstr "Conxetura"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6906 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6923 msgid "Corollary"
6924 msgstr "Corolário"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6937 msgid "Criterion"
6938 msgstr "Critério"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6958 msgid "Definition"
6959 msgstr "Definición"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6979 msgid "Example"
6980 msgstr "Exemplo"
6981
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7000 msgid "Exercise"
7001 msgstr "Exercício"
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7004 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
7014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7022 msgid "Lemma"
7023 msgstr "Lema"
7024
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7037 msgid "Notation"
7038 msgstr "Notación"
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7056 msgid "Problem"
7057 msgstr "Problema"
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7060 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7077 msgid "Proposition"
7078 msgstr "Proposición"
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7097 msgid "Remark"
7098 msgstr "Observación"
7099
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Remark \\theremark."
7106 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7107
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7113 msgid "Solution"
7114 msgstr "Solución"
7115
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Solution \\thesolution."
7119 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7120
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7135 msgid "Summary"
7136 msgstr "Resumo"
7137
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7140 msgid "Caption"
7141 msgstr "Lexenda"
7142
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Caption: "
7146 msgstr "&Lexenda:"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7150 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7153 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7156 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7157 msgid "Proof"
7158 msgstr "Demostración"
7159
7160 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7161 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7165 msgid "Articles (DocBook)"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/agums.layout:3
7169 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7173 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Authors"
7179 msgstr "Autor"
7180
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Affiliation Mark"
7184 msgstr "Afiliación"
7185
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Author affiliation"
7189 msgstr "AltAfiliación"
7190
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7192 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Author affiliation:"
7198 msgstr "Afiliación:"
7199
7200 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7202 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7204 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7205 msgid "Abstract."
7206 msgstr "Resumo."
7207
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7210 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7214 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7218 msgid "Paragraph"
7219 msgstr "Parágrafo"
7220
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Acknowledgments."
7224 msgstr "Agradecimentos."
7225
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7227 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7235 msgid "Section*"
7236 msgstr "Sección*"
7237
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7239 #, fuzzy
7240 msgid "SpecialSection"
7241 msgstr "Sección-especial"
7242
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7244 #, fuzzy
7245 msgid "SpecialSection*"
7246 msgstr "Sección-especial"
7247
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Unnumbered"
7257 msgstr "Numerado"
7258
7259 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7261 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7264 msgid "Subsection*"
7265 msgstr "Subsección*"
7266
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7271 msgid "Subsubsection*"
7272 msgstr "Subsubsección*"
7273
7274 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7275 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7279 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7280 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7281 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7282 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7283 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7284 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Books"
7287 msgstr "Marcadores|M"
7288
7289 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7290 msgid "Chapter Exercises"
7291 msgstr "Capítulo Exercicios"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7294 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7298 msgid "Short title:"
7299 msgstr "Título breve:"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7302 msgid "TwoAuthors"
7303 msgstr "DousAutores"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7306 msgid "ThreeAuthors"
7307 msgstr "TresAutores"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7310 msgid "FourAuthors"
7311 msgstr "CatroAutores"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7314 #, fuzzy
7315 msgid "FiveAuthors"
7316 msgstr "Autor"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7319 #, fuzzy
7320 msgid "SixAuthors"
7321 msgstr "Autor"
7322
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7324 #, fuzzy
7325 msgid "LeftHeader"
7326 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Left header:"
7331 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7334 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7336 msgid "Affiliation:"
7337 msgstr "Afiliación:"
7338
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7340 msgid "TwoAffiliations"
7341 msgstr "DuasAfiliacións"
7342
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7344 msgid "ThreeAffiliations"
7345 msgstr "TresAfiliacións"
7346
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7348 msgid "FourAffiliations"
7349 msgstr "CatroAfiliacións"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7352 #, fuzzy
7353 msgid "FiveAffiliations"
7354 msgstr "Afiliación"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7357 #, fuzzy
7358 msgid "SixAffiliations"
7359 msgstr "Afiliación"
7360
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7364 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7378 msgid "Note"
7379 msgstr "Nota"
7380
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7382 msgid "Abstract:"
7383 msgstr "Resumo:"
7384
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7386 #, fuzzy
7387 msgid "AuthorNote"
7388 msgstr "Autor"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Author Note:"
7393 msgstr "InfoAutor:"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7396 msgid "Journal"
7397 msgstr "Xornal"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Preamble"
7403 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7406 msgid "CopNum"
7407 msgstr "CopNum"
7408
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Volume"
7413 msgstr "Coluna"
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7416 msgid "ThickLine"
7417 msgstr "LiñaGrosa"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Centered"
7422 msgstr "Centro"
7423
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7426 #, fuzzy
7427 msgid "standard"
7428 msgstr "Normal"
7429
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7433 #, fuzzy
7434 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7435 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7436
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7438 msgid "FitFigure"
7439 msgstr "AxusFigura"
7440
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7442 msgid "FitBitmap"
7443 msgstr "AxusMapaDeBits"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7446 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7448 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7451 msgid "Subparagraph"
7452 msgstr "Subparágrafo"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7455 msgid "*"
7456 msgstr "*"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7459 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7461 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Custom Item|s"
7467 msgstr "Cliente"
7468
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7470 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7472 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7474 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7476 msgid "A customized item string"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7480 msgid "Seriate"
7481 msgstr "En série"
7482
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7484 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7486 msgid "(\\alph{enumii})"
7487 msgstr "\\alph{enumii})"
7488
7489 #: lib/layouts/apa.layout:3
7490 msgid "American Psychological Association (APA)"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/apa.layout:54
7494 msgid "RightHeader"
7495 msgstr "CabezalloDireito"
7496
7497 #: lib/layouts/apa.layout:63
7498 msgid "Right header:"
7499 msgstr "Cabezallo direito:"
7500
7501 #: lib/layouts/apa.layout:225
7502 msgid "Acknowledgements:"
7503 msgstr "Agradecimentos:"
7504
7505 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Arabic Article"
7508 msgstr "Árabe (Arabi)"
7509
7510 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7511 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/article.layout:3
7515 msgid "Article (Standard Class)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7520 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7525 msgid "Part"
7526 msgstr "Parte"
7527
7528 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7531 msgid "Part*"
7532 msgstr "Parte*"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7535 msgid "Beamer"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7540 #: lib/layouts/slides.layout:4
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Presentations"
7543 msgstr "Orientación"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Overlay Specifications|S"
7554 msgstr "Selección|S"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7558 msgid "Overlay specifications for this list"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7564 msgid "Item Overlay Specifications"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7574 #, fuzzy
7575 msgid "On Slide"
7576 msgstr "Transparéncia"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7581 msgid "Overlay specifications for this item"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Mini Template"
7587 msgstr "Modelo"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7590 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Longest label|s"
7596 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7599 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7604 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7608 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7613 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Sectioning"
7617 msgstr "Sección"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7623 msgid "Mode"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Mode Specification|S"
7632 msgstr "Fecha sección"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7638 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7643 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7644 #, fuzzy
7645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7649 msgid "Section \\arabic{section}"
7650 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7655 #, fuzzy
7656 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7657 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7660 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7661 msgid "\\Alph{section}"
7662 msgstr "\\Alph{section}"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7666 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7669 #, fuzzy
7670 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7671 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7678 #, fuzzy
7679 msgid ""
7680 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7681 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7684 msgid ""
7685 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7689 #, fuzzy
7690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7691 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7694 msgid "Frame"
7695 msgstr "Diapositivo"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Frames"
7701 msgstr "Diapositivo"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Action"
7712 msgstr "Sección"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7715 msgid "Overlay specifications for this frame"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7719 msgid "Default Overlay Specifications"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7723 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Frame Options"
7730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7735 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7736 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Options"
7739 msgstr "O&pcións:"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7743 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Frame Title"
7749 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7752 msgid "Enter the frame title here"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7756 #, fuzzy
7757 msgid "PlainFrame"
7758 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Frame (plain)"
7763 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7766 #, fuzzy
7767 msgid "FragileFrame"
7768 msgstr "InicioDiapositivo"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Frame (fragile)"
7773 msgstr "Apelidos"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7776 msgid "AgainFrame"
7777 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7780 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7782 msgid "Slide"
7783 msgstr "Transparéncia"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Repeat frame with label"
7788 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7791 #, fuzzy
7792 msgid "FrameTitle"
7793 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7805 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Short Frame Title|S"
7811 msgstr "Título breve|b"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7814 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7818 msgid "FrameSubtitle"
7819 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7823 msgid "Column"
7824 msgstr "Coluna"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7829 msgid "Columns"
7830 msgstr "Colunas"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7834 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Column Options"
7839 msgstr "Configuración do documento"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7842 msgid "Column options (see beamer manual)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Column Placement Options"
7848 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7851 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7855 msgid "ColumnsCenterAligned"
7856 msgstr "ColunasCentradas"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7859 msgid "Columns (center aligned)"
7860 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7863 msgid "ColumnsTopAligned"
7864 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7867 msgid "Columns (top aligned)"
7868 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7871 msgid "Pause"
7872 msgstr "Pausa"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Overlays"
7879 msgstr "Superposto"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Pause number"
7884 msgstr "Número de páxina"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7887 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7891 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7892 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7895 msgid "Overprint"
7896 msgstr "Sobreimpreso"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Overprint Area Width"
7901 msgstr "Sobreimpreso"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7905 msgid "Width"
7906 msgstr "Largura"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7909 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7913 msgid "OverlayArea"
7914 msgstr "AreaSuperposta"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7917 msgid "Overlayarea"
7918 msgstr "Areasuperposta"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Overlay Area Width"
7923 msgstr "AreaSuperposta"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7926 #, fuzzy
7927 msgid "The width of the overlay area"
7928 msgstr "Fixa largura da coluna"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Overlay Area Height"
7933 msgstr "AreaSuperposta"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7937 msgid "Height"
7938 msgstr "Altura"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7941 msgid "The height of the overlay area"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7946 msgid "Uncover"
7947 msgstr "Destapar"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7950 msgid "Uncovered on slides"
7951 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7955 msgid "Only"
7956 msgstr "Só"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7959 msgid "Only on slides"
7960 msgstr "Só nas transparéncias"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7963 msgid "Block"
7964 msgstr "Bloco"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Blocks"
7969 msgstr "Bloco"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Block:"
7974 msgstr "Bloco"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Action Specification|S"
7979 msgstr "Selección|S"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Block Title"
7984 msgstr "Agradecimentos"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7987 msgid "Enter the block title here"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7991 msgid "ExampleBlock"
7992 msgstr "BlocoExemplo"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Example Block:"
7997 msgstr "BlocoExemplo"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8000 msgid "AlertBlock"
8001 msgstr "BlocoAlerta"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Alert Block:"
8006 msgstr "BlocoAlerta"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Titling"
8013 msgstr "Lista"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8016 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8020 msgid "Title (Plain Frame)"
8021 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Short Subtitle|S"
8026 msgstr "Título breve|b"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8029 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Short Author|S"
8035 msgstr "A&celerador:"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8038 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Short Institute|S"
8044 msgstr "Título breve|b"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8047 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8051 #, fuzzy
8052 msgid "InstituteMark"
8053 msgstr "Instituto"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Short Date|S"
8058 msgstr "Título breve|b"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8061 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8065 msgid "TitleGraphic"
8066 msgstr "TítuloGráfico"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8071 msgid "Quotation"
8072 msgstr "Citación"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8077 msgid "Quote"
8078 msgstr "Cita"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8082 msgid "Verse"
8083 msgstr "Verso"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8086 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8090 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8096 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Reasoning"
8099 msgstr "Apertura"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8103 msgid "Corollary."
8104 msgstr "Corolário."
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Action Specifications|S"
8114 msgstr "Selección|S"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Additional Theorem Text"
8119 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8122 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8127 msgid "Definition."
8128 msgstr "Definición."
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8131 msgid "Definitions"
8132 msgstr "Definicións"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8135 msgid "Definitions."
8136 msgstr "Definicións."
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8139 msgid "Example."
8140 msgstr "Exemplo."
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8143 msgid "Examples"
8144 msgstr "Exemplos"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8147 msgid "Examples."
8148 msgstr "Exemplos."
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8163 msgid "Fact"
8164 msgstr "Facto"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8167 msgid "Fact."
8168 msgstr "Facto."
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8172 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8173 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8174 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8175 msgid "Proof."
8176 msgstr "Demostración."
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8180 msgid "Theorem."
8181 msgstr "Teorema."
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8184 msgid "Separator"
8185 msgstr "Separador"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8188 msgid "___"
8189 msgstr "___"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8193 msgid "LyX-Code"
8194 msgstr "Código-LyX"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8197 msgid "NoteItem"
8198 msgstr "NotaÍtem"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8201 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8202 msgid "Bold"
8203 msgstr "Negrito"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Emphasize"
8208 msgstr "Énfase|E"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Emph."
8213 msgstr "Énfase"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Alert"
8218 msgstr "BlocoAlerta"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8221 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8222 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8223 msgid "Structure"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Visible"
8230 msgstr "TextoVisíbel"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Invisible"
8235 msgstr "TextoInvisíbel"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Alternative"
8240 msgstr "&Língua alternativa:"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Default Text"
8245 msgstr "Predefinido|P"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Enter the default text here"
8250 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Beamer Note"
8255 msgstr "Nova nota:"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Note Options"
8260 msgstr "Matemáticas"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8263 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8267 #, fuzzy
8268 msgid "ArticleMode"
8269 msgstr "Vertical"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Article"
8274 msgstr "Vertical"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8277 #, fuzzy
8278 msgid "PresentationMode"
8279 msgstr "Orientación"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Presentation"
8284 msgstr "Orientación"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8289 msgid "Table"
8290 msgstr "Táboa"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8294 msgid "List of Tables"
8295 msgstr "Lista de táboas"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8299 msgid "Figure"
8300 msgstr "Figura"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8304 msgid "List of Figures"
8305 msgstr "Lista de figuras"
8306
8307 #: lib/layouts/book.layout:3
8308 msgid "Book (Standard Class)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8312 msgid "Broadway"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Scripts"
8318 msgstr "Índice"
8319
8320 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8321 msgid "Dialogue"
8322 msgstr "Diálogo"
8323
8324 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8325 msgid "Narrative"
8326 msgstr "Narrativa"
8327
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8329 msgid "ACT"
8330 msgstr "ACTO"
8331
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8333 msgid "ACT \\arabic{act}"
8334 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8335
8336 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8337 msgid "SCENE"
8338 msgstr "CENA"
8339
8340 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8341 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8342 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8343
8344 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8345 msgid "SCENE*"
8346 msgstr "CENA*"
8347
8348 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8349 msgid "AT RISE:"
8350 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8351
8352 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8353 msgid "Speaker"
8354 msgstr "Voceiro"
8355
8356 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8357 msgid "Parenthetical"
8358 msgstr "EntreParéntese"
8359
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8361 msgid "("
8362 msgstr "("
8363
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8365 msgid ")"
8366 msgstr ")"
8367
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8369 msgid "CURTAIN"
8370 msgstr "CORTINA"
8371
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8375 msgid "Right Address"
8376 msgstr "Enderezo_dta"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:3
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Chess"
8381 msgstr "Tabuleiro"
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:36
8384 msgid "Mainline"
8385 msgstr "LiñaPrincipal"
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:43
8388 msgid "Mainline:"
8389 msgstr "Liña principal:"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:62
8392 msgid "Variation"
8393 msgstr "Variación"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:66
8396 msgid "Variation:"
8397 msgstr "Variación:"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:72
8400 msgid "SubVariation"
8401 msgstr "SubVariación"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:75
8404 msgid "Subvariation:"
8405 msgstr "Subvariación:"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:81
8408 msgid "SubVariation2"
8409 msgstr "SubVariación2"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:84
8412 msgid "Subvariation(2):"
8413 msgstr "Subvariación(2):"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:90
8416 msgid "SubVariation3"
8417 msgstr "SubVariación3"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:93
8420 msgid "Subvariation(3):"
8421 msgstr "Subvariación(3):"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:99
8424 msgid "SubVariation4"
8425 msgstr "SubVariación4"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:102
8428 msgid "Subvariation(4):"
8429 msgstr "Subvariación(4):"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:108
8432 msgid "SubVariation5"
8433 msgstr "SubVariación5"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:111
8436 msgid "Subvariation(5):"
8437 msgstr "Subvariación(5):"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:118
8440 msgid "HideMoves"
8441 msgstr "XogadasOcultas"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:123
8444 msgid "HideMoves:"
8445 msgstr "XogadasOcultas:"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:128
8448 msgid "ChessBoard"
8449 msgstr "Tabuleiro"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:132
8452 msgid "[chessboard]"
8453 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8454
8455 #: lib/layouts/chess.layout:141
8456 msgid "BoardCentered"
8457 msgstr "TabuleiroCentrado"
8458
8459 #: lib/layouts/chess.layout:146
8460 msgid "[centered board]"
8461 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8462
8463 #: lib/layouts/chess.layout:156
8464 msgid "HighLight"
8465 msgstr "Resaltado"
8466
8467 #: lib/layouts/chess.layout:161
8468 msgid "Highlights:"
8469 msgstr "Resaltados:"
8470
8471 #: lib/layouts/chess.layout:176
8472 msgid "Arrow"
8473 msgstr "Frecha"
8474
8475 #: lib/layouts/chess.layout:181
8476 msgid "Arrow:"
8477 msgstr "Frecha:"
8478
8479 #: lib/layouts/chess.layout:187
8480 msgid "KnightMove"
8481 msgstr "MoveCabalo"
8482
8483 #: lib/layouts/chess.layout:192
8484 msgid "KnightMove:"
8485 msgstr "MoverCabalo:"
8486
8487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8488 msgid "Springer cl2emult"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8494 msgstr "Chinés (tradicional)"
8495
8496 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8497 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8501 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8505 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8506 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8507 #: lib/layouts/treport.layout:4
8508 msgid "Reports"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8512 msgid "DIN-Brief"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8516 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8518 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Letters"
8522 msgstr "Carta"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8525 msgid "DinBrief"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8537 msgid "Letter"
8538 msgstr "Carta"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Addresses"
8543 msgstr "Enderezo"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8548 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Postal Data"
8551 msgstr "ComentárioPostal"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8556 msgid "Send To Address"
8557 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8560 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8565 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8566 msgid "Address:"
8567 msgstr "Enderezo:"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8570 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8572 msgid "My Address"
8573 msgstr "Meu_enderezo"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8576 msgid "Sender Address:"
8577 msgstr "Remite:"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Return address"
8582 msgstr "Remite"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8586 msgid "Backaddress:"
8587 msgstr "Remite:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Postal comment"
8592 msgstr "ComentárioPostal"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Postal Remark:"
8597 msgstr "Postvermerk:"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Handling"
8602 msgstr "marxe"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Handling:"
8607 msgstr "marxe"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8612 msgid "YourRef"
8613 msgstr "SuaRef"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8617 msgid "Your ref.:"
8618 msgstr "Sua ref.:"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8623 msgid "MyRef"
8624 msgstr "MiñaRef"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8628 msgid "Our ref.:"
8629 msgstr "Nosa ref.:"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Writer"
8634 msgstr "Impresora"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Writer:"
8639 msgstr "Impresora"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8645 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8646 msgid "Signature"
8647 msgstr "Sinatura"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Closings"
8657 msgstr "Feche"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8660 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8663 msgid "Signature:"
8664 msgstr "Sinatura:"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Bottomtext"
8669 msgstr "Esquerda inferior"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Bottom text:"
8674 msgstr "Esquerda inferior"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Area code"
8679 msgstr "Anrede"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Area Code:"
8684 msgstr "Anrede"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8689 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8690 msgid "Telephone"
8691 msgstr "Teléfono"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8695 msgid "Telephone:"
8696 msgstr "Teléfono:"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8701 msgid "Location"
8702 msgstr "Localización"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8706 msgid "Location:"
8707 msgstr "Localización:"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8710 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8712 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8715 msgid "Date:"
8716 msgstr "Data:"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8721 msgid "Subject"
8722 msgstr "Tema"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8726 msgid "Subject:"
8727 msgstr "Asunto:"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8734 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8735 msgid "Opening"
8736 msgstr "Apertura"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8739 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8741 msgid "Opening:"
8742 msgstr "Apertura:"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8746 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8750 msgid "Closing"
8751 msgstr "Feche"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8756 msgid "Closing:"
8757 msgstr "Feche:"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Signature|S"
8762 msgstr "Sinatura"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8765 msgid "Here you can insert a signature scan"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8770 msgid "encl"
8771 msgstr "encl"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8775 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8776 msgid "encl:"
8777 msgstr "encl:"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8782 msgid "cc"
8783 msgstr "cc"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8788 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8789 msgid "cc:"
8790 msgstr "cc:"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8794 msgid "PS"
8795 msgstr "PS"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8798 msgid "Post Scriptum:"
8799 msgstr "Post Scriptum:"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8802 msgid "SenderAddress"
8803 msgstr "EnderezoRemitente"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8807 msgid "Backaddress"
8808 msgstr "Remite"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8811 msgid "RetourAdresse"
8812 msgstr "RetourAdresse"
8813
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8815 msgid "Adresse"
8816 msgstr "Adresse"
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8819 msgid "Postvermerk"
8820 msgstr "Postvermerk"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8823 msgid "Zusatz"
8824 msgstr "Zusatz"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8827 msgid "IhrZeichen"
8828 msgstr "IhrZeichen"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8832 msgid "YourMail"
8833 msgstr "SeuCorreo"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8836 msgid "IhrSchreiben"
8837 msgstr "IhrSchreiben"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8840 msgid "MeinZeichen"
8841 msgstr "MeinZeichen"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8844 msgid "Unterschrift"
8845 msgstr "Unterschrift"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8848 msgid "Telefon"
8849 msgstr "Telefon"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8854 msgid "Place"
8855 msgstr "Lugar"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8858 msgid "Stadt"
8859 msgstr "Stadt"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8862 msgid "Town"
8863 msgstr "Cidade"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8866 msgid "Ort"
8867 msgstr "Ort"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8870 msgid "Datum"
8871 msgstr "Datum"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8875 msgid "Reference"
8876 msgstr "Referéncia"
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8879 msgid "Betreff"
8880 msgstr "Betreff"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8883 msgid "Anrede"
8884 msgstr "Anrede"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8887 msgid "Brieftext"
8888 msgstr "TextoBreve"
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8891 msgid "Gruss"
8892 msgstr "Gruss"
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8895 msgid "ps"
8896 msgstr "ps"
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8899 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8900 msgid "Encl."
8901 msgstr "Encl."
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8904 msgid "Anlagen"
8905 msgstr "Anlagen"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8909 msgid "CC"
8910 msgstr "CC"
8911
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8913 msgid "Verteiler"
8914 msgstr "Verteiler"
8915
8916 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8917 #, fuzzy
8918 msgid "DocBook Book (SGML)"
8919 msgstr "Docbook (XML)"
8920
8921 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8922 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Books (DocBook)"
8925 msgstr "DocBook"
8926
8927 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8928 #, fuzzy
8929 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8930 msgstr "Docbook (XML)"
8931
8932 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8933 #, fuzzy
8934 msgid "DocBook Article (SGML)"
8935 msgstr "Docbook (XML)"
8936
8937 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8938 #, fuzzy
8939 msgid "DocBook Section (SGML)"
8940 msgstr "Docbook (XML)"
8941
8942 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8943 msgid "Inderscience A4 Journals"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8947 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Econometrica"
8953 msgstr "Inglés Americano"
8954
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8956 #, fuzzy
8957 msgid "RunTitle"
8958 msgstr "TítuloProposto"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Running Title:"
8963 msgstr "Título proposto:"
8964
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8966 #, fuzzy
8967 msgid "RunAuthor"
8968 msgstr "AutorProposto"
8969
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Running Author:"
8973 msgstr "Autor proposto:"
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Address Option"
8978 msgstr "Enderezo para separatas:"
8979
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Optional argument for the address"
8983 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8984
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8986 #, fuzzy
8987 msgid "E-Mail Option"
8988 msgstr "Matemáticas"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Optional argument for the e-mail"
8993 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8994
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8996 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8997 msgid "E-mail:"
8998 msgstr "Correo-e:"
8999
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Web Address"
9003 msgstr "Enderezo"
9004
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Web address:"
9008 msgstr "Enderezo seguinte:"
9009
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Authors Block"
9013 msgstr "Autor"
9014
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Authors Block:"
9018 msgstr "BlocoAlerta"
9019
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9023 msgid "Keyword"
9024 msgstr "Palabra chave"
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Thanks Text"
9029 msgstr "Grazas"
9030
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9032 msgid "Thanks \\theThanks:"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Thanks Reference"
9038 msgstr "Referéncia"
9039
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Thanks Ref"
9043 msgstr "Grazas"
9044
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Internet Address Reference"
9048 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9049
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9051 msgid "Internet Addess Ref"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Corresponding Author"
9057 msgstr "Correspondéncia a:"
9058
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Name (First Name)"
9062 msgstr "Nome"
9063
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9065 #, fuzzy
9066 msgid "First Name"
9067 msgstr "Nome"
9068
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Name (Surname)"
9072 msgstr "Apelidos"
9073
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9078 msgid "Surname"
9079 msgstr "Apelidos"
9080
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9082 msgid "By Same Author (bib)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9086 #, fuzzy
9087 msgid "bysame"
9088 msgstr "Nome"
9089
9090 #: lib/layouts/egs.layout:3
9091 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9095 msgid "00.00.0000"
9096 msgstr "00.00.0000"
9097
9098 #: lib/layouts/egs.layout:285
9099 msgid "LaTeX Title"
9100 msgstr "Título_LaTeX"
9101
9102 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9103 msgid "Author:"
9104 msgstr "Autor:"
9105
9106 #: lib/layouts/egs.layout:329
9107 msgid "Affil"
9108 msgstr "Afil"
9109
9110 #: lib/layouts/egs.layout:364
9111 msgid "Journal:"
9112 msgstr "Revista:"
9113
9114 #: lib/layouts/egs.layout:373
9115 msgid "msnumber"
9116 msgstr "NúmeroMs"
9117
9118 #: lib/layouts/egs.layout:387
9119 msgid "MS_number:"
9120 msgstr "Número_MS:"
9121
9122 #: lib/layouts/egs.layout:397
9123 msgid "FirstAuthor"
9124 msgstr "PrimeiroAutor"
9125
9126 #: lib/layouts/egs.layout:410
9127 msgid "1st_author_surname:"
9128 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9129
9130 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9134 msgid "Received"
9135 msgstr "Recebido"
9136
9137 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9139 msgid "Received:"
9140 msgstr "Recebido:"
9141
9142 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9144 msgid "Accepted"
9145 msgstr "Aceitado"
9146
9147 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9149 msgid "Accepted:"
9150 msgstr "Aceitado:"
9151
9152 #: lib/layouts/egs.layout:463
9153 msgid "Offsets"
9154 msgstr "Compensacións"
9155
9156 #: lib/layouts/egs.layout:476
9157 msgid "reprint_reqs_to:"
9158 msgstr "reprint_reqs_to:"
9159
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9161 msgid "Elsevier"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9165 #, fuzzy
9166 msgid "BeginFrontmatter"
9167 msgstr "Preliminares"
9168
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Begin frontmatter"
9172 msgstr "Preliminares"
9173
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9175 #, fuzzy
9176 msgid "EndFrontmatter"
9177 msgstr "Preliminares"
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9180 #, fuzzy
9181 msgid "End frontmatter"
9182 msgstr "Preliminares"
9183
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Titlenotemark"
9187 msgstr "nota de rodapé"
9188
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Titlenote mark"
9192 msgstr "nota de rodapé"
9193
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Title footnote"
9197 msgstr "nota de rodapé"
9198
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Footnote Label"
9202 msgstr "nota de rodapé"
9203
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9205 msgid "Label you refer to in the title"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Title footnote:"
9211 msgstr "nota de rodapé"
9212
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Author Label"
9216 msgstr "CorreoE_Autor"
9217
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9219 msgid "Label you will reference in the address"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Authormark"
9225 msgstr "Autor-ano"
9226
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Author mark"
9230 msgstr "CorreoE_Autor"
9231
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Author footnote"
9235 msgstr "nota de rodapé"
9236
9237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Author footnote:"
9240 msgstr "InfoAutor:"
9241
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Author Footnote Label"
9245 msgstr "nota de rodapé"
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9248 msgid "Label you refer to for an author"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9252 #, fuzzy
9253 msgid "CorAuthormark"
9254 msgstr "Corr Author:"
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9257 #, fuzzy
9258 msgid "CorAuthor mark"
9259 msgstr "CorreoE_Autor"
9260
9261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Corresponding author"
9264 msgstr "Correspondéncia a:"
9265
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Corresponding author text:"
9269 msgstr "Correspondéncia a:"
9270
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Address Label"
9274 msgstr "Enderezo"
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9277 msgid "Label of the author you refer to"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Internet"
9283 msgstr "InternetFilaA"
9284
9285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9286 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9290 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Author Option"
9296 msgstr "Matemáticas"
9297
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Optional argument for the author"
9301 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9304 msgid "Author Address"
9305 msgstr "Enderezo_Autor"
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9308 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9309 msgid "Author Email"
9310 msgstr "CorreoE_Autor"
9311
9312 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9313 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9314 msgid "Email:"
9315 msgstr "Correo-e:"
9316
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9318 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9319 msgid "Author URL"
9320 msgstr "Autor_URL"
9321
9322 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9323 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9324 msgid "URL:"
9325 msgstr "URL:"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Thanks Option"
9330 msgstr "Transición"
9331
9332 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9333 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9337 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9338 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9339
9340 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9341 msgid "PROOF."
9342 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9343
9344 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9345 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9346 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9347
9348 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9349 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9350 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9351
9352 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9353 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9354 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9355
9356 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9357 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9358 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9359
9360 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9362 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9363
9364 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9365 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9366 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9367
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9369 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9370 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9371
9372 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9373 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9374 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9375
9376 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9377 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9378 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9379
9380 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9381 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9382 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9383
9384 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9385 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9386 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9387
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9389 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9390 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9391
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9393 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9394 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9395
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9397 msgid "Case \\arabic{case}"
9398 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9399
9400 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9401 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9405 msgid "Key words:"
9406 msgstr "Palabras chave:"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9409 msgid "Europe CV"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9413 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9414 msgid "Curricula Vitae"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9420 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9424 msgid "Name"
9425 msgstr "Nome"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9428 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9430 msgid "Name:"
9431 msgstr "Nome:"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9434 #, fuzzy
9435 msgid "FooterName"
9436 msgstr "Pé:"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Footer name:"
9441 msgstr "Pé:"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Nationality"
9446 msgstr "Horizontal"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Nationality:"
9451 msgstr "Instalación:"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9454 msgid "Birthday"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Date of birth:"
9460 msgstr "Formato de &data:"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Mobile"
9465 msgstr "&Ficheiro:"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Mobile phone number"
9470 msgstr "Numeración das liñas"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Gender"
9475 msgstr "Cabezallo:"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Gender:"
9480 msgstr "Cabezallo:"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9483 #, fuzzy
9484 msgid "BeforePicture"
9485 msgstr "Conxetura"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9488 msgid "Space before picture:"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Picture"
9494 msgstr "Sinatura"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Picture:"
9499 msgstr "Sinatura:"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Size"
9504 msgstr "&Tamaño:"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9507 msgid "Size the photo is resized to"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9511 #, fuzzy
9512 msgid "AfterPicture"
9513 msgstr "Conxetura"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9516 msgid "Space after picture:"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Page"
9522 msgstr "Páxinas"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9525 #, fuzzy
9526 msgid "The title as it appears in the header"
9527 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9530 msgid "Item"
9531 msgstr "Item"
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9534 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9535 msgid "Vertical Space"
9536 msgstr "Espazo vertical"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Additional vertical space"
9541 msgstr "Espazo &vertical"
9542
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9544 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9548 msgid "Item:"
9549 msgstr "Item:"
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9552 msgid "BulletedItem"
9553 msgstr "Itemconmarca"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9556 msgid "Bulleted Item:"
9557 msgstr "Item con marca:"
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9560 msgid "Begin"
9561 msgstr "Início"
9562
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9564 msgid "Begin of CV"
9565 msgstr "Início de CV"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9568 msgid "PersonalInfo"
9569 msgstr "Infopersoal"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9572 msgid "Personal Info"
9573 msgstr "Info persoal"
9574
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9576 msgid "MotherTongue"
9577 msgstr "Línguamaterna"
9578
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9580 msgid "Mother Tongue:"
9581 msgstr "Língua materna:"
9582
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9584 msgid "LangHeader"
9585 msgstr "CabezalloLingua"
9586
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9588 msgid "Language Header:"
9589 msgstr "Cabezallo de língua:"
9590
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9592 msgid "Language:"
9593 msgstr "Língua:"
9594
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Name of the language"
9598 msgstr "Sen linguaxe"
9599
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Listening"
9603 msgstr "Lista"
9604
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9606 msgid "Level how good you think you can listen"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Reading"
9612 msgstr "con cabezallos"
9613
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9615 msgid "Level how good you think you can read"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Interaction"
9621 msgstr "Introdución|I"
9622
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9624 msgid "Level how good you think you can conversate"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Production"
9630 msgstr "Introdución|I"
9631
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9633 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9637 msgid "LastLanguage"
9638 msgstr "UltimaLingua"
9639
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9641 msgid "Last Language:"
9642 msgstr "Última língua:"
9643
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9645 msgid "LangFooter"
9646 msgstr "PeLingua"
9647
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Language Footer:"
9651 msgstr "PeLingua"
9652
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9654 msgid "End"
9655 msgstr "Fin"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9658 msgid "End of CV"
9659 msgstr "Fin do CV"
9660
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9662 #, fuzzy
9663 msgid "VerticalSpace"
9664 msgstr "Espazo vertical"
9665
9666 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Vertical space"
9669 msgstr "Espazo &vertical"
9670
9671 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9672 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9676 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9680 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9684 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/foils.layout:3
9688 #, fuzzy
9689 msgid "FoilTeX"
9690 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9691
9692 #: lib/layouts/foils.layout:44
9693 msgid "Foilhead"
9694 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:63
9697 msgid "ShortFoilhead"
9698 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:69
9701 msgid "Rotatefoilhead"
9702 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:75
9705 msgid "ShortRotatefoilhead"
9706 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:84
9709 msgid "TickList"
9710 msgstr "ListaMarcas"
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:99
9713 msgid "_/"
9714 msgstr "_/"
9715
9716 #: lib/layouts/foils.layout:103
9717 msgid "CrossList"
9718 msgstr "ListaCruzada"
9719
9720 #: lib/layouts/foils.layout:118
9721 msgid "><"
9722 msgstr "><"
9723
9724 #: lib/layouts/foils.layout:162
9725 msgid "My Logo"
9726 msgstr "Meu_Logotipo"
9727
9728 #: lib/layouts/foils.layout:170
9729 msgid "My Logo:"
9730 msgstr "Meu logotipo:"
9731
9732 #: lib/layouts/foils.layout:179
9733 msgid "Restriction"
9734 msgstr "Restrición"
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:183
9737 msgid "Restriction:"
9738 msgstr "Restrición:"
9739
9740 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9742 msgid "Left Header"
9743 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9744
9745 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9747 msgid "Left Header:"
9748 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9749
9750 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9752 msgid "Right Header"
9753 msgstr "Cabezallo_Direito"
9754
9755 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9757 msgid "Right Header:"
9758 msgstr "Cabezallo direito:"
9759
9760 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9761 msgid "Right Footer"
9762 msgstr "Pé Direito"
9763
9764 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9765 msgid "Right Footer:"
9766 msgstr "Pé direito:"
9767
9768 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9769 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9770 msgid "Theorem #."
9771 msgstr "Teorema #."
9772
9773 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9774 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9775 msgid "Lemma #."
9776 msgstr "Lema #."
9777
9778 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9779 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9780 msgid "Corollary #."
9781 msgstr "Corolário #."
9782
9783 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9784 msgid "Proposition #."
9785 msgstr "Proposición #."
9786
9787 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9789 msgid "Definition #."
9790 msgstr "Definición #."
9791
9792 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9794 msgid "Theorem*"
9795 msgstr "Teorema*"
9796
9797 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9799 msgid "Lemma*"
9800 msgstr "Lema*"
9801
9802 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9803 msgid "Lemma."
9804 msgstr "Lema."
9805
9806 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9808 msgid "Corollary*"
9809 msgstr "Corolário*"
9810
9811 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9813 msgid "Proposition*"
9814 msgstr "Proposición*"
9815
9816 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9817 msgid "Proposition."
9818 msgstr "Proposición."
9819
9820 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9822 msgid "Definition*"
9823 msgstr "Definición*"
9824
9825 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9826 msgid "French Letter (frletter)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9830 msgid "G-Brief (V. 2)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9835 msgid "PostalComment"
9836 msgstr "ComentárioPostal"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9839 msgid "Letter:"
9840 msgstr "Carta:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9843 msgid "NameRowA"
9844 msgstr "NomeFilaA"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9847 msgid "NameRowA:"
9848 msgstr "NomeFilaA:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9851 msgid "NameRowB"
9852 msgstr "NomeFilaB"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9855 msgid "NameRowB:"
9856 msgstr "NomeFilaB:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9859 msgid "NameRowC"
9860 msgstr "NomeFilaC"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9863 msgid "NameRowC:"
9864 msgstr "NomeFilaC:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9867 msgid "NameRowD"
9868 msgstr "NomeFilaD"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9871 msgid "NameRowD:"
9872 msgstr "NomeFilaD:"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9875 msgid "NameRowE"
9876 msgstr "NomeFilaE"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9879 msgid "NameRowE:"
9880 msgstr "NomeFilaE:"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9883 msgid "NameRowF"
9884 msgstr "NomeFilaF"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9887 msgid "NameRowF:"
9888 msgstr "NomeFilaF:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9891 msgid "NameRowG"
9892 msgstr "NomeFilaG"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9895 msgid "NameRowG:"
9896 msgstr "NomeFilaG:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9899 msgid "AddressRowA"
9900 msgstr "EnderezoFilaA"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9903 msgid "AddressRowA:"
9904 msgstr "EnderezoFilaA:"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9907 msgid "AddressRowB"
9908 msgstr "EnderezoFilaB"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9911 msgid "AddressRowB:"
9912 msgstr "EnderezoFilaB:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9915 msgid "AddressRowC"
9916 msgstr "EnderezoFilaC"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9919 msgid "AddressRowC:"
9920 msgstr "EnderezoFilaC:"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9923 msgid "AddressRowD"
9924 msgstr "EnderezoFilaD"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9927 msgid "AddressRowD:"
9928 msgstr "EnderezoFilaD:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9931 msgid "AddressRowE"
9932 msgstr "EnderezoFilaE"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9935 msgid "AddressRowE:"
9936 msgstr "EnderezoFilaE:"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9939 msgid "AddressRowF"
9940 msgstr "EnderezoFilaF"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9943 msgid "AddressRowF:"
9944 msgstr "EnderezoFilaF:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9947 msgid "TelephoneRowA"
9948 msgstr "TeléfonoFilaA"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9951 msgid "TelephoneRowA:"
9952 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9955 msgid "TelephoneRowB"
9956 msgstr "TeléfonoFilaB"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9959 msgid "TelephoneRowB:"
9960 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9963 msgid "TelephoneRowC"
9964 msgstr "TeléfonoFilaC"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9967 msgid "TelephoneRowC:"
9968 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9971 msgid "TelephoneRowD"
9972 msgstr "TeléfonoFilaD"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9975 msgid "TelephoneRowD:"
9976 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9979 msgid "TelephoneRowE"
9980 msgstr "TeléfonoFilaE"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9983 msgid "TelephoneRowE:"
9984 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9987 msgid "TelephoneRowF"
9988 msgstr "TeléfonoFilaF"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9991 msgid "TelephoneRowF:"
9992 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9995 msgid "InternetRowA"
9996 msgstr "InternetFilaA"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9999 msgid "InternetRowA:"
10000 msgstr "InternetFilaA:"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10003 msgid "InternetRowB"
10004 msgstr "InternetFilaB"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10007 msgid "InternetRowB:"
10008 msgstr "InternetFilaB:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10011 msgid "InternetRowC"
10012 msgstr "InternetFilaC"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10015 msgid "InternetRowC:"
10016 msgstr "InternetFilaC:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10019 msgid "InternetRowD"
10020 msgstr "InternetFilaD"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10023 msgid "InternetRowD:"
10024 msgstr "InternetFilaD:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10027 msgid "InternetRowE"
10028 msgstr "InternetFilaE"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10031 msgid "InternetRowE:"
10032 msgstr "InternetFilaE:"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10035 msgid "InternetRowF"
10036 msgstr "InternetFilaF"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10039 msgid "InternetRowF:"
10040 msgstr "InternetFilaF:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10043 msgid "BankRowA"
10044 msgstr "BancoFilaA"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10047 msgid "BankRowA:"
10048 msgstr "BancoFilaA:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10051 msgid "BankRowB"
10052 msgstr "BancoFilaB"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10055 msgid "BankRowB:"
10056 msgstr "BancoFilaB:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10059 msgid "BankRowC"
10060 msgstr "BancoFilaC"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10063 msgid "BankRowC:"
10064 msgstr "BancoFilaC:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10067 msgid "BankRowD"
10068 msgstr "BancoFilaD"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10071 msgid "BankRowD:"
10072 msgstr "BancoFilaD:"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10075 msgid "BankRowE"
10076 msgstr "BancoFilaE"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10079 msgid "BankRowE:"
10080 msgstr "BancoFilaE:"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10083 msgid "BankRowF"
10084 msgstr "BancoFilaF"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10087 msgid "BankRowF:"
10088 msgstr "BancoFilaF:"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10091 msgid "ReturnAddress"
10092 msgstr "Remite"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10095 msgid "ReturnAddress:"
10096 msgstr "Remite:"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10099 msgid "PostalComment:"
10100 msgstr "ComentárioPostal:"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10103 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10104 msgid "MyRef:"
10105 msgstr "MiñaRef:"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10108 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10109 msgid "YourRef:"
10110 msgstr "SuaRef:"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10113 msgid "YourMail:"
10114 msgstr "SeuCorreo:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10117 msgid "Reference:"
10118 msgstr "Referéncia:"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10121 msgid "Encl.:"
10122 msgstr "Encl.:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10125 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10130 msgid "Street"
10131 msgstr "Rua"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10134 msgid "Street:"
10135 msgstr "Rua:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10138 msgid "Addition"
10139 msgstr "Engadido"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10142 msgid "Addition:"
10143 msgstr "Engadido:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10146 msgid "Town:"
10147 msgstr "Cidade:"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10151 msgid "State"
10152 msgstr "Estado"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10155 msgid "State:"
10156 msgstr "Estado:"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10159 msgid "Telefax"
10160 msgstr "Telefax"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10163 msgid "Telefax:"
10164 msgstr "Telefax:"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10167 msgid "Telex"
10168 msgstr "Telex"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10171 msgid "Telex:"
10172 msgstr "Telex:"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10175 msgid "EMail"
10176 msgstr "CorreoE"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10179 msgid "EMail:"
10180 msgstr "Correo-e:"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10183 msgid "HTTP"
10184 msgstr "HTTP"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10187 msgid "HTTP:"
10188 msgstr "HTTP:"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10191 msgid "Bank"
10192 msgstr "Bank"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10195 msgid "Bank:"
10196 msgstr "Bank:"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10199 msgid "BankCode"
10200 msgstr "CódigoBancário"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10203 msgid "BankCode:"
10204 msgstr "CódigoBancário:"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10207 msgid "BankAccount"
10208 msgstr "ContaBancária"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10211 msgid "BankAccount:"
10212 msgstr "ContaBancária:"
10213
10214 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Hebrew Article"
10217 msgstr "Vertical"
10218
10219 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10220 msgid "Claim #."
10221 msgstr "Afirmación #."
10222
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10224 msgid "Remarks"
10225 msgstr "Observacións"
10226
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10228 msgid "Remarks #."
10229 msgstr "Observacións #."
10230
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10233 msgid "Proof:"
10234 msgstr "Demostración:"
10235
10236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Hebrew Letter"
10239 msgstr "Carta"
10240
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10242 msgid "Hollywood"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10246 msgid "More"
10247 msgstr "Máis"
10248
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10250 msgid "(MORE)"
10251 msgstr "(MÁIS)"
10252
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10254 msgid "FADE IN:"
10255 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10256
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10258 msgid "INT."
10259 msgstr "INT."
10260
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10262 msgid "EXT."
10263 msgstr "EXT."
10264
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10266 msgid "Continuing"
10267 msgstr "Continuación"
10268
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10270 msgid "(continuing)"
10271 msgstr "(continua)"
10272
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10274 msgid "Transition"
10275 msgstr "Transición"
10276
10277 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10278 msgid "TITLE OVER:"
10279 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10280
10281 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10282 msgid "INTERCUT"
10283 msgstr "INTERCORTE"
10284
10285 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10286 msgid "INTERCUT WITH:"
10287 msgstr "INTERCORTE CON:"
10288
10289 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10290 msgid "FADE OUT"
10291 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10292
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10294 msgid "Scene"
10295 msgstr "Cena"
10296
10297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10298 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Standard in Title"
10305 msgstr "Normal"
10306
10307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Author Footnote"
10310 msgstr "nota de rodapé"
10311
10312 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Author foot"
10315 msgstr "nota de rodapé"
10316
10317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10319 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10323 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10324 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10328 #, fuzzy
10329 msgid "IEEE Transactions"
10330 msgstr "Transición"
10331
10332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10333 msgid "IEEE membership"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Lowercase"
10340 msgstr "Minusculas|n"
10341
10342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10343 #, fuzzy
10344 msgid "lowercase"
10345 msgstr "Minusculas|n"
10346
10347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10348 msgid "A short version of the author name"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Author Name"
10354 msgstr "InfoAutor:"
10355
10356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Author name"
10359 msgstr "CorreoE_Autor"
10360
10361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Author Affiliation"
10364 msgstr "AltAfiliación"
10365
10366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Author Mark"
10369 msgstr "CorreoE_Autor"
10370
10371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Special Paper Notice"
10374 msgstr "Carácter especial|s"
10375
10376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10377 msgid "After Title Text"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Page headings"
10383 msgstr "con cabezallos"
10384
10385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Left Side"
10388 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10389
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10391 msgid "Left side of the header line"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10396 msgid "MarkBoth"
10397 msgstr "MarcarAmbos"
10398
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Publication ID"
10402 msgstr "SubVariación"
10403
10404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10405 msgid "Abstract---"
10406 msgstr "Resumo---"
10407
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10409 msgid "Index Terms---"
10410 msgstr "Termos índice---"
10411
10412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Paragraph Start"
10415 msgstr "Configuración de parágrafo"
10416
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10418 #, fuzzy
10419 msgid "First Char"
10420 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10421
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10423 msgid "First character of first word"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10427 msgid "Appendices"
10428 msgstr "Apéndices"
10429
10430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Peer Review Title"
10433 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10434
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10436 #, fuzzy
10437 msgid "PeerReviewTitle"
10438 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10439
10440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10441 msgid "Short Title"
10442 msgstr "Título breve"
10443
10444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10445 msgid "Short title for the appendix"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10449 msgid "Biography"
10450 msgstr "Biografia"
10451
10452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10453 msgid "Photo"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10457 msgid "Optional photo for biography"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Name of the author"
10464 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10465
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Biography without photo"
10469 msgstr "BiografiaSenFoto"
10470
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10472 #, fuzzy
10473 msgid "BiographyNoPhoto"
10474 msgstr "Biografia"
10475
10476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10477 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Alternative Proof String"
10480 msgstr "&Língua alternativa:"
10481
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10483 #, fuzzy
10484 msgid "An alternative proof string"
10485 msgstr "&Língua alternativa:"
10486
10487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10488 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10492 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Author Names"
10498 msgstr "InfoAutor:"
10499
10500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10501 msgid "Author names that will appear in the header line"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Catchline"
10509 msgstr "liña matemática"
10510
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10512 #, fuzzy
10513 msgid "History"
10514 msgstr "RevisiónHistória"
10515
10516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10518 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10519 msgid "Revised"
10520 msgstr "Revisado"
10521
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10523 msgid "Classification Codes"
10524 msgstr "Códigos de clasificación"
10525
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10527 msgid "TableCaption"
10528 msgstr "LexendaTaboa"
10529
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Table caption"
10533 msgstr "Lexenda Táboa"
10534
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10536 msgid "Refcite"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Cite reference"
10542 msgstr "todas as referéncias citadas"
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10545 #, fuzzy
10546 msgid "ItemList"
10547 msgstr "Listapontuada"
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10550 #, fuzzy
10551 msgid "RomanList"
10552 msgstr "Roman"
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Numbering Scheme"
10557 msgstr "&Numeración"
10558
10559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10560 msgid ""
10561 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10562 "items"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Theorem \\thetheorem."
10571 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Corollary \\thecorollary."
10578 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10579
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Lemma \\thelemma."
10585 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10586
10587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Proposition \\theproposition."
10592 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10593
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10603 msgid "Question"
10604 msgstr "Pergunta"
10605
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Question \\thequestion."
10610 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10611
10612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Claim \\theclaim."
10616 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10617
10618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10623 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10624
10625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10626 msgid "Prop"
10627 msgstr "Prop"
10628
10629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10631 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10632
10633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10634 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Comby"
10640 msgstr "Teclado"
10641
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10643 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10647 msgid "Short title that will appear in header line"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10651 msgid "Review"
10652 msgstr "Revisión"
10653
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10655 msgid "Topical"
10656 msgstr "Tópico"
10657
10658 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10659 msgid "Comment"
10660 msgstr "Comentário"
10661
10662 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10663 msgid "Paper"
10664 msgstr "Papel"
10665
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10667 msgid "Prelim"
10668 msgstr "Prelim"
10669
10670 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10671 msgid "Rapid"
10672 msgstr "Rápido"
10673
10674 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10677 msgid "PACS"
10678 msgstr "PACS"
10679
10680 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10681 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10682 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10683
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10685 msgid "MSC"
10686 msgstr "MSC"
10687
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10689 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10690 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10691
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10693 msgid "submitto"
10694 msgstr "submeter a"
10695
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10697 msgid "submit to paper:"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10701 msgid "Bibliography (plain)"
10702 msgstr "Bibliografia"
10703
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10705 msgid "Bibliography heading"
10706 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10707
10708 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10709 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10713 msgid "ABSTRACT:"
10714 msgstr "RESUMO:"
10715
10716 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10717 msgid "KEY WORDS:"
10718 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10719
10720 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10721 msgid "Commission"
10722 msgstr "Comisión"
10723
10724 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10725 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10726 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10727
10728 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10729 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10733 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Alternative Affiliation"
10739 msgstr "&Língua alternativa:"
10740
10741 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Affiliation Prefix"
10744 msgstr "Afiliación"
10745
10746 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10747 msgid "A prefix like 'Also at '"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Homepage"
10753 msgstr "na páxina <páxina>"
10754
10755 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10756 #, fuzzy
10757 msgid "PACS numbers:"
10758 msgstr "Número PACS:"
10759
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Preprint number"
10763 msgstr "Preprint"
10764
10765 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Preprint number:"
10768 msgstr "Preprint"
10769
10770 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Online citation"
10773 msgstr "Insere citación"
10774
10775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Japanese Book (jbook)"
10778 msgstr "Xaponés"
10779
10780 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10781 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10785 msgid "Japanese Report (jreport)"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10789 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10795 msgstr "Xaponés"
10796
10797 #: lib/layouts/jss.layout:3
10798 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10802 msgid "Kluwer"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10806 msgid "AddressForOffprints"
10807 msgstr "EnderezoParaCopias"
10808
10809 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10810 msgid "Address for Offprints:"
10811 msgstr "Enderezo para separatas:"
10812
10813 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10814 msgid "RunningTitle"
10815 msgstr "TítuloProposto"
10816
10817 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10818 msgid "Running title:"
10819 msgstr "Título proposto:"
10820
10821 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10822 msgid "RunningAuthor"
10823 msgstr "AutorProposto"
10824
10825 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10826 msgid "Running author:"
10827 msgstr "Autor proposto:"
10828
10829 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10830 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/letter.layout:3
10834 msgid "Letter (Standard Class)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10838 msgid "French Letter (lettre)"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10842 #, fuzzy
10843 msgid "NoTelephone"
10844 msgstr "Teléfono"
10845
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10848 #, fuzzy
10849 msgid "NoFax"
10850 msgstr "Fax"
10851
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10854 #, fuzzy
10855 msgid "NoPlace"
10856 msgstr "Lugar"
10857
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10859 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10860 #, fuzzy
10861 msgid "NoDate"
10862 msgstr "Data"
10863
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Post Scriptum"
10867 msgstr "Post Scriptum:"
10868
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10870 msgid "EndOfMessage"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10874 #, fuzzy
10875 msgid "EndOfFile"
10876 msgstr "FinalTransparéncia"
10877
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Headings"
10885 msgstr "con cabezallos"
10886
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10888 #, fuzzy
10889 msgid "City:"
10890 msgstr "infty"
10891
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Office:"
10895 msgstr "Compensacións"
10896
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Tel:"
10900 msgstr "Telex:"
10901
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10903 #, fuzzy
10904 msgid "NoTel"
10905 msgstr "Nengun"
10906
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10908 msgid "EndOfMessage."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10912 #, fuzzy
10913 msgid "EndOfFile."
10914 msgstr "FinalTransparéncia"
10915
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10917 #, fuzzy
10918 msgid "P.S.:"
10919 msgstr "PS:"
10920
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10922 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10926 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10927 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10929 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10930 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10931 msgid "Chapter"
10932 msgstr "Capítulo"
10933
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10935 msgid "Running LaTeX Title"
10936 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10937
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10939 msgid "TOC Title"
10940 msgstr "Título Índice"
10941
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10943 #, fuzzy
10944 msgid "TOC Title:"
10945 msgstr "Título Índice"
10946
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10948 msgid "Author Running"
10949 msgstr "Autor_Posto"
10950
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10952 msgid "Author Running:"
10953 msgstr "Autor proposto:"
10954
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10956 msgid "TOC Author"
10957 msgstr "Autor Indice xeral"
10958
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10960 msgid "TOC Author:"
10961 msgstr "Autor Índice xeral:"
10962
10963 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10964 msgid "Case #."
10965 msgstr "Caso #."
10966
10967 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10969 msgid "Claim."
10970 msgstr "Afirmación."
10971
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10973 msgid "Conjecture #."
10974 msgstr "Conxetura #."
10975
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10977 msgid "Example #."
10978 msgstr "Exemplo #."
10979
10980 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10981 msgid "Exercise #."
10982 msgstr "Exercício #."
10983
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10985 msgid "Note #."
10986 msgstr "Nota #."
10987
10988 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10989 msgid "Problem #."
10990 msgstr "Problema #."
10991
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10995 msgid "Property"
10996 msgstr "Propriedade"
10997
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10999 msgid "Property #."
11000 msgstr "Propriedade #."
11001
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11003 msgid "Question #."
11004 msgstr "Pergunta #."
11005
11006 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11007 msgid "Remark #."
11008 msgstr "Observación #."
11009
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11011 msgid "Solution #."
11012 msgstr "Solución #."
11013
11014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11015 msgid "TUGboat"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11019 msgid "Memoir"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Short Title (TOC)|S"
11029 msgstr "Título breve|b"
11030
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11032 #, fuzzy
11033 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Short Title (Header)"
11042 msgstr "Título breve"
11043
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11045 #, fuzzy
11046 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11047 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11048
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11051 msgid "Chapter*"
11052 msgstr "Capítulo*"
11053
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11055 #, fuzzy
11056 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11057 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11058
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11060 #, fuzzy
11061 msgid "The section as it appears in the running headers"
11062 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11065 #, fuzzy
11066 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11067 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11068
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11070 #, fuzzy
11071 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11072 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11073
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11075 #, fuzzy
11076 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11077 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11078
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11080 #, fuzzy
11081 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11082 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11085 #, fuzzy
11086 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11087 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11088
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11090 #, fuzzy
11091 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11092 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11093
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11095 #, fuzzy
11096 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11097 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11098
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11100 #, fuzzy
11101 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11102 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11105 msgid "Chapterprecis"
11106 msgstr "CapítuloConciso"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11109 msgid "Epigraph"
11110 msgstr "Epígrafe"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Epigraph Source|S"
11115 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11116
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Source"
11120 msgstr "Fonte LaTeX"
11121
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11123 msgid "The source/author of this epigraph"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11127 msgid "Poemtitle"
11128 msgstr "TítuloPoema"
11129
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11131 #, fuzzy
11132 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11133 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11136 #, fuzzy
11137 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11138 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11139
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11141 msgid "Poemtitle*"
11142 msgstr "TítuloPoema*"
11143
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11145 msgid "Legend"
11146 msgstr "Lexenda"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11149 msgid "Modern CV"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11153 #, fuzzy
11154 msgid "CVStyle"
11155 msgstr "Estilo"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11158 #, fuzzy
11159 msgid "CV Style:"
11160 msgstr "Es&tilo de cita:"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11163 #, fuzzy
11164 msgid "CVColor"
11165 msgstr "Cor"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11168 #, fuzzy
11169 msgid "CV Color Scheme:"
11170 msgstr "Cor"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11173 #, fuzzy
11174 msgid "PDF Page Mode"
11175 msgstr "Páxinas"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11178 #, fuzzy
11179 msgid "PDF Page Mode:"
11180 msgstr "Páxinas"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11183 msgid "FirstName"
11184 msgstr "Nome"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11187 #, fuzzy
11188 msgid "FamilyName"
11189 msgstr "&Família:"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Family Name:"
11194 msgstr "&Família:"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Line 1"
11199 msgstr "Liña superior|p"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11202 msgid "Optional address line"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Line 2"
11208 msgstr "Liña superior|p"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Mobile:"
11213 msgstr "&Ficheiro:"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Homepage:"
11218 msgstr "na páxina <páxina>"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Social"
11223 msgstr "Correoespecial"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Social:"
11228 msgstr "Correoespecial"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Name of the social network"
11233 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11236 #, fuzzy
11237 msgid "ExtraInfo"
11238 msgstr "Extra"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Extra Info:"
11243 msgstr "Opción e&xtra:"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11246 msgid "Photo:"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11250 msgid "Height the photo is resized to"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Thickness"
11256 msgstr "LiñaGrosa"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11259 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11263 msgid "EmptySection"
11264 msgstr "SecciónValeira"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11267 msgid "Empty Section"
11268 msgstr "Sección valeira"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11271 msgid "CloseSection"
11272 msgstr "FechaSección"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Columns:"
11277 msgstr "&Colunas:"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Optional width"
11282 msgstr "Horizontal"
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11285 msgid "Header"
11286 msgstr "Cabezallo"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Header content"
11291 msgstr "ContidosTransparéncia"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11294 msgid "Entry"
11295 msgstr "Entrada"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11298 msgid "Time"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11302 msgid "What?"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11307 #, fuzzy
11308 msgid "City"
11309 msgstr "infty"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Country"
11315 msgstr "Entrada"
11316
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11318 msgid "Entry:"
11319 msgstr "Entrada:"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11322 #, fuzzy
11323 msgid "ItemWithComment"
11324 msgstr "Comentário"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Item with Comment:"
11329 msgstr "Comentário"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Text"
11334 msgstr "Texto:"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11337 msgid "ListItem"
11338 msgstr "ListItem"
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11341 msgid "List Item:"
11342 msgstr "Item lista:"
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11345 msgid "DoubleItem"
11346 msgstr "Itemduplo"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11349 msgid "Double Item:"
11350 msgstr "Item duplo:"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Left Summary"
11355 msgstr "Resumo"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Left summary"
11360 msgstr "Resumo"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Left Text"
11365 msgstr "Referéncia+Texto: "
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Left text"
11370 msgstr "texto LaTeX"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Right Summary"
11375 msgstr "Resumo"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Right summary"
11380 msgstr "Cabezallo_Direito"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11383 #, fuzzy
11384 msgid "DoubleListItem"
11385 msgstr "Itemduplo"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Double List Item:"
11390 msgstr "Item duplo:"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11393 #, fuzzy
11394 msgid "First Item"
11395 msgstr "Item lista:"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11398 #, fuzzy
11399 msgid "First item"
11400 msgstr "Primeira li&ña:"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11403 msgid "Computer"
11404 msgstr "Computador"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11407 #, fuzzy
11408 msgid "MakeCVtitle"
11409 msgstr "TítuloPoema"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Make CV Title"
11414 msgstr "Título índice:"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11417 #, fuzzy
11418 msgid "MakeLetterTitle"
11419 msgstr "CartaMath"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Make Letter Title"
11424 msgstr "CartaMath"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11427 #, fuzzy
11428 msgid "MakeLetterClosing"
11429 msgstr "CartaMath"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Close Letter"
11434 msgstr "Carta"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11437 msgid "--Separator--"
11438 msgstr "--Separador--"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11441 msgid "--- Separate Environment ---"
11442 msgstr "--Ambiente separado--"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Recipient"
11447 msgstr "Recebido"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Company Name"
11452 msgstr "Información TeX"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Company name"
11457 msgstr "Polas"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Enclosing"
11462 msgstr "Feche"
11463
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Alternative Name"
11467 msgstr "&Língua alternativa:"
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11470 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Enclosing:"
11476 msgstr "Feche:"
11477
11478 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11479 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11483 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11487 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/paper.layout:3
11491 msgid "Paper (Standard Class)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/paper.layout:149
11495 msgid "SubTitle"
11496 msgstr "SubTítulo"
11497
11498 #: lib/layouts/paper.layout:161
11499 msgid "Institution"
11500 msgstr "Institución"
11501
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11503 msgid "Powerdot"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11508 #, fuzzy
11509 msgid "TitleSlide"
11510 msgstr "TransparénciaLarga"
11511
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11513 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Slides"
11516 msgstr "Transparéncia"
11517
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11519 msgid "    "
11520 msgstr "    "
11521
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Slide Option"
11525 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11526
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11528 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11532 msgid "EndSlide"
11533 msgstr "FinalTransparéncia"
11534
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11536 msgid "~=~"
11537 msgstr "~=~"
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11540 msgid "WideSlide"
11541 msgstr "TransparénciaLarga"
11542
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11544 msgid "EmptySlide"
11545 msgstr "TransparénciaValeira"
11546
11547 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11548 msgid "Empty slide:"
11549 msgstr "Transparéncia valeira:"
11550
11551 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11552 msgid "\\arabic{section}"
11553 msgstr "\\arabic{section}"
11554
11555 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Section Option"
11558 msgstr "Sección"
11559
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11561 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Lists"
11567 msgstr "Lista"
11568
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Itemize Type"
11572 msgstr "TipoListaPontuada1"
11573
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11575 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Itemize Options"
11581 msgstr "Lista pontuada"
11582
11583 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11585 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11586 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11590 msgid "ItemizeType1"
11591 msgstr "TipoListaPontuada1"
11592
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Enumerate Type"
11596 msgstr "TipoEnumeración1"
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11599 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Enumerate Options"
11605 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11606
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11608 msgid "EnumerateType1"
11609 msgstr "TipoEnumeración1"
11610
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Twocolumn"
11614 msgstr "Coluna"
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11617 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Left Column"
11623 msgstr "Coluna"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11626 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11630 msgid "List of Algorithms"
11631 msgstr "Lista de algoritmos"
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Onslide"
11636 msgstr "Só nas transparéncias"
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11639 #, fuzzy
11640 msgid "On Slides"
11641 msgstr "Transparéncia"
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Overlay Specification|S"
11646 msgstr "Selección|S"
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11649 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Onslide+"
11655 msgstr "Só nas transparéncias"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Onslide*"
11660 msgstr "Transparéncia*"
11661
11662 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Recipe Book"
11665 msgstr "Recebido"
11666
11667 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11668 msgid "\\thechapter"
11669 msgstr "\\thechapter"
11670
11671 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Recipe"
11674 msgstr "Recebido"
11675
11676 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Recipe:"
11679 msgstr "Recebido:"
11680
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Ingredients"
11684 msgstr "Créditos"
11685
11686 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Ingredients Header"
11689 msgstr "Créditos"
11690
11691 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11692 msgid "Specify an optional ingredients header"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Ingredients:"
11698 msgstr "Créditos"
11699
11700 #: lib/layouts/report.layout:3
11701 msgid "Report (Standard Class)"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11705 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Affiliation (alternate)"
11711 msgstr "Afiliación"
11712
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Affiliation (alternate):"
11716 msgstr "Afiliación"
11717
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Alternate Affiliation Option"
11721 msgstr "&Língua alternativa:"
11722
11723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11724 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Affiliation (none)"
11730 msgstr "Afiliación"
11731
11732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11733 #, fuzzy
11734 msgid "No affiliation"
11735 msgstr "AltAfiliación"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11738 msgid "Electronic Address:"
11739 msgstr "Enderezo electrónico:"
11740
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Electronic Address Option|s"
11744 msgstr "Enderezo electrónico:"
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11747 msgid "Optional argument to the email command"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Author URL Option"
11753 msgstr "Autor_URL"
11754
11755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11756 msgid "Optional argument to the homepage command"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Collaboration"
11762 msgstr "Variación"
11763
11764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Collaboration:"
11767 msgstr "Variación:"
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11770 msgid "Preprint"
11771 msgstr "Preprint"
11772
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11775 msgid "Thanks:"
11776 msgstr "Grazas:"
11777
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11781 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11782
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11784 msgid "acknowledgments"
11785 msgstr "agradecimentos"
11786
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Ruled Table"
11790 msgstr "ColocaTaboa"
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Specials"
11796 msgstr "Correoespecial"
11797
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Turn Page"
11801 msgstr "Páxina nova limpa"
11802
11803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Wide Text"
11806 msgstr "Procurar se&guinte"
11807
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11809 msgid "Video"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11813 #, fuzzy
11814 msgid "List of Videos"
11815 msgstr "Lista de transparéncias"
11816
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Float Link"
11820 msgstr "Configuración do flutuante"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11823 msgid "REVTeX (V. 4)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11827 msgid "AltAffiliation"
11828 msgstr "AltAfiliación"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11831 msgid "PACS number:"
11832 msgstr "Número PACS:"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11835 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11839 msgid "report (R Journal)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11843 msgid "KOMA-Script Article"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11847 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11851 msgid "KOMA-Script Book"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11855 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11859 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11860 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11861 msgid "Labeling"
11862 msgstr "Etiquetado"
11863
11864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11865 msgid "L"
11866 msgstr "L"
11867
11868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11869 msgid "O"
11870 msgstr "O"
11871
11872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11873 msgid "Encl"
11874 msgstr "Encl"
11875
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11877 msgid "Place:"
11878 msgstr "Lugar:"
11879
11880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11881 msgid "Specialmail"
11882 msgstr "Correoespecial"
11883
11884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11885 msgid "Specialmail:"
11886 msgstr "Correoespecial:"
11887
11888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11889 msgid "Title:"
11890 msgstr "Título:"
11891
11892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11893 msgid "Yourref"
11894 msgstr "Suaref"
11895
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11897 msgid "Yourmail"
11898 msgstr "SeuCorreo"
11899
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11901 msgid "Your letter of:"
11902 msgstr "A sua carta de:"
11903
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11905 msgid "Myref"
11906 msgstr "Miñaref"
11907
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11909 msgid "Customer"
11910 msgstr "Cliente"
11911
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11913 msgid "Customer no.:"
11914 msgstr "Cliente num.:"
11915
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11917 msgid "Invoice"
11918 msgstr "Factura"
11919
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11921 msgid "Invoice no.:"
11922 msgstr "Factura num.:"
11923
11924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11925 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11929 msgid "NextAddress"
11930 msgstr "EnderezoSeguinte"
11931
11932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11933 msgid "Next Address:"
11934 msgstr "Enderezo seguinte:"
11935
11936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11937 msgid "Sender Name:"
11938 msgstr "Nome do remitente:"
11939
11940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11941 msgid "Sender Phone:"
11942 msgstr "Teléfono do remitente:"
11943
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11945 msgid "Sender Fax:"
11946 msgstr "Fax do remitente:"
11947
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11949 msgid "Sender E-Mail:"
11950 msgstr "Correo-e do remitente:"
11951
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11953 msgid "Sender URL:"
11954 msgstr "URL do remitente:"
11955
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11957 msgid "Logo"
11958 msgstr "Logotipo"
11959
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11961 msgid "Logo:"
11962 msgstr "Logotipo:"
11963
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11965 #, fuzzy
11966 msgid "EndLetter"
11967 msgstr "Carta"
11968
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11970 #, fuzzy
11971 msgid "End of letter"
11972 msgstr "Fin de oración|F"
11973
11974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11975 msgid "KOMA-Script Report"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11979 msgid "Seminar"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11983 msgid "LandscapeSlide"
11984 msgstr "TransparénciaApaisada"
11985
11986 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Landscape Slide"
11989 msgstr "Transparéncia apaisada"
11990
11991 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11992 msgid "PortraitSlide"
11993 msgstr "TransparénciaRetrato"
11994
11995 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Portrait Slide"
11998 msgstr "Transparéncia retrato"
11999
12000 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12001 msgid "SlideHeading"
12002 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12003
12004 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12005 msgid "SlideSubHeading"
12006 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12007
12008 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12009 msgid "ListOfSlides"
12010 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12011
12012 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12013 #, fuzzy
12014 msgid "List of Slides"
12015 msgstr "Lista de transparéncias"
12016
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12018 msgid "SlideContents"
12019 msgstr "ContidosTransparéncia"
12020
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Slide Contents"
12024 msgstr "ContidosTransparéncia"
12025
12026 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12027 msgid "ProgressContents"
12028 msgstr "ContidosProgreso"
12029
12030 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Progress Contents"
12033 msgstr "ContidosProgreso"
12034
12035 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Landscape Slide:"
12038 msgstr "Transparéncia apaisada"
12039
12040 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Portrait Slide:"
12043 msgstr "Transparéncia retrato"
12044
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12046 msgid "Slide*"
12047 msgstr "Transparéncia*"
12048
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12050 #, fuzzy
12051 msgid "EndOfSlide"
12052 msgstr "FinalTransparéncia"
12053
12054 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12055 #, fuzzy
12056 msgid "[List Of Slides]"
12057 msgstr "Lista de transparéncias"
12058
12059 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12060 #, fuzzy
12061 msgid "[Slide Contents]"
12062 msgstr "ContidosTransparéncia"
12063
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12065 #, fuzzy
12066 msgid "[Progress Contents]"
12067 msgstr "Contidos progreso"
12068
12069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12075 msgid "Conjecture*"
12076 msgstr "Conxetura*"
12077
12078 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12081 msgid "Algorithm*"
12082 msgstr "Algoritmo*"
12083
12084 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12085 msgid "AMS"
12086 msgstr "AMS"
12087
12088 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12089 #, fuzzy
12090 msgid "The title as it appears in the running headers"
12091 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12092
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12094 msgid "Subjectclass"
12095 msgstr "Clasetema"
12096
12097 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12098 #, fuzzy
12099 msgid "AMS subject classifications:"
12100 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12101
12102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12103 msgid "ACM SIGPLAN"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Conference"
12109 msgstr "Referéncia"
12110
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Name of the conference"
12114 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12115
12116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Conference:"
12119 msgstr "Referéncia:"
12120
12121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12122 #, fuzzy
12123 msgid "CopyrightYear"
12124 msgstr "Copyright"
12125
12126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Copyright year:"
12129 msgstr "Copyright:"
12130
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Copyrightdata"
12134 msgstr "Copyright"
12135
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Copyright data:"
12139 msgstr "Copyright:"
12140
12141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12142 #, fuzzy
12143 msgid "TitleBanner"
12144 msgstr "nota de rodapé"
12145
12146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Title banner:"
12149 msgstr "nota de rodapé"
12150
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12152 #, fuzzy
12153 msgid "PreprintFooter"
12154 msgstr "Preprint"
12155
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Preprint footer:"
12159 msgstr "Preprint"
12160
12161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12162 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Terms"
12168 msgstr "Teorema"
12169
12170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Terms:"
12173 msgstr "Teorema"
12174
12175 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Simple CV"
12178 msgstr "marco de recadro"
12179
12180 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12181 msgid "Topic"
12182 msgstr "Tema"
12183
12184 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12185 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12189 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/slides.layout:107
12193 msgid "New Slide:"
12194 msgstr "Nova transparéncia:"
12195
12196 #: lib/layouts/slides.layout:129
12197 msgid "Overlay"
12198 msgstr "Superposto"
12199
12200 #: lib/layouts/slides.layout:144
12201 msgid "New Overlay:"
12202 msgstr "Novo superposto:"
12203
12204 #: lib/layouts/slides.layout:184
12205 msgid "New Note:"
12206 msgstr "Nova nota:"
12207
12208 #: lib/layouts/slides.layout:209
12209 msgid "InvisibleText"
12210 msgstr "TextoInvisíbel"
12211
12212 #: lib/layouts/slides.layout:216
12213 msgid "<Invisible Text Follows>"
12214 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12215
12216 #: lib/layouts/slides.layout:233
12217 msgid "VisibleText"
12218 msgstr "TextoVisíbel"
12219
12220 #: lib/layouts/slides.layout:240
12221 msgid "<Visible Text Follows>"
12222 msgstr "<Visible Text Follows>"
12223
12224 #: lib/layouts/spie.layout:3
12225 msgid "SPIE Proceedings"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/spie.layout:56
12229 msgid "Authorinfo"
12230 msgstr "InfoAutor"
12231
12232 #: lib/layouts/spie.layout:68
12233 msgid "Authorinfo:"
12234 msgstr "InfoAutor:"
12235
12236 #: lib/layouts/spie.layout:96
12237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12238 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12239
12240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12241 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Subclass"
12247 msgstr "Clasetema"
12248
12249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Mathematics Subject Classification"
12252 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12253
12254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12255 msgid "CRSC"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12259 #, fuzzy
12260 msgid "CR Subject Classification"
12261 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12262
12263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Solution \\thesolution"
12266 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12267
12268 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12269 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12273 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12274 msgid "Headnote"
12275 msgstr "NotaCabezallo"
12276
12277 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12278 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12279 msgid "Headnote (optional):"
12280 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12281
12282 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12283 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12284 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12285 #, fuzzy
12286 msgid "thanks"
12287 msgstr "Grazas"
12288
12289 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12290 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Inst"
12293 msgstr "&Inserir"
12294
12295 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12296 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Institute #"
12299 msgstr "Instituto"
12300
12301 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12304 msgid "Dedication"
12305 msgstr "Dedicatória"
12306
12307 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12308 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12309 msgid "Dedication:"
12310 msgstr "Dedicatória:"
12311
12312 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12313 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12314 msgid "Corr Author:"
12315 msgstr "Corr Author:"
12316
12317 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12318 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12319 msgid "Offprints"
12320 msgstr "Separatas"
12321
12322 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12323 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12324 msgid "Offprints:"
12325 msgstr "Separatas:"
12326
12327 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12328 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12332 msgid "Springer SV Mono"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Proof(QED)"
12338 msgstr "Demostración"
12339
12340 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12341 msgid "Proof(smartQED)"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12345 msgid "Springer SV Mult"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Title*"
12351 msgstr "Título"
12352
12353 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Title*: "
12356 msgstr "Título"
12357
12358 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Contributors"
12361 msgstr "Lista de táboas"
12362
12363 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12364 #, fuzzy
12365 msgid "List of Contributors"
12366 msgstr "Lista de táboas"
12367
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Contributor List"
12371 msgstr "Lista de táboas"
12372
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12375 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12376 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12377 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12379 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12380 #, fuzzy
12381 msgid "For editors"
12382 msgstr "Créditos"
12383
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12385 msgid "PartBacktext"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Running Chapter"
12391 msgstr "Autor proposto:"
12392
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12394 #, fuzzy
12395 msgid "ChapAuthor"
12396 msgstr "Autor"
12397
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12399 #, fuzzy
12400 msgid "ChapSubtitle"
12401 msgstr "Subtítulo"
12402
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12404 msgid "extrachap"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Extrachap"
12410 msgstr "Extra"
12411
12412 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Foreword"
12416 msgstr "Palabra chave"
12417
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12419 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Preface"
12422 msgstr "Lugar"
12423
12424 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12425 #, fuzzy
12426 msgid "ChapMotto"
12427 msgstr "Capítulo"
12428
12429 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12430 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12434 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12438 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/treport.layout:3
12442 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12446 msgid "Tufte Book"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12450 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12451 #, fuzzy
12452 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12453 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12454
12455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Sidenote"
12458 msgstr "nota"
12459
12460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12461 #, fuzzy
12462 msgid "sidenote"
12463 msgstr "nota"
12464
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Marginnote"
12468 msgstr "Nota á marxe|m"
12469
12470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12471 #, fuzzy
12472 msgid "marginnote"
12473 msgstr "marxe"
12474
12475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12476 msgid "NewThought"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12480 msgid "new thought"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12484 #, fuzzy
12485 msgid "AllCaps"
12486 msgstr "Versalete"
12487
12488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12489 #, fuzzy
12490 msgid "allcaps"
12491 msgstr "Versalete"
12492
12493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12494 #, fuzzy
12495 msgid "SmallCaps"
12496 msgstr "Versalete"
12497
12498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12499 #, fuzzy
12500 msgid "smallcaps"
12501 msgstr "Versalete"
12502
12503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Full Width"
12506 msgstr "Largura da etiqueta"
12507
12508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12509 #, fuzzy
12510 msgid "MarginTable"
12511 msgstr "marxe"
12512
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12514 #, fuzzy
12515 msgid "MarginFigure"
12516 msgstr "AxusFigura"
12517
12518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12519 msgid "Tufte Handout"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12523 msgid "Handouts"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12527 msgid "email:"
12528 msgstr "correo-e:"
12529
12530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12532 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12533
12534 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12535 #, fuzzy
12536 msgid "General terms:"
12537 msgstr "Xeral"
12538
12539 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12541 msgid "Paragraph*"
12542 msgstr "Parágrafo*"
12543
12544 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12545 msgid "Revised:"
12546 msgstr "Revisado:"
12547
12548 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12549 msgid "CCC"
12550 msgstr "CCC"
12551
12552 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12553 msgid "CCC code:"
12554 msgstr "CCC código:"
12555
12556 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12557 msgid "PaperId"
12558 msgstr "PapelId"
12559
12560 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12561 msgid "Paper Id:"
12562 msgstr "Papel Id:"
12563
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12565 msgid "AuthorAddr"
12566 msgstr "AutorEnderezo"
12567
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12569 msgid "Author Address:"
12570 msgstr "Enderezo autor:"
12571
12572 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12573 msgid "SlugComment"
12574 msgstr "SlugComment"
12575
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12577 msgid "Slug Comment:"
12578 msgstr "Slug Comment:"
12579
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12581 msgid "Plate"
12582 msgstr "Lámina"
12583
12584 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12585 msgid "Planotable"
12586 msgstr "Planotable"
12587
12588 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12589 #, fuzzy
12590 msgid "table"
12591 msgstr "Táboa"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Firstname"
12597 msgstr "Nome"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Fname"
12602 msgstr "Diapositivo"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12606 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12607 msgid "Literal"
12608 msgstr "Literal"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12612 msgid "Emph"
12613 msgstr "Énfase"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Abbrev"
12618 msgstr "breve"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12622 msgid "Citation-number"
12623 msgstr "Número-cita"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Day"
12628 msgstr "Pantalla"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Month"
12633 msgstr "Matemática"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Year"
12638 msgstr "&Limpar"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Issue-number"
12643 msgstr "NúmeroMs"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12646 msgid "Issue-day"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12650 msgid "Issue-months"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12654 msgid "Subsubparagraph"
12655 msgstr "Subsubparágrafo"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12658 msgid "-- Header --"
12659 msgstr "-- Cabezallo --"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12662 msgid "Special-section"
12663 msgstr "Sección-especial"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12666 msgid "Special-section:"
12667 msgstr "Sección-especial:"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12670 msgid "AGU-journal"
12671 msgstr "Revista-AGU"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12674 msgid "AGU-journal:"
12675 msgstr "Revista-AGU:"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12678 msgid "Citation-number:"
12679 msgstr "Número-cita:"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12682 msgid "AGU-volume"
12683 msgstr "Volume-AGU"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12686 msgid "AGU-volume:"
12687 msgstr "Volume-AGU:"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12690 msgid "AGU-issue"
12691 msgstr "Edición-AGU"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12694 msgid "AGU-issue:"
12695 msgstr "Edición-AGU:"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12698 msgid "Copyright:"
12699 msgstr "Copyright:"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12702 msgid "Index-terms"
12703 msgstr "Índice-termos"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12706 msgid "Index-terms..."
12707 msgstr "Índice-termos..."
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12710 msgid "Index-term"
12711 msgstr "Índice-termo"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12714 msgid "Index-term:"
12715 msgstr "Índice-termo:"
12716
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12718 msgid "Cross-term"
12719 msgstr "Termo-cruzado"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12722 msgid "Cross-term:"
12723 msgstr "Termo-cruzado:"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12726 msgid "Supplementary"
12727 msgstr "Suplementário"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12730 msgid "Supplementary..."
12731 msgstr "Suplementário..."
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12734 msgid "Supp-note"
12735 msgstr "Sup-nota"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12738 msgid "Sup-mat-note:"
12739 msgstr "Sup-mat-nota:"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12742 msgid "Cite-other"
12743 msgstr "Cita-outra"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12746 msgid "Cite-other:"
12747 msgstr "Cita-outra:"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12750 msgid "Ident-line"
12751 msgstr "Liña-ident"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12754 msgid "Ident-line:"
12755 msgstr "Liña-ident:"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12758 msgid "Runhead"
12759 msgstr "Runhead"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12762 msgid "Runhead:"
12763 msgstr "Runhead:"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12766 msgid "Published-online:"
12767 msgstr "Published-online:"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12770 msgid "Citation"
12771 msgstr "Citación"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12774 msgid "Citation:"
12775 msgstr "Citación:"
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12778 msgid "Posting-order"
12779 msgstr "Posting-order"
12780
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12782 msgid "Posting-order:"
12783 msgstr "Posting-order:"
12784
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12786 msgid "AGU-pages"
12787 msgstr "Páxinas-AGU"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12790 msgid "AGU-pages:"
12791 msgstr "Páxinas-AGU:"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12794 msgid "Words"
12795 msgstr "Palabras"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12798 msgid "Words:"
12799 msgstr "Palabras:"
12800
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12802 msgid "Figures"
12803 msgstr "Figuras"
12804
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12806 msgid "Figures:"
12807 msgstr "Figuras:"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12810 msgid "Tables"
12811 msgstr "Táboas"
12812
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12814 msgid "Tables:"
12815 msgstr "Táboas:"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12818 msgid "Datasets"
12819 msgstr "Conxunto de dados"
12820
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12822 msgid "Datasets:"
12823 msgstr "Conxunto de dados:"
12824
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12826 msgid "ISSN"
12827 msgstr "ISSN"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12830 #, fuzzy
12831 msgid "CODEN"
12832 msgstr "CENA"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12835 #, fuzzy
12836 msgid "SS-Code"
12837 msgstr "Código"
12838
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12840 #, fuzzy
12841 msgid "SS-Title"
12842 msgstr "Título"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12845 #, fuzzy
12846 msgid "CCC-Code"
12847 msgstr "CCC código:"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12851 msgid "Code"
12852 msgstr "Código"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Dscr"
12857 msgstr "&Descartar"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Orgdiv"
12862 msgstr "div"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Orgname"
12867 msgstr "Apelidos"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Postcode"
12872 msgstr "Posting-order"
12873
12874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12875 msgid "Short title which appears in the running headers"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12879 msgid "Current Address"
12880 msgstr "Enderezo_Actual"
12881
12882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12883 msgid "Current address:"
12884 msgstr "Enderezo actual:"
12885
12886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12887 msgid "E-mail address:"
12888 msgstr "Enderezo correo-e:"
12889
12890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12891 msgid "Key words and phrases:"
12892 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12893
12894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12895 msgid "Dedicatory"
12896 msgstr "Dedicatória"
12897
12898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12899 msgid "Translator"
12900 msgstr "Tradutor"
12901
12902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12903 msgid "Translator:"
12904 msgstr "Tradutor:"
12905
12906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12907 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12908 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12909
12910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Directory"
12913 msgstr "Directórias"
12914
12915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12916 #, fuzzy
12917 msgid "KeyCombo"
12918 msgstr "Teclado"
12919
12920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12921 #, fuzzy
12922 msgid "KeyCap"
12923 msgstr "Cap"
12924
12925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12926 msgid "GuiMenu"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12930 msgid "GuiMenuItem"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12934 msgid "GuiButton"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12938 msgid "MenuChoice"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12942 msgid "SGML"
12943 msgstr "SGML"
12944
12945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12946 msgid "Subparagraph*"
12947 msgstr "Subparágrafo*"
12948
12949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12950 msgid "Authorgroup"
12951 msgstr "Autorgrupo"
12952
12953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12954 msgid "RevisionHistory"
12955 msgstr "RevisiónHistória"
12956
12957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12958 msgid "Revision History"
12959 msgstr "História de revisión"
12960
12961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12962 msgid "Revision"
12963 msgstr "Revisión"
12964
12965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12966 msgid "RevisionRemark"
12967 msgstr "RevisiónObservación"
12968
12969 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12970 msgid "Chunk ##"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12974 msgid "Chunk"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12978 msgid "\\arabic{chapter}"
12979 msgstr "\\arabic{chapter}"
12980
12981 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12982 msgid "\\Alph{chapter}"
12983 msgstr "\\Alph{chapter}"
12984
12985 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12986 msgid "\\arabic{footnote}"
12987 msgstr "\\arabic{footnote}"
12988
12989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12990 msgid "\\Roman{section}."
12991 msgstr "\\Roman{section}."
12992
12993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12994 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12995 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12996
12997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12998 msgid "\\Alph{subsection}."
12999 msgstr "\\Alph{subsection}."
13000
13001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13002 msgid "\\arabic{subsection}."
13003 msgstr "\\arabic{subsection}."
13004
13005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13006 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13007 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13008
13009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13010 msgid "\\alph{subsubsection}."
13011 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13012
13013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13014 msgid "\\alph{paragraph}."
13015 msgstr "\\alph{paragraph}."
13016
13017 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13018 msgid "Addpart"
13019 msgstr "EngadirParte"
13020
13021 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13022 msgid "Addchap"
13023 msgstr "EngadirCap"
13024
13025 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13026 msgid "Addsec"
13027 msgstr "EngadirSec"
13028
13029 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13030 msgid "Addchap*"
13031 msgstr "EngadirCap*"
13032
13033 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13034 msgid "Addsec*"
13035 msgstr "EngadirSec*"
13036
13037 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13038 msgid "Minisec"
13039 msgstr "MiniSec"
13040
13041 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13042 msgid "Publishers"
13043 msgstr "Editores"
13044
13045 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13046 msgid "Titlehead"
13047 msgstr "CabezalloTítulo"
13048
13049 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13050 msgid "Uppertitleback"
13051 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13052
13053 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13054 msgid "Lowertitleback"
13055 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13056
13057 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13058 msgid "Extratitle"
13059 msgstr "ExtraTítulo"
13060
13061 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13062 msgid "Above"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13066 msgid "above"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13070 msgid "Below"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13074 msgid "below"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13078 msgid "Dictum"
13079 msgstr "Senténcia"
13080
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Dictum Author"
13084 msgstr "PrimeiroAutor"
13085
13086 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13087 msgid "The author of this dictum"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13091 msgid "UNDEFINED"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13095 msgid "pp."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13099 #, fuzzy
13100 msgid "ed."
13101 msgstr "vermello"
13102
13103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13104 msgid "vol."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13108 #, fuzzy
13109 msgid "no."
13110 msgstr "Desfai"
13111
13112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13113 msgid "in"
13114 msgstr "in"
13115
13116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13117 msgid "\\Roman{part}"
13118 msgstr "\\Roman{part}"
13119
13120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13121 msgid "Part \\Roman{part}"
13122 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13123
13124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Chapter ##"
13127 msgstr "Capítulo"
13128
13129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Section ##"
13133 msgstr "Sección"
13134
13135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Paragraph ##"
13138 msgstr "Parágrafo"
13139
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13141 msgid "\\arabic{enumi}."
13142 msgstr "\\arabic{enumi}."
13143
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13145 msgid "\\roman{enumiii}."
13146 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13147
13148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13149 msgid "\\Alph{enumiv}."
13150 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13151
13152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Equation ##"
13155 msgstr "Ecuación"
13156
13157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Footnote ##"
13160 msgstr "Nota de rodapé"
13161
13162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13163 msgid "margin"
13164 msgstr "marxe"
13165
13166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13167 msgid "foot"
13168 msgstr "rodapé"
13169
13170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Greyedout"
13173 msgstr "Resaltado en cincento"
13174
13175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13176 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13177 msgid "ERT"
13178 msgstr "ERT"
13179
13180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13183 msgstr "Lista de códigos de programación"
13184
13185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Listings[[inset]]"
13188 msgstr "Configuración listas"
13189
13190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Idx"
13193 msgstr "Idx: "
13194
13195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Argument"
13198 msgstr "Aliñamento"
13199
13200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13201 msgid "LongTableNoNumber"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13205 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13209 #, fuzzy
13210 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13211 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13212
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13214 msgid "Preview"
13215 msgstr "Vista preliminar"
13216
13217 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Part \\thepart"
13220 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13221
13222 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Chapter \\thechapter"
13225 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13226
13227 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Appendix \\thechapter"
13230 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13231
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Front Matter"
13235 msgstr "Preliminares"
13236
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13238 #, fuzzy
13239 msgid "--- Front Matter ---"
13240 msgstr "Preliminares"
13241
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Main Matter"
13245 msgstr "Preliminares"
13246
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13248 msgid "--- Main Matter ---"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13252 msgid "Back Matter"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13256 msgid "--- Back Matter ---"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Part Title"
13262 msgstr "Título breve"
13263
13264 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Title of this part"
13267 msgstr "nota de rodapé"
13268
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Run-in headings"
13272 msgstr "con cabezallos"
13273
13274 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Sub-run-in headings"
13277 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13278
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Author data:"
13282 msgstr "Autor:"
13283
13284 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13285 msgid "TOC title:"
13286 msgstr "Título índice:"
13287
13288 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13289 #, fuzzy
13290 msgid "TOC author:"
13291 msgstr "Autor Índice xeral:"
13292
13293 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Running Title"
13296 msgstr "Título proposto:"
13297
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Running Author"
13301 msgstr "Autor proposto:"
13302
13303 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Running chapter:"
13306 msgstr "Autor proposto:"
13307
13308 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Running Section"
13311 msgstr "Título proposto:"
13312
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Running section:"
13316 msgstr "Título proposto:"
13317
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Abstract*"
13321 msgstr "Resumo"
13322
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Abstract* (not printed)"
13326 msgstr "(non instalado)"
13327
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Alternative name"
13331 msgstr "&Língua alternativa:"
13332
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Longest Description Label"
13336 msgstr "&Descrición:"
13337
13338 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Longest description label"
13341 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13342
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Petit"
13346 msgstr "TítuloPoema"
13347
13348 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13349 msgid "Svgraybox"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Alternative Theorem String"
13357 msgstr "&Língua alternativa:"
13358
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Alternative theorem string"
13364 msgstr "&Língua alternativa:"
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Fact \\thefact."
13370 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Definition \\thedefinition."
13376 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Example \\theexample."
13382 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Problem \\theproblem."
13388 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Exercise \\theexercise."
13394 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Corollary \\thetheorem."
13399 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13400
13401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Lemma \\thetheorem."
13404 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Proposition \\thetheorem."
13409 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13410
13411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13414 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13417 msgid "Fact \\thetheorem."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Definition \\thetheorem."
13423 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Example \\thetheorem."
13428 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Problem \\thetheorem."
13433 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Exercise \\thetheorem."
13438 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Remark \\thetheorem."
13443 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13444
13445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Claim \\thetheorem."
13448 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Case \\arabic{casei}."
13453 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Case \\roman{caseii}."
13458 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13463 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13464
13465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13468 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13471 msgid "Example*"
13472 msgstr "Exemplo*"
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13475 msgid "Problem*"
13476 msgstr "Problema*"
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13479 msgid "Exercise*"
13480 msgstr "Exercício*"
13481
13482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13483 msgid "Remark*"
13484 msgstr "Observación*"
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13487 msgid "Claim*"
13488 msgstr "Afirmación*"
13489
13490 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Alternative proof string"
13493 msgstr "&Língua alternativa:"
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13496 msgid "Conjecture."
13497 msgstr "Conxetura."
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13500 msgid "Fact*"
13501 msgstr "Facto*"
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13504 msgid "Problem."
13505 msgstr "Problema."
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13508 msgid "Exercise."
13509 msgstr "Exercício."
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13512 msgid "Remark."
13513 msgstr "Observación."
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Name/Title"
13518 msgstr "Título"
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13521 msgid "Alternative optional name or title"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Prop \\theprop."
13527 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13528
13529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Prob"
13532 msgstr "Problema"
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13535 msgid "\\theprob."
13536 msgstr "\\theprob."
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Sol"
13541 msgstr "Símbolo"
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13544 #, fuzzy
13545 msgid "# [number of Prob]"
13546 msgstr "Número de filas"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Label of Problem"
13551 msgstr "Problema"
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13554 msgid "Label of the corresponding problem"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Property \\theproperty."
13560 msgstr "Prop \\theproperty"
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Note \\thenote."
13566 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13567
13568 #: lib/layouts/basic.module:2
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Default (basic)"
13571 msgstr "Salto predefinido"
13572
13573 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13574 #: lib/layouts/natbib.module:9
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Citation engine"
13577 msgstr "Citación"
13578
13579 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13580 #: lib/layouts/natbib.module:44
13581 #, fuzzy
13582 msgid "not cited"
13583 msgstr "protexido"
13584
13585 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13586 #: lib/layouts/natbib.module:45
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Add to bibliography only."
13589 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13590
13591 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Multilingual Captions"
13594 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13595
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13597 msgid ""
13598 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13599 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Caption setup"
13605 msgstr "Lexenda"
13606
13607 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13608 msgid ""
13609 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Caption setup:"
13615 msgstr "&Lexenda:"
13616
13617 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Bicaption"
13620 msgstr "Lexenda"
13621
13622 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13623 #, fuzzy
13624 msgid "bilingual"
13625 msgstr "Lista"
13626
13627 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Main Language Short Title"
13630 msgstr "Título breve|b"
13631
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Short title for the main(document) language"
13635 msgstr "&Trocar ao documento"
13636
13637 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Main Language Text"
13640 msgstr "Cabezallo de língua:"
13641
13642 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Text in the main(document) language"
13645 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13646
13647 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13648 msgid "Second Language Short Title"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13652 msgid "Short title for the second language"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/braille.module:2
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Braille"
13658 msgstr "parallel"
13659
13660 #: lib/layouts/braille.module:6
13661 msgid ""
13662 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13663 "in examples."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/braille.module:22
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Braille (default)"
13669 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13670
13671 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Braille:"
13674 msgstr "Pequeniña:"
13675
13676 #: lib/layouts/braille.module:45
13677 msgid "Braille (textsize)"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/braille.module:68
13681 msgid "Braille (dots on)"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/braille.module:83
13685 msgid "Braille_dots_on"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/braille.module:92
13689 msgid "Braille (dots off)"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/braille.module:107
13693 msgid "Braille_dots_off"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/braille.module:116
13697 msgid "Braille (mirror on)"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/braille.module:131
13701 msgid "Braille_mirror_on"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/braille.module:140
13705 msgid "Braille (mirror off)"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/braille.module:155
13709 msgid "Braille_mirror_off"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/braille.module:163
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Braillebox"
13715 msgstr "parallel"
13716
13717 #: lib/layouts/braille.module:167
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Braille box"
13720 msgstr "parallel"
13721
13722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13723 msgid "Custom Header/Footerlines"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13727 msgid ""
13728 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13729 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13730 "Page Layout to 'fancy'!"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Header/Footer"
13736 msgstr "Pé Direito"
13737
13738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Even Header"
13741 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13742
13743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13744 msgid "Alternative text for the even header"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Center Header"
13750 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13751
13752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Center Header:"
13755 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13756
13757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Left Footer"
13760 msgstr "Carta"
13761
13762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Left Footer:"
13765 msgstr "Último pé:"
13766
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Center Footer"
13770 msgstr "Pé Direito"
13771
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Center Footer:"
13775 msgstr "Pé:"
13776
13777 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Endnote"
13780 msgstr "nota"
13781
13782 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13783 msgid ""
13784 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13785 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Endnote ##"
13791 msgstr "nota"
13792
13793 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13794 #, fuzzy
13795 msgid "endnote"
13796 msgstr "NotaCabezallo"
13797
13798 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13799 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13803 msgid ""
13804 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13805 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Description Options"
13811 msgstr "&Descrición:"
13812
13813 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Enumerate-Resume"
13816 msgstr "Enumeración"
13817
13818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13819 msgid "Number Equations by Section"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13823 msgid ""
13824 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13825 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13829 #, fuzzy
13830 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13831 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13832
13833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Number Figures by Section"
13836 msgstr "Teorema"
13837
13838 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13839 msgid ""
13840 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13841 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13845 msgid "Fix cm"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13849 msgid ""
13850 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13851 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13852 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Fix LaTeX"
13858 msgstr "LaTeX"
13859
13860 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13861 msgid ""
13862 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13863 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13864 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13865 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13866 "may provide more bugfixes in future versions."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Foot to End"
13872 msgstr "Nota ao editor:"
13873
13874 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13875 msgid ""
13876 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13877 "code where you want the endnotes to appear."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Hanging"
13883 msgstr "marxe"
13884
13885 #: lib/layouts/hanging.module:6
13886 msgid ""
13887 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13888 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13889 "are indented."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/initials.module:2
13893 msgid "Initials"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/initials.module:6
13897 msgid ""
13898 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13899 "manual for a detailed description."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13903 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13904 #: lib/layouts/initials.module:38
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Initial"
13907 msgstr "Itálica"
13908
13909 #: lib/layouts/initials.module:34
13910 msgid "Option(s) for the initial"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/initials.module:39
13914 msgid "Initial letter(s)"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/initials.module:43
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Rest of Initial"
13920 msgstr "Itálica"
13921
13922 #: lib/layouts/initials.module:44
13923 msgid "Rest of initial word or text"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Jurabib"
13929 msgstr "&Jurabib"
13930
13931 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13932 #, fuzzy
13933 msgid "bibliography entry"
13934 msgstr "Bibliografia"
13935
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Bibliography entry."
13939 msgstr "Bibliografia"
13940
13941 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13942 msgid "before"
13943 msgstr "antes"
13944
13945 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13946 #, fuzzy
13947 msgid "short title"
13948 msgstr "Título breve:"
13949
13950 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13951 msgid "Rnw (knitr)"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/knitr.module:6
13955 msgid ""
13956 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13957 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13958 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13962 #: lib/layouts/sweave.module:6
13963 #, fuzzy
13964 msgid "literate"
13965 msgstr "Literal"
13966
13967 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Sweave Options"
13970 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13971
13972 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Sweave opts"
13975 msgstr "Fontes de pantalla"
13976
13977 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13978 #, fuzzy
13979 msgid "S/R expression"
13980 msgstr "Expresión regu&lar"
13981
13982 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13983 #, fuzzy
13984 msgid "S/R expr"
13985 msgstr "exp"
13986
13987 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13988 #, fuzzy
13989 msgid "LilyPond Book"
13990 msgstr "LilyPond"
13991
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13993 msgid ""
13994 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13995 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13999 #: lib/external_templates:251
14000 msgid "LilyPond"
14001 msgstr "LilyPond"
14002
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14004 #, fuzzy
14005 msgid "LilyPond Options"
14006 msgstr "LilyPond"
14007
14008 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14009 msgid ""
14010 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14011 "options)."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14015 msgid "Linguistics"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14019 msgid ""
14020 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14021 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14022 "examples."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14026 msgid "Numbered Example (multiline)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Example:"
14032 msgstr "Exemplo"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Examples:"
14041 msgstr "Exemplos"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Subexample"
14046 msgstr "Exemplo"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Subexample:"
14051 msgstr "Exemplo"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Glosse"
14056 msgstr "Fechar"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14059 msgid "Tri-Glosse"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Expression"
14065 msgstr "Expresión regu&lar"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14068 #, fuzzy
14069 msgid "expr."
14070 msgstr "exp"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Concepts"
14075 msgstr "&Aceitar"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14078 #, fuzzy
14079 msgid "concept"
14080 msgstr "&Aceitar"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Meaning"
14085 msgstr "Apertura"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14088 #, fuzzy
14089 msgid "meaning"
14090 msgstr "Apertura"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Tableau"
14095 msgstr "Táboa"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14098 #, fuzzy
14099 msgid "List of Tableaux"
14100 msgstr "Lista de táboas"
14101
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Logical Markup"
14105 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14106
14107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14108 msgid ""
14109 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14110 "code."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14114 #, fuzzy
14115 msgid "charstyles"
14116 msgstr "Mudanza: "
14117
14118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14119 msgid "Noun"
14120 msgstr "Nome próprio"
14121
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14123 #, fuzzy
14124 msgid "noun"
14125 msgstr "nengun"
14126
14127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14128 #, fuzzy
14129 msgid "emph"
14130 msgstr "Énfase"
14131
14132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Strong"
14135 msgstr "Lista"
14136
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14138 #, fuzzy
14139 msgid "strong"
14140 msgstr "Lista"
14141
14142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14143 #, fuzzy
14144 msgid "code"
14145 msgstr "Código"
14146
14147 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Minimalistic"
14150 msgstr "MiniSec"
14151
14152 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14153 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Multiple Columns"
14159 msgstr "&Multicoluna"
14160
14161 #: lib/layouts/multicol.module:7
14162 msgid ""
14163 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14164 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14165 "detailed description of multiple columns."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:19
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Number of Columns"
14171 msgstr "Número de colunas"
14172
14173 #: lib/layouts/multicol.module:20
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Insert the number of columns here"
14176 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14177
14178 #: lib/layouts/multicol.module:26
14179 #, fuzzy
14180 msgid "An optional preface"
14181 msgstr "Espazo adicional"
14182
14183 #: lib/layouts/multicol.module:29
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Space Before Page Break"
14186 msgstr "marco de recadro"
14187
14188 #: lib/layouts/multicol.module:30
14189 msgid ""
14190 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14191 "this page"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Natbibapa"
14197 msgstr "&Natbib"
14198
14199 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14200 msgid ""
14201 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14202 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14203 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/natbib.module:2
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Natbib"
14209 msgstr "&Natbib"
14210
14211 #: lib/layouts/noweb.module:2
14212 msgid "Noweb"
14213 msgstr "Noweb"
14214
14215 #: lib/layouts/noweb.module:5
14216 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14220 msgid "Risk and Safety Statements"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14224 msgid ""
14225 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14226 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14227 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14231 #, fuzzy
14232 msgid "R-S number"
14233 msgstr "Nengun número"
14234
14235 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14236 msgid "R-S phrase"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14240 msgid "Safety phrase"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Phrase Text"
14246 msgstr "Grazas"
14247
14248 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14249 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14253 msgid "S phrase:"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14259 msgstr "&Indentar parágrafo"
14260
14261 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14262 msgid ""
14263 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14264 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14265 "standard Paragraph Shapes'."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14269 #, fuzzy
14270 msgid "CD label"
14271 msgstr "Etiqueta"
14272
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14274 #, fuzzy
14275 msgid "ShapedParagraphs"
14276 msgstr "Parágrafo"
14277
14278 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Circle"
14281 msgstr "circledS"
14282
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14284 msgid "Diamond"
14285 msgstr "Diamond"
14286
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14288 msgid "Heart"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14292 msgid "Hexagon"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Nut"
14298 msgstr "Cortar"
14299
14300 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Square"
14303 msgstr "square"
14304
14305 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14306 msgid "Star"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14310 msgid "Candle"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14314 msgid "Drop down"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14318 msgid "Drop up"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14322 msgid "TeX"
14323 msgstr "TeX"
14324
14325 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Triangle up"
14328 msgstr "bigtriangleup"
14329
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Triangle down"
14333 msgstr "triangledown"
14334
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Triangle left"
14338 msgstr "triangleleft"
14339
14340 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Triangle right"
14343 msgstr "triangleright"
14344
14345 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14346 msgid "shapepar"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14350 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Shape specification"
14356 msgstr "Sección-especial"
14357
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14359 msgid "Specification of the shape"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Shapepar"
14365 msgstr "&Forma:"
14366
14367 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14368 msgid "Sweave"
14369 msgstr "Sweave"
14370
14371 #: lib/layouts/sweave.module:6
14372 msgid ""
14373 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14374 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14378 msgid "Sweave Input File"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Number Tables by Section"
14384 msgstr "Teorema"
14385
14386 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14387 msgid ""
14388 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14389 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14395 msgstr "Teorema"
14396
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14398 msgid ""
14399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14401 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14404 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14405 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14406 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14410 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14414 msgid ""
14415 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14416 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14417 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14418 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14419 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14420 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14421 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Criterion \\thecriterion."
14427 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14428
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14431 msgid "Criterion*"
14432 msgstr "Critério*"
14433
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14436 msgid "Criterion."
14437 msgstr "Critério."
14438
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14442 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14446 msgid "Algorithm."
14447 msgstr "Algoritmo."
14448
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Axiom \\theaxiom."
14452 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14453
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14456 msgid "Axiom*"
14457 msgstr "Axioma*"
14458
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14461 msgid "Axiom."
14462 msgstr "Axioma."
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Condition \\thecondition."
14467 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14468
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14471 msgid "Condition*"
14472 msgstr "Condición*"
14473
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14476 msgid "Condition."
14477 msgstr "Condición."
14478
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14481 msgid "Note*"
14482 msgstr "Nota*"
14483
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14486 msgid "Note."
14487 msgstr "Nota."
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Notation \\thenotation."
14492 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14493
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14496 msgid "Notation*"
14497 msgstr "Notación*"
14498
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14501 msgid "Notation."
14502 msgstr "Notación."
14503
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Summary \\thesummary."
14507 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14508
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14511 msgid "Summary*"
14512 msgstr "Resumo*"
14513
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14516 msgid "Summary."
14517 msgstr "Resumo."
14518
14519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14522 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14523
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14526 msgid "Acknowledgement*"
14527 msgstr "Agradecimento*"
14528
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14532 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14533
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14536 msgid "Conclusion*"
14537 msgstr "Conclusión*"
14538
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14541 msgid "Conclusion."
14542 msgstr "Conclusión."
14543
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14554 msgid "Assumption"
14555 msgstr "Suposición"
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Assumption \\theassumption."
14560 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14564 msgid "Assumption*"
14565 msgstr "Suposición*"
14566
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14569 msgid "Assumption."
14570 msgstr "Suposición."
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14573 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14577 msgid ""
14578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14581 "in both numbered and non-numbered forms."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14587 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14588 #, fuzzy
14589 msgid "theorems"
14590 msgstr "Teorema"
14591
14592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Criterion \\thetheorem."
14595 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14596
14597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14600 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14603 msgid "Axiom \\thetheorem."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Condition \\thetheorem."
14609 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14610
14611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Note \\thetheorem."
14614 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14615
14616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Notation \\thetheorem."
14619 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Summary \\thetheorem."
14624 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14629 msgstr "Agradecimento."
14630
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14634 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14635
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Assumption \\thetheorem."
14639 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14640
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Question \\thetheorem."
14644 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14645
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Question*"
14649 msgstr "Pergunta"
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Question."
14654 msgstr "Pergunta"
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Theorems (AMS)"
14659 msgstr "Teorema"
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14662 msgid ""
14663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14666 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14672 msgstr "Teorema"
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14675 msgid ""
14676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14677 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14688 msgstr "Teorema"
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14691 msgid ""
14692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14696 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14702 msgstr "Teorema"
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14705 msgid ""
14706 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14707 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14708 "chapter environment."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Named Theorems"
14714 msgstr "Teorema"
14715
14716 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14717 msgid ""
14718 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14719 "'Short Title' inset."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Named Theorem"
14725 msgstr "Teorema"
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Named Theorem."
14730 msgstr "Teorema."
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14735 msgstr "Teorema"
14736
14737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14738 msgid ""
14739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14749 msgstr "Teorema"
14750
14751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14752 msgid ""
14753 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14754 "section start)."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14760 msgstr "Numerado"
14761
14762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14763 msgid ""
14764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14765 "using the extended AMS machinery."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Theorems"
14771 msgstr "Teorema"
14772
14773 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14774 msgid ""
14775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14776 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14777 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14781 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14782 msgid "Ignore"
14783 msgstr "Ignorar"
14784
14785 #: lib/languages:92
14786 msgid "Afrikaans"
14787 msgstr "Africaner"
14788
14789 #: lib/languages:100
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Albanian"
14792 msgstr "Arménio"
14793
14794 #: lib/languages:109
14795 #, fuzzy
14796 msgid "English (USA)"
14797 msgstr "Inglés"
14798
14799 #: lib/languages:120
14800 msgid "Greek (ancient)"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/languages:131
14804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14805 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14806
14807 #: lib/languages:141
14808 msgid "Arabic (Arabi)"
14809 msgstr "Árabe (Arabi)"
14810
14811 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14812 msgid "Armenian"
14813 msgstr "Arménio"
14814
14815 #: lib/languages:161
14816 #, fuzzy
14817 msgid "English (Australia)"
14818 msgstr "Inglés"
14819
14820 #: lib/languages:172
14821 #, fuzzy
14822 msgid "German (Austria, old spelling)"
14823 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14824
14825 #: lib/languages:181
14826 msgid "German (Austria)"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/languages:189
14830 msgid "Indonesian"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/languages:198
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Malay"
14836 msgstr "Correo"
14837
14838 #: lib/languages:207
14839 msgid "Basque"
14840 msgstr "Euskera"
14841
14842 #: lib/languages:220
14843 msgid "Belarusian"
14844 msgstr "Bieloruso"
14845
14846 #: lib/languages:229
14847 msgid "Portuguese (Brazil)"
14848 msgstr "Portugués brasileiro"
14849
14850 #: lib/languages:238
14851 msgid "Breton"
14852 msgstr "Bretón"
14853
14854 #: lib/languages:247
14855 #, fuzzy
14856 msgid "English (UK)"
14857 msgstr "Inglés"
14858
14859 #: lib/languages:257
14860 msgid "Bulgarian"
14861 msgstr "Búlgaro"
14862
14863 #: lib/languages:267
14864 #, fuzzy
14865 msgid "English (Canada)"
14866 msgstr "Inglés"
14867
14868 #: lib/languages:278
14869 #, fuzzy
14870 msgid "French (Canada)"
14871 msgstr "Francés canadiense"
14872
14873 #: lib/languages:288
14874 msgid "Catalan"
14875 msgstr "Catalán"
14876
14877 #: lib/languages:299
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Chinese (simplified)"
14880 msgstr "Chinés (simplificado)"
14881
14882 #: lib/languages:308
14883 msgid "Chinese (traditional)"
14884 msgstr "Chinés (tradicional)"
14885
14886 #: lib/languages:317
14887 msgid "Coptic"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/languages:324
14891 msgid "Croatian"
14892 msgstr "Croata"
14893
14894 #: lib/languages:333
14895 msgid "Czech"
14896 msgstr "Checo"
14897
14898 #: lib/languages:342
14899 msgid "Danish"
14900 msgstr "Dinamarqués"
14901
14902 #: lib/languages:352
14903 msgid "Divehi (Maldivian)"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/languages:359
14907 msgid "Dutch"
14908 msgstr "Holandés"
14909
14910 #: lib/languages:369
14911 msgid "English"
14912 msgstr "Inglés"
14913
14914 #: lib/languages:380
14915 msgid "Esperanto"
14916 msgstr "Esperanto"
14917
14918 #: lib/languages:389
14919 msgid "Estonian"
14920 msgstr "Estonio"
14921
14922 #: lib/languages:403
14923 msgid "Farsi"
14924 msgstr "Persa"
14925
14926 #: lib/languages:416
14927 msgid "Finnish"
14928 msgstr "Finlandés"
14929
14930 #: lib/languages:426
14931 msgid "French"
14932 msgstr "Francés"
14933
14934 #: lib/languages:441
14935 msgid "Galician"
14936 msgstr "Galego"
14937
14938 #: lib/languages:454
14939 #, fuzzy
14940 msgid "German (old spelling)"
14941 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14942
14943 #: lib/languages:465
14944 msgid "German"
14945 msgstr "Alemán"
14946
14947 #: lib/languages:477
14948 msgid "German (Switzerland)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14953 msgid "Greek"
14954 msgstr "Letras gregas"
14955
14956 #: lib/languages:497
14957 msgid "Greek (polytonic)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14961 msgid "Hebrew"
14962 msgstr "Hebraico"
14963
14964 #: lib/languages:520
14965 msgid "Hindi"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/languages:538
14969 msgid "Icelandic"
14970 msgstr "Islandés"
14971
14972 #: lib/languages:549
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Interlingua"
14975 msgstr "Insere integral"
14976
14977 #: lib/languages:557
14978 msgid "Irish"
14979 msgstr "Irlandés"
14980
14981 #: lib/languages:566
14982 msgid "Italian"
14983 msgstr "Italiano"
14984
14985 #: lib/languages:580
14986 msgid "Japanese"
14987 msgstr "Xaponés"
14988
14989 #: lib/languages:591
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Japanese (CJK)"
14992 msgstr "Xaponés"
14993
14994 #: lib/languages:600
14995 msgid "Kazakh"
14996 msgstr "Kazakho"
14997
14998 #: lib/languages:610
14999 msgid "Korean"
15000 msgstr "Coreano"
15001
15002 #: lib/languages:619
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Kurmanji"
15005 msgstr "SeuCorreo"
15006
15007 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Lao"
15010 msgstr "Estilo "
15011
15012 #: lib/languages:637
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Latin"
15015 msgstr "LatinOn"
15016
15017 #: lib/languages:647
15018 msgid "Latvian"
15019 msgstr "Letón"
15020
15021 #: lib/languages:659
15022 msgid "Lithuanian"
15023 msgstr "Lituano"
15024
15025 #: lib/languages:669
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Lower Sorbian"
15028 msgstr "Sorábio"
15029
15030 #: lib/languages:678
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Hungarian"
15033 msgstr "Búlgaro"
15034
15035 #: lib/languages:688
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Marathi"
15038 msgstr "SubVariación"
15039
15040 #: lib/languages:698
15041 msgid "Mongolian"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/languages:706
15045 #, fuzzy
15046 msgid "English (New Zealand)"
15047 msgstr "Inglés"
15048
15049 #: lib/languages:716
15050 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/languages:725
15054 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/languages:735
15058 msgid "Occitan"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/languages:753
15062 msgid "Polish"
15063 msgstr "Polaco"
15064
15065 #: lib/languages:762
15066 msgid "Portuguese"
15067 msgstr "Portugués"
15068
15069 #: lib/languages:771
15070 msgid "Romanian"
15071 msgstr "Romeno"
15072
15073 #: lib/languages:780
15074 msgid "Russian"
15075 msgstr "Ruso"
15076
15077 #: lib/languages:789
15078 msgid "North Sami"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/languages:798
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Sanskrit"
15084 msgstr "Sans Serif"
15085
15086 #: lib/languages:805
15087 msgid "Scottish"
15088 msgstr "Escocés"
15089
15090 #: lib/languages:814
15091 msgid "Serbian"
15092 msgstr "Servio"
15093
15094 #: lib/languages:824
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Serbian (Latin)"
15097 msgstr "Servio"
15098
15099 #: lib/languages:834
15100 msgid "Slovak"
15101 msgstr "Eslovaco"
15102
15103 #: lib/languages:843
15104 msgid "Slovene"
15105 msgstr "Esloveno"
15106
15107 #: lib/languages:852
15108 msgid "Spanish"
15109 msgstr "Castelán"
15110
15111 #: lib/languages:865
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Spanish (Mexico)"
15114 msgstr "Castelán"
15115
15116 #: lib/languages:877
15117 msgid "Swedish"
15118 msgstr "Sueco"
15119
15120 #: lib/languages:887
15121 msgid "Syriac"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Tamil"
15127 msgstr "Correo"
15128
15129 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15130 msgid "Telugu"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15134 msgid "Thai"
15135 msgstr "Tailandés"
15136
15137 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Tibetan"
15140 msgstr "beta"
15141
15142 #: lib/languages:930
15143 msgid "Turkish"
15144 msgstr "Turco"
15145
15146 #: lib/languages:944
15147 msgid "Turkmen"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/languages:954
15151 msgid "Ukrainian"
15152 msgstr "Ucraniano"
15153
15154 #: lib/languages:963
15155 msgid "Upper Sorbian"
15156 msgstr "Sorábio"
15157
15158 #: lib/languages:973
15159 msgid "Urdu"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/languages:983
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Vietnamese"
15165 msgstr "Ficheiro"
15166
15167 #: lib/languages:994
15168 msgid "Welsh"
15169 msgstr "Galés"
15170
15171 #: lib/latexfonts:82
15172 msgid "AE (Almost European)"
15173 msgstr "AE (Almost European)"
15174
15175 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15176 msgid "Bera Serif"
15177 msgstr "Bera Serif"
15178
15179 #: lib/latexfonts:104
15180 msgid "Bookman"
15181 msgstr "Bookman"
15182
15183 #: lib/latexfonts:110
15184 msgid "Concrete Roman"
15185 msgstr "Concrete Roman"
15186
15187 #: lib/latexfonts:116
15188 msgid "Zapf Chancery"
15189 msgstr "Zapf Chancery"
15190
15191 #: lib/latexfonts:122
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15194 msgstr "Bitstream Charter"
15195
15196 #: lib/latexfonts:128
15197 msgid "Computer Modern Roman"
15198 msgstr "Computer Modern Roman"
15199
15200 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15201 msgid "URW Garamond"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15205 msgid "Libertine"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15209 msgid "Latin Modern Roman"
15210 msgstr "Latin Modern Roman"
15211
15212 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15215 msgstr "Bitstream Charter"
15216
15217 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15218 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15222 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15226 msgid "Minion Pro"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/latexfonts:272
15230 msgid "New Century Schoolbook"
15231 msgstr "New Century Schoolbook"
15232
15233 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15234 #: lib/latexfonts:310
15235 msgid "Palatino"
15236 msgstr "Palatino"
15237
15238 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15239 msgid "Times Roman"
15240 msgstr "Times Roman"
15241
15242 #: lib/latexfonts:344
15243 msgid "TeX Gyre Bonum"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/latexfonts:350
15247 msgid "TeX Gyre Chorus"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/latexfonts:356
15251 msgid "TeX Gyre Pagella"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/latexfonts:362
15255 msgid "TeX Gyre Schola"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/latexfonts:368
15259 msgid "TeX Gyre Termes"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15263 msgid "Utopia (Fourier)"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/latexfonts:411
15267 msgid "Avant Garde"
15268 msgstr "Avant Garde"
15269
15270 #: lib/latexfonts:417
15271 msgid "Bera Sans"
15272 msgstr "Bera Sans"
15273
15274 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15275 msgid "Biolinum"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/latexfonts:443
15279 msgid "CM Bright"
15280 msgstr "CM Bright"
15281
15282 #: lib/latexfonts:450
15283 msgid "Computer Modern Sans"
15284 msgstr "Computer Modern Sans"
15285
15286 #: lib/latexfonts:456
15287 msgid "Helvetica"
15288 msgstr "Helvetica"
15289
15290 #: lib/latexfonts:464
15291 msgid "Iwona"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/latexfonts:471
15295 msgid "Iwona (Light)"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/latexfonts:478
15299 msgid "Iwona (Condensed)"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/latexfonts:485
15303 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/latexfonts:492
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Kurier"
15309 msgstr "Courier"
15310
15311 #: lib/latexfonts:499
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Kurier (Light)"
15314 msgstr "CM Typewriter Light"
15315
15316 #: lib/latexfonts:506
15317 msgid "Kurier (Condensed)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/latexfonts:513
15321 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/latexfonts:520
15325 msgid "Latin Modern Sans"
15326 msgstr "Latin Modern Sans"
15327
15328 #: lib/latexfonts:527
15329 msgid "TeX Gyre Adventor"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/latexfonts:533
15333 msgid "TeX Gyre Heros"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/latexfonts:539
15337 msgid "URW Classico (Optima)"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/latexfonts:551
15341 msgid "Bera Mono"
15342 msgstr "Bera Mono"
15343
15344 #: lib/latexfonts:559
15345 msgid "CM Typewriter Light"
15346 msgstr "CM Typewriter Light"
15347
15348 #: lib/latexfonts:566
15349 msgid "Computer Modern Typewriter"
15350 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15351
15352 #: lib/latexfonts:572
15353 msgid "Courier"
15354 msgstr "Courier"
15355
15356 #: lib/latexfonts:579
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Libertine Mono"
15359 msgstr "Bera Mono"
15360
15361 #: lib/latexfonts:586
15362 msgid "Latin Modern Typewriter"
15363 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15364
15365 #: lib/latexfonts:593
15366 msgid "LuxiMono"
15367 msgstr "LuxiMono"
15368
15369 #: lib/latexfonts:600
15370 #, fuzzy
15371 msgid "TeX Gyre Cursor"
15372 msgstr "erro de LaTeX"
15373
15374 #: lib/latexfonts:606
15375 #, fuzzy
15376 msgid "TX Typewriter"
15377 msgstr "Fonte_fixa"
15378
15379 #: lib/latexfonts:618
15380 msgid "Euler VM"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/latexfonts:624
15384 msgid "URW Garamond (New TX)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/latexfonts:632
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Iwona (Math)"
15390 msgstr "Matemática"
15391
15392 #: lib/latexfonts:645
15393 msgid "Kurier (Math)"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/latexfonts:658
15397 msgid "Libertine (New TX)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/latexfonts:666
15401 msgid "Minion Pro (New TX)"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/latexfonts:675
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Times Roman (New TX)"
15407 msgstr "Times Roman"
15408
15409 #: lib/encodings:31
15410 msgid "Unicode (utf8)"
15411 msgstr "Unicode (utf8)"
15412
15413 #: lib/encodings:36
15414 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/encodings:40
15418 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/encodings:43
15422 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/encodings:46
15426 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/encodings:49
15430 #, fuzzy
15431 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15432 msgstr "Árabe (Arabi)"
15433
15434 #: lib/encodings:52
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15437 msgstr "Árabe (Arabi)"
15438
15439 #: lib/encodings:55
15440 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/encodings:59
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15446 msgstr "Árabe (Arabi)"
15447
15448 #: lib/encodings:62
15449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/encodings:65
15453 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/encodings:68
15457 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/encodings:72
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15463 msgstr "Árabe (Arabi)"
15464
15465 #: lib/encodings:75
15466 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/encodings:78
15470 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/encodings:81
15474 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/encodings:84
15478 msgid "DOS (CP 437)"
15479 msgstr "DOS (CP 437)"
15480
15481 #: lib/encodings:88
15482 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15483 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15484
15485 #: lib/encodings:91
15486 msgid "Western European (CP 850)"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/encodings:94
15490 msgid "Central European (CP 852)"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/encodings:97
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15496 msgstr "Árabe (Arabi)"
15497
15498 #: lib/encodings:100
15499 msgid "Western European (CP 858)"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/encodings:103
15503 msgid "Hebrew (CP 862)"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/encodings:106
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15509 msgstr "Sen linguaxe"
15510
15511 #: lib/encodings:109
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15514 msgstr "Árabe (Arabi)"
15515
15516 #: lib/encodings:112
15517 msgid "Central European (CP 1250)"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/encodings:115
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15523 msgstr "Árabe (Arabi)"
15524
15525 #: lib/encodings:119
15526 msgid "Western European (CP 1252)"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/encodings:122
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15532 msgstr "Árabe (Arabi)"
15533
15534 #: lib/encodings:126
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Arabic (CP 1256)"
15537 msgstr "Árabe (Arabi)"
15538
15539 #: lib/encodings:129
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Baltic (CP 1257)"
15542 msgstr "Árabe (Arabi)"
15543
15544 #: lib/encodings:132
15545 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/encodings:135
15549 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/encodings:138
15553 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/encodings:141
15557 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/encodings:152
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15563 msgstr "Chinés (tradicional)"
15564
15565 #: lib/encodings:162
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15568 msgstr "Xaponés"
15569
15570 #: lib/encodings:169
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15573 msgstr "Chinés (simplificado)"
15574
15575 #: lib/encodings:173
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15578 msgstr "Chinés (simplificado)"
15579
15580 #: lib/encodings:177
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15583 msgstr "Xaponés"
15584
15585 #: lib/encodings:181
15586 msgid "Korean (EUC-KR)"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/encodings:185
15590 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15591 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15592
15593 #: lib/encodings:189
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15596 msgstr "Chinés (tradicional)"
15597
15598 #: lib/encodings:193
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15601 msgstr "Xaponés"
15602
15603 #: lib/encodings:200
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15606 msgstr "Xaponés"
15607
15608 #: lib/encodings:202
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15611 msgstr "Xaponés"
15612
15613 #: lib/encodings:204
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15616 msgstr "Xaponés"
15617
15618 #: lib/encodings:206
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15621 msgstr "Xaponés"
15622
15623 #: lib/encodings:213
15624 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/encodings:218
15628 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15629 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15630
15631 #: lib/encodings:222
15632 msgid "ASCII"
15633 msgstr "ASCII"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15636 msgid "Array Environment|y"
15637 msgstr "Entorno Array|y"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15640 msgid "Cases Environment|C"
15641 msgstr "Entorno Casos|C"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15644 msgid "Aligned Environment|l"
15645 msgstr "Entorno Aligned|d"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15648 msgid "AlignedAt Environment|v"
15649 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15652 msgid "Gathered Environment|h"
15653 msgstr "Entorno Gathered|G"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15656 msgid "Split Environment|S"
15657 msgstr "Entorno Split|S"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Delimiters...|r"
15662 msgstr "Delimitadores|a"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Matrix...|x"
15667 msgstr "Matriz|z"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15670 msgid "Macro|o"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15674 msgid "AMS align Environment|a"
15675 msgstr "Entorno AMS align|r"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15678 msgid "AMS alignat Environment|t"
15679 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15682 msgid "AMS flalign Environment|f"
15683 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15686 msgid "AMS gather Environment|g"
15687 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15690 msgid "AMS multline Environment|m"
15691 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15694 msgid "Inline Formula|I"
15695 msgstr "En liña|l"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15698 msgid "Displayed Formula|D"
15699 msgstr "Independente|I"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15702 msgid "Eqnarray Environment|E"
15703 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15706 #, fuzzy
15707 msgid "AMS Environment|A"
15708 msgstr "Entorno Align|A"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Number Whole Formula|N"
15713 msgstr "Numerada|N"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Number This Line|u"
15718 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Equation Label|L"
15723 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Copy as Reference|R"
15728 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15731 msgid "Split Cell|C"
15732 msgstr "Divide cela|D"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Insert|s"
15737 msgstr "Inserir|I"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Add Line Above|o"
15742 msgstr "Engadir liña superior|s"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15745 msgid "Add Line Below|B"
15746 msgstr "Engade liña inferior|n"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Delete Line Above|v"
15751 msgstr "Elimina liña superior|l"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Delete Line Below|w"
15756 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15759 msgid "Add Line to Left"
15760 msgstr "Engade liña á esquerda"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15763 msgid "Add Line to Right"
15764 msgstr "Engade liña á direita"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15767 msgid "Delete Line to Left"
15768 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15771 msgid "Delete Line to Right"
15772 msgstr "Elimina liña da direita"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Show Math Toolbar"
15777 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15782 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Show Table Toolbar"
15787 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15792 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Next Cross-Reference|N"
15797 msgstr "Próxima referéncia|r"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Go to Label|G"
15802 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15805 #, fuzzy
15806 msgid "<Reference>|R"
15807 msgstr "<referéncia>"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15810 #, fuzzy
15811 msgid "(<Reference>)|e"
15812 msgstr "(<referéncia>)"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15815 #, fuzzy
15816 msgid "<Page>|P"
15817 msgstr "<páxina>"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15820 #, fuzzy
15821 msgid "On Page <Page>|O"
15822 msgstr "na páxina <páxina>"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15825 #, fuzzy
15826 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15827 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Formatted Reference|t"
15832 msgstr "Referéncia con formato"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Textual Reference|x"
15837 msgstr "Próxima referéncia|r"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15852 msgid "Settings...|S"
15853 msgstr "Configuración...|C"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Go Back|G"
15858 msgstr "&Recuar"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Copy as Reference|C"
15863 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15868 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Open Inset|O"
15873 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Close Inset|C"
15878 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Dissolve Inset|D"
15884 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Show Label|L"
15889 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Frameless|l"
15894 msgstr "Sen marco"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Simple Frame|F"
15899 msgstr "marco de recadro"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15904 msgstr "marco de recadro"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Oval, Thin|a"
15909 msgstr "Marco ovalado, fino"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Oval, Thick|v"
15914 msgstr "Marco ovalado, groso"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15917 msgid "Drop Shadow|w"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Shaded Background|B"
15923 msgstr "fundo de nota"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Double Frame|u"
15928 msgstr "duplo"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15931 msgid "LyX Note|N"
15932 msgstr "Nota LyX|N"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Comment|m"
15937 msgstr "Comentário|C"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15940 msgid "Greyed Out|G"
15941 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Open All Notes|A"
15946 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Close All Notes|l"
15951 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Phantom|P"
15956 msgstr "phantom"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Horizontal Phantom|H"
15961 msgstr "Liña horizontal"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Vertical Phantom|V"
15966 msgstr "Aliñamento vertical"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Interword Space|w"
15971 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Protected Space|o"
15976 msgstr "Espazo protexido|E"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Visible Space|a"
15981 msgstr "Espazo vertical"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15984 msgid "Thin Space|T"
15985 msgstr "Espazo delgado|d"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Negative Thin Space|N"
15990 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15993 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15999 msgstr "Espazo protexido|E"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Quad Space|Q"
16004 msgstr "Espazo"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Double Quad Space|u"
16009 msgstr "Espazo"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16012 msgid "Horizontal Fill|F"
16013 msgstr "Recheo horizontal|h"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16018 msgstr "Recheo horizontal"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16023 msgstr "Recheo horizontal"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16028 msgstr "Recheo horizontal"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16033 msgstr "Recheo horizontal"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16038 msgstr "Recheo horizontal"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16043 msgstr "Recheo horizontal"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16048 msgstr "Recheo horizontal"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Custom Length|C"
16053 msgstr "Comentário|C"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Medium Space|M"
16058 msgstr "espazo medio\t\\:"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Thick Space|h"
16063 msgstr "Espazo delgado|d"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Negative Medium Space|u"
16068 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Negative Thick Space|i"
16073 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16076 #, fuzzy
16077 msgid "DefSkip|D"
16078 msgstr "Mínimo"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16081 #, fuzzy
16082 msgid "SmallSkip|S"
16083 msgstr "Pequeno"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16086 #, fuzzy
16087 msgid "MedSkip|M"
16088 msgstr "Meio"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16091 #, fuzzy
16092 msgid "BigSkip|B"
16093 msgstr "Grande"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16096 #, fuzzy
16097 msgid "VFill|F"
16098 msgstr "RecheoVert"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Custom|C"
16103 msgstr "Personalizado"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Settings...|e"
16108 msgstr "Configuración...|C"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Include|c"
16113 msgstr "Inserir"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Input|p"
16118 msgstr "Entrada"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Verbatim|V"
16123 msgstr "Literal"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16126 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Listing|L"
16132 msgstr "Lista"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Edit Included File...|E"
16137 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16140 #, fuzzy
16141 msgid "New Page|N"
16142 msgstr "Novo|N"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16145 msgid "Page Break|a"
16146 msgstr "Salto de páxina|p"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16149 msgid "Clear Page|C"
16150 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16153 msgid "Clear Double Page|D"
16154 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Ragged Line Break|R"
16159 msgstr "Salto de liña|S"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Justified Line Break|J"
16164 msgstr "Salto de liña|S"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16167 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16168 msgid "Cut"
16169 msgstr "Cortar"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16172 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16173 msgid "Copy"
16174 msgstr "Copiar"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16177 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16179 msgid "Paste"
16180 msgstr "Colar"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16183 msgid "Paste Recent|e"
16184 msgstr "Colar recente|c"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16189 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16192 msgid "Forward Search|F"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16196 msgid "Move Paragraph Up|o"
16197 msgstr "Sube parágrafo|S"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16200 msgid "Move Paragraph Down|v"
16201 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Promote Section|r"
16206 msgstr "Sección valeira"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Demote Section|m"
16211 msgstr "Sección valeira"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Move Section Down|D"
16216 msgstr "Fecha sección"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Move Section Up|U"
16221 msgstr "Fecha sección"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Insert Regular Expression"
16226 msgstr "Expresión regu&lar"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Accept Change|c"
16231 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Reject Change|j"
16236 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Apply Last Text Style|A"
16241 msgstr "Estilo do texto|E"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Text Style|x"
16246 msgstr "Estilo do texto|E"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16249 msgid "Paragraph Settings...|P"
16250 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16253 msgid "Fullscreen Mode"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Close Current View"
16259 msgstr "Novo documento"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Anything|A"
16264 msgstr "varnothing"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16267 msgid "Anything Non-Empty|o"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Any Word|W"
16273 msgstr "Contar palabras|p"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Any Number|N"
16278 msgstr "Nengun número"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16281 #, fuzzy
16282 msgid "User Defined|U"
16283 msgstr "I&mpresora:"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Append Argument"
16288 msgstr "Máis parámetros"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Remove Last Argument"
16293 msgstr "Parámetros de listado"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16298 msgstr "Parámetros de listado"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16303 msgstr "Parámetros de listado"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Insert Optional Argument"
16308 msgstr "Parámetros de listado"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Remove Optional Argument"
16313 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16318 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16323 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16328 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Reload|R"
16333 msgstr "&Substituir"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Edit Externally...|x"
16339 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Multicolumn|u"
16344 msgstr "Multicoluna|M"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Multirow|w"
16349 msgstr "Multicoluna|M"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Top Line|n"
16354 msgstr "Liña superior|s"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Bottom Line|i"
16359 msgstr "Liña inferior|i"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16362 msgid "Left Line|L"
16363 msgstr "Liña esquerda|e"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16366 msgid "Right Line|R"
16367 msgstr "Liña direita|d"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Left|f"
16372 msgstr "Esquerda|E"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16375 msgid "Center|C"
16376 msgstr "Centro|C"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Right|h"
16381 msgstr "Dereita|D"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Decimal"
16386 msgstr "correo-e:"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16389 msgid "Top|T"
16390 msgstr "Superior|S"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16393 msgid "Middle|M"
16394 msgstr "Meio|M"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16397 msgid "Bottom|B"
16398 msgstr "Inferior|I"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Append Row|A"
16403 msgstr "Engadir fila|g"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16406 msgid "Delete Row|D"
16407 msgstr "Eliminar fila|f"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16410 msgid "Copy Row|o"
16411 msgstr "Copiar fila|o"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Move Row Up"
16416 msgstr "Fecha sección"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Move Row Down"
16421 msgstr "Fecha sección"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Append Column|p"
16426 msgstr "Engadir coluna|u"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16429 msgid "Delete Column|e"
16430 msgstr "Eliminar coluna|l"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Copy Column|y"
16435 msgstr "Copiar coluna|p"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16438 msgid "Move Column Right|v"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16442 msgid "Move Column Left"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16446 msgid "File|F"
16447 msgstr "Ficheiro|F"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Path|P"
16452 msgstr "Rotas"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Class|C"
16457 msgstr "Fechar|F"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16460 #, fuzzy
16461 msgid "File Revision|R"
16462 msgstr "Revisión"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Tree Revision|T"
16467 msgstr "Revisión"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Revision Author|A"
16472 msgstr "História de revisión"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Revision Date|D"
16477 msgstr "Revisión"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Revision Time|i"
16482 msgstr "Revisión"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16485 #, fuzzy
16486 msgid "LyX Version|X"
16487 msgstr "Versión"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Document Info|D"
16492 msgstr "Documento|D"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Copy Text|o"
16497 msgstr "Copiar|o"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Activate Branch|A"
16502 msgstr "Activado"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Deactivate Branch|e"
16507 msgstr "(&Des)activar"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Activate Branch in Master|M"
16512 msgstr "Activado"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16517 msgstr "(&Des)activar"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Add Unknown Branch|w"
16522 msgstr "Acción descoñecida"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16525 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16529 #, fuzzy
16530 msgid "All Indexes|A"
16531 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16534 msgid "Subindex|b"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16538 msgid "Reject Change|R"
16539 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Promote Section|P"
16544 msgstr "Sección valeira"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Demote Section|D"
16549 msgstr "Sección valeira"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Move Section Down|w"
16554 msgstr "Fecha sección"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Select Section|S"
16559 msgstr "Selección|S"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Wrap by Preview|y"
16564 msgstr "Vista preliminar"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16567 msgid "Edit|E"
16568 msgstr "Editar|E"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16571 msgid "View|V"
16572 msgstr "Ver|V"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16575 msgid "Insert|I"
16576 msgstr "Inserir|I"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16579 msgid "Navigate|N"
16580 msgstr "Navegar|N"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16583 msgid "Document|D"
16584 msgstr "Documento|D"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16587 msgid "Tools|T"
16588 msgstr "Ferramentas|r"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16591 msgid "Help|H"
16592 msgstr "Axuda|x"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16595 msgid "New|N"
16596 msgstr "Novo|N"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16599 msgid "New from Template...|m"
16600 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16603 msgid "Open...|O"
16604 msgstr "Abrir...|A"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16607 msgid "Open Recent|t"
16608 msgstr "Abrir recente|t"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16611 msgid "Close|C"
16612 msgstr "Fechar|F"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Close All"
16617 msgstr "Fechar"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16620 msgid "Save|S"
16621 msgstr "Gravar|G"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16624 msgid "Save As...|A"
16625 msgstr "Gravar como...|c"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16628 msgid "Save All|l"
16629 msgstr "Gravar todo|d"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16632 msgid "Revert to Saved|R"
16633 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16636 msgid "Version Control|V"
16637 msgstr "Controlo de versións|v"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16640 msgid "Import|I"
16641 msgstr "Importar|I"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16644 msgid "Export|E"
16645 msgstr "Exportar|E"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16648 msgid "Print...|P"
16649 msgstr "Imprimir...|p"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16652 msgid "Fax...|F"
16653 msgstr "Fax...|x"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16656 msgid "New Window|W"
16657 msgstr "Nova xanela|o"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16660 msgid "Close Window|d"
16661 msgstr "Fechar xanela|h"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16664 msgid "Exit|x"
16665 msgstr "Sair|S"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16668 msgid "Register...|R"
16669 msgstr "Rexistar...|R"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16672 msgid "Check In Changes...|I"
16673 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16676 msgid "Check Out for Edit|O"
16677 msgstr "Comprobar para editar|O"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Copy|p"
16682 msgstr "Copiar|o"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Rename|R"
16687 msgstr "&Renomear"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16690 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Revert to Repository Version|v"
16696 msgstr "Volver á última versión|u"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16699 msgid "Undo Last Check In|U"
16700 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16703 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Show History...|H"
16709 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16712 msgid "Use Locking Property|L"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Export As...|s"
16718 msgstr "Importando %1$s..."
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16721 msgid "More Formats & Options...|O"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16725 msgid "Undo|U"
16726 msgstr "Desfacer|D"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16729 msgid "Redo|R"
16730 msgstr "Refacer|R"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16733 msgid "Paste Special"
16734 msgstr "Colar especial|l"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Select Whole Inset"
16739 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16742 msgid "Select All"
16743 msgstr "Seleccionar todo"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16748 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16753 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16756 msgid "Text Style|S"
16757 msgstr "Estilo do texto|E"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16760 msgid "Table|T"
16761 msgstr "Táboa|T"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16764 msgid "Math|M"
16765 msgstr "Fórmulas|F"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16768 msgid "Rows & Columns|C"
16769 msgstr "Filas e colunas|F"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16772 msgid "Increase List Depth|I"
16773 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16776 msgid "Decrease List Depth|D"
16777 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Dissolve Inset"
16782 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16785 msgid "TeX Code Settings...|C"
16786 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16789 msgid "Float Settings...|a"
16790 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16793 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16794 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16797 msgid "Note Settings...|N"
16798 msgstr "Configuración de notas...|n"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Phantom Settings...|h"
16803 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16806 msgid "Branch Settings...|B"
16807 msgstr "Configuración da pola...|g"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16810 msgid "Box Settings...|x"
16811 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Index Entry Settings...|y"
16816 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Index Settings...|x"
16821 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Info Settings...|n"
16826 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Listings Settings...|g"
16831 msgstr "Configuración listas"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16834 msgid "Table Settings...|a"
16835 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Split Environment|l"
16840 msgstr "Entorno Split|S"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16843 msgid "Paste from HTML|H"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16847 msgid "Paste from LaTeX|L"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16851 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Paste as PDF"
16857 msgstr "Colar|P"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Paste as PNG"
16862 msgstr "Colar|P"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Paste as JPEG"
16867 msgstr "Colar|P"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Paste as EMF"
16872 msgstr "Colar|P"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16875 msgid "Plain Text|T"
16876 msgstr "Texto simples|T"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16879 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16880 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16883 msgid "Selection|S"
16884 msgstr "Selección|S"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16887 msgid "Selection, Join Lines|i"
16888 msgstr "Selección, une liñas|l"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16891 msgid "Unformatted Text|U"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16897 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Dissolve Text Style"
16902 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16905 msgid "Customized...|C"
16906 msgstr "Personalizado...|P"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16909 msgid "Capitalize|a"
16910 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16913 msgid "Uppercase|U"
16914 msgstr "Todo maiusculas|T"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16917 msgid "Lowercase|L"
16918 msgstr "Minusculas|n"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16921 msgid "Multicolumn|M"
16922 msgstr "Multicoluna|M"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Multirow|u"
16927 msgstr "Multicoluna|M"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16930 msgid "Top Line|T"
16931 msgstr "Liña superior|s"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16934 msgid "Bottom Line|B"
16935 msgstr "Liña inferior|i"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Top|p"
16940 msgstr "Superior|S"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Middle|i"
16945 msgstr "Meio|M"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Bottom|o"
16950 msgstr "Inferior|I"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16953 msgid "Left|L"
16954 msgstr "Esquerda|E"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16957 msgid "Right|R"
16958 msgstr "Dereita|D"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16961 msgid "Add Row|A"
16962 msgstr "Engadir fila|g"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16965 msgid "Add Column|u"
16966 msgstr "Engadir coluna|u"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16969 msgid "Copy Column|p"
16970 msgstr "Copiar coluna|p"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16973 msgid "Change Limits Type|L"
16974 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Macro Definition"
16979 msgstr "Definición"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16982 msgid "Change Formula Type|F"
16983 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16986 msgid "Text Style|T"
16987 msgstr "Estilo do texto|E"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16990 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16991 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16994 msgid "Add Line Above|A"
16995 msgstr "Engadir liña superior|s"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16998 msgid "Delete Line Above|D"
16999 msgstr "Elimina liña superior|l"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17002 msgid "Delete Line Below|e"
17003 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17006 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17010 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17014 msgid "Default|t"
17015 msgstr "Predefinido|P"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17018 msgid "Display|D"
17019 msgstr "Na vertical|v"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17022 msgid "Inline|I"
17023 msgstr "Laterais|L"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17026 msgid "Math Normal Font|N"
17027 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17030 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17031 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Math Formal Script Family|o"
17036 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17039 msgid "Math Fraktur Family|F"
17040 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17043 msgid "Math Roman Family|R"
17044 msgstr "Família roman matemática|r"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17047 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17048 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17051 msgid "Math Bold Series|B"
17052 msgstr "Série negrito matemática|n"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17055 msgid "Text Normal Font|T"
17056 msgstr "Fonte texto normal|t"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17059 msgid "Text Roman Family"
17060 msgstr "Família roman texto"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17063 msgid "Text Sans Serif Family"
17064 msgstr "Família sans serif texto"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17067 msgid "Text Typewriter Family"
17068 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17071 msgid "Text Bold Series"
17072 msgstr "Série negrito texto"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17075 msgid "Text Medium Series"
17076 msgstr "Série media texto"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17079 msgid "Text Italic Shape"
17080 msgstr "Forma itálica texto"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17083 msgid "Text Small Caps Shape"
17084 msgstr "Forma versalete texto"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17087 msgid "Text Slanted Shape"
17088 msgstr "Forma inclinada texto"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17091 msgid "Text Upright Shape"
17092 msgstr "Forma vertical texto"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17095 msgid "Octave|O"
17096 msgstr "Octave|O"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17099 msgid "Maxima|M"
17100 msgstr "Máxima|M"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17103 msgid "Mathematica|a"
17104 msgstr "Mathematica|a"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Maple, Simplify|S"
17109 msgstr "Maple, simplify|s"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Maple, Factor|F"
17114 msgstr "Maple, factor|f"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Maple, Evalm|E"
17119 msgstr "Maple, evalm|e"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Maple, Evalf|v"
17124 msgstr "Maple, evalf|v"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17127 msgid "Open All Insets|O"
17128 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17131 msgid "Close All Insets|C"
17132 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Unfold Math Macro|n"
17137 msgstr "macro matemática"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Fold Math Macro|d"
17142 msgstr "macro matemática"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Outline Pane|u"
17147 msgstr "Índices|d"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Source Pane|S"
17152 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17155 msgid "Messages Pane|g"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17159 msgid "Toolbars|b"
17160 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17163 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17167 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17171 msgid "Close Current View|w"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17175 msgid "Fullscreen|l"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17179 msgid "Math|h"
17180 msgstr "Fórmula|F"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17183 msgid "Special Character|p"
17184 msgstr "Carácter especial|s"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17187 msgid "Formatting|o"
17188 msgstr "Formato especial|o"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17191 msgid "List / TOC|i"
17192 msgstr "Lista / Indice|i"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17195 msgid "Float|a"
17196 msgstr "Flutuante|l"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17199 msgid "Note|N"
17200 msgstr "Nota|N"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17203 msgid "Branch|B"
17204 msgstr "Pola|P"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Custom Insets"
17209 msgstr "Cliente"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17212 msgid "File|e"
17213 msgstr "Ficheiro|h"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17216 msgid "Box[[Menu]]"
17217 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17220 msgid "Citation...|C"
17221 msgstr "Citación...|C"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17224 msgid "Cross-Reference...|R"
17225 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17228 msgid "Label...|L"
17229 msgstr "Etiqueta...|E"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17233 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17236 msgid "Table...|T"
17237 msgstr "Táboa...|T"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17240 msgid "Graphics...|G"
17241 msgstr "Imaxe...|x"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17244 #, fuzzy
17245 msgid "URL|U"
17246 msgstr "URL...|U"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Hyperlink...|k"
17251 msgstr "&Xerar ligazón"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17254 msgid "Footnote|F"
17255 msgstr "Nota de rodapé|a"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17258 msgid "Marginal Note|M"
17259 msgstr "Nota á marxe|m"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17262 msgid "TeX Code|X"
17263 msgstr "Código TeX|g"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17267 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Preview|w"
17272 msgstr "Vista preliminar"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Symbols...|b"
17277 msgstr "Símbolo"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17280 msgid "Ellipsis|i"
17281 msgstr "Reticéncias|R"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17284 msgid "End of Sentence|E"
17285 msgstr "Fin de oración|F"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17288 msgid "Ordinary Quote|Q"
17289 msgstr "Aspas duplas|d"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17292 msgid "Single Quote|S"
17293 msgstr "Aspas simples|A"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Protected Hyphen|y"
17298 msgstr "Espazo protexido|E"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17301 msgid "Breakable Slash|a"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17305 msgid "Menu Separator|M"
17306 msgstr "Separador de menú|m"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Phonetic Symbols|P"
17311 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17314 msgid "Superscript|S"
17315 msgstr "Expoente|x"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17318 msgid "Subscript|u"
17319 msgstr "Índice|n"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17322 msgid "Protected Space|P"
17323 msgstr "Espazo protexido|E"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Visible Space|i"
17328 msgstr "Espazo vertical"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Horizontal Space...|o"
17333 msgstr "Espazo vertical...|v"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Horizontal Line...|L"
17338 msgstr "Liña horizontal|L"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17341 msgid "Vertical Space...|V"
17342 msgstr "Espazo vertical...|v"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Phantom|m"
17347 msgstr "phantom"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17350 msgid "Hyphenation Point|H"
17351 msgstr "Ponto guionado|g"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17354 msgid "Ligature Break|k"
17355 msgstr "Salto de ligadura|u"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17358 msgid "Display Formula|D"
17359 msgstr "Independente|I"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17362 msgid "Numbered Formula|N"
17363 msgstr "Numerada|N"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Figure Wrap Float|F"
17368 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Table Wrap Float|T"
17373 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17376 msgid "Table of Contents|C"
17377 msgstr "Índice xeral|x"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17380 #, fuzzy
17381 msgid "List of Listings|L"
17382 msgstr "Lista de códigos de programación"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17385 msgid "Nomenclature|N"
17386 msgstr "Nomenclatura|N"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17389 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17390 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17393 msgid "LyX Document...|X"
17394 msgstr "Documento LyX...|X"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17397 msgid "Plain Text...|T"
17398 msgstr "Texto simples...|T"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17401 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17402 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17405 msgid "External Material...|M"
17406 msgstr "Material externo...|M"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17409 msgid "Child Document...|d"
17410 msgstr "Documento fillo...|D"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17413 msgid "Comment|C"
17414 msgstr "Comentário|C"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17417 msgid "Insert New Branch...|I"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17421 msgid "Change Tracking|C"
17422 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17425 msgid "Build Program|B"
17426 msgstr "Compilar programa|t"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17429 msgid "LaTeX Log|L"
17430 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17433 msgid "Start Appendix Here|A"
17434 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17437 #, fuzzy
17438 msgid "View Master Document|M"
17439 msgstr "Documento mestre"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Update Master Document|a"
17444 msgstr "Documento mestre"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17447 msgid "Compressed|m"
17448 msgstr "Comprimido|o"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17451 msgid "Track Changes|T"
17452 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17455 msgid "Merge Changes...|M"
17456 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17459 msgid "Accept Change|A"
17460 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17463 msgid "Accept All Changes|c"
17464 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17467 msgid "Reject All Changes|e"
17468 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17471 msgid "Show Changes in Output|S"
17472 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17475 msgid "Bookmarks|B"
17476 msgstr "Marcadores|M"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17479 msgid "Next Note|N"
17480 msgstr "Nota seguinte|N"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17483 msgid "Next Change|C"
17484 msgstr "Próxima mudanza|P"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17487 msgid "Next Cross-Reference|R"
17488 msgstr "Próxima referéncia|r"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17491 msgid "Go to Label|L"
17492 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17495 msgid "Save Bookmark 1|S"
17496 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17499 msgid "Save Bookmark 2"
17500 msgstr "Gravar marcador 2"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17503 msgid "Save Bookmark 3"
17504 msgstr "Gravar marcador 3"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17507 msgid "Save Bookmark 4"
17508 msgstr "Gravar marcador 4"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17511 msgid "Save Bookmark 5"
17512 msgstr "Gravar marcador 5"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17515 msgid "Clear Bookmarks|C"
17516 msgstr "Limpar marcadores|m"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Navigate Back|B"
17521 msgstr "Navegar|N"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17524 msgid "Spellchecker...|S"
17525 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17528 msgid "Thesaurus...|T"
17529 msgstr "Tesouro...|e"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Statistics...|a"
17534 msgstr "Estado"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17537 msgid "Check TeX|h"
17538 msgstr "Comprobar TeX|T"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17541 msgid "TeX Information|I"
17542 msgstr "Información TeX|X"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Compare...|C"
17547 msgstr "Personalizado...|e"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17550 msgid "Reconfigure|R"
17551 msgstr "Reconfigurar|R"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17554 msgid "Preferences...|P"
17555 msgstr "Preferéncias...|f"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17558 msgid "Introduction|I"
17559 msgstr "Introdución|I"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17562 msgid "Tutorial|T"
17563 msgstr "Tutorial|T"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17566 msgid "User's Guide|U"
17567 msgstr "Guia do usuário|G"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Additional Features|F"
17572 msgstr "Espazo adicional"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Embedded Objects|O"
17577 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17580 msgid "Customization|C"
17581 msgstr "Personalización|P"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Shortcuts|S"
17586 msgstr "A&celerador:"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17589 #, fuzzy
17590 msgid "LyX Functions|y"
17591 msgstr "Funcións"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17594 msgid "LaTeX Configuration|L"
17595 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Specific Manuals|p"
17600 msgstr "Correoespecial"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17603 msgid "About LyX|X"
17604 msgstr "Acerca de LyX|A"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Beamer Presentations|B"
17609 msgstr "Orientación"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Braille|a"
17614 msgstr "parallel"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17617 msgid "Feynman-diagram|F"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Knitr|K"
17623 msgstr "Correoespecial"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17626 #, fuzzy
17627 msgid "LilyPond|P"
17628 msgstr "LilyPond"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Linguistics|L"
17633 msgstr "Lista"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17636 msgid "Multilingual Captions|C"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17640 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17644 msgid "Sweave|S"
17645 msgstr "Sweave|S"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17648 #, fuzzy
17649 msgid "XY-pic|X"
17650 msgstr "Correoespecial"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17653 msgid "New document"
17654 msgstr "Novo documento"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17657 msgid "Open document"
17658 msgstr "Abre documento"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17661 msgid "Save document"
17662 msgstr "Grava documento"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17665 msgid "Print document"
17666 msgstr "Imprime documento"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17669 msgid "Check spelling"
17670 msgstr "Comproba ortografía"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Spellcheck continuously"
17675 msgstr "Corrector ortográfico"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17678 msgid "Undo"
17679 msgstr "Desfai"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17682 msgid "Redo"
17683 msgstr "Refai"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17686 msgid "Find and replace"
17687 msgstr "Procura e substitue"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Find and replace (advanced)"
17692 msgstr "Procura e substitue"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Navigate back"
17697 msgstr "Navegar|N"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17700 msgid "Toggle emphasis"
17701 msgstr "Troca énfase"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17704 msgid "Toggle noun"
17705 msgstr "Troca versalete"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17708 msgid "Apply last"
17709 msgstr "Aplica último"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17712 msgid "Insert math"
17713 msgstr "Insere fórmula"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17716 msgid "Insert graphics"
17717 msgstr "Insere imaxen"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17720 msgid "Insert table"
17721 msgstr "Insere táboa"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Toggle outline"
17726 msgstr "Comuta Índices"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Toggle math toolbar"
17731 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Toggle table toolbar"
17736 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17739 msgid "View/Update"
17740 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17743 #, fuzzy
17744 msgid "View"
17745 msgstr "&Ver"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Update"
17750 msgstr "&Actualizar"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17753 #, fuzzy
17754 msgid "View master document"
17755 msgstr "Documento mestre"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Update master document"
17760 msgstr "Documento mestre"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17763 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17767 #, fuzzy
17768 msgid "View other formats"
17769 msgstr "Formatos de ficheiro"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Update other formats"
17774 msgstr "Formato de data"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17777 msgid "Extra"
17778 msgstr "Extra"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17781 msgid "Numbered list"
17782 msgstr "Lista numerada"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17785 msgid "Itemized list"
17786 msgstr "Lista pontuada"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17789 msgid "Increase depth"
17790 msgstr "Aumenta profundidade"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17793 msgid "Decrease depth"
17794 msgstr "Diminui profundidade"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17797 msgid "Insert figure float"
17798 msgstr "Insere flutuante de figura"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17801 msgid "Insert table float"
17802 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17805 msgid "Insert label"
17806 msgstr "Insere etiqueta"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17809 msgid "Insert cross-reference"
17810 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17813 msgid "Insert citation"
17814 msgstr "Insere citación"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17817 msgid "Insert index entry"
17818 msgstr "Insere entrada de índice"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17821 msgid "Insert nomenclature entry"
17822 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17825 msgid "Insert footnote"
17826 msgstr "Insere nota de rodapé"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17829 msgid "Insert margin note"
17830 msgstr "Insere nota na marxe"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Insert LyX note"
17835 msgstr "Insere nota"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Insert box"
17840 msgstr "Insere nota"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Insert hyperlink"
17845 msgstr "&Xerar ligazón"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17848 msgid "Insert TeX code"
17849 msgstr "Insere código TeX"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Insert math macro"
17854 msgstr "Insere fórmula"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17857 msgid "Include file"
17858 msgstr "Inclui ficheiro"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17861 msgid "Text style"
17862 msgstr "Estilo do texto"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17865 msgid "Paragraph settings"
17866 msgstr "Configuración do parágrafo"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17869 msgid "Add row"
17870 msgstr "Engade fila"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17873 msgid "Add column"
17874 msgstr "Engade coluna"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17877 msgid "Delete row"
17878 msgstr "Elimina fila"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17881 msgid "Delete column"
17882 msgstr "Elimina coluna"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17885 msgid "Move row up"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17889 msgid "Move column left"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Move row down"
17895 msgstr "Fecha sección"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Move column right"
17900 msgstr "Direita inferior"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17903 msgid "Set top line"
17904 msgstr "Liña superior"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17907 msgid "Set bottom line"
17908 msgstr "Liña inferior"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17911 msgid "Set left line"
17912 msgstr "Liña esquerda"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17915 msgid "Set right line"
17916 msgstr "Liña direita"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Set border lines"
17921 msgstr "Debuxar bordos"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17924 msgid "Set all lines"
17925 msgstr "Todas as liñas"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17928 msgid "Unset all lines"
17929 msgstr "Elimina todas as liñas"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17932 msgid "Align left"
17933 msgstr "Aliña á esquerda"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17936 msgid "Align center"
17937 msgstr "Aliña no centro"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17940 msgid "Align right"
17941 msgstr "Aliña á direita"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17944 msgid "Align on decimal"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17948 msgid "Align top"
17949 msgstr "Aliñamento superior"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17952 msgid "Align middle"
17953 msgstr "Aliñar no meio"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17956 msgid "Align bottom"
17957 msgstr "Aliñamento inferior"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17962 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17967 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17970 msgid "Set multi-column"
17971 msgstr "Por multicoluna"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Set multi-row"
17976 msgstr "Por multicoluna"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17979 msgid "Math"
17980 msgstr "Matemática"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17983 msgid "Set display mode"
17984 msgstr "Modo presentación"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17987 msgid "Subscript"
17988 msgstr "Índice"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17991 msgid "Superscript"
17992 msgstr "Expoente"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17995 msgid "Insert square root"
17996 msgstr "Insere raiz cadrada"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17999 msgid "Insert root"
18000 msgstr "Inserir raiz"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18003 msgid "Insert standard fraction"
18004 msgstr "Inserir fracción estándar"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18007 msgid "Insert sum"
18008 msgstr "Insere soma"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18011 msgid "Insert integral"
18012 msgstr "Insere integral"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18015 msgid "Insert product"
18016 msgstr "Insere produto"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18019 msgid "Insert left/right side scripts"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Insert right side scripts"
18025 msgstr "Inserir delimitadores"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Insert left side scripts"
18030 msgstr "Inserir delimitadores"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Insert side scripts"
18035 msgstr "Inserir delimitadores"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18038 msgid "Insert ( )"
18039 msgstr "Insere ( )"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18042 msgid "Insert [ ]"
18043 msgstr "Insere [ ]"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18046 msgid "Insert { }"
18047 msgstr "Insere { }"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18050 msgid "Insert delimiters"
18051 msgstr "Inserir delimitadores"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18054 msgid "Insert matrix"
18055 msgstr "Inserir matriz"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18058 msgid "Insert cases environment"
18059 msgstr "Insere entorno casos"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Toggle math panels"
18064 msgstr "Conmuta painel matemático"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Math Macros"
18069 msgstr "macro matemática"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Remove last argument"
18074 msgstr "Parámetros de listado"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Append argument"
18079 msgstr "Máis parámetros"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18082 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18086 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Remove optional argument"
18092 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Insert optional argument"
18097 msgstr "Parámetros de listado"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18100 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Append argument eating from the right"
18106 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Append optional argument eating from the right"
18111 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Phonetic Symbols"
18116 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18119 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18123 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18127 msgid "IPA Vowels"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18131 #, fuzzy
18132 msgid "IPA Other Symbols"
18133 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18136 msgid "IPA Suprasegmentals"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18140 msgid "IPA Diacritics"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18144 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18148 msgid "Command Buffer"
18149 msgstr "Minibuffer"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18152 msgid "Review[[Toolbar]]"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18156 msgid "Track changes"
18157 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18160 msgid "Show changes in output"
18161 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18164 msgid "Next change"
18165 msgstr "Próxima mudanza"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Accept change inside selection"
18170 msgstr "Aceita mudanza"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Reject change inside selection"
18175 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18178 msgid "Merge changes"
18179 msgstr "Funde mudanzas"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18182 msgid "Accept all changes"
18183 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18186 msgid "Reject all changes"
18187 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18190 msgid "Insert note"
18191 msgstr "Insere nota"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18194 msgid "Next note"
18195 msgstr "Nota seguinte"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18198 #, fuzzy
18199 msgid "View Other Formats"
18200 msgstr "Outros flutuantes"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Update Other Formats"
18205 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Version Control"
18210 msgstr "Controlo de versións|v"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Register"
18215 msgstr "Rexistar...|R"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Check-out for edit"
18220 msgstr "Comprobar para editar|O"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Check-in changes"
18225 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18228 #, fuzzy
18229 msgid "View revision log"
18230 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Revert changes"
18235 msgstr "Rexeitar mudanza"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18238 msgid "Compare with older revision"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18242 msgid "Compare with last revision"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Insert Version Info"
18248 msgstr "Insere nota na marxe"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18251 msgid "Use SVN file locking property"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18255 msgid "Update local directory from repository"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18259 msgid "Math Panels"
18260 msgstr "Painel matemático"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Math spacings"
18265 msgstr "Espazados matemático"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18268 msgid "Styles"
18269 msgstr "Estilos"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18272 msgid "Fractions"
18273 msgstr "Fraccións"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18277 msgid "Fonts"
18278 msgstr "Fontes"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18281 msgid "Functions"
18282 msgstr "Funcións"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Frame decorations"
18287 msgstr "Decoración superior/inferior"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Big operators"
18292 msgstr "Operadores grandes"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18295 msgid "Miscellaneous"
18296 msgstr "Outros símbolos"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18300 msgid "Arrows"
18301 msgstr "Frechas"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18304 msgid "Arrows (extended)"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18308 msgid "Operators"
18309 msgstr "Operadores"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Operators (extended)"
18314 msgstr "Operadores"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18317 msgid "Relations"
18318 msgstr "Relacións"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Relations (extended)"
18323 msgstr "Relacións"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Negative relations (extended)"
18328 msgstr "Relacións negadas AMS"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18331 msgid "Dots"
18332 msgstr "Dots"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18335 msgid "Delimiters (fixed size)"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Miscellaneous (extended)"
18341 msgstr "Outros símbolos"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18344 msgid "arccos"
18345 msgstr "arccos"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18348 msgid "arcsin"
18349 msgstr "arcsen"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18352 msgid "arctan"
18353 msgstr "arctan"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18356 msgid "arg"
18357 msgstr "arg"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18360 msgid "bmod"
18361 msgstr "bmod"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18364 msgid "cos"
18365 msgstr "cos"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18368 msgid "cosh"
18369 msgstr "cosh"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18372 msgid "cot"
18373 msgstr "cot"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18376 msgid "coth"
18377 msgstr "coth"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18380 msgid "csc"
18381 msgstr "csc"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18384 msgid "deg"
18385 msgstr "deg"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18388 msgid "det"
18389 msgstr "det"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18392 msgid "dim"
18393 msgstr "dim"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18396 msgid "exp"
18397 msgstr "exp"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18400 msgid "gcd"
18401 msgstr "gcd"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18404 msgid "hom"
18405 msgstr "hom"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18408 msgid "inf"
18409 msgstr "inf"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18412 msgid "ker"
18413 msgstr "ker"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18416 msgid "lg"
18417 msgstr "lg"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18420 msgid "lim"
18421 msgstr "lim"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18424 msgid "liminf"
18425 msgstr "liminf"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18428 msgid "limsup"
18429 msgstr "limsup"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18432 msgid "ln"
18433 msgstr "ln"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18436 msgid "log"
18437 msgstr "log"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18440 msgid "max"
18441 msgstr "max"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18444 msgid "min"
18445 msgstr "min"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18448 msgid "sec"
18449 msgstr "sec"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18452 msgid "sin"
18453 msgstr "sen"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18456 msgid "sinh"
18457 msgstr "senh"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18460 msgid "sup"
18461 msgstr "sup"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18464 msgid "tan"
18465 msgstr "tan"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18468 msgid "tanh"
18469 msgstr "tanh"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18472 msgid "Pr"
18473 msgstr "Pr"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18476 msgid "Spacings"
18477 msgstr "Espazados"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18480 msgid "Thin space\t\\,"
18481 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18484 msgid "Medium space\t\\:"
18485 msgstr "espazo medio\t\\:"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18488 msgid "Thick space\t\\;"
18489 msgstr "espazo groso\t\\;"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18493 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18497 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18500 msgid "Negative space\t\\!"
18501 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Phantom\t\\phantom"
18506 msgstr "hphantom"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18511 msgstr "Liña horizontal"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18516 msgstr "Aliñamento vertical"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18519 msgid "Smash \\smash"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18523 msgid "Left overlap \\mathllap"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18527 msgid "Center overlap \\mathclap"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18531 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18535 msgid "Roots"
18536 msgstr "Raices"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18539 msgid "Square root\t\\sqrt"
18540 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18543 msgid "Other root\t\\root"
18544 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18547 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18548 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18551 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18552 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18555 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18556 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18559 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18560 msgstr "Índice de índice (menor)"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18563 msgid "Standard\t\\frac"
18564 msgstr "Estándar\t\\frac"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18569 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18574 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18577 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18583 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18588 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18591 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18592 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18595 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18596 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18601 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18606 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18611 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Binomial\t\\binom"
18616 msgstr "Binomial\t\\choose"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18619 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18623 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18627 msgid "Roman\t\\mathrm"
18628 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18631 msgid "Bold\t\\mathbf"
18632 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18635 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18636 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18639 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18640 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18643 msgid "Italic\t\\mathit"
18644 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18647 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18648 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18651 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18652 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18655 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18656 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18659 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18660 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18663 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18667 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18668 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18671 msgid "ldots"
18672 msgstr "ldots"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18675 msgid "cdots"
18676 msgstr "cdots "
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18679 msgid "vdots"
18680 msgstr "vdots"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18683 msgid "ddots"
18684 msgstr "ddots"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18687 msgid "iddots"
18688 msgstr "iddots"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18691 msgid "Frame Decorations"
18692 msgstr "Decoración superior/inferior"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18695 msgid "hat"
18696 msgstr "hat"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18699 msgid "tilde"
18700 msgstr "tilde"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18703 msgid "bar"
18704 msgstr "bar"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18707 msgid "grave"
18708 msgstr "grave"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18711 msgid "dot"
18712 msgstr "dot"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18715 msgid "check"
18716 msgstr "check"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18719 msgid "widehat"
18720 msgstr "widehat"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18723 msgid "widetilde"
18724 msgstr "widetilde"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18727 #, fuzzy
18728 msgid "utilde"
18729 msgstr "tilde"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18732 msgid "vec"
18733 msgstr "vec"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18736 msgid "acute"
18737 msgstr "acute"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18740 msgid "ddot"
18741 msgstr "ddot"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18744 msgid "dddot"
18745 msgstr "dddot"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18748 msgid "ddddot"
18749 msgstr "ddddot"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18752 msgid "breve"
18753 msgstr "breve"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18756 #, fuzzy
18757 msgid "mathring"
18758 msgstr "liña matemática"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18761 msgid "overline"
18762 msgstr "overline"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18765 msgid "overbrace"
18766 msgstr "overbrace"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18769 msgid "overleftarrow"
18770 msgstr "overleftarrow"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18773 msgid "overrightarrow"
18774 msgstr "overrightarrow"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18777 msgid "overleftrightarrow"
18778 msgstr "overleftrightarrow"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18781 msgid "overset"
18782 msgstr "overset"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18785 msgid "underline"
18786 msgstr "underline"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18789 msgid "underbrace"
18790 msgstr "underbrace"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18793 msgid "underleftarrow"
18794 msgstr "underleftarrow"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18797 msgid "underrightarrow"
18798 msgstr "underrightarrow"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18801 msgid "underleftrightarrow"
18802 msgstr "underleftrightarrow"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18805 msgid "underset"
18806 msgstr "underset"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18809 #, fuzzy
18810 msgid "cancel"
18811 msgstr "Cancelar"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18814 #, fuzzy
18815 msgid "bcancel"
18816 msgstr "Cancelar"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18819 #, fuzzy
18820 msgid "xcancel"
18821 msgstr "Cancelar"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18824 #, fuzzy
18825 msgid "cancelto"
18826 msgstr "Cancelar"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18829 msgid "stackrel"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18833 msgid "stackrelthree"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18837 msgid "leftarrow"
18838 msgstr "leftarrow"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18841 msgid "rightarrow"
18842 msgstr "rightarrow"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18845 msgid "downarrow"
18846 msgstr "downarrow"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18849 msgid "uparrow"
18850 msgstr "uparrow"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18853 msgid "updownarrow"
18854 msgstr "updownarrow"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18857 msgid "leftrightarrow"
18858 msgstr "leftrightarrow"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18861 msgid "Leftarrow"
18862 msgstr "Leftarrow"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18865 msgid "Rightarrow"
18866 msgstr "Rightarrow"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18869 msgid "Downarrow"
18870 msgstr "Downarrow"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18873 msgid "Uparrow"
18874 msgstr "Uparrow"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18877 msgid "Updownarrow"
18878 msgstr "Updownarrow"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18881 msgid "Leftrightarrow"
18882 msgstr "Leftrightarrow"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18885 msgid "Longleftrightarrow"
18886 msgstr "Longleftrightarrow"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18889 msgid "Longleftarrow"
18890 msgstr "Longleftarrow"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18893 msgid "Longrightarrow"
18894 msgstr "Longrightarrow"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18897 msgid "longleftrightarrow"
18898 msgstr "longleftrightarrow"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18901 msgid "longleftarrow"
18902 msgstr "longleftarrow"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18905 msgid "longrightarrow"
18906 msgstr "longrightarrow"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18909 msgid "leftharpoondown"
18910 msgstr "leftharpoondown"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18913 msgid "rightharpoondown"
18914 msgstr "rightharpoondown"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18917 msgid "mapsto"
18918 msgstr "mapsto"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18921 msgid "longmapsto"
18922 msgstr "longmapsto"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18925 msgid "nwarrow"
18926 msgstr "nwarrow"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18929 msgid "nearrow"
18930 msgstr "nearrow"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18933 msgid "leftharpoonup"
18934 msgstr "leftharpoonup"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18937 msgid "rightharpoonup"
18938 msgstr "rightharpoonup"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18941 msgid "hookleftarrow"
18942 msgstr "hookleftarrow"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18945 msgid "hookrightarrow"
18946 msgstr "hookrightarrow"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18949 msgid "swarrow"
18950 msgstr "swarrow"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18953 msgid "searrow"
18954 msgstr "searrow"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18957 msgid "rightleftharpoons"
18958 msgstr "rightleftharpoons"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18961 msgid "pm"
18962 msgstr "pm"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18965 msgid "cap"
18966 msgstr "cap"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18969 msgid "diamond"
18970 msgstr "diamond"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18973 msgid "oplus"
18974 msgstr "oplus"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18977 msgid "mp"
18978 msgstr "mp"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18981 msgid "cup"
18982 msgstr "cup"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18985 msgid "bigtriangleup"
18986 msgstr "bigtriangleup"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18989 msgid "ominus"
18990 msgstr "ominus"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18993 msgid "times"
18994 msgstr "times"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18997 msgid "uplus"
18998 msgstr "uplus"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19001 msgid "bigtriangledown"
19002 msgstr "bigtriangledown"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19005 msgid "otimes"
19006 msgstr "otimes"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19009 msgid "div"
19010 msgstr "div"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19013 msgid "sqcap"
19014 msgstr "sqcap"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19017 msgid "triangleright"
19018 msgstr "triangleright"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19021 msgid "oslash"
19022 msgstr "oslash"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19025 msgid "cdot"
19026 msgstr "cdot"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19029 msgid "sqcup"
19030 msgstr "sqcup"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19033 msgid "triangleleft"
19034 msgstr "triangleleft"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19037 msgid "odot"
19038 msgstr "odot"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19041 msgid "star"
19042 msgstr "star"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19045 #, fuzzy
19046 msgid "ast"
19047 msgstr "Colar"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19050 msgid "vee"
19051 msgstr "vee"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19054 msgid "amalg"
19055 msgstr "amalg"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19058 msgid "bigcirc"
19059 msgstr "bigcirc"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19062 msgid "setminus"
19063 msgstr "setminus"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19066 msgid "wedge"
19067 msgstr "wedge"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19070 msgid "dagger"
19071 msgstr "dagger"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19074 msgid "circ"
19075 msgstr "circ"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19078 msgid "bullet"
19079 msgstr "bullet"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19082 msgid "wr"
19083 msgstr "wr"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19086 msgid "ddagger"
19087 msgstr "ddagger"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19090 #, fuzzy
19091 msgid "smallint"
19092 msgstr "smallsmile"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19095 msgid "leq"
19096 msgstr "leq"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19099 msgid "geq"
19100 msgstr "geq"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19103 msgid "equiv"
19104 msgstr "equiv"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19107 msgid "models"
19108 msgstr "models"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19111 msgid "prec"
19112 msgstr "prec"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19115 msgid "succ"
19116 msgstr "succ"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19119 msgid "sim"
19120 msgstr "sim"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19123 msgid "perp"
19124 msgstr "perp"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19127 msgid "preceq"
19128 msgstr "preceq"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19131 msgid "succeq"
19132 msgstr "succeq"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19135 msgid "simeq"
19136 msgstr "simeq"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19139 msgid "mid"
19140 msgstr "mid"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19143 msgid "ll"
19144 msgstr "ll"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19147 msgid "gg"
19148 msgstr "gg"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19151 msgid "asymp"
19152 msgstr "asymp"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19155 msgid "parallel"
19156 msgstr "parallel"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19159 msgid "subset"
19160 msgstr "subset"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19163 msgid "supset"
19164 msgstr "supset"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19167 msgid "approx"
19168 msgstr "approx"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19171 msgid "smile"
19172 msgstr "smile"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19175 msgid "subseteq"
19176 msgstr "subseteq"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19179 msgid "supseteq"
19180 msgstr "supseteq"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19183 msgid "cong"
19184 msgstr "cong"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19187 msgid "frown"
19188 msgstr "frown"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19191 msgid "sqsubseteq"
19192 msgstr "sqsubseteq"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19195 msgid "sqsupseteq"
19196 msgstr "sqsupseteq"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19199 msgid "doteq"
19200 msgstr "doteq"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19203 msgid "neq"
19204 msgstr "neq"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19207 msgid "in[[math relation]]"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19211 msgid "ni"
19212 msgstr "ni"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19215 msgid "propto"
19216 msgstr "propto"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19219 msgid "notin"
19220 msgstr "notin"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19223 msgid "vdash"
19224 msgstr "vdash"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19227 msgid "dashv"
19228 msgstr "dashv"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19231 msgid "bowtie"
19232 msgstr "bowtie"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19235 #, fuzzy
19236 msgid "iff"
19237 msgstr "Desactivada"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19240 #, fuzzy
19241 msgid "not"
19242 msgstr "nota"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19245 #, fuzzy
19246 msgid "land"
19247 msgstr "Islandés"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19250 #, fuzzy
19251 msgid "lor"
19252 msgstr "Forma"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19255 msgid "lnot"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19259 msgid "alpha"
19260 msgstr "alpha"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19263 msgid "beta"
19264 msgstr "beta"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19267 msgid "gamma"
19268 msgstr "gamma"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19271 msgid "delta"
19272 msgstr "delta"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19275 msgid "epsilon"
19276 msgstr "epsilon"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19279 msgid "varepsilon"
19280 msgstr "varepsilon"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19283 msgid "zeta"
19284 msgstr "zeta"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19287 msgid "eta"
19288 msgstr "eta"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19291 msgid "theta"
19292 msgstr "theta"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19295 msgid "vartheta"
19296 msgstr "vartheta"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19299 msgid "iota"
19300 msgstr "iota"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19303 msgid "kappa"
19304 msgstr "kappa"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19307 msgid "lambda"
19308 msgstr "lambda"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19311 msgid "mu"
19312 msgstr "mu"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19315 msgid "nu"
19316 msgstr "nu"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19319 msgid "xi"
19320 msgstr "xi"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19323 msgid "pi"
19324 msgstr "pi"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19327 msgid "varpi"
19328 msgstr "varpi"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19331 msgid "rho"
19332 msgstr "rho"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19335 msgid "varrho"
19336 msgstr "varrho"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19339 msgid "sigma"
19340 msgstr "sigma"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19343 msgid "varsigma"
19344 msgstr "varsigma"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19347 msgid "tau"
19348 msgstr "tau"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19351 msgid "upsilon"
19352 msgstr "upsilon"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19355 msgid "phi"
19356 msgstr "phi"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19359 msgid "varphi"
19360 msgstr "varphi"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19363 msgid "chi"
19364 msgstr "chi"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19367 msgid "psi"
19368 msgstr "psi"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19371 msgid "omega"
19372 msgstr "omega"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19375 msgid "Gamma"
19376 msgstr "Gamma"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19379 msgid "Delta"
19380 msgstr "Delta"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19383 msgid "Theta"
19384 msgstr "Theta"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19387 msgid "Lambda"
19388 msgstr "Lambda"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19391 msgid "Xi"
19392 msgstr "Xi"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19395 msgid "Pi"
19396 msgstr "Pi"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19399 msgid "Sigma"
19400 msgstr "Sigma"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19403 msgid "Upsilon"
19404 msgstr "Upsilon"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19407 msgid "Phi"
19408 msgstr "Phi"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19411 msgid "Psi"
19412 msgstr "Psi"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19415 msgid "Omega"
19416 msgstr "Omega"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19419 #, fuzzy
19420 msgid "varGamma"
19421 msgstr "Gamma"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19424 #, fuzzy
19425 msgid "varDelta"
19426 msgstr "Delta"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19429 #, fuzzy
19430 msgid "varTheta"
19431 msgstr "vartheta"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19434 #, fuzzy
19435 msgid "varLambda"
19436 msgstr "Lambda"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19439 #, fuzzy
19440 msgid "varXi"
19441 msgstr "varpi"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19444 #, fuzzy
19445 msgid "varPi"
19446 msgstr "varpi"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19449 #, fuzzy
19450 msgid "varSigma"
19451 msgstr "varsigma"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19454 #, fuzzy
19455 msgid "varUpsilon"
19456 msgstr "varepsilon"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19459 #, fuzzy
19460 msgid "varPhi"
19461 msgstr "varphi"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19464 #, fuzzy
19465 msgid "varPsi"
19466 msgstr "Persa"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19469 #, fuzzy
19470 msgid "varOmega"
19471 msgstr "Omega"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19474 msgid "nabla"
19475 msgstr "abla"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19478 msgid "partial"
19479 msgstr "partial"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19482 msgid "infty"
19483 msgstr "infty"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19486 msgid "prime"
19487 msgstr "prime"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19490 msgid "ell"
19491 msgstr "ell"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19494 msgid "emptyset"
19495 msgstr "emptyset"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19498 msgid "exists"
19499 msgstr "exists"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19502 msgid "forall"
19503 msgstr "forall"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19506 msgid "imath"
19507 msgstr "imath"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19510 msgid "jmath"
19511 msgstr "jmath"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19514 msgid "Re"
19515 msgstr "Re"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19518 msgid "Im"
19519 msgstr "Im"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19522 msgid "aleph"
19523 msgstr "aleph"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19526 msgid "wp"
19527 msgstr "wp"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19530 msgid "hbar"
19531 msgstr "hbar"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19534 msgid "angle"
19535 msgstr "angle"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19538 msgid "top"
19539 msgstr "top"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19542 msgid "bot"
19543 msgstr "bot"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19546 msgid "Vert"
19547 msgstr "Vert"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19550 msgid "neg"
19551 msgstr "neg"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19554 msgid "flat"
19555 msgstr "flat"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19558 msgid "natural"
19559 msgstr "natural"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19562 msgid "sharp"
19563 msgstr "sharp"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19566 msgid "surd"
19567 msgstr "surd"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19570 msgid "lhook"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19574 msgid "rhook"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19578 msgid "triangle"
19579 msgstr "triangle"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19582 msgid "diamondsuit"
19583 msgstr "diamondsuit"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19586 msgid "heartsuit"
19587 msgstr "heartsuit"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19590 msgid "clubsuit"
19591 msgstr "clubsuit"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19594 msgid "spadesuit"
19595 msgstr "spadesuit"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19598 msgid "textrm \\AA"
19599 msgstr "textrm \\AA"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19602 msgid "textrm \\O"
19603 msgstr "textrm \\O"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19606 msgid "mathcircumflex"
19607 msgstr "mathcircumflex"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19610 msgid "_"
19611 msgstr "_"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19614 msgid "textdegree"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19618 #, fuzzy
19619 msgid "mathdollar"
19620 msgstr "macro matemática"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19623 #, fuzzy
19624 msgid "mathparagraph"
19625 msgstr "\\alph{paragraph}."
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19628 #, fuzzy
19629 msgid "mathsection"
19630 msgstr "selección"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19633 msgid "mathrm T"
19634 msgstr "mathrm T"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19637 msgid "mathbb N"
19638 msgstr "mathbb N"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19641 msgid "mathbb Z"
19642 msgstr "mathbb Z"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19645 msgid "mathbb Q"
19646 msgstr "mathbb Q"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19649 msgid "mathbb R"
19650 msgstr "mathbb R"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19653 msgid "mathbb C"
19654 msgstr "mathbb C"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19657 msgid "mathbb H"
19658 msgstr "mathbb H"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19661 msgid "mathcal F"
19662 msgstr "mathcal F"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19665 msgid "mathcal L"
19666 msgstr "mathcal L"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19669 msgid "mathcal H"
19670 msgstr "mathcal H"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19673 msgid "mathcal O"
19674 msgstr "mathcal O"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19677 msgid "Big Operators"
19678 msgstr "Operadores grandes"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19681 msgid "intop"
19682 msgstr "intop"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19685 msgid "int"
19686 msgstr "int"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19689 msgid "iint"
19690 msgstr "iint"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19693 msgid "iintop"
19694 msgstr "iintop"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19697 msgid "iiint"
19698 msgstr "iiint"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19701 msgid "iiintop"
19702 msgstr "iiintop"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19705 msgid "iiiint"
19706 msgstr "iiiint"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19709 msgid "iiiintop"
19710 msgstr "iiiintop"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19713 msgid "dotsint"
19714 msgstr "dotsint"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19717 msgid "dotsintop"
19718 msgstr "dotsintop"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19721 #, fuzzy
19722 msgid "idotsint"
19723 msgstr "dotsint"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19726 msgid "oint"
19727 msgstr "oint"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19730 msgid "ointop"
19731 msgstr "ointop"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19734 msgid "oiint"
19735 msgstr "oiint"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19738 msgid "oiintop"
19739 msgstr "oiintop"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19742 msgid "ointctrclockwiseop"
19743 msgstr "ointctrclockwiseop"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19746 msgid "ointctrclockwise"
19747 msgstr "ointctrclockwise"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19750 msgid "ointclockwiseop"
19751 msgstr "ointclockwiseop"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19754 msgid "ointclockwise"
19755 msgstr "ointclockwise"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19758 msgid "sqint"
19759 msgstr "sqint"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19762 msgid "sqintop"
19763 msgstr "sqintop"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19766 msgid "sqiint"
19767 msgstr "sqiint"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19770 msgid "sqiintop"
19771 msgstr "sqiintop"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19774 msgid "fint"
19775 msgstr "fint"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19778 msgid "fintop"
19779 msgstr "fintop"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19782 msgid "landupint"
19783 msgstr "landupint"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19786 msgid "landupintop"
19787 msgstr "landupintop"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19790 msgid "landdownint"
19791 msgstr "landdownint"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19794 msgid "landdownintop"
19795 msgstr "landdownintop"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19798 #, fuzzy
19799 msgid "varint"
19800 msgstr "&Imprimir"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19803 #, fuzzy
19804 msgid "varoint"
19805 msgstr "oint"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19808 #, fuzzy
19809 msgid "varoiint"
19810 msgstr "oiint"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19813 #, fuzzy
19814 msgid "varoiintop"
19815 msgstr "oiintop"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19818 #, fuzzy
19819 msgid "varointclockwise"
19820 msgstr "ointclockwise"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19823 #, fuzzy
19824 msgid "varointclockwiseop"
19825 msgstr "ointclockwiseop"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19828 #, fuzzy
19829 msgid "varointctrclockwise"
19830 msgstr "ointctrclockwise"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19833 #, fuzzy
19834 msgid "varointctrclockwiseop"
19835 msgstr "ointctrclockwiseop"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19838 msgid "sum"
19839 msgstr "sum"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19842 msgid "prod"
19843 msgstr "prod"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19846 msgid "coprod"
19847 msgstr "coprod"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19850 msgid "bigsqcup"
19851 msgstr "bigsqcup"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19854 msgid "bigotimes"
19855 msgstr "bigotimes"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19858 msgid "bigodot"
19859 msgstr "bigodot"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19862 msgid "bigoplus"
19863 msgstr "bigoplus"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19866 msgid "bigcap"
19867 msgstr "bigcap"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19870 msgid "bigcup"
19871 msgstr "bigcup"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19874 msgid "biguplus"
19875 msgstr "biguplus"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19878 msgid "bigvee"
19879 msgstr "bigvee"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19882 msgid "bigwedge"
19883 msgstr "bigwedge"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19886 msgid "digamma"
19887 msgstr "digamma"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19890 msgid "varkappa"
19891 msgstr "varkappa"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19894 msgid "beth"
19895 msgstr "beth"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19898 msgid "daleth"
19899 msgstr "daleth"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19902 msgid "gimel"
19903 msgstr "gimel"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19906 msgid "ulcorner"
19907 msgstr "ulcorner"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19910 msgid "urcorner"
19911 msgstr "urcorner"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19914 msgid "llcorner"
19915 msgstr "llcorner"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19918 msgid "lrcorner"
19919 msgstr "lrcorner"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19922 msgid "hslash"
19923 msgstr "hslash"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19926 msgid "vartriangle"
19927 msgstr "vartriangle"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19930 msgid "triangledown"
19931 msgstr "triangledown"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19934 msgid "square"
19935 msgstr "square"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19938 msgid "CheckedBox"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19942 msgid "XBox"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19946 msgid "lozenge"
19947 msgstr "lozenge"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19950 #, fuzzy
19951 msgid "wasylozenge"
19952 msgstr "lozenge"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19955 #, fuzzy
19956 msgid "circledR"
19957 msgstr "circledS"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19960 msgid "circledS"
19961 msgstr "circledS"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19964 msgid "measuredangle"
19965 msgstr "measuredangle"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19968 #, fuzzy
19969 msgid "varangle"
19970 msgstr "vartriangle"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19973 msgid "nexists"
19974 msgstr "nexists"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19977 msgid "mho"
19978 msgstr "mho"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19981 msgid "Finv"
19982 msgstr "Finv"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19985 msgid "Game"
19986 msgstr "Game"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19989 msgid "Bbbk"
19990 msgstr "Bbbk"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19993 msgid "backprime"
19994 msgstr "backprime"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19997 msgid "varnothing"
19998 msgstr "varnothing"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20001 msgid "blacktriangle"
20002 msgstr "blacktriangle"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20005 msgid "blacktriangledown"
20006 msgstr "blacktriangledown"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20009 msgid "blacksquare"
20010 msgstr "blacksquare"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20013 msgid "blacklozenge"
20014 msgstr "blacklozenge"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20017 msgid "bigstar"
20018 msgstr "bigstar"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20021 msgid "sphericalangle"
20022 msgstr "sphericalangle"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20025 msgid "complement"
20026 msgstr "complement"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20029 msgid "eth"
20030 msgstr "eth"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20033 msgid "diagup"
20034 msgstr "diagup"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20037 msgid "diagdown"
20038 msgstr "diagdown"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20041 #, fuzzy
20042 msgid "lightning"
20043 msgstr "Aliña á direita"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20046 #, fuzzy
20047 msgid "varcopyright"
20048 msgstr "Copyright"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Bowtie"
20053 msgstr "bowtie"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20056 msgid "diameter"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20060 msgid "invdiameter"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20064 msgid "bell"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20068 msgid "hexagon"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20072 msgid "varhexagon"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20076 #, fuzzy
20077 msgid "pentagon"
20078 msgstr "Orientación"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20081 msgid "octagon"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20085 #, fuzzy
20086 msgid "smiley"
20087 msgstr "smile"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20090 #, fuzzy
20091 msgid "blacksmiley"
20092 msgstr "backsimeq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20095 #, fuzzy
20096 msgid "frownie"
20097 msgstr "frown"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20100 #, fuzzy
20101 msgid "sun"
20102 msgstr "sen"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20105 msgid "leadsto"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Leftcircle"
20111 msgstr "circledS"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Rightcircle"
20116 msgstr "bigcirc"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20119 msgid "CIRCLE"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20123 msgid "LEFTCIRCLE"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20127 msgid "RIGHTCIRCLE"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20131 #, fuzzy
20132 msgid "LEFTcircle"
20133 msgstr "circledS"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20136 #, fuzzy
20137 msgid "RIGHTcircle"
20138 msgstr "circledS"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20141 msgid "leftturn"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20145 #, fuzzy
20146 msgid "rightturn"
20147 msgstr "rightarrow"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20150 #, fuzzy
20151 msgid "AC"
20152 msgstr "ACTO"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20155 msgid "HF"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20159 msgid "VHF"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20163 msgid "photon"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20167 msgid "gluon"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20171 msgid "permil"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20175 #, fuzzy
20176 msgid "cent"
20177 msgstr "centerdot"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20180 #, fuzzy
20181 msgid "yen"
20182 msgstr "Estilos"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20185 #, fuzzy
20186 msgid "hexstar"
20187 msgstr "star"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20190 msgid "varhexstar"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20194 msgid "davidsstar"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20198 msgid "maltese"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20202 msgid "kreuz"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20206 msgid "ataribox"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20210 #, fuzzy
20211 msgid "checked"
20212 msgstr "check"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20215 #, fuzzy
20216 msgid "checkmark"
20217 msgstr "check"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20220 #, fuzzy
20221 msgid "eighthnote"
20222 msgstr "Pé Direito"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20225 #, fuzzy
20226 msgid "quarternote"
20227 msgstr "Nota de rodapé"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20230 #, fuzzy
20231 msgid "halfnote"
20232 msgstr "liña tabular"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20235 #, fuzzy
20236 msgid "fullnote"
20237 msgstr "nota"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20240 #, fuzzy
20241 msgid "twonotes"
20242 msgstr "nota"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20245 msgid "female"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20249 msgid "male"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20253 #, fuzzy
20254 msgid "vernal"
20255 msgstr "Xornal"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20258 msgid "ascnode"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20262 msgid "descnode"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20266 msgid "fullmoon"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20270 msgid "newmoon"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20274 #, fuzzy
20275 msgid "leftmoon"
20276 msgstr "leftharpoonup"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20279 #, fuzzy
20280 msgid "rightmoon"
20281 msgstr "rightharpoonup"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20284 #, fuzzy
20285 msgid "astrosun"
20286 msgstr "Lista"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20289 msgid "mercury"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20293 msgid "venus"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20297 #, fuzzy
20298 msgid "earth"
20299 msgstr "vartheta"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20302 msgid "mars"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20306 #, fuzzy
20307 msgid "jupiter"
20308 msgstr "Impresora"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20311 #, fuzzy
20312 msgid "saturn"
20313 msgstr "natural"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20316 msgid "uranus"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20320 msgid "neptune"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20324 msgid "pluto"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20328 #, fuzzy
20329 msgid "aries"
20330 msgstr "&Série:"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20333 #, fuzzy
20334 msgid "taurus"
20335 msgstr "Tesouro"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20338 msgid "gemini"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20342 #, fuzzy
20343 msgid "cancer"
20344 msgstr "Cancelar"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20347 #, fuzzy
20348 msgid "leo"
20349 msgstr "log"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20352 msgid "virgo"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20356 msgid "libra"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20360 msgid "scorpio"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20364 msgid "sagittarius"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20368 msgid "capricornus"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20372 msgid "aquarius"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20376 msgid "pisces"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20380 msgid "APLbox"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20384 #, fuzzy
20385 msgid "APLcomment"
20386 msgstr "comentário"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20389 msgid "APLdown"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20393 #, fuzzy
20394 msgid "APLdownarrowbox"
20395 msgstr "downarrow"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20398 #, fuzzy
20399 msgid "APLinput"
20400 msgstr "Entrada"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20403 msgid "APLinv"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20407 #, fuzzy
20408 msgid "APLleftarrowbox"
20409 msgstr "Lleftarrow"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20412 msgid "APLlog"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20416 #, fuzzy
20417 msgid "APLrightarrowbox"
20418 msgstr "rightarrow"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20421 #, fuzzy
20422 msgid "APLstar"
20423 msgstr "star"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20426 msgid "APLup"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20430 #, fuzzy
20431 msgid "APLuparrowbox"
20432 msgstr "uparrow"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20435 msgid "dashleftarrow"
20436 msgstr "dashleftarrow"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20439 msgid "dashrightarrow"
20440 msgstr "dashrightarrow"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20443 msgid "leftleftarrows"
20444 msgstr "leftleftarrows"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20447 msgid "leftrightarrows"
20448 msgstr "leftrightarrows"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20451 msgid "rightrightarrows"
20452 msgstr "rightrightarrows"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20455 msgid "rightleftarrows"
20456 msgstr "rightleftarrows"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20459 msgid "Lleftarrow"
20460 msgstr "Lleftarrow"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20463 msgid "Rrightarrow"
20464 msgstr "Rrightarrow"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20467 msgid "twoheadleftarrow"
20468 msgstr "twoheadleftarrow"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20471 msgid "twoheadrightarrow"
20472 msgstr "twoheadrightarrow"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20475 msgid "leftarrowtail"
20476 msgstr "leftarrowtail"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20479 msgid "rightarrowtail"
20480 msgstr "rightarrowtail"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20483 msgid "looparrowleft"
20484 msgstr "looparrowleft"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20487 msgid "looparrowright"
20488 msgstr "looparrowright"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20491 msgid "curvearrowleft"
20492 msgstr "curvearrowleft"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20495 msgid "curvearrowright"
20496 msgstr "curvearrowright"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20499 msgid "circlearrowleft"
20500 msgstr "circlearrowleft"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20503 msgid "circlearrowright"
20504 msgstr "circlearrowright"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20507 msgid "Lsh"
20508 msgstr "Lsh"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20511 msgid "Rsh"
20512 msgstr "Rsh"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20515 msgid "upuparrows"
20516 msgstr "upuparrows"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20519 msgid "downdownarrows"
20520 msgstr "downdownarrows"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20523 msgid "upharpoonleft"
20524 msgstr "upharpoonleft"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20527 msgid "upharpoonright"
20528 msgstr "upharpoonright"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20531 msgid "downharpoonleft"
20532 msgstr "downharpoonleft"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20535 msgid "downharpoonright"
20536 msgstr "downharpoonright"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20539 msgid "leftrightharpoons"
20540 msgstr "leftrightharpoons"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20543 msgid "rightsquigarrow"
20544 msgstr "rightsquigarrow"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20547 msgid "leftrightsquigarrow"
20548 msgstr "leftrightsquigarrow"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20551 msgid "nleftarrow"
20552 msgstr "nleftarrow"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20555 msgid "nrightarrow"
20556 msgstr "nrightarrow"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20559 msgid "nleftrightarrow"
20560 msgstr "nleftrightarrow"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20563 msgid "nLeftarrow"
20564 msgstr "nLeftarrow"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20567 msgid "nRightarrow"
20568 msgstr "nRightarrow"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20571 msgid "nLeftrightarrow"
20572 msgstr "nLeftrightarrow"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20575 msgid "multimap"
20576 msgstr "multimap"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20579 #, fuzzy
20580 msgid "shortleftarrow"
20581 msgstr "overleftarrow"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20584 #, fuzzy
20585 msgid "shortrightarrow"
20586 msgstr "overrightarrow"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20589 #, fuzzy
20590 msgid "shortuparrow"
20591 msgstr "uparrow"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20594 #, fuzzy
20595 msgid "shortdownarrow"
20596 msgstr "downarrow"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20599 #, fuzzy
20600 msgid "leftrightarroweq"
20601 msgstr "leftrightarrow"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20604 #, fuzzy
20605 msgid "curlyveedownarrow"
20606 msgstr "updownarrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20609 #, fuzzy
20610 msgid "curlyveeuparrow"
20611 msgstr "curlyvee"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20614 #, fuzzy
20615 msgid "nnwarrow"
20616 msgstr "nwarrow"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20619 #, fuzzy
20620 msgid "nnearrow"
20621 msgstr "nearrow"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20624 #, fuzzy
20625 msgid "sswarrow"
20626 msgstr "swarrow"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20629 #, fuzzy
20630 msgid "ssearrow"
20631 msgstr "searrow"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20634 #, fuzzy
20635 msgid "curlywedgeuparrow"
20636 msgstr "curlywedge"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20639 #, fuzzy
20640 msgid "curlywedgedownarrow"
20641 msgstr "curlywedge"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20644 #, fuzzy
20645 msgid "leftrightarrowtriangle"
20646 msgstr "leftrightarrow"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20649 #, fuzzy
20650 msgid "leftarrowtriangle"
20651 msgstr "leftarrowtail"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20654 #, fuzzy
20655 msgid "rightarrowtriangle"
20656 msgstr "rightarrowtail"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Mapsto"
20661 msgstr "mapsto"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20664 #, fuzzy
20665 msgid "mapsfrom"
20666 msgstr "mapsto"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20669 msgid "Mapsfrom"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Longmapsto"
20675 msgstr "longmapsto"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20678 #, fuzzy
20679 msgid "longmapsfrom"
20680 msgstr "longmapsto"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Longmapsfrom"
20685 msgstr "longmapsto"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20688 msgid "leqq"
20689 msgstr "leqq"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20692 msgid "geqq"
20693 msgstr "geqq"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20696 msgid "leqslant"
20697 msgstr "leqslant"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20700 msgid "geqslant"
20701 msgstr "geqslant"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20704 msgid "eqslantless"
20705 msgstr "eqslantless"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20708 msgid "eqslantgtr"
20709 msgstr "eqslantgtr"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20712 msgid "eqsim"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20716 msgid "lesssim"
20717 msgstr "lesssim"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20720 msgid "gtrsim"
20721 msgstr "gtrsim"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20724 #, fuzzy
20725 msgid "apprge"
20726 msgstr "approxeq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20729 #, fuzzy
20730 msgid "apprle"
20731 msgstr "approxeq"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20734 msgid "lessapprox"
20735 msgstr "lessapprox"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20738 msgid "gtrapprox"
20739 msgstr "gtrapprox"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20742 msgid "approxeq"
20743 msgstr "approxeq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20746 msgid "triangleq"
20747 msgstr "triangleq"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20750 msgid "lessdot"
20751 msgstr "lessdot"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20754 msgid "gtrdot"
20755 msgstr "gtrdot"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20758 msgid "lll"
20759 msgstr "lll"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20762 msgid "ggg"
20763 msgstr "ggg"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20766 msgid "lessgtr"
20767 msgstr "lessgtr"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20770 msgid "gtrless"
20771 msgstr "gtrless"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20774 msgid "lesseqgtr"
20775 msgstr "lesseqgtr"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20778 msgid "gtreqless"
20779 msgstr "gtreqless"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20782 msgid "lesseqqgtr"
20783 msgstr "lesseqqgtr"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20786 msgid "gtreqqless"
20787 msgstr "gtreqqless"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20790 msgid "eqcirc"
20791 msgstr "eqcirc"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20794 msgid "circeq"
20795 msgstr "circeq"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20798 msgid "thicksim"
20799 msgstr "thicksim"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20802 msgid "thickapprox"
20803 msgstr "thickapprox"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20806 msgid "backsim"
20807 msgstr "backsim"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20810 msgid "backsimeq"
20811 msgstr "backsimeq"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20814 msgid "subseteqq"
20815 msgstr "subseteqq"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20818 msgid "supseteqq"
20819 msgstr "supseteqq"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20822 msgid "Subset"
20823 msgstr "Subset"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20826 msgid "Supset"
20827 msgstr "Supset"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20830 msgid "sqsubset"
20831 msgstr "sqsubset"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20834 msgid "sqsupset"
20835 msgstr "sqsupset"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20838 msgid "preccurlyeq"
20839 msgstr "preccurlyeq"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20842 msgid "succcurlyeq"
20843 msgstr "succcurlyeq"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20846 msgid "curlyeqprec"
20847 msgstr "curlyeqprec"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20850 msgid "curlyeqsucc"
20851 msgstr "curlyeqsucc"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20854 msgid "precsim"
20855 msgstr "precsim"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20858 msgid "succsim"
20859 msgstr "succsim"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20862 msgid "precapprox"
20863 msgstr "precapprox"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20866 msgid "succapprox"
20867 msgstr "succapprox"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20870 msgid "vartriangleleft"
20871 msgstr "vartriangleleft"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20874 msgid "vartriangleright"
20875 msgstr "vartriangleright"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20878 msgid "trianglelefteq"
20879 msgstr "trianglelefteq"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20882 msgid "trianglerighteq"
20883 msgstr "trianglerighteq"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20886 msgid "bumpeq"
20887 msgstr "bumpeq"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20890 msgid "Bumpeq"
20891 msgstr "Bumpeq"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20894 msgid "doteqdot"
20895 msgstr "doteqdot"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20898 msgid "risingdotseq"
20899 msgstr "risingdotseq"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20902 msgid "fallingdotseq"
20903 msgstr "fallingdotseq"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20906 msgid "vDash"
20907 msgstr "vDash"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20910 msgid "Vvdash"
20911 msgstr "Vvdash"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20914 msgid "Vdash"
20915 msgstr "Vdash"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20918 msgid "shortmid"
20919 msgstr "shortmid"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20922 msgid "shortparallel"
20923 msgstr "shortparallel"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20926 msgid "smallsmile"
20927 msgstr "smallsmile"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20930 msgid "smallfrown"
20931 msgstr "smallfrown"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20934 msgid "blacktriangleleft"
20935 msgstr "blacktriangleleft"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20938 msgid "blacktriangleright"
20939 msgstr "blacktriangleright"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20942 msgid "because"
20943 msgstr "because"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20946 msgid "therefore"
20947 msgstr "therefore"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20950 #, fuzzy
20951 msgid "wasytherefore"
20952 msgstr "therefore"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20955 msgid "backepsilon"
20956 msgstr "backepsilon"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20959 msgid "varpropto"
20960 msgstr "varpropto"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20963 msgid "between"
20964 msgstr "between"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20967 msgid "pitchfork"
20968 msgstr "pitchfork"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20971 #, fuzzy
20972 msgid "trianglelefteqslant"
20973 msgstr "trianglelefteq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20976 #, fuzzy
20977 msgid "trianglerighteqslant"
20978 msgstr "trianglerighteq"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20981 #, fuzzy
20982 msgid "inplus"
20983 msgstr "oplus"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20986 #, fuzzy
20987 msgid "niplus"
20988 msgstr "oplus"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20991 #, fuzzy
20992 msgid "subsetplus"
20993 msgstr "subset"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20996 #, fuzzy
20997 msgid "supsetplus"
20998 msgstr "supset"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21001 #, fuzzy
21002 msgid "subsetpluseq"
21003 msgstr "subseteq"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21006 #, fuzzy
21007 msgid "supsetpluseq"
21008 msgstr "supseteq"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21011 #, fuzzy
21012 msgid "minuso"
21013 msgstr "ominus"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21016 msgid "baro"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21020 #, fuzzy
21021 msgid "sslash"
21022 msgstr "oslash"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21025 #, fuzzy
21026 msgid "bbslash"
21027 msgstr "oslash"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21030 #, fuzzy
21031 msgid "moo"
21032 msgstr "mho"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21035 #, fuzzy
21036 msgid "merge"
21037 msgstr "Grande:"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21040 msgid "invneg"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21044 msgid "lbag"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21048 msgid "rbag"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21052 #, fuzzy
21053 msgid "interleave"
21054 msgstr "intercal"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21057 #, fuzzy
21058 msgid "leftslice"
21059 msgstr "Liña esquerda"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21062 #, fuzzy
21063 msgid "rightslice"
21064 msgstr "Liña direita"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21067 msgid "oblong"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21071 msgid "talloblong"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21075 msgid "fatsemi"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21079 #, fuzzy
21080 msgid "fatslash"
21081 msgstr "oslash"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21084 #, fuzzy
21085 msgid "fatbslash"
21086 msgstr "oslash"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21089 #, fuzzy
21090 msgid "ldotp"
21091 msgstr "ldots"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21094 #, fuzzy
21095 msgid "cdotp"
21096 msgstr "cdot"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21099 #, fuzzy
21100 msgid "colon"
21101 msgstr "Sen cor"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21104 msgid "dblcolon"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21108 #, fuzzy
21109 msgid "vcentcolon"
21110 msgstr "Cor da fonte"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21113 #, fuzzy
21114 msgid "colonapprox"
21115 msgstr "lnapprox"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Colonapprox"
21120 msgstr "lnapprox"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21123 msgid "coloneq"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Coloneq"
21129 msgstr "Cor"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21132 #, fuzzy
21133 msgid "coloneqq"
21134 msgstr "lneqq"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Coloneqq"
21139 msgstr "lneqq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21142 #, fuzzy
21143 msgid "colonsim"
21144 msgstr "lnsim"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Colonsim"
21149 msgstr "lnsim"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21152 msgid "eqcolon"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21156 msgid "Eqcolon"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21160 msgid "eqqcolon"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21164 msgid "Eqqcolon"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21168 #, fuzzy
21169 msgid "wasypropto"
21170 msgstr "propto"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21173 msgid "logof"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21177 msgid "Join"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Negative Relations (extended)"
21183 msgstr "Relacións negadas AMS"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21186 msgid "nless"
21187 msgstr "nless"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21190 msgid "ngtr"
21191 msgstr "ngtr"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21194 msgid "nleq"
21195 msgstr "nleq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21198 msgid "ngeq"
21199 msgstr "ngeq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21202 msgid "nleqslant"
21203 msgstr "nleqslant"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21206 msgid "ngeqslant"
21207 msgstr "ngeqslant"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21210 msgid "nleqq"
21211 msgstr "nleqq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21214 msgid "ngeqq"
21215 msgstr "ngeqq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21218 msgid "lneq"
21219 msgstr "lneq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21222 msgid "gneq"
21223 msgstr "gneq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21226 msgid "lneqq"
21227 msgstr "lneqq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21230 msgid "gneqq"
21231 msgstr "gneqq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21234 msgid "lvertneqq"
21235 msgstr "lvertneqq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21238 msgid "gvertneqq"
21239 msgstr "gvertneqq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21242 msgid "lnsim"
21243 msgstr "lnsim"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21246 msgid "gnsim"
21247 msgstr "gnsim"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21250 msgid "lnapprox"
21251 msgstr "lnapprox"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21254 msgid "gnapprox"
21255 msgstr "gnapprox"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21258 msgid "nprec"
21259 msgstr "nprec"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21262 msgid "nsucc"
21263 msgstr "nsucc"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21266 msgid "npreceq"
21267 msgstr "npreceq"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21270 msgid "nsucceq"
21271 msgstr "nsucceq"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21274 #, fuzzy
21275 msgid "precneqq"
21276 msgstr "preceq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21279 #, fuzzy
21280 msgid "succneqq"
21281 msgstr "succeq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21284 msgid "precnsim"
21285 msgstr "precnsim"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21288 msgid "succnsim"
21289 msgstr "succnsim"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21292 msgid "precnapprox"
21293 msgstr "precnapprox"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21296 msgid "succnapprox"
21297 msgstr "succnapprox"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21300 msgid "subsetneq"
21301 msgstr "subsetneq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21304 msgid "supsetneq"
21305 msgstr "supsetneq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21308 msgid "subsetneqq"
21309 msgstr "subsetneqq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21312 msgid "supsetneqq"
21313 msgstr "supsetneqq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21316 msgid "nsubseteq"
21317 msgstr "nsubseteq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21320 #, fuzzy
21321 msgid "nsubseteqq"
21322 msgstr "subseteqq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21325 msgid "nsupseteq"
21326 msgstr "nsupseteq"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21329 msgid "nsupseteqq"
21330 msgstr "nsupseteqq"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21333 msgid "nvdash"
21334 msgstr "nvdash"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21337 msgid "nvDash"
21338 msgstr "nvDash"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21341 msgid "nVDash"
21342 msgstr "nVDash"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21345 #, fuzzy
21346 msgid "nVdash"
21347 msgstr "Vdash"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21350 msgid "varsubsetneq"
21351 msgstr "varsubsetneq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21354 msgid "varsupsetneq"
21355 msgstr "varsupsetneq"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21358 msgid "varsubsetneqq"
21359 msgstr "varsubsetneqq"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21362 msgid "varsupsetneqq"
21363 msgstr "varsupsetneqq"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21366 msgid "ntriangleleft"
21367 msgstr "ntriangleleft"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21370 msgid "ntriangleright"
21371 msgstr "ntriangleright"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21374 msgid "ntrianglelefteq"
21375 msgstr "ntrianglelefteq"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21378 msgid "ntrianglerighteq"
21379 msgstr "ntrianglerighteq"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21382 msgid "ncong"
21383 msgstr "ncong"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21386 msgid "nsim"
21387 msgstr "nsim"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21390 msgid "nmid"
21391 msgstr "nmid"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21394 msgid "nshortmid"
21395 msgstr "nshortmid"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21398 msgid "nparallel"
21399 msgstr "nparallel"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21402 msgid "nshortparallel"
21403 msgstr "nshortparallel"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21406 #, fuzzy
21407 msgid "ntrianglelefteqslant"
21408 msgstr "ntrianglelefteq"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21411 #, fuzzy
21412 msgid "ntrianglerighteqslant"
21413 msgstr "ntrianglerighteq"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21416 msgid "dotplus"
21417 msgstr "dotplus"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21420 msgid "smallsetminus"
21421 msgstr "smallsetminus"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21424 msgid "Cap"
21425 msgstr "Cap"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21428 msgid "Cup"
21429 msgstr "Cup"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21432 msgid "barwedge"
21433 msgstr "barwedge"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21436 msgid "veebar"
21437 msgstr "veebar"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21440 msgid "doublebarwedge"
21441 msgstr "doublebarwedge"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21444 msgid "boxminus"
21445 msgstr "boxminus"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21448 msgid "boxtimes"
21449 msgstr "boxtimes"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21452 msgid "boxdot"
21453 msgstr "boxdot"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21456 msgid "boxplus"
21457 msgstr "boxplus"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21460 msgid "boxast"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21464 msgid "boxbar"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21468 #, fuzzy
21469 msgid "boxslash"
21470 msgstr "oslash"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21473 #, fuzzy
21474 msgid "boxbslash"
21475 msgstr "oslash"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21478 #, fuzzy
21479 msgid "boxcircle"
21480 msgstr "circledS"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21483 msgid "boxbox"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21487 #, fuzzy
21488 msgid "boxempty"
21489 msgstr "valeira"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21492 msgid "divideontimes"
21493 msgstr "divideontimes"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21496 msgid "ltimes"
21497 msgstr "ltimes"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21500 msgid "rtimes"
21501 msgstr "rtimes"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21504 msgid "leftthreetimes"
21505 msgstr "leftthreetimes"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21508 msgid "rightthreetimes"
21509 msgstr "rightthreetimes"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21512 msgid "curlywedge"
21513 msgstr "curlywedge"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21516 msgid "curlyvee"
21517 msgstr "curlyvee"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21520 msgid "circleddash"
21521 msgstr "circleddash"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21524 msgid "circledast"
21525 msgstr "circledast"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21528 msgid "circledcirc"
21529 msgstr "circledcirc"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21532 msgid "centerdot"
21533 msgstr "centerdot"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21536 msgid "intercal"
21537 msgstr "intercal"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21540 msgid "implies"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21544 msgid "impliedby"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21548 #, fuzzy
21549 msgid "bigcurlyvee"
21550 msgstr "curlyvee"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21553 #, fuzzy
21554 msgid "bigcurlywedge"
21555 msgstr "curlywedge"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21558 #, fuzzy
21559 msgid "bigsqcap"
21560 msgstr "bigsqcup"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21563 msgid "bigbox"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21567 #, fuzzy
21568 msgid "bigparallel"
21569 msgstr "parallel"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21572 msgid "biginterleave"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21576 #, fuzzy
21577 msgid "bignplus"
21578 msgstr "bigoplus"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21581 #, fuzzy
21582 msgid "nplus"
21583 msgstr "oplus"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Yup"
21588 msgstr "sup"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Ydown"
21593 msgstr "diagdown"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Yleft"
21598 msgstr "Esquerda superior"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Yright"
21603 msgstr "Vertical"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21606 msgid "obar"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21610 #, fuzzy
21611 msgid "obslash"
21612 msgstr "oslash"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21615 #, fuzzy
21616 msgid "ocircle"
21617 msgstr "circledS"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21620 #, fuzzy
21621 msgid "olessthan"
21622 msgstr "lessdot"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21625 msgid "ogreaterthan"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21629 msgid "ovee"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21633 #, fuzzy
21634 msgid "owedge"
21635 msgstr "wedge"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21638 #, fuzzy
21639 msgid "varcurlyvee"
21640 msgstr "curlyvee"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21643 #, fuzzy
21644 msgid "varcurlywedge"
21645 msgstr "curlywedge"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21648 #, fuzzy
21649 msgid "vartimes"
21650 msgstr "rtimes"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21653 #, fuzzy
21654 msgid "varotimes"
21655 msgstr "otimes"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21658 msgid "varoast"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21662 msgid "varobar"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21666 #, fuzzy
21667 msgid "varodot"
21668 msgstr "odot"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21671 #, fuzzy
21672 msgid "varoslash"
21673 msgstr "oslash"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21676 #, fuzzy
21677 msgid "varobslash"
21678 msgstr "oslash"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21681 #, fuzzy
21682 msgid "varocircle"
21683 msgstr "circledS"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21686 #, fuzzy
21687 msgid "varoplus"
21688 msgstr "oplus"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21691 #, fuzzy
21692 msgid "varominus"
21693 msgstr "ominus"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21696 msgid "varovee"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21700 #, fuzzy
21701 msgid "varowedge"
21702 msgstr "barwedge"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21705 msgid "varolessthan"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21709 msgid "varogreaterthan"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21713 #, fuzzy
21714 msgid "varbigcirc"
21715 msgstr "bigcirc"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21718 #, fuzzy
21719 msgid "brokenvert"
21720 msgstr "Conversores"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21723 msgid "lfloor"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21727 msgid "rfloor"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21731 msgid "lceil"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21735 msgid "rceil"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21739 msgid "llbracket"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21743 #, fuzzy
21744 msgid "rrbracket"
21745 msgstr "overbrace"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21748 msgid "llfloor"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21752 msgid "rrfloor"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21756 msgid "llceil"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21760 msgid "rrceil"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21764 msgid "Lbag"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21768 msgid "Rbag"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21772 #, fuzzy
21773 msgid "llparenthesis"
21774 msgstr "EntreParéntese"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21777 #, fuzzy
21778 msgid "rrparenthesis"
21779 msgstr "EntreParéntese"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21782 msgid "binampersand"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21786 msgid "bindnasrepma"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21790 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21794 msgid "Voiced bilabial plosive"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21798 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21802 msgid "Voiced alveolar plosive"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21806 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21810 msgid "Voiced retroflex plosive"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21814 msgid "Voiceless palatal plosive"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21818 msgid "Voiced palatal plosive"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21822 msgid "Voiceless velar plosive"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21826 msgid "Voiced velar plosive"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21830 msgid "Voiceless uvular plosive"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21834 msgid "Voiced uvular plosive"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21838 msgid "Glottal plosive"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21842 msgid "Voiced bilabial nasal"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21846 msgid "Voiced labiodental nasal"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21850 msgid "Voiced alveolar nasal"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21854 msgid "Voiced retroflex nasal"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21858 msgid "Voiced palatal nasal"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21862 msgid "Voiced velar nasal"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21866 msgid "Voiced uvular nasal"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21870 msgid "Voiced bilabial trill"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21874 msgid "Voiced alveolar trill"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21878 msgid "Voiced uvular trill"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21882 msgid "Voiced alveolar tap"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21886 msgid "Voiced retroflex flap"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21890 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21894 msgid "Voiced bilabial fricative"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21898 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21902 msgid "Voiced labiodental fricative"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21906 msgid "Voiceless dental fricative"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21910 msgid "Voiced dental fricative"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21914 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21918 msgid "Voiced alveolar fricative"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21922 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21926 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21930 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21934 msgid "Voiced retroflex fricative"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21938 msgid "Voiceless palatal fricative"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21942 msgid "Voiced palatal fricative"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21946 msgid "Voiceless velar fricative"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21950 msgid "Voiced velar fricative"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21954 msgid "Voiceless uvular fricative"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21958 msgid "Voiced uvular fricative"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21962 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21966 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21970 msgid "Voiceless glottal fricative"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21974 msgid "Voiced glottal fricative"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21978 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21982 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21986 msgid "Voiced labiodental approximant"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21990 msgid "Voiced alveolar approximant"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21994 msgid "Voiced retroflex approximant"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21998 msgid "Voiced palatal approximant"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22002 msgid "Voiced velar approximant"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22006 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22010 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22014 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22018 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22022 msgid "Bilabial click"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22026 msgid "Dental click"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22030 msgid "(Post)alveolar click"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22034 msgid "Palatoalveolar click"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22038 msgid "Alveolar lateral click"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22042 msgid "Voiced bilabial implosive"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22046 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22050 msgid "Voiced palatal implosive"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22054 msgid "Voiced velar implosive"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22058 msgid "Voiced uvular implosive"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22062 msgid "Ejective mark"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22066 msgid "Close front unrounded vowel"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22070 msgid "Close front rounded vowel"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22074 msgid "Close central unrounded vowel"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22078 msgid "Close central rounded vowel"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22082 msgid "Close back unrounded vowel"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Close back rounded vowel"
22088 msgstr "fundo de nota"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22091 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22095 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22099 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22103 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22107 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22111 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22115 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22119 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22123 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22127 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22131 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22135 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22139 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22143 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22147 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22151 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22155 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22159 msgid "Near-open vowel"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22163 msgid "Open front unrounded vowel"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22167 msgid "Open front rounded vowel"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22171 msgid "Open back unrounded vowel"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22175 msgid "Open back rounded vowel"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22179 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22183 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22187 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22191 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22195 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22199 msgid "Epiglottal plosive"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22203 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22207 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22211 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22215 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Top tie bar"
22221 msgstr "Centro superior"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Bottom tie bar"
22226 msgstr "Centro inferior"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22229 msgid "Long"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22233 msgid "Half-long"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Extra short"
22239 msgstr "A&celerador:"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22242 msgid "Primary stress"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Secondary stress"
22248 msgstr "Remite:"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22251 msgid "Minor (foot) group"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22255 msgid "Major (intonation) group"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Syllable break"
22261 msgstr "Salto de liña|S"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22264 msgid "Linking (absence of a break)"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22268 msgid "Voiceless"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22272 msgid "Voiceless (above)"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Voiced"
22278 msgstr "Factura"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22281 msgid "Breathy voiced"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22285 msgid "Creaky voiced"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22289 msgid "Linguolabial"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Dental"
22295 msgstr "maxenta"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Apical"
22300 msgstr "Tópico"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22303 msgid "Laminal"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Aspirated"
22309 msgstr "Activado"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22312 msgid "More rounded"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22316 msgid "Less rounded"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Advanced"
22322 msgstr "A&vanzadas"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22325 msgid "Retracted"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Centralized"
22331 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22334 msgid "Mid-centralized"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22338 msgid "Syllabic"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22342 msgid "Non-syllabic"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22346 msgid "Rhoticity"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Labialized"
22352 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Palatized"
22357 msgstr "Palatino"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22360 msgid "Velarized"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22364 msgid "Pharyngialized"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22368 msgid "Velarized or pharyngialized"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Raised"
22374 msgstr "Revisado"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Lowered"
22379 msgstr "Minusculas|n"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22382 msgid "Advanced tongue root"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22386 msgid "Retracted tongue root"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22390 msgid "Nasalized"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22394 msgid "Nasal release"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22398 msgid "Lateral release"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22402 #, fuzzy
22403 msgid "No audible release"
22404 msgstr "duplo"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22407 msgid "Extra high (accent)"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22411 msgid "Extra high (tone letter)"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22415 msgid "High (accent)"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22419 msgid "High (tone letter)"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22423 msgid "Mid (accent)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Mid (tone letter)"
22429 msgstr "Fin de oración|F"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22432 msgid "Low (accent)"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Low (tone letter)"
22438 msgstr "Fin de oración|F"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22441 msgid "Extra low (accent)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22445 msgid "Extra low (tone letter)"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Downstep"
22451 msgstr "&Baixa"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22454 msgid "Upstep"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Rising (accent)"
22460 msgstr "Falta argumento"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Rising (tone letter)"
22465 msgstr "Fin de oración|F"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22468 msgid "Falling (accent)"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22472 msgid "Falling (tone letter)"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22476 msgid "High rising (accent)"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22480 msgid "High rising (tone letter)"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22484 msgid "Low rising (accent)"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22488 msgid "Low rising (tone letter)"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22492 msgid "Rising-falling (accent)"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22496 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Global rise"
22502 msgstr "&Global"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Global fall"
22507 msgstr "&Global"
22508
22509 #: lib/external_templates:36
22510 msgid "GnumericSpreadsheet"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22514 msgid "Spreadsheet"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/external_templates:39
22518 msgid ""
22519 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22520 "It imports as a long table, so any length\n"
22521 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22522 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22523 "both for gnumeric and excel files.\n"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/external_templates:76
22527 msgid "RasterImage"
22528 msgstr "Imaxe rasterizada"
22529
22530 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Raster image"
22533 msgstr "Imaxe rasterizada"
22534
22535 #: lib/external_templates:84
22536 msgid "A bitmap file.\n"
22537 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22538
22539 #: lib/external_templates:148
22540 msgid "XFig"
22541 msgstr "XFig "
22542
22543 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Xfig figure"
22546 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22547
22548 #: lib/external_templates:151
22549 msgid "An Xfig figure.\n"
22550 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22551
22552 #: lib/external_templates:201
22553 msgid "ChessDiagram"
22554 msgstr "TabuleiroXedrez"
22555
22556 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Chess diagram"
22559 msgstr "TabuleiroXedrez"
22560
22561 # fuzzy
22562 #: lib/external_templates:204
22563 msgid ""
22564 "A chess position diagram.\n"
22565 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22566 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22567 "the position that you want to display.\n"
22568 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22569 "and remember to type in a relative path\n"
22570 "to the LyX document location.\n"
22571 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22572 "to enable general editing of the board.\n"
22573 "You might also check out the\n"
22574 "'Options->Test legality' option, and\n"
22575 "remember to middle and right click to\n"
22576 "insert new material in the board.\n"
22577 "In order for this to work, you have to\n"
22578 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22579 "that TeX will find it, and you will need\n"
22580 "to install the skak package from CTAN.\n"
22581 msgstr ""
22582 "Un diagrama de xadrez.\n"
22583 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22584 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22585 "a posición que quer mostrar.\n"
22586 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22587 "e un camiño (path) relativo a\n"
22588 "ubicación do documento LyX.\n"
22589 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22590 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22591 "Tamén pode marcar a opción\n"
22592 "Options->Test legality, e\n"
22593 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22594 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22595 "Para que isto funcione ten que\n"
22596 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22597 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22598 "no que o TeX o atope.\n"
22599
22600 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22601 msgid "Lilypond typeset music"
22602 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22603
22604 #: lib/external_templates:254
22605 msgid ""
22606 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22607 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22608 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22609 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22610 msgstr ""
22611 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22612 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22613 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22614 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22615
22616 #: lib/external_templates:300
22617 #, fuzzy
22618 msgid "PDFPages"
22619 msgstr "Páxinas"
22620
22621 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22622 #, fuzzy
22623 msgid "PDF pages"
22624 msgstr "Páxinas"
22625
22626 #: lib/external_templates:303
22627 msgid ""
22628 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22629 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22630 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22631 "Examples:\n"
22632 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22633 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22634 "* pages=- (to include all pages)\n"
22635 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22636 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22637 "inserted in their original size.\n"
22638 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22639 "for further options and details.\n"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/external_templates:346
22643 msgid ""
22644 "Today's date.\n"
22645 "Read 'info date' for more information.\n"
22646 msgstr ""
22647 "Data de hoxe.\n"
22648 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22649
22650 #: lib/external_templates:375
22651 msgid "Dia"
22652 msgstr "Dia"
22653
22654 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Dia diagram"
22657 msgstr "TabuleiroXedrez"
22658
22659 #: lib/external_templates:378
22660 msgid "Dia diagram.\n"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/configure.py:500
22664 #, fuzzy
22665 msgid "tgo"
22666 msgstr "top"
22667
22668 #: lib/configure.py:500
22669 #, fuzzy
22670 msgid "tgo|Tgif"
22671 msgstr "Tgif"
22672
22673 #: lib/configure.py:503
22674 msgid "FIG"
22675 msgstr "FIG"
22676
22677 #: lib/configure.py:506
22678 msgid "DIA"
22679 msgstr "DIA"
22680
22681 #: lib/configure.py:509
22682 msgid "sxd"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/configure.py:509
22686 msgid "sxd|OpenOffice"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/configure.py:512
22690 msgid "Grace"
22691 msgstr "Grace"
22692
22693 #: lib/configure.py:515
22694 msgid "FEN"
22695 msgstr "FEN"
22696
22697 #: lib/configure.py:518
22698 msgid "SVG"
22699 msgstr "SVG"
22700
22701 #: lib/configure.py:520
22702 msgid "BMP"
22703 msgstr "BMP"
22704
22705 #: lib/configure.py:521
22706 msgid "GIF"
22707 msgstr "GIF"
22708
22709 #: lib/configure.py:522
22710 msgid "jpeg"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/configure.py:522
22714 #, fuzzy
22715 msgid "jpeg|JPEG"
22716 msgstr "JPEG"
22717
22718 #: lib/configure.py:523
22719 msgid "PBM"
22720 msgstr "PBM"
22721
22722 #: lib/configure.py:524
22723 msgid "PGM"
22724 msgstr "PGM"
22725
22726 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22727 msgid "PNG"
22728 msgstr "PNG"
22729
22730 #: lib/configure.py:526
22731 msgid "PPM"
22732 msgstr "PPM"
22733
22734 #: lib/configure.py:527
22735 msgid "TIFF"
22736 msgstr "TIFF"
22737
22738 #: lib/configure.py:528
22739 msgid "XBM"
22740 msgstr "XBM"
22741
22742 #: lib/configure.py:529
22743 msgid "XPM"
22744 msgstr "XPM"
22745
22746 #: lib/configure.py:537
22747 msgid "Plain text (chess output)"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/configure.py:538
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Plain text (image)"
22753 msgstr "Texto simples"
22754
22755 #: lib/configure.py:539
22756 msgid "Plain text (Xfig output)"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/configure.py:540
22760 #, fuzzy
22761 msgid "date (output)"
22762 msgstr "Actualiza PostScript"
22763
22764 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22766 msgid "DocBook"
22767 msgstr "DocBook"
22768
22769 #: lib/configure.py:541
22770 msgid "DocBook|B"
22771 msgstr "DocBook|B"
22772
22773 #: lib/configure.py:542
22774 #, fuzzy
22775 msgid "DocBook (XML)"
22776 msgstr "Docbook (XML)"
22777
22778 #: lib/configure.py:543
22779 msgid "Graphviz Dot"
22780 msgstr "Graphviz Dot"
22781
22782 #: lib/configure.py:544
22783 #, fuzzy
22784 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22785 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22786
22787 #: lib/configure.py:545
22788 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22789 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22790
22791 #: lib/configure.py:546
22792 msgid "NoWeb"
22793 msgstr "NoWeb"
22794
22795 #: lib/configure.py:546
22796 msgid "NoWeb|N"
22797 msgstr "NoWeb|N"
22798
22799 #: lib/configure.py:548
22800 #, fuzzy
22801 msgid "R/S code"
22802 msgstr "Código"
22803
22804 #: lib/configure.py:550
22805 #, fuzzy
22806 msgid "LilyPond music"
22807 msgstr "LilyPond"
22808
22809 #: lib/configure.py:551
22810 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/configure.py:552
22814 msgid "LaTeX (plain)"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/configure.py:552
22818 msgid "LaTeX (plain)|L"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/configure.py:553
22822 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22823 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22824
22825 #: lib/configure.py:554
22826 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22827 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22828
22829 #: lib/configure.py:555
22830 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22831 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22832
22833 #: lib/configure.py:556
22834 msgid "Plain text"
22835 msgstr "Texto simples"
22836
22837 #: lib/configure.py:556
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Plain text|a"
22840 msgstr "Texto simples"
22841
22842 #: lib/configure.py:557
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Plain text (pstotext)"
22845 msgstr "Texto simples"
22846
22847 #: lib/configure.py:558
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22850 msgstr "Texto simples"
22851
22852 #: lib/configure.py:559
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Plain text (catdvi)"
22855 msgstr "Texto simples"
22856
22857 #: lib/configure.py:560
22858 msgid "Plain Text, Join Lines"
22859 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22860
22861 #: lib/configure.py:561
22862 msgid "Info (Beamer)"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/configure.py:564
22866 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/configure.py:565
22870 msgid "Excel spreadsheet"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/configure.py:566
22874 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/configure.py:569
22878 msgid "LyXHTML"
22879 msgstr "LyXHTML"
22880
22881 #: lib/configure.py:569
22882 msgid "LyXHTML|y"
22883 msgstr "LyXHTML|y"
22884
22885 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22886 msgid "BibTeX"
22887 msgstr "BibTeX"
22888
22889 #: lib/configure.py:582
22890 msgid "EPS"
22891 msgstr "EPS"
22892
22893 #: lib/configure.py:583
22894 msgid "EPS (uncropped)"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/configure.py:584
22898 msgid "EPS (cropped)"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/configure.py:585
22902 msgid "Postscript"
22903 msgstr "Postscript"
22904
22905 #: lib/configure.py:585
22906 msgid "Postscript|t"
22907 msgstr "Postscript|t"
22908
22909 #: lib/configure.py:590
22910 msgid "PDF (ps2pdf)"
22911 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22912
22913 #: lib/configure.py:590
22914 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22915 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22916
22917 #: lib/configure.py:591
22918 msgid "PDF (pdflatex)"
22919 msgstr "PDF (pdflatex)"
22920
22921 #: lib/configure.py:591
22922 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22923 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22924
22925 #: lib/configure.py:592
22926 msgid "PDF (dvipdfm)"
22927 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22928
22929 #: lib/configure.py:592
22930 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22931 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22932
22933 #: lib/configure.py:593
22934 msgid "PDF (XeTeX)"
22935 msgstr "PDF (XeTeX)"
22936
22937 #: lib/configure.py:593
22938 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22939 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22940
22941 #: lib/configure.py:594
22942 msgid "PDF (LuaTeX)"
22943 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22944
22945 #: lib/configure.py:594
22946 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22947 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22948
22949 #: lib/configure.py:595
22950 #, fuzzy
22951 msgid "PDF (graphics)"
22952 msgstr "Gráficos"
22953
22954 #: lib/configure.py:596
22955 #, fuzzy
22956 msgid "PDF (cropped)"
22957 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22958
22959 #: lib/configure.py:599
22960 msgid "DVI"
22961 msgstr "DVI"
22962
22963 #: lib/configure.py:599
22964 msgid "DVI|D"
22965 msgstr "DVI|D"
22966
22967 #: lib/configure.py:600
22968 msgid "DVI (LuaTeX)"
22969 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22970
22971 #: lib/configure.py:600
22972 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22973 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22974
22975 #: lib/configure.py:603
22976 #, fuzzy
22977 msgid "DraftDVI"
22978 msgstr "&Rascuño"
22979
22980 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22981 #, fuzzy
22982 msgid "htm"
22983 msgstr "hom"
22984
22985 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22986 #, fuzzy
22987 msgid "htm|HTML"
22988 msgstr "HTML"
22989
22990 #: lib/configure.py:609
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Noteedit"
22993 msgstr "NotaAoEditor"
22994
22995 #: lib/configure.py:612
22996 msgid "OpenDocument"
22997 msgstr "OpenDocument"
22998
22999 #: lib/configure.py:613
23000 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23001 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23002
23003 #: lib/configure.py:616
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Rich Text Format"
23006 msgstr "Fonte texto normal"
23007
23008 #: lib/configure.py:617
23009 msgid "MS Word"
23010 msgstr "MS Word"
23011
23012 #: lib/configure.py:617
23013 msgid "MS Word|W"
23014 msgstr "MS Word|W"
23015
23016 #: lib/configure.py:620
23017 #, fuzzy
23018 msgid "date command"
23019 msgstr "Comando seguinte"
23020
23021 #: lib/configure.py:621
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Table (CSV)"
23024 msgstr "Táboa"
23025
23026 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23028 msgid "LyX"
23029 msgstr "LyX"
23030
23031 #: lib/configure.py:624
23032 msgid "LyX 1.3.x"
23033 msgstr "LyX 1.3.x"
23034
23035 #: lib/configure.py:625
23036 msgid "LyX 1.4.x"
23037 msgstr "LyX 1.4.x"
23038
23039 #: lib/configure.py:626
23040 msgid "LyX 1.5.x"
23041 msgstr "LyX 1.5.x"
23042
23043 #: lib/configure.py:627
23044 msgid "LyX 1.6.x"
23045 msgstr "LyX 1.6.x"
23046
23047 #: lib/configure.py:628
23048 #, fuzzy
23049 msgid "LyX 2.0.x"
23050 msgstr "LyX 1.3.x"
23051
23052 #: lib/configure.py:629
23053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23055
23056 #: lib/configure.py:630
23057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23059
23060 #: lib/configure.py:631
23061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23063
23064 #: lib/configure.py:632
23065 #, fuzzy
23066 msgid "LyX Preview"
23067 msgstr "Vista preliminar"
23068
23069 #: lib/configure.py:633
23070 msgid "PDFTEX"
23071 msgstr "PDFTEX"
23072
23073 #: lib/configure.py:634
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Program"
23076 msgstr "Código programación"
23077
23078 #: lib/configure.py:635
23079 msgid "PSTEX"
23080 msgstr "PSTEX"
23081
23082 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Windows Metafile"
23085 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23086
23087 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23088 msgid "Enhanced Metafile"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/configure.py:740
23092 msgid "LyXBlogger"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/configure.py:944
23096 msgid "LyX Archive (zip)"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/configure.py:947
23100 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23104 #, c-format
23105 msgid "%1$s and %2$s"
23106 msgstr "%1$s e %2$s"
23107
23108 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23109 #, c-format
23110 msgid "%1$s et al."
23111 msgstr "%1$s et al."
23112
23113 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23114 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23115 msgid "ERROR!"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23119 msgid "No year"
23120 msgstr "Sen ano"
23121
23122 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Bibliography entry not found!"
23125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:138
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "Could not print the document %1$s.\n"
23131 "Check that your printer is set up correctly."
23132 msgstr ""
23133 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23134 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:141
23137 msgid "Print document failed"
23138 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:365
23141 msgid "Disk Error: "
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:366
23145 #, fuzzy, c-format
23146 msgid ""
23147 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23148 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:483
23151 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:485
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Attempting to close changed document!"
23157 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:494
23160 msgid "Could not remove temporary directory"
23161 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:495
23164 #, c-format
23165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23166 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:871
23169 msgid "Unknown document class"
23170 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:872
23173 #, c-format
23174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23175 msgstr ""
23176 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23179 #, c-format
23180 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23181 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23184 msgid "Document header error"
23185 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:886
23188 msgid "\\begin_header is missing"
23189 msgstr "\\begin_header falta"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:909
23192 msgid "\\begin_document is missing"
23193 msgstr "\\begin_document falta"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23196 #: src/BufferView.cpp:1441
23197 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23198 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23201 #, fuzzy
23202 msgid ""
23203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23204 "xcolor/ulem are installed.\n"
23205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23206 "LaTeX preamble."
23207 msgstr ""
23208 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23209 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23210 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23211 "LaTeX."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23214 #, fuzzy
23215 msgid ""
23216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23217 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23218 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23219 "LaTeX preamble."
23220 msgstr ""
23221 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23222 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23223 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23224 "LaTeX."
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23228 msgid "Index"
23229 msgstr "Índice"
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:1065
23232 #, fuzzy
23233 msgid "File Not Found"
23234 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:1066
23237 #, fuzzy, c-format
23238 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23239 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23242 msgid "Document format failure"
23243 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:1090
23246 #, c-format
23247 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23248 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:1153
23251 #, fuzzy, c-format
23252 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23253 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:1178
23256 msgid "Conversion failed"
23257 msgstr "Fallou a conversión"
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:1179
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23263 "it could not be created."
23264 msgstr ""
23265 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23266 "temporário para o converter."
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:1189
23269 msgid "Conversion script not found"
23270 msgstr "Non se achou script de conversión"
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:1190
23273 #, c-format
23274 msgid ""
23275 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23276 "could not be found."
23277 msgstr ""
23278 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23279 "conversión lyx2lyx."
23280
23281 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23282 msgid "Conversion script failed"
23283 msgstr "Fallou o script de conversión"
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:1214
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid ""
23288 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23289 "convert it."
23290 msgstr ""
23291 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23292 "converte-lo."
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:1221
23295 #, fuzzy, c-format
23296 msgid ""
23297 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23298 "it."
23299 msgstr ""
23300 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23301 "converte-lo."
23302
23303 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23304 #, fuzzy
23305 msgid "File is read-only"
23306 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:1243
23309 #, c-format
23310 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/Buffer.cpp:1252
23314 #, c-format
23315 msgid ""
23316 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23317 "overwrite this file?"
23318 msgstr ""
23319 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23320 "escrebe-lo?"
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:1254
23323 msgid "Overwrite modified file?"
23324 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23329 msgid "&Overwrite"
23330 msgstr "&Sobreescreber"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:1284
23333 msgid "Backup failure"
23334 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:1285
23337 #, fuzzy, c-format
23338 msgid ""
23339 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23340 "Please check whether the directory exists and is writable."
23341 msgstr ""
23342 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23343 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23344
23345 #: src/Buffer.cpp:1311
23346 #, c-format
23347 msgid "Saving document %1$s..."
23348 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1326
23351 #, fuzzy
23352 msgid " could not write file!"
23353 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:1334
23356 msgid " done."
23357 msgstr " feito."
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:1349
23360 #, fuzzy, c-format
23361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23362 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23365 #, fuzzy, c-format
23366 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23367 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:1362
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23372 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:1376
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23377 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:1390
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23382 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:1479
23385 msgid "Iconv software exception Detected"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/Buffer.cpp:1479
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23392 "installed"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:1509
23396 #, c-format
23397 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:1512
23401 msgid ""
23402 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23403 "chosen encoding.\n"
23404 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23405 msgstr ""
23406 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23407 "codificación escollida.\n"
23408 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1519
23411 #, fuzzy
23412 msgid "iconv conversion failed"
23413 msgstr "Fallou a conversión"
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1524
23416 #, fuzzy
23417 msgid "conversion failed"
23418 msgstr "Fallou a conversión"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:1624
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Uncodable character in file path"
23423 msgstr "carácter especial"
23424
23425 #: src/Buffer.cpp:1626
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "The path of your document\n"
23429 "(%1$s)\n"
23430 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23431 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23432 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23433 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23434 "\n"
23435 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23436 "(such as utf8) or change the file path name."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:1979
23440 msgid "Running chktex..."
23441 msgstr "Executando chktex..."
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:1993
23444 msgid "chktex failure"
23445 msgstr "fallo de chktex"
23446
23447 #: src/Buffer.cpp:1994
23448 msgid "Could not run chktex successfully."
23449 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23450
23451 #: src/Buffer.cpp:2283
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23454 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:2363
23457 #, fuzzy, c-format
23458 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:2447
23462 #, c-format
23463 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:2482
23467 #, c-format
23468 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: src/Buffer.cpp:2547
23472 #, fuzzy, c-format
23473 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23474 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:2554
23477 #, fuzzy, c-format
23478 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23479 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:2561
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Error exporting to DVI."
23484 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "The file %1$s already exists.\n"
23490 "\n"
23491 "Do you want to overwrite that file?"
23492 msgstr ""
23493 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23494 "\n"
23495 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23498 msgid "Overwrite file?"
23499 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:2646
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Error running external commands."
23504 msgstr "Información xeral"
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:3468
23507 #, c-format
23508 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23509 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:3472
23512 #, c-format
23513 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23514 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:3526
23517 msgid "Preview source code"
23518 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:3528
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Preview preamble"
23523 msgstr "Vista preliminar lista"
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:3530
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Preview body"
23528 msgstr "Vista preliminar lista"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:3545
23531 msgid "Plain text does not have a preamble."
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:3648
23535 #, c-format
23536 msgid "Auto-saving %1$s"
23537 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23538
23539 #: src/Buffer.cpp:3702
23540 msgid "Autosave failed!"
23541 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:3763
23544 msgid "Autosaving current document..."
23545 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:3884
23548 msgid "Couldn't export file"
23549 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:3885
23552 #, c-format
23553 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23554 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:3946
23557 msgid "File name error"
23558 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:3947
23561 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23562 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23565 msgid "Document export cancelled."
23566 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:4062
23569 #, c-format
23570 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23571 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:4069
23574 #, c-format
23575 msgid "Document exported as %1$s"
23576 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:4124
23579 #, c-format
23580 msgid ""
23581 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23582 "\n"
23583 "Recover emergency save?"
23584 msgstr ""
23585 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23586 "\n"
23587 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:4127
23590 msgid "Load emergency save?"
23591 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:4128
23594 msgid "&Recover"
23595 msgstr "&Recuperar"
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:4128
23598 msgid "&Load Original"
23599 msgstr "&Carregar orixinal"
23600
23601 #: src/Buffer.cpp:4139
23602 #, c-format
23603 msgid ""
23604 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23605 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:4146
23609 msgid "Document was successfully recovered."
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:4148
23613 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:4149
23617 #, fuzzy, c-format
23618 msgid ""
23619 "Remove emergency file now?\n"
23620 "(%1$s)"
23621 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Delete emergency file?"
23626 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23629 #, fuzzy
23630 msgid "&Keep"
23631 msgstr "Cap"
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:4158
23634 msgid "Emergency file deleted"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4159
23638 msgid "Do not forget to save your file now!"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:4166
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Remove emergency file now?"
23644 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:4189
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23650 "\n"
23651 "Load the backup instead?"
23652 msgstr ""
23653 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23654 "\n"
23655 "Carregar a cópia de seguranza?"
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:4191
23658 msgid "Load backup?"
23659 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:4192
23662 msgid "&Load backup"
23663 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:4192
23666 msgid "Load &original"
23667 msgstr "Carregar &orixinal"
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:4202
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23673 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23677 msgid "Senseless!!! "
23678 msgstr "Sen senso!! "
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:4756
23681 #, fuzzy, c-format
23682 msgid "Document %1$s reloaded."
23683 msgstr "Documento %1$s aberto."
23684
23685 #: src/Buffer.cpp:4760
23686 #, fuzzy, c-format
23687 msgid "Could not reload document %1$s."
23688 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:4827
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Included File Invalid"
23693 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:4828
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23699 "  %1$s\n"
23700 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/BufferParams.cpp:452
23704 msgid ""
23705 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23706 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/BufferParams.cpp:454
23710 msgid ""
23711 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23712 "are inserted into formulas"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/BufferParams.cpp:456
23716 msgid ""
23717 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23718 "formulas"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/BufferParams.cpp:458
23722 msgid ""
23723 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23724 "inserted into formulas"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: src/BufferParams.cpp:460
23728 msgid ""
23729 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23730 "into formulas"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/BufferParams.cpp:462
23734 msgid ""
23735 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23736 "inserted into formulas"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/BufferParams.cpp:464
23740 msgid ""
23741 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23742 "inserted into formulas"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/BufferParams.cpp:466
23746 msgid ""
23747 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23748 "subscript is inserted into formulas"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: src/BufferParams.cpp:468
23752 msgid ""
23753 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23754 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/BufferParams.cpp:470
23758 msgid ""
23759 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23760 "decoration 'utilde'"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/BufferParams.cpp:616
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "The selected document class\n"
23767 "\t%1$s\n"
23768 "requires external files that are not available.\n"
23769 "The document class can still be used, but the\n"
23770 "document cannot be compiled until the following\n"
23771 "prerequisites are installed:\n"
23772 "\t%2$s\n"
23773 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23774 "User's Guide for more information."
23775 msgstr ""
23776
23777 #: src/BufferParams.cpp:625
23778 msgid "Document class not available"
23779 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23780
23781 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Uncodable characters"
23785 msgstr "carácter especial"
23786
23787 #: src/BufferParams.cpp:1808
23788 #, c-format
23789 msgid ""
23790 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23791 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23792 "%1$s."
23793 msgstr ""
23794
23795 #: src/BufferParams.cpp:2055
23796 #, c-format
23797 msgid ""
23798 "The layout file:\n"
23799 "%1$s\n"
23800 "could not be found. A default textclass with default\n"
23801 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23802 "correct output."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/BufferParams.cpp:2061
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Document class not found"
23808 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23809
23810 #: src/BufferParams.cpp:2068
23811 #, c-format
23812 msgid ""
23813 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23814 "%1$s\n"
23815 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23817 "correct output."
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Could not load class"
23823 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23824
23825 #: src/BufferParams.cpp:2124
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Error reading internal layout information"
23828 msgstr "Información xeral"
23829
23830 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Read Error"
23833 msgstr "Procura erro"
23834
23835 #: src/BufferView.cpp:188
23836 msgid "No more insets"
23837 msgstr "Non máis recadros"
23838
23839 #: src/BufferView.cpp:731
23840 msgid "Save bookmark"
23841 msgstr "Gravar marcador"
23842
23843 #: src/BufferView.cpp:956
23844 msgid "Converting document to new document class..."
23845 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23846
23847 #: src/BufferView.cpp:1000
23848 msgid "Document is read-only"
23849 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23850
23851 #: src/BufferView.cpp:1009
23852 msgid "This portion of the document is deleted."
23853 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23854
23855 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Absolute filename expected."
23859 msgstr "Espera-se un valor."
23860
23861 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23862 #, fuzzy, c-format
23863 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23864 msgstr ""
23865 "O documento especificado\n"
23866 "%1$s\n"
23867 "non se pudo ler."
23868
23869 #: src/BufferView.cpp:1333
23870 msgid "No further undo information"
23871 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23872
23873 #: src/BufferView.cpp:1343
23874 msgid "No further redo information"
23875 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23876
23877 #: src/BufferView.cpp:1590
23878 msgid "Mark off"
23879 msgstr "Marca desactivada"
23880
23881 #: src/BufferView.cpp:1596
23882 msgid "Mark on"
23883 msgstr "Marca activada"
23884
23885 #: src/BufferView.cpp:1603
23886 msgid "Mark removed"
23887 msgstr "Marca eliminada"
23888
23889 #: src/BufferView.cpp:1606
23890 msgid "Mark set"
23891 msgstr "Marca posta"
23892
23893 #: src/BufferView.cpp:1662
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Statistics for the selection:"
23896 msgstr "&Trocar ao documento"
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:1664
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Statistics for the document:"
23901 msgstr "&Trocar ao documento"
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:1667
23904 #, fuzzy, c-format
23905 msgid "%1$d words"
23906 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23907
23908 #: src/BufferView.cpp:1669
23909 #, fuzzy
23910 msgid "One word"
23911 msgstr "Palabra chave"
23912
23913 #: src/BufferView.cpp:1672
23914 #, c-format
23915 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: src/BufferView.cpp:1675
23919 msgid "One character (including blanks)"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:1678
23923 #, c-format
23924 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/BufferView.cpp:1681
23928 msgid "One character (excluding blanks)"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: src/BufferView.cpp:1683
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Statistics"
23934 msgstr "Estado"
23935
23936 #: src/BufferView.cpp:1839
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: src/BufferView.cpp:1841
23943 #, c-format
23944 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: src/BufferView.cpp:1849
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Branch name"
23950 msgstr "Polas"
23951
23952 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23953 msgid "Branch already exists"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: src/BufferView.cpp:2299
23957 msgid "Inverse Search Failed"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: src/BufferView.cpp:2300
23961 msgid ""
23962 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23963 "You need to update the viewed document."
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/BufferView.cpp:2679
23967 #, c-format
23968 msgid "Inserting document %1$s..."
23969 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23970
23971 #: src/BufferView.cpp:2690
23972 #, c-format
23973 msgid "Document %1$s inserted."
23974 msgstr "Documento %1$s inserido."
23975
23976 #: src/BufferView.cpp:2692
23977 #, c-format
23978 msgid "Could not insert document %1$s"
23979 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23980
23981 #: src/BufferView.cpp:2958
23982 #, c-format
23983 msgid ""
23984 "Could not read the specified document\n"
23985 "%1$s\n"
23986 "due to the error: %2$s"
23987 msgstr ""
23988 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
23989 "%1$s\n"
23990 "por mor do erro: %2$s"
23991
23992 #: src/BufferView.cpp:2960
23993 msgid "Could not read file"
23994 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23995
23996 #: src/BufferView.cpp:2967
23997 #, fuzzy, c-format
23998 msgid ""
23999 "%1$s\n"
24000 " is not readable."
24001 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24002
24003 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24004 msgid "Could not open file"
24005 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24006
24007 #: src/BufferView.cpp:2975
24008 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24009 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24010
24011 #: src/BufferView.cpp:2976
24012 msgid ""
24013 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24014 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24015 "If this does not give the correct result\n"
24016 "then please change the encoding of the file\n"
24017 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24018 msgstr ""
24019 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24020 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24021 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24022 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24023 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24024
24025 #: src/Changes.cpp:370
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Uncodable character in author name"
24028 msgstr "carácter especial"
24029
24030 #: src/Changes.cpp:371
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "The author name '%1$s',\n"
24034 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24035 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24036 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24037 "\n"
24038 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24039 "or change the spelling of the author name."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/Chktex.cpp:62
24043 #, c-format
24044 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24045 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24046
24047 #: src/Chktex.cpp:64
24048 msgid "ChkTeX warning id # "
24049 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24050
24051 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24053 msgid "none"
24054 msgstr "nengun"
24055
24056 #: src/Color.cpp:204
24057 msgid "black"
24058 msgstr "negro"
24059
24060 #: src/Color.cpp:205
24061 msgid "white"
24062 msgstr "branco"
24063
24064 #: src/Color.cpp:206
24065 msgid "red"
24066 msgstr "vermello"
24067
24068 #: src/Color.cpp:207
24069 msgid "green"
24070 msgstr "verde"
24071
24072 #: src/Color.cpp:208
24073 msgid "blue"
24074 msgstr "azul"
24075
24076 #: src/Color.cpp:209
24077 msgid "cyan"
24078 msgstr "cian"
24079
24080 #: src/Color.cpp:210
24081 msgid "magenta"
24082 msgstr "maxenta"
24083
24084 #: src/Color.cpp:211
24085 msgid "yellow"
24086 msgstr "amarelo"
24087
24088 #: src/Color.cpp:212
24089 msgid "cursor"
24090 msgstr "cursor"
24091
24092 #: src/Color.cpp:213
24093 msgid "background"
24094 msgstr "fundo"
24095
24096 #: src/Color.cpp:214
24097 msgid "text"
24098 msgstr "texto"
24099
24100 #: src/Color.cpp:215
24101 msgid "selection"
24102 msgstr "selección"
24103
24104 #: src/Color.cpp:216
24105 #, fuzzy
24106 msgid "selected text"
24107 msgstr "texto eliminado"
24108
24109 #: src/Color.cpp:218
24110 msgid "LaTeX text"
24111 msgstr "texto LaTeX"
24112
24113 #: src/Color.cpp:219
24114 #, fuzzy
24115 msgid "inline completion"
24116 msgstr "&Inserido"
24117
24118 #: src/Color.cpp:221
24119 #, fuzzy
24120 msgid "non-unique inline completion"
24121 msgstr "&Inserido"
24122
24123 #: src/Color.cpp:223
24124 msgid "previewed snippet"
24125 msgstr "pedazo preliminar"
24126
24127 #: src/Color.cpp:224
24128 #, fuzzy
24129 msgid "note label"
24130 msgstr "nota de rodapé"
24131
24132 #: src/Color.cpp:225
24133 msgid "note background"
24134 msgstr "fundo de nota"
24135
24136 #: src/Color.cpp:226
24137 #, fuzzy
24138 msgid "comment label"
24139 msgstr "comentário"
24140
24141 #: src/Color.cpp:227
24142 msgid "comment background"
24143 msgstr "fundo do comentário"
24144
24145 #: src/Color.cpp:228
24146 #, fuzzy
24147 msgid "greyedout inset label"
24148 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24149
24150 #: src/Color.cpp:229
24151 #, fuzzy
24152 msgid "greyedout inset text"
24153 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24154
24155 #: src/Color.cpp:230
24156 msgid "greyedout inset background"
24157 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24158
24159 #: src/Color.cpp:231
24160 #, fuzzy
24161 msgid "phantom inset text"
24162 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24163
24164 #: src/Color.cpp:232
24165 msgid "shaded box"
24166 msgstr "Caixa sombreada"
24167
24168 #: src/Color.cpp:233
24169 #, fuzzy
24170 msgid "listings background"
24171 msgstr "fundo de recadro"
24172
24173 #: src/Color.cpp:234
24174 #, fuzzy
24175 msgid "branch label"
24176 msgstr "pola"
24177
24178 #: src/Color.cpp:235
24179 #, fuzzy
24180 msgid "footnote label"
24181 msgstr "nota de rodapé"
24182
24183 #: src/Color.cpp:236
24184 #, fuzzy
24185 msgid "index label"
24186 msgstr "Insere etiqueta"
24187
24188 #: src/Color.cpp:237
24189 #, fuzzy
24190 msgid "margin note label"
24191 msgstr "Salta á etiqueta"
24192
24193 #: src/Color.cpp:238
24194 #, fuzzy
24195 msgid "URL label"
24196 msgstr "Etiqueta"
24197
24198 #: src/Color.cpp:239
24199 #, fuzzy
24200 msgid "URL text"
24201 msgstr "texto"
24202
24203 #: src/Color.cpp:240
24204 msgid "depth bar"
24205 msgstr "barra de profundidade"
24206
24207 #: src/Color.cpp:241
24208 msgid "language"
24209 msgstr "língua"
24210
24211 #: src/Color.cpp:242
24212 msgid "command inset"
24213 msgstr "recadro de comando"
24214
24215 #: src/Color.cpp:243
24216 msgid "command inset background"
24217 msgstr "fundo do recadro de comando"
24218
24219 #: src/Color.cpp:244
24220 msgid "command inset frame"
24221 msgstr "marco do recadro de comando"
24222
24223 #: src/Color.cpp:245
24224 msgid "special character"
24225 msgstr "carácter especial"
24226
24227 #: src/Color.cpp:246
24228 msgid "math"
24229 msgstr "ecuación"
24230
24231 #: src/Color.cpp:247
24232 msgid "math background"
24233 msgstr "fundo matemático"
24234
24235 #: src/Color.cpp:248
24236 msgid "graphics background"
24237 msgstr "fundo gráfico"
24238
24239 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24240 #, fuzzy
24241 msgid "math macro background"
24242 msgstr "fundo de macro matemática"
24243
24244 #: src/Color.cpp:250
24245 msgid "math frame"
24246 msgstr "marco matemático"
24247
24248 #: src/Color.cpp:251
24249 msgid "math corners"
24250 msgstr "canto matemático"
24251
24252 #: src/Color.cpp:252
24253 msgid "math line"
24254 msgstr "liña matemática"
24255
24256 #: src/Color.cpp:254
24257 #, fuzzy
24258 msgid "math macro hovered background"
24259 msgstr "fundo de macro matemática"
24260
24261 #: src/Color.cpp:255
24262 #, fuzzy
24263 msgid "math macro label"
24264 msgstr "macro matemática"
24265
24266 #: src/Color.cpp:256
24267 #, fuzzy
24268 msgid "math macro frame"
24269 msgstr "marco matemático"
24270
24271 #: src/Color.cpp:257
24272 #, fuzzy
24273 msgid "math macro blended out"
24274 msgstr "fundo de macro matemática"
24275
24276 #: src/Color.cpp:258
24277 #, fuzzy
24278 msgid "math macro old parameter"
24279 msgstr "marco matemático"
24280
24281 #: src/Color.cpp:259
24282 #, fuzzy
24283 msgid "math macro new parameter"
24284 msgstr "marco matemático"
24285
24286 #: src/Color.cpp:260
24287 msgid "collapsable inset text"
24288 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24289
24290 #: src/Color.cpp:261
24291 msgid "collapsable inset frame"
24292 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24293
24294 #: src/Color.cpp:262
24295 msgid "inset background"
24296 msgstr "fundo de recadro"
24297
24298 #: src/Color.cpp:263
24299 msgid "inset frame"
24300 msgstr "marco de recadro"
24301
24302 #: src/Color.cpp:264
24303 msgid "LaTeX error"
24304 msgstr "erro de LaTeX"
24305
24306 #: src/Color.cpp:265
24307 msgid "end-of-line marker"
24308 msgstr "marcador fin de liña"
24309
24310 #: src/Color.cpp:266
24311 msgid "appendix marker"
24312 msgstr "marcador do apéndice"
24313
24314 #: src/Color.cpp:267
24315 msgid "change bar"
24316 msgstr "barra de mudanzas"
24317
24318 #: src/Color.cpp:268
24319 #, fuzzy
24320 msgid "deleted text"
24321 msgstr "texto eliminado"
24322
24323 #: src/Color.cpp:269
24324 #, fuzzy
24325 msgid "added text"
24326 msgstr "texto engadido"
24327
24328 #: src/Color.cpp:270
24329 msgid "changed text 1st author"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: src/Color.cpp:271
24333 msgid "changed text 2nd author"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: src/Color.cpp:272
24337 msgid "changed text 3rd author"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: src/Color.cpp:273
24341 msgid "changed text 4th author"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: src/Color.cpp:274
24345 msgid "changed text 5th author"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: src/Color.cpp:275
24349 #, fuzzy
24350 msgid "deleted text modifier"
24351 msgstr "texto eliminado"
24352
24353 #: src/Color.cpp:276
24354 msgid "added space markers"
24355 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24356
24357 #: src/Color.cpp:277
24358 msgid "table line"
24359 msgstr "liña tabular"
24360
24361 #: src/Color.cpp:278
24362 msgid "table on/off line"
24363 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24364
24365 #: src/Color.cpp:280
24366 msgid "bottom area"
24367 msgstr "área inferior"
24368
24369 #: src/Color.cpp:281
24370 #, fuzzy
24371 msgid "new page"
24372 msgstr "na páxina <páxina>"
24373
24374 #: src/Color.cpp:282
24375 #, fuzzy
24376 msgid "page break / line break"
24377 msgstr "salto de páxina"
24378
24379 #: src/Color.cpp:283
24380 msgid "frame of button"
24381 msgstr "marco de botón"
24382
24383 #: src/Color.cpp:284
24384 msgid "button background"
24385 msgstr "fundo do botón"
24386
24387 #: src/Color.cpp:285
24388 msgid "button background under focus"
24389 msgstr "fundo do botón focado"
24390
24391 #: src/Color.cpp:286
24392 #, fuzzy
24393 msgid "paragraph marker"
24394 msgstr "Subparágrafo"
24395
24396 #: src/Color.cpp:287
24397 #, fuzzy
24398 msgid "preview frame"
24399 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24400
24401 #: src/Color.cpp:288
24402 msgid "inherit"
24403 msgstr "herdar"
24404
24405 #: src/Color.cpp:289
24406 #, fuzzy
24407 msgid "regexp frame"
24408 msgstr "marco de recadro"
24409
24410 #: src/Color.cpp:290
24411 msgid "ignore"
24412 msgstr "ignorar"
24413
24414 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24415 #: src/Converter.cpp:582
24416 msgid "Cannot convert file"
24417 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24418
24419 #: src/Converter.cpp:327
24420 #, c-format
24421 msgid ""
24422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24423 "Define a converter in the preferences."
24424 msgstr ""
24425 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24426 "Defina un conversor nas preferéncias."
24427
24428 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24429 msgid "Executing command: "
24430 msgstr "Executando comando: "
24431
24432 #: src/Converter.cpp:511
24433 msgid "Build errors"
24434 msgstr "Erros de compilación"
24435
24436 #: src/Converter.cpp:512
24437 msgid "There were errors during the build process."
24438 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24439
24440 #: src/Converter.cpp:517
24441 #, fuzzy, c-format
24442 msgid ""
24443 "An error occurred while running:\n"
24444 "%1$s"
24445 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24446
24447 #: src/Converter.cpp:540
24448 #, c-format
24449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24450 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24451
24452 #: src/Converter.cpp:584
24453 #, c-format
24454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24455 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24456
24457 #: src/Converter.cpp:585
24458 #, c-format
24459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24460 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24461
24462 #: src/Converter.cpp:641
24463 msgid "Running LaTeX..."
24464 msgstr "Rodando LaTeX..."
24465
24466 #: src/Converter.cpp:660
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24470 "log %1$s."
24471 msgstr ""
24472 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24473 "LaTeX %1$s."
24474
24475 #: src/Converter.cpp:663
24476 msgid "LaTeX failed"
24477 msgstr "LaTeX fallou"
24478
24479 #: src/Converter.cpp:665
24480 msgid "Output is empty"
24481 msgstr "A saída está valeira"
24482
24483 #: src/Converter.cpp:666
24484 msgid "An empty output file was generated."
24485 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24486
24487 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24488 #, fuzzy, c-format
24489 msgid ""
24490 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24491 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24492 msgstr ""
24493 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24494 "\n"
24495 "Desexa gravar o documento?"
24496
24497 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Unknown branch"
24500 msgstr "Acción descoñecida"
24501
24502 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24503 msgid "&Don't Add"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24507 #, fuzzy, c-format
24508 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24509 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24510
24511 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Layout Not Found"
24514 msgstr "Oculto."
24515
24516 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24517 #, fuzzy, c-format
24518 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24519 msgstr ""
24520 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24521 "%2$s a %3$s"
24522
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24524 #, fuzzy, c-format
24525 msgid ""
24526 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24527 "%3$s'."
24528 msgstr ""
24529 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24530 "%2$s a %3$s"
24531
24532 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Undefined flex inset"
24535 msgstr "Recadro de texto aberto"
24536
24537 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24538 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24539 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24540 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24541 #, fuzzy
24542 msgid "LyX Warning: "
24543 msgstr "Versión LyX "
24544
24545 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24546 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24547 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24548 #, fuzzy
24549 msgid "uncodable character"
24550 msgstr "carácter especial"
24551
24552 #: src/Exporter.cpp:50
24553 #, fuzzy
24554 msgid "&Keep file"
24555 msgstr "&Manter iguais"
24556
24557 #: src/Exporter.cpp:51
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Overwrite &all"
24560 msgstr "Sobreescreber &todo"
24561
24562 #: src/Exporter.cpp:51
24563 msgid "&Cancel export"
24564 msgstr "&Cancelar exportar"
24565
24566 #: src/Exporter.cpp:97
24567 msgid "Couldn't copy file"
24568 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24569
24570 #: src/Exporter.cpp:98
24571 #, c-format
24572 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24573 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24574
24575 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24578 msgid "Roman"
24579 msgstr "Roman"
24580
24581 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24584 msgid "Sans Serif"
24585 msgstr "Sans Serif"
24586
24587 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24590 msgid "Typewriter"
24591 msgstr "Fonte_fixa"
24592
24593 #: src/Font.cpp:59
24594 msgid "Symbol"
24595 msgstr "Símbolo"
24596
24597 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24598 #: src/Font.cpp:76
24599 msgid "Inherit"
24600 msgstr "Herdar"
24601
24602 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24603 msgid "Medium"
24604 msgstr "Meio"
24605
24606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24607 msgid "Upright"
24608 msgstr "Vertical"
24609
24610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24611 msgid "Italic"
24612 msgstr "Itálica"
24613
24614 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24615 msgid "Slanted"
24616 msgstr "Inclinada"
24617
24618 #: src/Font.cpp:67
24619 msgid "Smallcaps"
24620 msgstr "Versalete"
24621
24622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24623 msgid "Increase"
24624 msgstr "Aumentar"
24625
24626 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24627 msgid "Decrease"
24628 msgstr "Diminuir"
24629
24630 #: src/Font.cpp:76
24631 msgid "Toggle"
24632 msgstr "Conmutar"
24633
24634 #: src/Font.cpp:162
24635 #, c-format
24636 msgid "Emphasis %1$s, "
24637 msgstr "Énfase %1$s, "
24638
24639 #: src/Font.cpp:165
24640 #, c-format
24641 msgid "Underline %1$s, "
24642 msgstr "Subliñar %1$s, "
24643
24644 #: src/Font.cpp:168
24645 #, fuzzy, c-format
24646 msgid "Strikeout %1$s, "
24647 msgstr "Versalete %1$s, "
24648
24649 #: src/Font.cpp:171
24650 #, fuzzy, c-format
24651 msgid "Double underline %1$s, "
24652 msgstr "Subliñar %1$s, "
24653
24654 #: src/Font.cpp:174
24655 #, fuzzy, c-format
24656 msgid "Wavy underline %1$s, "
24657 msgstr "Subliñar %1$s, "
24658
24659 #: src/Font.cpp:177
24660 #, c-format
24661 msgid "Noun %1$s, "
24662 msgstr "Versalete %1$s, "
24663
24664 #: src/Font.cpp:191
24665 #, c-format
24666 msgid "Language: %1$s, "
24667 msgstr "Língua: %1$s, "
24668
24669 #: src/Font.cpp:194
24670 #, fuzzy, c-format
24671 msgid "Number %1$s"
24672 msgstr "  Número %1$s"
24673
24674 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24675 msgid "Cannot view file"
24676 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24677
24678 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24679 #, c-format
24680 msgid "File does not exist: %1$s"
24681 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24682
24683 #: src/Format.cpp:650
24684 #, c-format
24685 msgid "No information for viewing %1$s"
24686 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24687
24688 #: src/Format.cpp:660
24689 #, c-format
24690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24691 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24692
24693 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24694 msgid "Cannot edit file"
24695 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24696
24697 #: src/Format.cpp:716
24698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: src/Format.cpp:729
24702 #, c-format
24703 msgid "No information for editing %1$s"
24704 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24705
24706 #: src/Format.cpp:740
24707 #, c-format
24708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24709 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24710
24711 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Could not find bind file"
24714 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24715
24716 #: src/KeyMap.cpp:227
24717 #, fuzzy, c-format
24718 msgid ""
24719 "Unable to find the bind file\n"
24720 "%1$s.\n"
24721 "Please check your installation."
24722 msgstr ""
24723 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24724 "%1$s.\n"
24725 "Comprobe a sua instalación."
24726
24727 #: src/KeyMap.cpp:234
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24730 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24731
24732 #: src/KeyMap.cpp:235
24733 #, fuzzy
24734 msgid ""
24735 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24736 "Please check your installation."
24737 msgstr ""
24738 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24739 "%1$s.\n"
24740 "Comprobe a sua instalación."
24741
24742 #: src/KeyMap.cpp:242
24743 #, c-format
24744 msgid ""
24745 "Unable to find the bind file\n"
24746 "%1$s.\n"
24747 "Falling back to default."
24748 msgstr ""
24749
24750 #: src/KeySequence.cpp:181
24751 msgid "   options: "
24752 msgstr "   opcións: "
24753
24754 #: src/LaTeX.cpp:57
24755 #, c-format
24756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24757 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24758
24759 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Running Index Processor."
24762 msgstr "Executando MakeIndex."
24763
24764 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24765 msgid "Running BibTeX."
24766 msgstr "Executando BibTeX."
24767
24768 #: src/LaTeX.cpp:467
24769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24770 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24771
24772 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24773 #, fuzzy
24774 msgid "BibTeX error: "
24775 msgstr "erro de LaTeX"
24776
24777 #: src/LaTeX.cpp:1301
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Biber error: "
24780 msgstr "Erros de compilación"
24781
24782 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Font not available"
24785 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24786
24787 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24788 #, c-format
24789 msgid ""
24790 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24791 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24792 msgstr ""
24793
24794 #: src/LyX.cpp:120
24795 msgid "Could not read configuration file"
24796 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24797
24798 #: src/LyX.cpp:121
24799 #, c-format
24800 msgid ""
24801 "Error while reading the configuration file\n"
24802 "%1$s.\n"
24803 "Please check your installation."
24804 msgstr ""
24805 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24806 "%1$s.\n"
24807 "Comprobe a sua instalación."
24808
24809 #: src/LyX.cpp:130
24810 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24811 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24812
24813 #: src/LyX.cpp:134
24814 msgid "Done!"
24815 msgstr "Feito!"
24816
24817 #: src/LyX.cpp:378
24818 #, fuzzy
24819 msgid "The following files could not be loaded:"
24820 msgstr ""
24821 "O documento especificado\n"
24822 "%1$s\n"
24823 "non se pudo ler."
24824
24825 #: src/LyX.cpp:415
24826 #, fuzzy, c-format
24827 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24828 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24829
24830 #: src/LyX.cpp:417
24831 #, fuzzy
24832 msgid "Cannot remove temporary directory"
24833 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24834
24835 #: src/LyX.cpp:423
24836 #, c-format
24837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24838 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24839
24840 #: src/LyX.cpp:425
24841 msgid "Unable to remove temporary directory"
24842 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24843
24844 #: src/LyX.cpp:453
24845 #, c-format
24846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24847 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24848
24849 #: src/LyX.cpp:471
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Missing filename for this operation."
24852 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24853
24854 #: src/LyX.cpp:510
24855 #, c-format
24856 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: src/LyX.cpp:536
24860 msgid "No textclass is found"
24861 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24862
24863 #: src/LyX.cpp:537
24864 #, fuzzy
24865 msgid ""
24866 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24867 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24868 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24869 msgstr ""
24870 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24871 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24872 "ou sair do LyX."
24873
24874 #: src/LyX.cpp:541
24875 msgid "&Reconfigure"
24876 msgstr "&Reconfigurar"
24877
24878 #: src/LyX.cpp:542
24879 #, fuzzy
24880 msgid "&Without LaTeX"
24881 msgstr "LaTeX"
24882
24883 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24884 #, fuzzy
24885 msgid "&Continue"
24886 msgstr "Continuación"
24887
24888 #: src/LyX.cpp:646
24889 msgid ""
24890 "SIGHUP signal caught!\n"
24891 "Bye."
24892 msgstr ""
24893
24894 #: src/LyX.cpp:650
24895 msgid ""
24896 "SIGFPE signal caught!\n"
24897 "Bye."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: src/LyX.cpp:653
24901 msgid ""
24902 "SIGSEGV signal caught!\n"
24903 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24904 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24905 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24906 "Bye."
24907 msgstr ""
24908
24909 #: src/LyX.cpp:669
24910 msgid "LyX crashed!"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24914 msgid "LyX: "
24915 msgstr "LyX: "
24916
24917 #: src/LyX.cpp:837
24918 msgid "Could not create temporary directory"
24919 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24920
24921 #: src/LyX.cpp:838
24922 #, fuzzy, c-format
24923 msgid ""
24924 "Could not create a temporary directory in\n"
24925 "\"%1$s\"\n"
24926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24927 msgstr ""
24928 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24929 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24930 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24931
24932 #: src/LyX.cpp:921
24933 msgid "Missing user LyX directory"
24934 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24935
24936 #: src/LyX.cpp:922
24937 #, c-format
24938 msgid ""
24939 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24940 "It is needed to keep your own configuration."
24941 msgstr ""
24942 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24943 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24944
24945 #: src/LyX.cpp:927
24946 msgid "&Create directory"
24947 msgstr "&Criar directória"
24948
24949 #: src/LyX.cpp:928
24950 msgid "&Exit LyX"
24951 msgstr "&Sair de LyX"
24952
24953 #: src/LyX.cpp:929
24954 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24955 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24956
24957 #: src/LyX.cpp:933
24958 #, c-format
24959 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24960 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24961
24962 #: src/LyX.cpp:938
24963 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24964 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24965
24966 #: src/LyX.cpp:1011
24967 msgid "List of supported debug flags:"
24968 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24969
24970 #: src/LyX.cpp:1015
24971 #, c-format
24972 msgid "Setting debug level to %1$s"
24973 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24974
24975 #: src/LyX.cpp:1026
24976 #, fuzzy
24977 msgid ""
24978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24979 "Command line switches (case sensitive):\n"
24980 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24981 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24982 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24983 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24985 "                  select the features to debug.\n"
24986 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24987 "\t-x [--execute] command\n"
24988 "                  where command is a lyx command.\n"
24989 "\t-e [--export] fmt\n"
24990 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24991 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24992 "Name\n"
24993 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24994 "name\n"
24995 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24996 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24997 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24998 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24999 "                  and filename is the destination filename.\n"
25000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25001 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25002 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25004 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25005 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25006 "files,\n"
25007 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25008 "export.\n"
25009 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25010 "consumed.\n"
25011 "\t-n [--no-remote]\n"
25012 "                  open documents in a new instance\n"
25013 "\t-r [--remote]\n"
25014 "                  open documents in an already running instance\n"
25015 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25016 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25017 "\t-version  summarize version and build info\n"
25018 "Check the LyX man page for more details."
25019 msgstr ""
25020 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25021 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25022 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
25023 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
25024 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
25025 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25026 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25027 "                 selecciona características a depurar\n"
25028 "\t-x [--execute] comando\n"
25029 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
25030 "\t-e [--export] fmt\n"
25031 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
25032 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25033 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
25034 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25035 "  -version       info da versión e de compilación\n"
25036 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25037
25038 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25039 #, c-format
25040 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25044 msgid "No system directory"
25045 msgstr "Sen directória de sistema"
25046
25047 #: src/LyX.cpp:1084
25048 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25049 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25050
25051 #: src/LyX.cpp:1095
25052 msgid "No user directory"
25053 msgstr "Sen directória de usuário"
25054
25055 #: src/LyX.cpp:1096
25056 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25057 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25058
25059 #: src/LyX.cpp:1107
25060 msgid "Incomplete command"
25061 msgstr "Comando incompleto"
25062
25063 #: src/LyX.cpp:1108
25064 msgid "Missing command string after --execute switch"
25065 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25066
25067 #: src/LyX.cpp:1119
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25070 msgstr ""
25071 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25072
25073 #: src/LyX.cpp:1124
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25076 msgstr ""
25077 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25078
25079 #: src/LyX.cpp:1137
25080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25081 msgstr ""
25082 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25083
25084 #: src/LyX.cpp:1150
25085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25086 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25087
25088 #: src/LyX.cpp:1155
25089 msgid "Missing filename for --import"
25090 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3090
25093 msgid ""
25094 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25095 "legal words?"
25096 msgstr ""
25097 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25098 "como correctas?"
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3094
25101 msgid ""
25102 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25103 "document."
25104 msgstr ""
25105 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25106 "documento."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3102
25109 msgid ""
25110 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25111 "automatically by what you type."
25112 msgstr ""
25113 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25114 "automáticamente polo que escreba."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3106
25117 msgid ""
25118 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25119 "class change."
25120 msgstr ""
25121 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25122 "predefinidos despois dun troco de clase."
25123
25124 #: src/LyXRC.cpp:3110
25125 msgid ""
25126 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25127 msgstr ""
25128 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25129 "autogravado."
25130
25131 #: src/LyXRC.cpp:3117
25132 msgid ""
25133 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25134 "the backup file in the same directory as the original file."
25135 msgstr ""
25136 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25137 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3121
25140 msgid ""
25141 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25142 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25143 msgstr ""
25144 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25145 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3125
25148 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25149 msgstr ""
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3129
25152 msgid ""
25153 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25154 "its global and local bind/ directories."
25155 msgstr ""
25156 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25157 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25158
25159 #: src/LyXRC.cpp:3133
25160 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25161 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3137
25164 msgid ""
25165 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25166 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25167 msgstr ""
25168 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25169 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3147
25172 msgid ""
25173 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25174 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25175 msgstr ""
25176 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25177 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25178
25179 #: src/LyXRC.cpp:3155
25180 #, fuzzy
25181 msgid ""
25182 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25183 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25184 "the top of the screen"
25185 msgstr ""
25186 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25187 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3159
25190 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25191 msgstr ""
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3163
25194 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3167
25198 msgid ""
25199 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25200 "inside."
25201 msgstr ""
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3172
25204 #, no-c-format
25205 msgid ""
25206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25208 msgstr ""
25209 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25210 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25211
25212 #: src/LyXRC.cpp:3176
25213 #, fuzzy
25214 msgid ""
25215 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25216 "look in its global and local commands/ directories."
25217 msgstr ""
25218 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25219 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3180
25222 msgid ""
25223 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25224 msgstr ""
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3184
25227 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25228 msgstr ""
25229
25230 #: src/LyXRC.cpp:3188
25231 msgid ""
25232 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25233 "shown after the change has been made.)"
25234 msgstr ""
25235 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25236 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25237
25238 #: src/LyXRC.cpp:3192
25239 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25240 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3196
25243 msgid ""
25244 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25245 "LyX was started from."
25246 msgstr ""
25247 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25248 "directória na que se iniciou LyX."
25249
25250 #: src/LyXRC.cpp:3200
25251 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25252 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3204
25255 #, fuzzy
25256 msgid ""
25257 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25258 "value selects the directory LyX was started from."
25259 msgstr ""
25260 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25261 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3208
25264 msgid ""
25265 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25266 "recommended for non-English languages."
25267 msgstr ""
25268 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25269 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:3212
25272 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25273 msgstr ""
25274
25275 #: src/LyXRC.cpp:3219
25276 msgid ""
25277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25278 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25280 msgstr ""
25281 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25282 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25283 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25284
25285 #: src/LyXRC.cpp:3223
25286 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25287 msgstr ""
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3227
25290 msgid ""
25291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25292 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25293 msgstr ""
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3236
25296 msgid ""
25297 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25298 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25299 msgstr ""
25300 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25301 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25302 "americano."
25303
25304 #: src/LyXRC.cpp:3240
25305 msgid ""
25306 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25307 "document."
25308 msgstr ""
25309 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25310 "documento."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3244
25313 msgid ""
25314 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25315 msgstr ""
25316 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25317 "documento."
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3248
25320 msgid ""
25321 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25322 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25323 "name of the second language."
25324 msgstr ""
25325 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25326 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25327 "língua."
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3252
25330 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25331 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3256
25334 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25335 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3260
25338 msgid ""
25339 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25340 "\\documentclass."
25341 msgstr ""
25342 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25343 "\\documentclass."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3264
25346 msgid ""
25347 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25348 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25349 msgstr ""
25350 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25351 "\"\\usepackage{omega}\"."
25352
25353 #: src/LyXRC.cpp:3268
25354 msgid ""
25355 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25356 "document is the default language."
25357 msgstr ""
25358 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25359 "é a predefinida."
25360
25361 #: src/LyXRC.cpp:3272
25362 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25363 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25364
25365 #: src/LyXRC.cpp:3276
25366 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25367 msgstr ""
25368 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25369 "Lyx."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3280
25372 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25373 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3284
25376 msgid ""
25377 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25378 "of the document."
25379 msgstr ""
25380 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25381 "do documento."
25382
25383 #: src/LyXRC.cpp:3288
25384 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25385 msgstr ""
25386
25387 #: src/LyXRC.cpp:3293
25388 #, fuzzy
25389 msgid "The completion popup delay."
25390 msgstr "&Inserido"
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3297
25393 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3301
25397 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25398 msgstr ""
25399
25400 #: src/LyXRC.cpp:3305
25401 msgid ""
25402 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25403 msgstr ""
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3309
25406 msgid ""
25407 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25408 "available."
25409 msgstr ""
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3313
25412 #, fuzzy
25413 msgid "The inline completion delay."
25414 msgstr "&Inserido"
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3317
25417 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25418 msgstr ""
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3321
25421 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25422 msgstr ""
25423
25424 #: src/LyXRC.cpp:3325
25425 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3329
25429 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3333
25433 #, c-format
25434 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25435 msgstr ""
25436 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25437 "%1$d."
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3344
25440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25441 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3348
25444 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25445 msgstr ""
25446 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25447 "númerocorrespondente"
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3352
25450 msgid "Scale the preview size to suit."
25451 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3356
25454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25455 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3360
25458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25459 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3364
25462 msgid ""
25463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25464 "environment variable PRINTER."
25465 msgstr ""
25466 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25467 "variábel de entorno PRINTER."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3368
25470 msgid "The option to print only even pages."
25471 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3372
25474 msgid ""
25475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25476 "the filename of the DVI file to be printed."
25477 msgstr ""
25478 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25479 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3376
25482 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25483 msgstr ""
25484 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25485
25486 #: src/LyXRC.cpp:3380
25487 msgid "The option to print out in landscape."
25488 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25489
25490 #: src/LyXRC.cpp:3384
25491 msgid "The option to print only odd pages."
25492 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3388
25495 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25496 msgstr ""
25497 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25498 "imprimir."
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3392
25501 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25502 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3396
25505 msgid "The option to specify paper type."
25506 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3400
25509 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25510 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3404
25513 msgid ""
25514 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25515 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25516 "arguments."
25517 msgstr ""
25518 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25519 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25520 "impresión."
25521
25522 #: src/LyXRC.cpp:3408
25523 msgid ""
25524 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25525 "prepended along with the printer name after the spool command."
25526 msgstr ""
25527 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25528 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3412
25531 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25532 msgstr ""
25533 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25534
25535 #: src/LyXRC.cpp:3416
25536 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25537 msgstr ""
25538 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25539 "impresora específica."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3420
25542 msgid ""
25543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25544 "command."
25545 msgstr ""
25546 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25547 "impresión."
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:3424
25550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25551 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3432
25554 msgid ""
25555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:3436
25559 msgid ""
25560 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25561 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3440
25565 msgid ""
25566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25567 "wrong, override the setting here."
25568 msgstr ""
25569 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25570 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3446
25573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25574 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3455
25577 msgid ""
25578 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25579 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25580 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25581 msgstr ""
25582 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25583 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25584 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25585 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25586
25587 #: src/LyXRC.cpp:3459
25588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25589 msgstr ""
25590 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:3464
25593 #, no-c-format
25594 msgid ""
25595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25596 "roughly the same size as on paper."
25597 msgstr ""
25598 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25599 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25600
25601 #: src/LyXRC.cpp:3468
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25604 msgstr ""
25605 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3472
25608 msgid ""
25609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25610 "\".out\". Only for advanced users."
25611 msgstr ""
25612 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25613 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25614
25615 #: src/LyXRC.cpp:3479
25616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25617 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25618
25619 #: src/LyXRC.cpp:3483
25620 msgid ""
25621 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25622 "when you quit LyX."
25623 msgstr ""
25624 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25625 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:3487
25628 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25629 msgstr ""
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:3491
25632 msgid ""
25633 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25634 "value selects the directory LyX was started from."
25635 msgstr ""
25636 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25637 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:3508
25640 msgid ""
25641 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25642 "will look in its global and local ui/ directories."
25643 msgstr ""
25644 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25645 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:3518
25648 msgid ""
25649 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25650 "selection."
25651 msgstr ""
25652
25653 #: src/LyXRC.cpp:3522
25654 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:3526
25658 msgid ""
25659 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25660 msgstr ""
25661
25662 #: src/LyXRC.cpp:3530
25663 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25664 msgstr ""
25665 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25666 "\")"
25667
25668 #: src/LyXVC.cpp:104
25669 #, c-format
25670 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25671 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25672
25673 #: src/LyXVC.cpp:106
25674 msgid "Retrieve from version control?"
25675 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25676
25677 #: src/LyXVC.cpp:107
25678 msgid "&Retrieve"
25679 msgstr "&Recuperar"
25680
25681 #: src/LyXVC.cpp:141
25682 msgid "Document not saved"
25683 msgstr "Documento non gravado"
25684
25685 #: src/LyXVC.cpp:142
25686 msgid "You must save the document before it can be registered."
25687 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25688
25689 #: src/LyXVC.cpp:178
25690 msgid "LyX VC: Initial description"
25691 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25692
25693 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25694 msgid "(no initial description)"
25695 msgstr "(sen descrición inicial)"
25696
25697 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25698 #, fuzzy
25699 msgid "LyX VC: Log message"
25700 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25701
25702 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25703 #: src/LyXVC.cpp:235
25704 msgid "(no log message)"
25705 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25706
25707 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25708 msgid "LyX VC: Log Message"
25709 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25710
25711 #: src/LyXVC.cpp:291
25712 #, fuzzy, c-format
25713 msgid ""
25714 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25715 "changes.\n"
25716 "\n"
25717 "Do you want to revert to the older version?"
25718 msgstr ""
25719 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25720 "actuais.\n"
25721 "\n"
25722 "Desxea reverter á versión gravada?"
25723
25724 #: src/LyXVC.cpp:296
25725 msgid "Revert to stored version of document?"
25726 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25727
25728 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25729 msgid "&Revert"
25730 msgstr "&Reverter"
25731
25732 #: src/Paragraph.cpp:2048
25733 msgid "Senseless with this layout!"
25734 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25735
25736 #: src/Paragraph.cpp:2109
25737 msgid "Alignment not permitted"
25738 msgstr "Aliñamento non permitido"
25739
25740 #: src/Paragraph.cpp:2110
25741 msgid ""
25742 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25743 "Setting to default."
25744 msgstr ""
25745 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25746 "predefinido."
25747
25748 #: src/Text.cpp:429
25749 msgid "Unknown Inset"
25750 msgstr "recadro descoñecido"
25751
25752 #: src/Text.cpp:516
25753 msgid "Change tracking error"
25754 msgstr "Muda erro de seguimento"
25755
25756 #: src/Text.cpp:517
25757 #, fuzzy, c-format
25758 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25759 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25760
25761 #: src/Text.cpp:528
25762 msgid "Unknown token"
25763 msgstr "Símbolo descoñecido"
25764
25765 #: src/Text.cpp:989
25766 msgid ""
25767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25768 "Tutorial."
25769 msgstr ""
25770 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25771 "Tutorial."
25772
25773 #: src/Text.cpp:998
25774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25775 msgstr ""
25776 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25777
25778 #: src/Text.cpp:1836
25779 msgid "[Change Tracking] "
25780 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25781
25782 #: src/Text.cpp:1842
25783 msgid "Change: "
25784 msgstr "Mudanza: "
25785
25786 #: src/Text.cpp:1846
25787 msgid " at "
25788 msgstr " en "
25789
25790 #: src/Text.cpp:1856
25791 #, c-format
25792 msgid "Font: %1$s"
25793 msgstr "Fonte: %1$s"
25794
25795 #: src/Text.cpp:1861
25796 #, c-format
25797 msgid ", Depth: %1$d"
25798 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25799
25800 #: src/Text.cpp:1867
25801 msgid ", Spacing: "
25802 msgstr ", Espazado: "
25803
25804 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25805 msgid "OneHalf"
25806 msgstr "Un e meio"
25807
25808 #: src/Text.cpp:1879
25809 msgid "Other ("
25810 msgstr "Outro ("
25811
25812 #: src/Text.cpp:1888
25813 msgid ", Inset: "
25814 msgstr ", Recadro: "
25815
25816 #: src/Text.cpp:1889
25817 msgid ", Paragraph: "
25818 msgstr ", Parágrafo: "
25819
25820 #: src/Text.cpp:1890
25821 msgid ", Id: "
25822 msgstr ", Id: "
25823
25824 #: src/Text.cpp:1891
25825 msgid ", Position: "
25826 msgstr ", Posición: "
25827
25828 #: src/Text.cpp:1897
25829 msgid ", Char: 0x"
25830 msgstr "Car:0x"
25831
25832 #: src/Text.cpp:1899
25833 msgid ", Boundary: "
25834 msgstr ", Fronteira: "
25835
25836 #: src/Text2.cpp:404
25837 msgid "No font change defined."
25838 msgstr "Troca de fonte non definida."
25839
25840 #: src/Text2.cpp:444
25841 msgid "Nothing to index!"
25842 msgstr "Nada que indexar!"
25843
25844 #: src/Text2.cpp:446
25845 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25846 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25847
25848 #: src/Text3.cpp:196
25849 msgid "Math editor mode"
25850 msgstr "Modo do editor matemático"
25851
25852 #: src/Text3.cpp:198
25853 msgid "No valid math formula"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Already in regular expression mode"
25859 msgstr "Expresión regu&lar"
25860
25861 #: src/Text3.cpp:219
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Regexp editor mode"
25864 msgstr "Modo do editor matemático"
25865
25866 #: src/Text3.cpp:1342
25867 msgid "Layout "
25868 msgstr "Estilo "
25869
25870 #: src/Text3.cpp:1343
25871 msgid " not known"
25872 msgstr " descoñecido"
25873
25874 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25875 msgid "Missing argument"
25876 msgstr "Falta argumento"
25877
25878 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25879 msgid "Character set"
25880 msgstr "Conxunto de caracteres"
25881
25882 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25883 msgid "Paragraph layout set"
25884 msgstr "Estilo de parágrafo"
25885
25886 #: src/TextClass.cpp:158
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Plain Layout"
25889 msgstr "Páxina"
25890
25891 #: src/TextClass.cpp:828
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Missing File"
25894 msgstr "Falta argumento"
25895
25896 #: src/TextClass.cpp:829
25897 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: src/TextClass.cpp:832
25901 #, fuzzy
25902 msgid "Corrupt File"
25903 msgstr "Título breve"
25904
25905 #: src/TextClass.cpp:833
25906 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: src/TextClass.cpp:1503
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "The module %1$s has been requested by\n"
25913 "this document but has not been found in the list of\n"
25914 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25915 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: src/TextClass.cpp:1507
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Module not available"
25921 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25922
25923 #: src/TextClass.cpp:1513
25924 #, c-format
25925 msgid ""
25926 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25927 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25928 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25929 "Missing prerequisites:\n"
25930 "\t%2$s\n"
25931 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25932 msgstr ""
25933
25934 #: src/TextClass.cpp:1520
25935 #, fuzzy
25936 msgid "Package not available"
25937 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25938
25939 #: src/TextClass.cpp:1525
25940 #, c-format
25941 msgid "Error reading module %1$s\n"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25945 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25946 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25947 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Revision control error."
25951 msgstr "Controlo de versións"
25952
25953 #: src/VCBackend.cpp:60
25954 #, fuzzy, c-format
25955 msgid ""
25956 "Some problem occured while running the command:\n"
25957 "'%1$s'."
25958 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25959
25960 #: src/VCBackend.cpp:623
25961 #, fuzzy
25962 msgid "Up-to-date"
25963 msgstr "&Actualizar"
25964
25965 #: src/VCBackend.cpp:625
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Locally Modified"
25968 msgstr "Texto"
25969
25970 #: src/VCBackend.cpp:627
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Locally Added"
25973 msgstr "Texto"
25974
25975 #: src/VCBackend.cpp:629
25976 msgid "Needs Merge"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: src/VCBackend.cpp:631
25980 msgid "Needs Checkout"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: src/VCBackend.cpp:633
25984 msgid "No CVS file"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: src/VCBackend.cpp:635
25988 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: src/VCBackend.cpp:863
25992 msgid ""
25993 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25994 "You have to update from repository first or revert your changes."
25995 msgstr ""
25996
25997 #: src/VCBackend.cpp:868
25998 #, c-format
25999 msgid ""
26000 "Bad status when checking in changes.\n"
26001 "\n"
26002 "'%1$s'\n"
26003 "\n"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "Error when updating from repository.\n"
26010 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26011 "'%1$s'.\n"
26012 "\n"
26013 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26014 msgstr ""
26015
26016 #: src/VCBackend.cpp:950
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "There were detected changes in the working directory:\n"
26020 "%1$s\n"
26021 "\n"
26022 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26023 "revert back to the repository version."
26024 msgstr ""
26025
26026 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26027 #: src/VCBackend.cpp:1517
26028 msgid "Changes detected"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26032 #, fuzzy
26033 msgid "&Abort"
26034 msgstr "importado."
26035
26036 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26037 msgid "View &Log ..."
26038 msgstr ""
26039
26040 #: src/VCBackend.cpp:977
26041 #, c-format
26042 msgid ""
26043 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26044 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26045 "'%2$s'.\n"
26046 "\n"
26047 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26048 msgstr ""
26049
26050 #: src/VCBackend.cpp:1038
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "The document %1$s is not in repository.\n"
26054 "You have to check in the first revision before you can revert."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: src/VCBackend.cpp:1046
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26061 "The status '%2$s' is unexpected."
26062 msgstr ""
26063
26064 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26065 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Error: Could not generate logfile."
26068 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26069
26070 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26071 msgid ""
26072 "Error when committing to repository.\n"
26073 "You have to manually resolve the problem.\n"
26074 "LyX will reopen the document after you press OK."
26075 msgstr ""
26076
26077 #: src/VCBackend.cpp:1444
26078 msgid ""
26079 "Error while acquiring write lock.\n"
26080 "Another user is most probably editing\n"
26081 "the current document now!\n"
26082 "Also check the access to the repository."
26083 msgstr ""
26084
26085 #: src/VCBackend.cpp:1450
26086 msgid ""
26087 "Error while releasing write lock.\n"
26088 "Check the access to the repository."
26089 msgstr ""
26090
26091 #: src/VCBackend.cpp:1508
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "There were detected changes in the working directory:\n"
26095 "%1$s\n"
26096 "\n"
26097 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26098 "preferred.\n"
26099 "\n"
26100 "Continue?"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26106 msgid "&Yes"
26107 msgstr "&Sí"
26108
26109 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26111 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26112 msgid "&No"
26113 msgstr "&Non"
26114
26115 #: src/VCBackend.cpp:1580
26116 msgid "SVN File Locking"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26120 msgid "Locking property unset."
26121 msgstr ""
26122
26123 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26124 msgid "Locking property set."
26125 msgstr ""
26126
26127 #: src/VCBackend.cpp:1582
26128 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26129 msgstr ""
26130
26131 #: src/VSpace.cpp:162
26132 msgid "Default skip"
26133 msgstr "Salto predefinido"
26134
26135 #: src/VSpace.cpp:165
26136 msgid "Small skip"
26137 msgstr "Salto pequeno"
26138
26139 #: src/VSpace.cpp:168
26140 msgid "Medium skip"
26141 msgstr "Salto meio"
26142
26143 #: src/VSpace.cpp:171
26144 msgid "Big skip"
26145 msgstr "Salto grande"
26146
26147 #: src/VSpace.cpp:174
26148 msgid "Vertical fill"
26149 msgstr "Recheo vertical"
26150
26151 #: src/VSpace.cpp:181
26152 msgid "protected"
26153 msgstr "protexido"
26154
26155 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26156 #, fuzzy, c-format
26157 msgid ""
26158 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26159 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26160 msgstr ""
26161 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26162 "\n"
26163 "Desexa reverter á versión gravada?"
26164
26165 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Reload saved document?"
26168 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26169
26170 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
26171 #, fuzzy
26172 msgid "&Reload"
26173 msgstr "&Substituir"
26174
26175 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26176 #, fuzzy
26177 msgid "&Keep Changes"
26178 msgstr "Fundir mudanzas"
26179
26180 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26181 #, c-format
26182 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26183 msgstr ""
26184
26185 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26186 #, fuzzy
26187 msgid "File not readable!"
26188 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26189
26190 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26191 #, c-format
26192 msgid ""
26193 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26194 "\n"
26195 "Do you want to create a new document?"
26196 msgstr ""
26197 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26198 "\n"
26199 "Desexa criar un novo documento?"
26200
26201 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26202 msgid "Create new document?"
26203 msgstr "Criar un novo documento?"
26204
26205 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26206 msgid "&Create"
26207 msgstr "&Criar"
26208
26209 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26210 #, c-format
26211 msgid ""
26212 "The specified document template\n"
26213 "%1$s\n"
26214 "could not be read."
26215 msgstr ""
26216 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26217 "%1$s\n"
26218 "especificado."
26219
26220 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26221 msgid "Could not read template"
26222 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26225 msgid "Standard[[Bullets]]"
26226 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26229 msgid "Maths"
26230 msgstr "Matemática"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26233 msgid "Dings 1"
26234 msgstr "Dings 1"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26237 msgid "Dings 2"
26238 msgstr "Dings 2"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26241 msgid "Dings 3"
26242 msgstr "Dings 3"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26245 msgid "Dings 4"
26246 msgstr "Dings 4"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Unavailable:"
26251 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26254 #, c-format
26255 msgid "Unavailable: %1$s"
26256 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26259 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26260 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Uncategorized"
26263 msgstr "&Lexenda:"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26266 msgid "Directories"
26267 msgstr "Directórias"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26270 #, fuzzy
26271 msgid "File"
26272 msgstr "Ficheiro"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Master document"
26277 msgstr "Documento mestre"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Open files"
26282 msgstr "Exemplo #:"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26285 #, fuzzy
26286 msgid "Manuals"
26287 msgstr "marxe"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26290 #, c-format
26291 msgid ""
26292 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26293 "Continue searching from the beginning?"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26297 #, c-format
26298 msgid ""
26299 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26300 "Continue searching from the end?"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26304 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26308 msgid "Advanced search cancelled by user"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26313 msgid "Wrap search?"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26317 #, fuzzy
26318 msgid "Nothing to search"
26319 msgstr "Nada que facer"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26322 #, fuzzy
26323 msgid "No open document(s) in which to search"
26324 msgstr "Abre documento"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Advanced Find and Replace"
26329 msgstr "Procurar e substituir"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26332 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26333 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26336 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26337 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26340 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26341 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26347 "1995--%1$s LyX Team"
26348 msgstr ""
26349 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26350 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26351 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26354 msgid ""
26355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26358 "any later version."
26359 msgstr ""
26360 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26361 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26362 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26363 "calquer versión posterior."
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26366 msgid ""
26367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26374 msgstr ""
26375 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26376 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26377 "PARTICULAR.\n"
26378 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26379 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26380 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26381 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26384 #, fuzzy
26385 msgid "not released yet"
26386 msgstr "Aumenta profundidade"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26389 #, fuzzy, c-format
26390 msgid ""
26391 "LyX Version %1$s\n"
26392 "(%2$s)"
26393 msgstr "Versión LyX "
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26396 msgid "Library directory: "
26397 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26400 msgid "User directory: "
26401 msgstr "Directória do usuário: "
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26404 #, c-format
26405 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26409 #, c-format
26410 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26414 msgid "About LyX"
26415 msgstr "Acerca de LyX"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26420 #, c-format
26421 msgid "LyX: %1$s"
26422 msgstr "LyX: %1$s"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26425 msgid "About %1"
26426 msgstr "Acerca %1"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26430 msgid "Preferences"
26431 msgstr "Preferéncias"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26434 msgid "Reconfigure"
26435 msgstr "Reconfigura"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26438 msgid "Quit %1"
26439 msgstr "Sair de %1"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26442 msgid "Nothing to do"
26443 msgstr "Nada que facer"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26446 msgid "Unknown action"
26447 msgstr "Acción descoñecida"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26450 #, fuzzy
26451 msgid "Command not handled"
26452 msgstr "Comando desactivado"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26455 msgid "Command disabled"
26456 msgstr "Comando desactivado"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26459 #, fuzzy
26460 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26461 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26464 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26468 msgid "Running configure..."
26469 msgstr "Executando configurar..."
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26472 msgid "Reloading configuration..."
26473 msgstr "Recarregando configuración..."
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26476 #, fuzzy
26477 msgid "System reconfiguration failed"
26478 msgstr "Sistema reconfigurado"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26481 msgid ""
26482 "The system reconfiguration has failed.\n"
26483 "Default textclass is used but LyX may\n"
26484 "not be able to work properly.\n"
26485 "Please reconfigure again if needed."
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26489 msgid "System reconfigured"
26490 msgstr "Sistema reconfigurado"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26493 msgid ""
26494 "The system has been reconfigured.\n"
26495 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26496 "updated document class specifications."
26497 msgstr ""
26498 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26499 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26500 "especificación de clase de documento actualizada."
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26503 msgid "Exiting."
26504 msgstr "Saindo."
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26507 #, c-format
26508 msgid "Opening help file %1$s..."
26509 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26512 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26513 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26516 #, c-format
26517 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26518 msgstr ""
26519 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26520 "redefinida"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26523 #, c-format
26524 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26528 #, c-format
26529 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26530 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26533 msgid "Unable to save document defaults"
26534 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26537 msgid "Unknown function."
26538 msgstr "Función descoñecida."
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26541 #, fuzzy
26542 msgid "The current document was closed."
26543 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26546 msgid ""
26547 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26548 "documents and exit.\n"
26549 "\n"
26550 "Exception: "
26551 msgstr ""
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26555 msgid "Software exception Detected"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26559 msgid ""
26560 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26561 "unsaved documents and exit."
26562 msgstr ""
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Could not find UI definition file"
26568 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26571 #, fuzzy, c-format
26572 msgid ""
26573 "Error while reading the included file\n"
26574 "%1$s\n"
26575 "Please check your installation."
26576 msgstr ""
26577 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26578 "%1$s.\n"
26579 "Comprobe a sua instalación."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Could not find default UI file"
26584 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26587 #, fuzzy
26588 msgid ""
26589 "LyX could not find the default UI file!\n"
26590 "Please check your installation."
26591 msgstr ""
26592 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26593 "%1$s.\n"
26594 "Comprobe a sua instalación."
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "Error while reading the configuration file\n"
26600 "%1$s\n"
26601 "Falling back to default.\n"
26602 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26603 "check which User Interface file you are using."
26604 msgstr ""
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26607 msgid "BibTeX Bibliography"
26608 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26618 msgid "Documents|#o#O"
26619 msgstr "Documentos|#o#O"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26623 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26626 msgid "Select a BibTeX database to add"
26627 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26631 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26634 msgid "Select a BibTeX style"
26635 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26638 #, fuzzy
26639 msgid "No frame"
26640 msgstr "Sen marco"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Simple rectangular frame"
26645 msgstr "marco de recadro"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26648 #, fuzzy
26649 msgid "Oval frame, thin"
26650 msgstr "Marco ovalado, fino"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Oval frame, thick"
26655 msgstr "Marco ovalado, groso"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26658 msgid "Drop shadow"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26662 #, fuzzy
26663 msgid "Shaded background"
26664 msgstr "fundo de nota"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Double rectangular frame"
26669 msgstr "duplo"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26672 msgid "Depth"
26673 msgstr "Profundidade"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26676 msgid "Total Height"
26677 msgstr "Altura total"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26680 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26681 #, fuzzy
26682 msgid "Makebox"
26683 msgstr "Parbox"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26686 msgid "Branch"
26687 msgstr "Pola"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26690 msgid "Activated"
26691 msgstr "Activado"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26694 msgid "Color"
26695 msgstr "Cor"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26698 #, fuzzy
26699 msgid "Filename Suffix"
26700 msgstr "Ficheiro"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26708 msgid "Yes"
26709 msgstr "Sí"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26717 msgid "No"
26718 msgstr "Non"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Enter new branch name"
26723 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26726 #, fuzzy, c-format
26727 msgid ""
26728 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26729 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26730 msgstr ""
26731 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26732 "\n"
26733 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26736 #, fuzzy
26737 msgid "&Merge"
26738 msgstr "Grande:"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Renaming failed"
26743 msgstr "Fallou a conversión"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26746 #, fuzzy
26747 msgid "The branch could not be renamed."
26748 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26751 msgid "Merge Changes"
26752 msgstr "Fundir mudanzas"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "Change by %1$s\n"
26758 "\n"
26759 msgstr ""
26760 "Trocado por %1$s\n"
26761 "\n"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26764 #, c-format
26765 msgid "Change made at %1$s\n"
26766 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26773 msgid "No change"
26774 msgstr "Sen mudanzas"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26777 msgid "Small Caps"
26778 msgstr "Versalete"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26786 msgid "Reset"
26787 msgstr "Reiniciar"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26790 msgid "Underbar"
26791 msgstr "Subliñado"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26794 #, fuzzy
26795 msgid "Double underbar"
26796 msgstr "Marco duplo"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26799 #, fuzzy
26800 msgid "Wavy underbar"
26801 msgstr "Subliñado"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Strikeout"
26806 msgstr "Rua"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26809 msgid "No color"
26810 msgstr "Sen cor"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26813 msgid "Black"
26814 msgstr "Negro"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26817 msgid "White"
26818 msgstr "Branco"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26821 msgid "Red"
26822 msgstr "Vemello"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26825 msgid "Green"
26826 msgstr "Verde"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26829 msgid "Blue"
26830 msgstr "Azul"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26833 msgid "Cyan"
26834 msgstr "Cian"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26837 msgid "Magenta"
26838 msgstr "Maxenta"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26841 msgid "Yellow"
26842 msgstr "Amarelo"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26845 msgid "Text Style"
26846 msgstr "Estilo do texto"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Keys"
26851 msgstr "Cha&ve:"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26854 msgid "LinkBack PDF"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26858 msgid "PDF"
26859 msgstr "PDF"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26862 msgid "JPEG"
26863 msgstr "JPEG"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26866 #, fuzzy
26867 msgid "pasted"
26868 msgstr "Colar"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26871 #, fuzzy, c-format
26872 msgid "%1$s Files"
26873 msgstr "%1$s e %2$s"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26878 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26884 msgid "Canceled."
26885 msgstr "Cancelado."
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Overwrite external file?"
26890 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26893 #, fuzzy, c-format
26894 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26895 msgstr ""
26896 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26897 "\n"
26898 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26901 #, fuzzy
26902 msgid "List of previous commands"
26903 msgstr "Comando anterior"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26906 msgid "Next command"
26907 msgstr "Comando seguinte"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26910 msgid "Compare LyX files"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26914 #, fuzzy
26915 msgid "Select document"
26916 msgstr "Documento mestre"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26921 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26922 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26927 #, fuzzy
26928 msgid "Error"
26929 msgstr "Frecha"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Error while comparing documents."
26934 msgstr "Formatando documento..."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Aborted"
26939 msgstr "importado."
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Finished"
26944 msgstr "Finlandés"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Aborting process..."
26949 msgstr "Formatando documento..."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26952 #, fuzzy
26953 msgid "differences"
26954 msgstr "Referéncias"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26957 msgid "Compare different revisions"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26961 msgid "big[[delimiter size]]"
26962 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26965 msgid "Big[[delimiter size]]"
26966 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26969 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26970 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26973 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26974 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26977 msgid "Math Delimiter"
26978 msgstr "Delimitador matemático"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26982 msgid "(None)"
26983 msgstr "(Nengun)"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26986 msgid "Variable"
26987 msgstr "Variábel"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Module not found!"
26992 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26995 msgid "Press button to check validity..."
26996 msgstr ""
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26999 #, fuzzy
27000 msgid "Conversion Failed!"
27001 msgstr "Fallou a conversión"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27004 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27005 msgstr ""
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Layout is valid!"
27010 msgstr "Estilo "
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27013 msgid "Layout is invalid!"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Convert to current format"
27019 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27022 msgid "Document Settings"
27023 msgstr "Configuración do documento"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27027 msgid "Child Document"
27028 msgstr "Documento fillo"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27031 #, fuzzy
27032 msgid "Include to Output"
27033 msgstr "Actualiza PostScript"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27036 msgid "10"
27037 msgstr "10"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27040 msgid "11"
27041 msgstr "11"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27044 msgid "12"
27045 msgstr "12"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27048 msgid "None (no fontenc)"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27052 msgid ""
27053 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27054 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27058 msgid "empty"
27059 msgstr "valeira"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27062 msgid "plain"
27063 msgstr "simples"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27066 msgid "headings"
27067 msgstr "con cabezallos"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27070 msgid "fancy"
27071 msgstr "fancy"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27074 msgid "US letter"
27075 msgstr "US letter"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27078 msgid "US legal"
27079 msgstr "US Legal"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27082 msgid "US executive"
27083 msgstr "US executive"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27086 msgid "A0"
27087 msgstr "A0"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27090 msgid "A1"
27091 msgstr "A1"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27094 msgid "A2"
27095 msgstr "A2"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27098 msgid "A3"
27099 msgstr "A3"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27102 msgid "A4"
27103 msgstr "A4"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27106 msgid "A5"
27107 msgstr "A5"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27110 msgid "A6"
27111 msgstr "A6"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27114 msgid "B0"
27115 msgstr "B0"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27118 msgid "B1"
27119 msgstr "B1"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27122 msgid "B2"
27123 msgstr "B2"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27126 msgid "B3"
27127 msgstr "B3"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27130 msgid "B4"
27131 msgstr "B4"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27134 msgid "B5"
27135 msgstr "B5"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27138 msgid "B6"
27139 msgstr "B6"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27142 msgid "C0"
27143 msgstr "C0"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27146 msgid "C1"
27147 msgstr "C1"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27150 msgid "C2"
27151 msgstr "C2"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27154 msgid "C3"
27155 msgstr "C3"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27158 msgid "C4"
27159 msgstr "C4"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27162 msgid "C5"
27163 msgstr "C5"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27166 msgid "C6"
27167 msgstr "C6"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27170 msgid "JIS B0"
27171 msgstr "JIS B0"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27174 msgid "JIS B1"
27175 msgstr "JIS B1"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27178 msgid "JIS B2"
27179 msgstr "JIS B2"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27182 msgid "JIS B3"
27183 msgstr "JIS B3"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27186 msgid "JIS B4"
27187 msgstr "JIS B4"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27190 msgid "JIS B5"
27191 msgstr "JIS B5"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27194 msgid "JIS B6"
27195 msgstr "JIS B6"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27198 #, fuzzy
27199 msgid "Language Default (no inputenc)"
27200 msgstr "Cabezallo de língua:"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27203 msgid "``text''"
27204 msgstr "“texto”"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27207 msgid "''text''"
27208 msgstr "”texto”"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27211 msgid ",,text``"
27212 msgstr "„texto“"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27215 msgid ",,text''"
27216 msgstr "„texto”"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27219 msgid "<<text>>"
27220 msgstr "«texto»"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27223 msgid ">>text<<"
27224 msgstr "»texto«"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27227 msgid "Numbered"
27228 msgstr "Numerado"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27231 msgid "Appears in TOC"
27232 msgstr "Aparece no índice xeral"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27235 msgid "Author-year"
27236 msgstr "Autor-ano"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27239 msgid "Numerical"
27240 msgstr "Numérico"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Package"
27245 msgstr "Espazo"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27248 #, fuzzy
27249 msgid "Load automatically"
27250 msgstr "Actualización automática"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27253 msgid "Load always"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Do not load"
27259 msgstr "Documento non carregado."
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27262 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27266 #, c-format
27267 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27271 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27275 #, c-format
27276 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27281 #, fuzzy, c-format
27282 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27283 msgstr "%1$s e %2$s"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27286 #, c-format
27287 msgid ""
27288 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27289 "all required packages (%2$s) installed."
27290 msgstr ""
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27294 #, fuzzy
27295 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27296 msgstr ""
27297 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27298 "parámetros."
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27301 msgid "Document Class"
27302 msgstr "Clase do documento"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Child Documents"
27307 msgstr "Documento fillo"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Modules"
27312 msgstr "Meio"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Local Layout"
27317 msgstr "Texto"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27320 msgid "Text Layout"
27321 msgstr "Texto"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27324 msgid "Page Margins"
27325 msgstr "Marxes"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27328 msgid "Colors"
27329 msgstr "Cores"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27332 msgid "Numbering & TOC"
27333 msgstr "Numeración e Índice"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Indexes"
27338 msgstr "Índice"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27341 #, fuzzy
27342 msgid "PDF Properties"
27343 msgstr "Propriedade"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27346 msgid "Math Options"
27347 msgstr "Matemáticas"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27350 msgid "Float Placement"
27351 msgstr "Flutuantes"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27354 msgid "Bullets"
27355 msgstr "Marcas listas"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27358 msgid "Branches"
27359 msgstr "Polas"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27362 msgid "LaTeX Preamble"
27363 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27367 #, fuzzy
27368 msgid "&Default..."
27369 msgstr "Predefinido"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27376 msgid " (not installed)"
27377 msgstr "(non instalado)"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27380 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27384 #, fuzzy
27385 msgid " (not available)"
27386 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27389 #, fuzzy
27390 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27391 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Class Default"
27397 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Layouts|#o#O"
27402 msgstr "Formato|F"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27405 #, fuzzy
27406 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27407 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27411 #, fuzzy
27412 msgid "Local layout file"
27413 msgstr "Texto"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27416 msgid ""
27417 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27418 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27419 "document may not work with this layout if you do not\n"
27420 "keep the layout file in the document directory."
27421 msgstr ""
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27424 #, fuzzy
27425 msgid "&Set Layout"
27426 msgstr "Texto"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Unable to read local layout file."
27431 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27434 #, fuzzy
27435 msgid "This is a local layout file."
27436 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Select master document"
27441 msgstr "Documento mestre"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27444 #, fuzzy
27445 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27446 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Unapplied changes"
27452 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27456 msgid ""
27457 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27458 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27459 msgstr ""
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27463 msgid "&Dismiss"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Unable to set document class."
27470 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27473 #, c-format
27474 msgid "%1$s, %2$s"
27475 msgstr "%1$s, %2$s"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27478 #, fuzzy, c-format
27479 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27480 msgstr "%1$s e %2$s"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27483 #, c-format
27484 msgid "%1$s (unavailable)"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Module provided by document class."
27490 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27493 #, fuzzy, c-format
27494 msgid "Category: %1$s."
27495 msgstr "&Lexenda:"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27498 #, c-format
27499 msgid "Package(s) required: %1$s."
27500 msgstr ""
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27503 #, fuzzy
27504 msgid "or"
27505 msgstr "Forma"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27508 #, c-format
27509 msgid "Modules required: %1$s."
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27513 #, c-format
27514 msgid "Modules excluded: %1$s."
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27518 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27522 #, fuzzy
27523 msgid "[No options predefined]"
27524 msgstr "Troca de fonte non definida."
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27527 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27528 msgstr ""
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27531 msgid "&Use Hyperref Support"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27535 #, fuzzy
27536 msgid "Can't set layout!"
27537 msgstr "Formato trocado"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27540 #, fuzzy, c-format
27541 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27542 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27545 #, fuzzy
27546 msgid "Not Found"
27547 msgstr "Oculto."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27550 msgid "Assigned master does not include this file"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "You must include this file in the document\n"
27557 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27558 "feature."
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27562 #, fuzzy
27563 msgid "Could not load master"
27564 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27567 #, fuzzy, c-format
27568 msgid ""
27569 "The master document '%1$s'\n"
27570 "could not be loaded."
27571 msgstr ""
27572 "O documento especificado\n"
27573 "%1$s\n"
27574 "non se pudo ler."
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Literate"
27579 msgstr "Literal"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27582 #, fuzzy
27583 msgid "pLaTeX"
27584 msgstr "LaTeX"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Error List"
27589 msgstr "Código programación"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27592 #, c-format
27593 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27594 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27597 msgid "Top left"
27598 msgstr "Esquerda superior"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27601 msgid "Bottom left"
27602 msgstr "Esquerda inferior"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27605 msgid "Baseline left"
27606 msgstr "Liña base esquerda"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27609 msgid "Top center"
27610 msgstr "Centro superior"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27613 msgid "Bottom center"
27614 msgstr "Centro inferior"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27617 msgid "Baseline center"
27618 msgstr "Liña base centro"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27621 msgid "Top right"
27622 msgstr "Direita superior"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27625 msgid "Bottom right"
27626 msgstr "Direita inferior"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27629 msgid "Baseline right"
27630 msgstr "Liña base direita"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27633 msgid "External Material"
27634 msgstr "Material externo"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27637 msgid "Scale%"
27638 msgstr "Escala%"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27641 msgid "Select external file"
27642 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27645 #, fuzzy
27646 msgid "automatically"
27647 msgstr "Actualización automática"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27650 msgid "Graphics"
27651 msgstr "Gráficos"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27654 msgid "Dissolve previous group?"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27661 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27662 "because this graphic was its only member.\n"
27663 "How do you want to proceed?"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27667 #, c-format
27668 msgid "Stick with group '%1$s'"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27672 #, c-format
27673 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27674 msgstr ""
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27680 "the group will be dissolved,\n"
27681 "because this graphic was its only member.\n"
27682 "How do you want to proceed?"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27686 #, c-format
27687 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27688 msgstr ""
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27691 msgid "Enter unique group name:"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27695 #, fuzzy
27696 msgid "Group already defined!"
27697 msgstr "Troca de fonte non definida."
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27700 #, c-format
27701 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27705 msgid "bp"
27706 msgstr "bp"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27709 msgid "cm"
27710 msgstr "cm"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27713 msgid "mm"
27714 msgstr "mm"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27717 msgid "in[[unit of measure]]"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27721 msgid "Select graphics file"
27722 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27725 msgid "Clipart|#C#c"
27726 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Interword Space"
27732 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Thin Space"
27738 msgstr "Espazo delgado|d"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27741 #, fuzzy
27742 msgid "Medium Space"
27743 msgstr "espazo medio\t\\:"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27746 #, fuzzy
27747 msgid "Thick Space"
27748 msgstr "Espazo delgado|d"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Negative Thin Space"
27754 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Negative Medium Space"
27760 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Negative Thick Space"
27766 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27769 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27773 msgid "Quad (1 em)"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Double Quad (2 em)"
27779 msgstr "Item duplo:"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27783 msgid "Horizontal Fill"
27784 msgstr "Recheo horizontal"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27787 #, fuzzy
27788 msgid "Visible Space"
27789 msgstr "TextoVisíbel"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27792 msgid ""
27793 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27794 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27795 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27801 msgid ""
27802 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27803 msgstr ""
27804 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27805 "parámetros."
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27808 msgid "Select document to include"
27809 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27812 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27813 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27816 #, fuzzy
27817 msgid "Index Entry Settings"
27818 msgstr "Entrada de índice"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Label Color"
27823 msgstr "Cor"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Cannot remove standard index"
27828 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27831 #, fuzzy
27832 msgid "The default index cannot be removed."
27833 msgstr "Última liña a ser impresa"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Enter new index name"
27838 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27841 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27842 msgstr ""
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27845 #, fuzzy
27846 msgid "unknown"
27847 msgstr " descoñecido"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27850 #, fuzzy
27851 msgid "shortcut"
27852 msgstr "A&celerador:"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27855 #, fuzzy
27856 msgid "shortcuts"
27857 msgstr "A&celerador:"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27860 msgid "lyxrc"
27861 msgstr "lyxrc"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27864 #, fuzzy
27865 msgid "package"
27866 msgstr "Espazo"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27869 #, fuzzy
27870 msgid "textclass"
27871 msgstr "Clasetema"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27874 #, fuzzy
27875 msgid "menu"
27876 msgstr "mu"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27879 #, fuzzy
27880 msgid "icon"
27881 msgstr "cong"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27884 #, fuzzy
27885 msgid "buffer"
27886 msgstr "azul"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27889 #, fuzzy
27890 msgid "lyxinfo"
27891 msgstr "liminf"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27894 msgid "Shift-"
27895 msgstr ""
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Control-"
27900 msgstr "Entrada"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Option-"
27905 msgstr "Opcións"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Command-"
27910 msgstr "&Comando:"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27913 msgid "No language"
27914 msgstr "Sen linguaxe"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27917 msgid "Program Listing Settings"
27918 msgstr "Configuración de código de programa"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27921 msgid "No dialect"
27922 msgstr "Sen dialecto"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27925 msgid "LaTeX Log"
27926 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27929 #, fuzzy
27930 msgid "LyX2LyX"
27931 msgstr "LyX"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27934 msgid "Literate Programming Build Log"
27935 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27938 msgid "lyx2lyx Error Log"
27939 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27942 msgid "Version Control Log"
27943 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27946 #, fuzzy
27947 msgid "Log file not found."
27948 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27951 msgid "No literate programming build log file found."
27952 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27955 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27956 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27959 msgid "No version control log file found."
27960 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27963 msgid "[x]"
27964 msgstr "[x]"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27967 msgid "(x)"
27968 msgstr "(x)"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27971 msgid "{x}"
27972 msgstr "{x}"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27975 msgid "|x|"
27976 msgstr "|x|"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27979 msgid "||x||"
27980 msgstr "||x||"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27983 #, fuzzy
27984 msgid "bmatrix"
27985 msgstr "Inserir matriz"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27988 #, fuzzy
27989 msgid "pmatrix"
27990 msgstr "Inserir matriz"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27993 #, fuzzy
27994 msgid "Bmatrix"
27995 msgstr "Inserir matriz"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27998 #, fuzzy
27999 msgid "vmatrix"
28000 msgstr "Inserir matriz"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28003 #, fuzzy
28004 msgid "Vmatrix"
28005 msgstr "Inserir matriz"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28008 msgid "Math Matrix"
28009 msgstr "Matriz matemática"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28012 msgid "Note Settings"
28013 msgstr "Configuración de nota"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28016 msgid "Paragraph Settings"
28017 msgstr "Configuración de parágrafo"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28020 msgid ""
28021 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28022 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28023 "\n"
28024 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28025 "the items is used."
28026 msgstr ""
28027 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28028 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28029 "Descripción.\n"
28030 "\n"
28031 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28032 "larguras de etiqueta de todos os items."
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28035 #, fuzzy
28036 msgid "Phantom Settings"
28037 msgstr "Opcións &principais"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28040 msgid "System files|#S#s"
28041 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28044 msgid "User files|#U#u"
28045 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Look & Feel"
28050 msgstr "Aparéncia"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Language Settings"
28055 msgstr "Configuración do idioma"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28058 #, fuzzy
28059 msgid "File Handling"
28060 msgstr "Manexo de fontes"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Keyboard/Mouse"
28065 msgstr "Teclado"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Input Completion"
28070 msgstr "Lexenda"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Co&mmand:"
28076 msgstr "&Comando:"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Screen Fonts"
28081 msgstr "Fontes de pantalla"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28084 msgid "Paths"
28085 msgstr "Rotas"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28088 #, fuzzy
28089 msgid "Select directory for example files"
28090 msgstr "Seleccionar modelo"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28093 msgid "Select a document templates directory"
28094 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28097 msgid "Select a temporary directory"
28098 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28101 msgid "Select a backups directory"
28102 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28105 msgid "Select a document directory"
28106 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28109 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28113 #, fuzzy
28114 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28115 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28119 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28123 msgid "Spellchecker"
28124 msgstr "Corrector ortográfico"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28127 #, fuzzy
28128 msgid "Native"
28129 msgstr "acute"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28132 #, fuzzy
28133 msgid "Aspell"
28134 msgstr "aspell"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28137 #, fuzzy
28138 msgid "Enchant"
28139 msgstr "hat"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28142 #, fuzzy
28143 msgid "Hunspell"
28144 msgstr "hspell"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28147 msgid "Converters"
28148 msgstr "Conversores"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28151 #, fuzzy
28152 msgid "File Formats"
28153 msgstr "Formatos de ficheiro"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28156 msgid "Format in use"
28157 msgstr "Formato en uso"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28160 #, fuzzy
28161 msgid ""
28162 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28163 "converter. Please remove the converter first."
28164 msgstr ""
28165 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28166 "primeiramente o conversor."
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28170 msgstr ""
28171 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28172 "primeiramente o conversor."
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28175 msgid "LyX needs to be restarted!"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28179 msgid ""
28180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28181 "restart."
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28185 msgid "Printer"
28186 msgstr "Impresora"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28189 #, fuzzy
28190 msgid "User Interface"
28191 msgstr "Interface de usuário"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Classic"
28196 msgstr "Fechar|F"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28199 msgid "Oxygen"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Document Handling"
28205 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Control"
28210 msgstr "Entrada"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Shortcuts"
28215 msgstr "A&celerador:"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28218 #, fuzzy
28219 msgid "Function"
28220 msgstr "Funcións"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28223 #, fuzzy
28224 msgid "Shortcut"
28225 msgstr "A&celerador:"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28228 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28229 msgstr ""
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28232 #, fuzzy
28233 msgid "Mathematical Symbols"
28234 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Document and Window"
28239 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28242 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28243 msgstr ""
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28246 #, fuzzy
28247 msgid "System and Miscellaneous"
28248 msgstr "Miscelánea AMS"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Res&tore"
28253 msgstr "&Restaurar"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Failed to create shortcut"
28259 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28264 msgstr "Función descoñecida."
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28267 msgid "Invalid or empty key sequence"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28271 #, c-format
28272 msgid ""
28273 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28274 "%2$s\n"
28275 "You need to remove that binding before creating a new one."
28276 msgstr ""
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28281 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28284 msgid "Identity"
28285 msgstr "Identidade"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28288 msgid "Choose bind file"
28289 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28292 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28293 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28296 msgid "Choose UI file"
28297 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28300 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28301 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28304 msgid "Choose keyboard map"
28305 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28308 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28309 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28312 msgid "Print Document"
28313 msgstr "Imprimir documento"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28316 msgid "Print to file"
28317 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28320 msgid "PostScript files (*.ps)"
28321 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Longest label width"
28326 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28329 #, fuzzy
28330 msgid "Index Settings"
28331 msgstr "Configuración do cadro"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28334 #, fuzzy
28335 msgid "<All indexes>"
28336 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28339 msgid "Progress/Debug Messages"
28340 msgstr ""
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28343 msgid "Debug Level"
28344 msgstr ""
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Set"
28349 msgstr "&Debuxar"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28352 msgid "Cross-reference"
28353 msgstr "Referéncia cruzada"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28356 msgid "&Go Back"
28357 msgstr "&Recuar"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28360 msgid "Jump back"
28361 msgstr "Saltar cara atrás"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28364 msgid "Jump to label"
28365 msgstr "Saltar á etiqueta"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28368 msgid "<No prefix>"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28372 msgid "Find and Replace"
28373 msgstr "Procurar e substituir"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28376 msgid ""
28377 "End of file reached while searching forward.\n"
28378 "Continue searching from the beginning?"
28379 msgstr ""
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28382 msgid ""
28383 "End of file reached while searching backward.\n"
28384 "Continue searching from the end?"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28388 #, fuzzy
28389 msgid "String not found."
28390 msgstr "Non se achou a cadea!"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Export or Send Document"
28395 msgstr "Abre documento"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28398 msgid "Show File"
28399 msgstr "Mostrar ficheiro"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Error -> Cannot load file!"
28404 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28407 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28411 msgid ""
28412 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28413 "beginning?"
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28417 #, fuzzy
28418 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28419 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Basic Latin"
28424 msgstr "Variación"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Latin-1 Supplement"
28429 msgstr "Suplementário"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28432 msgid "Latin Extended-A"
28433 msgstr ""
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28436 msgid "Latin Extended-B"
28437 msgstr ""
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28440 #, fuzzy
28441 msgid "IPA Extensions"
28442 msgstr "E&xtensión:"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28445 msgid "Spacing Modifier Letters"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28449 msgid "Combining Diacritical Marks"
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28453 msgid "Cyrillic"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Arabic"
28459 msgstr "Árabe (Arabi)"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28462 msgid "Devanagari"
28463 msgstr ""
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28466 #, fuzzy
28467 msgid "Bengali"
28468 msgstr "Início"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28471 msgid "Gurmukhi"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28475 #, fuzzy
28476 msgid "Gujarati"
28477 msgstr "SubVariación"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28480 msgid "Oriya"
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Kannada"
28486 msgstr "Inglés canadiense"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28489 msgid "Malayalam"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Georgian"
28495 msgstr "Alemán"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28498 msgid "Hangul Jamo"
28499 msgstr ""
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Phonetic Extensions"
28504 msgstr "E&xtensión:"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28507 msgid "Latin Extended Additional"
28508 msgstr ""
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28511 msgid "Greek Extended"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28515 #, fuzzy
28516 msgid "General Punctuation"
28517 msgstr "Información xeral"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Superscripts and Subscripts"
28522 msgstr "Expoente|x"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Currency Symbols"
28527 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28531 msgstr ""
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Letterlike Symbols"
28536 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Number Forms"
28541 msgstr "Número de filas"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Mathematical Operators"
28546 msgstr "Mathematica|a"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28549 #, fuzzy
28550 msgid "Miscellaneous Technical"
28551 msgstr "Outros símbolos"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Control Pictures"
28556 msgstr "Conxetura"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28559 msgid "Optical Character Recognition"
28560 msgstr ""
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28564 msgstr ""
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Box Drawing"
28569 msgstr "Configuración do cadro"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Block Elements"
28574 msgstr "Agradecimentos"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Geometric Shapes"
28579 msgstr "Forma itálica texto"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Miscellaneous Symbols"
28584 msgstr "Outros símbolos"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28587 #, fuzzy
28588 msgid "Dingbats"
28589 msgstr "Dings 1"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28594 msgstr "Outros símbolos"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28601 msgid "Hiragana"
28602 msgstr ""
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Katakana"
28607 msgstr "Catalán"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Bopomofo"
28612 msgstr "&Baixo a fila:"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28615 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Kanbun"
28621 msgstr "Inglés canadiense"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28624 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28628 msgid "CJK Compatibility"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28632 msgid "CJK Unified Ideographs"
28633 msgstr ""
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28636 msgid "Hangul Syllables"
28637 msgstr ""
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28640 msgid "High Surrogates"
28641 msgstr ""
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28644 msgid "Private Use High Surrogates"
28645 msgstr ""
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28648 msgid "Low Surrogates"
28649 msgstr ""
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28652 msgid "Private Use Area"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28656 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28660 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28661 msgstr ""
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28664 #, fuzzy
28665 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28666 msgstr "Orientación"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28669 msgid "Combining Half Marks"
28670 msgstr ""
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28673 msgid "CJK Compatibility Forms"
28674 msgstr ""
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28677 msgid "Small Form Variants"
28678 msgstr ""
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28683 msgstr "Orientación"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28686 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28687 msgstr ""
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28690 #, fuzzy
28691 msgid "Linear B Syllabary"
28692 msgstr "Corolário"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28695 msgid "Linear B Ideograms"
28696 msgstr ""
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Aegean Numbers"
28701 msgstr "Número de páxina"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Ancient Greek Numbers"
28706 msgstr "Número de páxina"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Old Italic"
28711 msgstr "Itálica"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28714 #, fuzzy
28715 msgid "Gothic"
28716 msgstr "coth"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28719 msgid "Ugaritic"
28720 msgstr ""
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28723 msgid "Old Persian"
28724 msgstr ""
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28727 #, fuzzy
28728 msgid "Deseret"
28729 msgstr "Reiniciar"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Shavian"
28734 msgstr "Letón"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28737 msgid "Osmanya"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Cypriot Syllabary"
28743 msgstr "Corolário"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Kharoshthi"
28748 msgstr "varnothing"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28753 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28756 #, fuzzy
28757 msgid "Musical Symbols"
28758 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28761 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28765 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28766 msgstr ""
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28771 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28774 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28778 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28779 msgstr ""
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Tags"
28784 msgstr "Páxinas"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Variation Selectors Supplement"
28789 msgstr "Suplementário"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28792 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28796 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28800 #, fuzzy
28801 msgid "Character: "
28802 msgstr "Conxunto de caracteres"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28805 msgid "Code Point: "
28806 msgstr ""
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28809 #, fuzzy
28810 msgid "Symbols"
28811 msgstr "Símbolo"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28814 msgid "Insert Table"
28815 msgstr "Inserir táboa"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28818 msgid "TeX Information"
28819 msgstr "Información TeX"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28822 msgid "No thesaurus available for this language!"
28823 msgstr ""
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28826 msgid "Outline"
28827 msgstr "Índices"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28830 msgid "auto"
28831 msgstr "auto"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28834 msgid "off"
28835 msgstr "off"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28838 #, c-format
28839 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28840 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28843 #, fuzzy
28844 msgid "version "
28845 msgstr "Versión"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28848 msgid "unknown version"
28849 msgstr "versión descoñecida"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28852 msgid "Small-sized icons"
28853 msgstr "Icones pequenos"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28856 msgid "Normal-sized icons"
28857 msgstr "Icones normais"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28860 msgid "Big-sized icons"
28861 msgstr "Icones grandes"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28864 #, fuzzy, c-format
28865 msgid "Successful export to format: %1$s"
28866 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28869 #, fuzzy, c-format
28870 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28871 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28874 #, fuzzy, c-format
28875 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28876 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28879 #, fuzzy, c-format
28880 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28881 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Exit LyX"
28886 msgstr "&Sair de LyX"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28889 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28890 msgstr ""
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28893 msgid "Welcome to LyX!"
28894 msgstr "Benvindo a LyX!"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Automatic save done."
28899 msgstr "Actualización automática"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28902 #, fuzzy
28903 msgid "Automatic save failed!"
28904 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28907 msgid "Command not allowed without any document open"
28908 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28911 #, c-format
28912 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28913 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28916 msgid "Select template file"
28917 msgstr "Seleccionar modelo"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28920 msgid "Templates|#T#t"
28921 msgstr "Modelos|#M#m"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28924 msgid "Document not loaded."
28925 msgstr "Documento non carregado."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28928 msgid "Select document to open"
28929 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28933 msgid "Examples|#E#e"
28934 msgstr "Exemplos|#E#e"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28937 #, fuzzy
28938 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28939 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28942 #, fuzzy
28943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28944 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28947 #, fuzzy
28948 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28949 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28952 #, fuzzy
28953 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28954 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28959 msgid "Invalid filename"
28960 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28963 #, c-format
28964 msgid ""
28965 "The directory in the given path\n"
28966 "%1$s\n"
28967 "does not exist."
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28971 #, c-format
28972 msgid "Opening document %1$s..."
28973 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28976 #, c-format
28977 msgid "Document %1$s opened."
28978 msgstr "Documento %1$s aberto."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28981 #, fuzzy
28982 msgid "Version control detected."
28983 msgstr "Controlo de versións"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28986 #, c-format
28987 msgid "Could not open document %1$s"
28988 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28991 msgid "Couldn't import file"
28992 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28995 #, c-format
28996 msgid "No information for importing the format %1$s."
28997 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29000 #, c-format
29001 msgid "Select %1$s file to import"
29002 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "The document %1$s already exists.\n"
29009 "\n"
29010 "Do you want to overwrite that document?"
29011 msgstr ""
29012 "O documento %1$s xa existe.\n"
29013 "\n"
29014 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
29018 msgid "Overwrite document?"
29019 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29022 #, c-format
29023 msgid "Importing %1$s..."
29024 msgstr "Importando %1$s..."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29027 msgid "imported."
29028 msgstr "importado."
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29031 #, fuzzy
29032 msgid "file not imported!"
29033 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29036 #, fuzzy
29037 msgid "newfile"
29038 msgstr "Inclui ficheiro"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29041 msgid "Select LyX document to insert"
29042 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29045 msgid "Choose a filename to save document as"
29046 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "The file\n"
29052 "%1$s\n"
29053 "is already open in your current session.\n"
29054 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29055 "Do you want to choose a new filename?"
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29059 msgid "Chosen File Already Open"
29060 msgstr ""
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29065 msgid "&Rename"
29066 msgstr "&Renomear"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29069 #, fuzzy, c-format
29070 msgid ""
29071 "The document %1$s is already registered.\n"
29072 "\n"
29073 "Do you want to choose a new name?"
29074 msgstr ""
29075 "O documento %1$s xa existe.\n"
29076 "\n"
29077 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Rename document?"
29082 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29085 #, fuzzy
29086 msgid "Copy document?"
29087 msgstr "Novo documento"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29090 #, fuzzy
29091 msgid "&Copy"
29092 msgstr "Copiar"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Choose a filename to export the document as"
29097 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "The document %1$s could not be saved.\n"
29103 "\n"
29104 "Do you want to rename the document and try again?"
29105 msgstr ""
29106 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29107 "\n"
29108 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29111 msgid "Rename and save?"
29112 msgstr "Renomear e gravar?"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29115 #, fuzzy
29116 msgid "&Retry"
29117 msgstr "&Restaurar"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29120 #, c-format
29121 msgid ""
29122 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29123 "Would you like to close or hide the document?\n"
29124 "\n"
29125 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29126 "the menu: View->Hidden->...\n"
29127 "\n"
29128 "To remove this question, set your preference in:\n"
29129 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29130 msgstr ""
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29133 #, fuzzy
29134 msgid "Close or hide document?"
29135 msgstr "Novo documento"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
29138 #, fuzzy
29139 msgid "&Hide"
29140 msgstr "delta"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Close document"
29145 msgstr "Novo documento"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
29148 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29152 #, fuzzy, c-format
29153 msgid ""
29154 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29155 "\n"
29156 "Do you want to save the document?"
29157 msgstr ""
29158 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29159 "\n"
29160 "Desexa gravar o documento?"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Save new document?"
29165 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29171 "\n"
29172 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29173 msgstr ""
29174 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29175 "\n"
29176 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
29179 msgid "Save changed document?"
29180 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
29183 msgid "&Discard"
29184 msgstr "&Descartar"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
29187 #, c-format
29188 msgid ""
29189 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29190 "\n"
29191 "Do you want to save the document?"
29192 msgstr ""
29193 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29194 "\n"
29195 "Desexa gravar o documento?"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29198 #, fuzzy, c-format
29199 msgid ""
29200 "Document \n"
29201 "%1$s\n"
29202 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29203 msgstr ""
29204 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29205 "escrebe-lo?"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Reload externally changed document?"
29210 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Document could not be checked in."
29215 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
29218 msgid "Error when setting the locking property."
29219 msgstr ""
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Directory is not accessible."
29224 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29227 #, c-format
29228 msgid "Opening child document %1$s..."
29229 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
29232 #, fuzzy, c-format
29233 msgid "No buffer for file: %1$s."
29234 msgstr "Entrada nomenclatura"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Export Error"
29239 msgstr "Exportar|E"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Error cloning the Buffer."
29244 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
29247 #, fuzzy
29248 msgid "Exporting ..."
29249 msgstr "Importando %1$s..."
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
29252 #, fuzzy
29253 msgid "Previewing ..."
29254 msgstr "Carregando vista preliminar"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Document not loaded"
29259 msgstr "Documento non carregado."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
29262 msgid "Select file to insert"
29263 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
29266 #, fuzzy
29267 msgid "All Files (*)"
29268 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
29271 #, c-format
29272 msgid ""
29273 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29274 "version of the document %1$s?"
29275 msgstr ""
29276 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29277 "do documento %1$s?"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29280 msgid "Revert to saved document?"
29281 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29284 msgid "Saving all documents..."
29285 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
29288 msgid "All documents saved."
29289 msgstr "Gravados todos os documentos."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29292 #, c-format
29293 msgid "%1$s unknown command!"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
29297 #, fuzzy
29298 msgid "Please, preview the document first."
29299 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
29302 #, fuzzy
29303 msgid "Couldn't proceed."
29304 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29308 msgid "LaTeX Source"
29309 msgstr "Fonte LaTeX"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29312 #, fuzzy
29313 msgid "DocBook Source"
29314 msgstr "Marcadores|M"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29317 #, fuzzy
29318 msgid "Literate Source"
29319 msgstr "Fonte LaTeX"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29322 #, fuzzy
29323 msgid " (version control, locking)"
29324 msgstr "Controlo de versións"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29327 #, fuzzy
29328 msgid " (version control)"
29329 msgstr "Controlo de versións"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29332 msgid " (changed)"
29333 msgstr " (modificado)"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29336 msgid " (read only)"
29337 msgstr " (só leitura)"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29340 #, fuzzy
29341 msgid "Close File"
29342 msgstr "Fechar"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Hide tab"
29347 msgstr "delta"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Close tab"
29352 msgstr "Fechar"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Wrap Float Settings"
29357 msgstr "Configuración do flutuante"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29360 msgid "Click to detach"
29361 msgstr "Clique para separar"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29364 #, c-format
29365 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29369 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29370 msgstr ""
29371
29372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29373 #, fuzzy, c-format
29374 msgid "%1$s (unknown)"
29375 msgstr " descoñecido"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29378 #, fuzzy
29379 msgid "More...|M"
29380 msgstr "Personalizado...|e"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29383 msgid "No Group"
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29387 msgid "More Spelling Suggestions"
29388 msgstr ""
29389
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Add to personal dictionary|n"
29393 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Ignore all|I"
29398 msgstr "I&gnorar sempre"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29403 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Language|L"
29408 msgstr "Língua"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29411 #, fuzzy
29412 msgid "More Languages ...|M"
29413 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29416 msgid "Hidden|H"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29420 #, fuzzy
29421 msgid "<No Documents Open>"
29422 msgstr "Nengun documento aberto!"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29425 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29426 msgstr ""
29427
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29429 msgid "View (Other Formats)|F"
29430 msgstr ""
29431
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Update (Other Formats)|p"
29435 msgstr "Actualizar a vista"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29438 #, fuzzy, c-format
29439 msgid "View [%1$s]|V"
29440 msgstr "Ver|V"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29443 #, fuzzy, c-format
29444 msgid "Update [%1$s]|U"
29445 msgstr "Actualizar|A"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29448 #, fuzzy
29449 msgid "No Custom Insets Defined!"
29450 msgstr "Troca de fonte non definida."
29451
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29453 #, fuzzy
29454 msgid "<No Document Open>"
29455 msgstr "Nengun documento aberto!"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29458 msgid "Master Document"
29459 msgstr "Documento mestre"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29462 msgid "Open Navigator..."
29463 msgstr ""
29464
29465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Other Lists"
29468 msgstr "Outros flutuantes"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29471 #, fuzzy
29472 msgid "<Empty Table of Contents>"
29473 msgstr "Índice xeral"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29476 #, fuzzy
29477 msgid "Other Toolbars"
29478 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29481 #, fuzzy
29482 msgid "No Branches Set for Document!"
29483 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29486 msgid "Index List|I"
29487 msgstr "Índice analítico|a"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29490 msgid "Index Entry|d"
29491 msgstr "Entrada de índice|d"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29494 #, fuzzy, c-format
29495 msgid "Index: %1$s"
29496 msgstr "Fonte: %1$s"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29499 #, fuzzy, c-format
29500 msgid "Index Entry (%1$s)"
29501 msgstr "Entrada de índice"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29504 #, fuzzy
29505 msgid "No Citation in Scope!"
29506 msgstr "Troca de fonte non definida."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29510 #, fuzzy
29511 msgid "No citations selected!"
29512 msgstr "Troca de fonte non definida."
29513
29514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29515 #, fuzzy, c-format
29516 msgid "Caption (%1$s)"
29517 msgstr "Lexenda"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29520 #, fuzzy
29521 msgid "No Action Defined!"
29522 msgstr "Troca de fonte non definida."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Search"
29527 msgstr "Procura erro"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29530 #, fuzzy
29531 msgid "Clear text"
29532 msgstr "Páxina nova limpa"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29535 #, fuzzy, c-format
29536 msgid "Export %1$s"
29537 msgstr "Fonte: %1$s"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29540 #, fuzzy, c-format
29541 msgid "Import %1$s"
29542 msgstr "Importando %1$s..."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29545 #, fuzzy, c-format
29546 msgid "Update %1$s"
29547 msgstr "&Actualizar"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29550 #, c-format
29551 msgid "View %1$s"
29552 msgstr ""
29553
29554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29555 msgid "space"
29556 msgstr "espazo"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29559 msgid ""
29560 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29561 "characters:\n"
29562 msgstr ""
29563 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29564 "destes carácteres:\n"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29567 msgid "Could not update TeX information"
29568 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29569
29570 # c-format
29571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29572 #, c-format
29573 msgid "The script `%1$s' failed."
29574 msgstr ""
29575
29576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29577 #, fuzzy
29578 msgid "All Files "
29579 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29582 msgid "Table of Contents"
29583 msgstr "Índice xeral"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Equations"
29588 msgstr "Ecuación"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Footnotes"
29593 msgstr "Nota de rodapé|a"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Listings"
29598 msgstr "Lista"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29601 #, fuzzy
29602 msgid "Index Entries"
29603 msgstr "Entrada de índice"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Marginal notes"
29608 msgstr "Nota á marxe|m"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29611 #, fuzzy
29612 msgid "Nomenclature Entries"
29613 msgstr "Entrada nomenclatura"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29616 #, fuzzy
29617 msgid "Notes"
29618 msgstr "Nota"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Citations"
29623 msgstr "Citación"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29626 #, fuzzy
29627 msgid "Labels and References"
29628 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Changes"
29633 msgstr "Mudanza:"
29634
29635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29637 #, fuzzy
29638 msgid ""
29639 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29640 "through LaTeX: "
29641 msgstr ""
29642 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29643 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29644
29645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29647 msgid "Problematic filename for DVI"
29648 msgstr ""
29649
29650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29652 #, fuzzy
29653 msgid ""
29654 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29655 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29656 msgstr ""
29657 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29658 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29659
29660 #: src/insets/Inset.cpp:88
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Bibliography Entry"
29663 msgstr "Bibliografia"
29664
29665 #: src/insets/Inset.cpp:91
29666 #, fuzzy
29667 msgid "TeX Code"
29668 msgstr "Código TeX"
29669
29670 #: src/insets/Inset.cpp:94
29671 #, fuzzy
29672 msgid "Float"
29673 msgstr "&Flutuante"
29674
29675 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29676 msgid "Box"
29677 msgstr "Cadro"
29678
29679 #: src/insets/Inset.cpp:114
29680 #, fuzzy
29681 msgid "Horizontal Space"
29682 msgstr "Espazo vertical...|v"
29683
29684 #: src/insets/Inset.cpp:118
29685 #, fuzzy
29686 msgid "Info"
29687 msgstr "Desfai"
29688
29689 #: src/insets/Inset.cpp:163
29690 #, fuzzy
29691 msgid "Horizontal Math Space"
29692 msgstr "Espazo vertical...|v"
29693
29694 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29695 #, fuzzy
29696 msgid "Unknown Argument"
29697 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29698
29699 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29700 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29701 msgstr ""
29702
29703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29704 msgid "Keys must be unique!"
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29708 #, c-format
29709 msgid ""
29710 "The key %1$s already exists,\n"
29711 "it will be changed to %2$s."
29712 msgstr ""
29713
29714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29715 #, c-format
29716 msgid ""
29717 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29718 "If you proceed, all of them will be opened."
29719 msgstr ""
29720
29721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29722 #, fuzzy
29723 msgid "Open Databases?"
29724 msgstr "&Bancos de dados"
29725
29726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29727 msgid "&Proceed"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29732 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29733
29734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Databases:"
29737 msgstr "&Bancos de dados"
29738
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Style File:"
29742 msgstr "Fechar"
29743
29744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Lists:"
29747 msgstr "Lista"
29748
29749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29750 msgid "included in TOC"
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29754 msgid "Export Warning!"
29755 msgstr "Aviso de exportar!"
29756
29757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29758 msgid ""
29759 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29760 "BibTeX will be unable to find them."
29761 msgstr ""
29762 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29763 "BibTeX non vai poder achá-las."
29764
29765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29766 msgid ""
29767 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29768 "BibTeX will be unable to find it."
29769 msgstr ""
29770 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29771 "BibTeX non vai poder achá-las."
29772
29773 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29774 #, fuzzy
29775 msgid "simple frame"
29776 msgstr "marco de recadro"
29777
29778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29779 #, fuzzy
29780 msgid "frameless"
29781 msgstr "Sen marco"
29782
29783 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29784 #, fuzzy
29785 msgid "simple frame, page breaks"
29786 msgstr "marco de recadro"
29787
29788 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29789 #, fuzzy
29790 msgid "oval, thin"
29791 msgstr "Marco ovalado, fino"
29792
29793 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29794 #, fuzzy
29795 msgid "oval, thick"
29796 msgstr "Marco ovalado, groso"
29797
29798 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29799 msgid "drop shadow"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29803 #, fuzzy
29804 msgid "shaded background"
29805 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29806
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29808 #, fuzzy
29809 msgid "double frame"
29810 msgstr "duplo"
29811
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29813 #, c-format
29814 msgid "%1$s (%2$s)"
29815 msgstr "%1$s (%2$s)"
29816
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29818 #, c-format
29819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29820 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29821
29822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29823 #, fuzzy
29824 msgid "active"
29825 msgstr "acute"
29826
29827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29829 msgid "non-active"
29830 msgstr ""
29831
29832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29833 #, c-format
29834 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29838 #, fuzzy, c-format
29839 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29840 msgstr "%1$s e %2$s"
29841
29842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29843 msgid "Branch: "
29844 msgstr "Pola: "
29845
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29847 msgid "Branch (child only): "
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29851 #, fuzzy
29852 msgid "Branch (master only): "
29853 msgstr "underline"
29854
29855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29856 #, fuzzy
29857 msgid "Branch (undefined): "
29858 msgstr "underline"
29859
29860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29861 msgid "Undef: "
29862 msgstr "Undef: "
29863
29864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29865 #, fuzzy
29866 msgid "Branch state changes in master document"
29867 msgstr "Documento mestre"
29868
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29870 #, c-format
29871 msgid ""
29872 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29873 "sure to save the master."
29874 msgstr ""
29875
29876 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29877 #, c-format
29878 msgid "Sub-%1$s"
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29882 #, fuzzy
29883 msgid "No bibliography defined!"
29884 msgstr "A chave bibliográfica"
29885
29886 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29887 msgid "LaTeX Command: "
29888 msgstr "Comando LaTeX: "
29889
29890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29891 #, fuzzy
29892 msgid "InsetCommand Error: "
29893 msgstr "Comando de recadro: "
29894
29895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29896 #, fuzzy
29897 msgid "Incompatible command name."
29898 msgstr "Comando incompleto"
29899
29900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29901 #, fuzzy
29902 msgid "InsetCommandParams Error: "
29903 msgstr "Comando de recadro: "
29904
29905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29906 #, fuzzy
29907 msgid "InsetCommandParams: "
29908 msgstr "Comando de recadro: "
29909
29910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29911 msgid "Unknown parameter name: "
29912 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29913
29914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29915 #, fuzzy
29916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29917 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29918
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29923 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29924 "%2$s."
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29928 #, c-format
29929 msgid "External template %1$s is not installed"
29930 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29931
29932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29933 msgid "float: "
29934 msgstr "flutuante: "
29935
29936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29937 #, fuzzy, c-format
29938 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29939 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29940
29941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29942 msgid "float"
29943 msgstr "flutuante"
29944
29945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29946 #, fuzzy
29947 msgid "subfloat: "
29948 msgstr "flutuante: "
29949
29950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29951 msgid " (sideways)"
29952 msgstr " (de lado)"
29953
29954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29955 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29956 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29957
29958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29959 #, c-format
29960 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29961 msgstr ""
29962
29963 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29964 msgid "footnote"
29965 msgstr "nota de rodapé"
29966
29967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29968 #, c-format
29969 msgid ""
29970 "Could not copy the file\n"
29971 "%1$s\n"
29972 "into the temporary directory."
29973 msgstr ""
29974 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
29975 "%1$s\n"
29976 "na directória temporária."
29977
29978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29979 #, c-format
29980 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29981 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
29982
29983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29984 #, c-format
29985 msgid "Graphics file: %1$s"
29986 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
29987
29988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29989 #, c-format
29990 msgid ""
29991 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29992 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29993 "%1$s."
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29997 msgid "www"
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30001 #, fuzzy
30002 msgid "email"
30003 msgstr "correo-e:"
30004
30005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30006 #, fuzzy
30007 msgid "file"
30008 msgstr "Inclui ficheiro"
30009
30010 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30011 #, fuzzy, c-format
30012 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30013 msgstr "%1$s e %2$s"
30014
30015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30016 msgid "Verbatim Input"
30017 msgstr "Entrada Literal"
30018
30019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30020 msgid "Verbatim Input*"
30021 msgstr "Entrada Literal*"
30022
30023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30024 #, fuzzy
30025 msgid "Include (excluded)"
30026 msgstr "Inclui ficheiro"
30027
30028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30029 #, fuzzy
30030 msgid "Unknown"
30031 msgstr " descoñecido"
30032
30033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30035 msgid "Recursive input"
30036 msgstr "Entrada recursiva"
30037
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30040 #, c-format
30041 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30042 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30043
30044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30045 #, fuzzy, c-format
30046 msgid ""
30047 "Could not load included file\n"
30048 "`%1$s'\n"
30049 "Please, check whether it actually exists."
30050 msgstr ""
30051 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30052 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30053
30054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30055 #, fuzzy
30056 msgid "Missing included file"
30057 msgstr "Inclui ficheiro"
30058
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30060 #, c-format
30061 msgid ""
30062 "Included file `%1$s'\n"
30063 "has textclass `%2$s'\n"
30064 "while parent file has textclass `%3$s'."
30065 msgstr ""
30066 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30067 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30068 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30069
30070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30071 msgid "Different textclasses"
30072 msgstr "Clases de texto diferentes"
30073
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30075 #, fuzzy, c-format
30076 msgid ""
30077 "Included file `%1$s'\n"
30078 "uses module `%2$s'\n"
30079 "which is not used in parent file."
30080 msgstr ""
30081 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30082 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30083 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30084
30085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Module not found"
30088 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30089
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30094 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Export failure"
30100 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30101
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30103 msgid "Unsupported Inclusion"
30104 msgstr ""
30105
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30110 "Offending file:\n"
30111 "%1$s"
30112 msgstr ""
30113
30114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Index sorting failed"
30117 msgstr "Fallou a conversión"
30118
30119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30120 #, c-format
30121 msgid ""
30122 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30123 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30124 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30125 "explained in the User Guide."
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30129 msgid "Index Entry"
30130 msgstr "Entrada de índice"
30131
30132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30133 #, fuzzy
30134 msgid "unknown type!"
30135 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30136
30137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Unknown index type!"
30140 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30141
30142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30143 #, fuzzy
30144 msgid "All indexes"
30145 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30146
30147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30148 #, fuzzy
30149 msgid "subindex"
30150 msgstr "Índice"
30151
30152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30153 #, fuzzy, c-format
30154 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30155 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30156
30157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30159 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30160
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30163 #, fuzzy
30164 msgid "undefined"
30165 msgstr "underline"
30166
30167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30168 #, fuzzy
30169 msgid "yes"
30170 msgstr "Estilos"
30171
30172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30173 #, fuzzy
30174 msgid "no"
30175 msgstr "Desfai"
30176
30177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30178 #, fuzzy
30179 msgid "No version control"
30180 msgstr "Controlo de versións"
30181
30182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30183 msgid "Label names must be unique!"
30184 msgstr ""
30185
30186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30187 #, c-format
30188 msgid ""
30189 "The label %1$s already exists,\n"
30190 "it will be changed to %2$s."
30191 msgstr ""
30192
30193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30194 msgid "DUPLICATE: "
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30198 #, fuzzy
30199 msgid "Horizontal line"
30200 msgstr "Liña horizontal"
30201
30202 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30203 msgid "no more lstline delimiters available"
30204 msgstr ""
30205
30206 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30207 #, fuzzy
30208 msgid "Running out of delimiters"
30209 msgstr "Inserir delimitadores"
30210
30211 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30212 msgid ""
30213 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30214 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30215 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30216 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30217 "must investigate!"
30218 msgstr ""
30219
30220 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30221 #, fuzzy
30222 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30223 msgstr "carácter especial"
30224
30225 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30226 #, c-format
30227 msgid ""
30228 "The following characters in one of the program listings are\n"
30229 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30230 "%1$s."
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30234 msgid "A value is expected."
30235 msgstr "Espera-se un valor."
30236
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30243 msgid "Unbalanced braces!"
30244 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30245
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30247 msgid "Please specify true or false."
30248 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30249
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30251 msgid "Only true or false is allowed."
30252 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30253
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30255 msgid "Please specify an integer value."
30256 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30257
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30259 msgid "An integer is expected."
30260 msgstr "Espera-se un inteiro."
30261
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30264 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30265
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30268 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30269
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30271 #, c-format
30272 msgid "Please specify one of %1$s."
30273 msgstr "Especifique un de %1$s."
30274
30275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30276 #, c-format
30277 msgid "Try one of %1$s."
30278 msgstr "Probe un de %1$s."
30279
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30281 #, c-format
30282 msgid "I guess you mean %1$s."
30283 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30284
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30286 #, c-format
30287 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30288 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30289
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30291 #, c-format
30292 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30293 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30294
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30296 msgid ""
30297 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30298 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30299
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30301 msgid ""
30302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30303 "trblTRBL"
30304 msgstr ""
30305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30306 "subconxunto de  trblTRBL"
30307
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30309 msgid ""
30310 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30311 "right, bottom left and top left corner."
30312 msgstr ""
30313 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30314 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
30315
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30317 msgid "Enter something like \\color{white}"
30318 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30319
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30322 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30323
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30325 msgid "auto, last or a number"
30326 msgstr "auto, último ou un número"
30327
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30329 msgid ""
30330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30332 "defining a listing inset)"
30333 msgstr ""
30334 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30335 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30336 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30337
30338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30339 msgid ""
30340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30342 "a listing inset)"
30343 msgstr ""
30344 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30345 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30346 "(ao definir un cadro de código)"
30347
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30350 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30351
30352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30353 #, c-format
30354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30355 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30356
30357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30358 #, c-format
30359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30360 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30361
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30363 #, c-format
30364 msgid "Parameter %1$s: "
30365 msgstr "Parámetro %1$s: "
30366
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30368 #, c-format
30369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30370 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
30371
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30373 #, c-format
30374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30375 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30376
30377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30378 #, fuzzy
30379 msgid "New Page"
30380 msgstr "Páxina nova limpa"
30381
30382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30383 msgid "Page Break"
30384 msgstr "Salto de páxina"
30385
30386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30387 msgid "Clear Page"
30388 msgstr "Páxina nova limpa"
30389
30390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30391 msgid "Clear Double Page"
30392 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30393
30394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30395 #, fuzzy
30396 msgid "Nom: "
30397 msgstr "Nom"
30398
30399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Nomenclature Symbol: "
30402 msgstr "Nomenclatura"
30403
30404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30405 #, fuzzy
30406 msgid "Description: "
30407 msgstr "&Descrición:"
30408
30409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30410 #, fuzzy
30411 msgid "Sorting: "
30412 msgstr "Formato"
30413
30414 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30415 msgid "note"
30416 msgstr "nota"
30417
30418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Phantom"
30421 msgstr "phantom"
30422
30423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30424 #, fuzzy
30425 msgid "HPhantom"
30426 msgstr "phantom"
30427
30428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30429 #, fuzzy
30430 msgid "VPhantom"
30431 msgstr "phantom"
30432
30433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30434 msgid "phantom"
30435 msgstr "phantom"
30436
30437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30438 msgid "hphantom"
30439 msgstr "hphantom"
30440
30441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30442 msgid "vphantom"
30443 msgstr "vphantom"
30444
30445 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30446 msgid "BROKEN: "
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30450 msgid "Ref: "
30451 msgstr "Ref: "
30452
30453 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30454 msgid "Equation"
30455 msgstr "Ecuación"
30456
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30458 msgid "EqRef: "
30459 msgstr "EqRef: "
30460
30461 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30462 msgid "Page Number"
30463 msgstr "Número de páxina"
30464
30465 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30466 msgid "Page: "
30467 msgstr "Páxina: "
30468
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30470 msgid "Textual Page Number"
30471 msgstr "Número de páxina textual"
30472
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30474 msgid "TextPage: "
30475 msgstr "Páxina de texto: "
30476
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30478 msgid "Standard+Textual Page"
30479 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30480
30481 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30482 msgid "Ref+Text: "
30483 msgstr "Referéncia+Texto: "
30484
30485 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30486 #, fuzzy
30487 msgid "Formatted"
30488 msgstr "Formato"
30489
30490 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30491 #, fuzzy
30492 msgid "Format: "
30493 msgstr "F&ormato:"
30494
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30496 #, fuzzy
30497 msgid "Reference to Name"
30498 msgstr "Referéncia"
30499
30500 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30501 #, fuzzy
30502 msgid "NameRef:"
30503 msgstr "Nome:"
30504
30505 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30506 #, fuzzy
30507 msgid "subscript"
30508 msgstr "Índice"
30509
30510 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30511 #, fuzzy
30512 msgid "superscript"
30513 msgstr "Expoente"
30514
30515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30516 #, fuzzy
30517 msgid "Protected Space"
30518 msgstr "Espazo protexido|E"
30519
30520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30521 #, fuzzy
30522 msgid "Quad Space"
30523 msgstr "Espazo"
30524
30525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Double Quad Space"
30528 msgstr "Espazo"
30529
30530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30531 #, fuzzy
30532 msgid "Enspace"
30533 msgstr "espazo"
30534
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30536 #, fuzzy
30537 msgid "Enskip"
30538 msgstr "nsim"
30539
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30541 #, fuzzy
30542 msgid "Protected Horizontal Fill"
30543 msgstr "Recheo horizontal"
30544
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30548 msgstr "Recheo horizontal"
30549
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30551 #, fuzzy
30552 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30553 msgstr "Recheo horizontal"
30554
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30556 #, fuzzy
30557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30558 msgstr "Recheo horizontal"
30559
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30561 #, fuzzy
30562 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30563 msgstr "Recheo horizontal"
30564
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30568 msgstr "Recheo horizontal"
30569
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30573 msgstr "Recheo horizontal"
30574
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30576 #, fuzzy, c-format
30577 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30578 msgstr "Liña horizontal"
30579
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30581 #, fuzzy, c-format
30582 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30583 msgstr "Espazo protexido|E"
30584
30585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30586 #, fuzzy
30587 msgid "List of Listings"
30588 msgstr "Lista de códigos de programación"
30589
30590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30591 msgid "Unknown TOC type"
30592 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30593
30594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30595 #, fuzzy
30596 msgid "Selections not supported."
30597 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30598
30599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30600 msgid "Multi-column in current or destination column."
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30604 msgid "Multi-row in current or destination row."
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30608 msgid "Selection size should match clipboard content."
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30612 msgid "wrap: "
30613 msgstr "envolucro: "
30614
30615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30616 msgid "wrap"
30617 msgstr "envolucro"
30618
30619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30620 msgid "Not shown."
30621 msgstr "Oculto."
30622
30623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30624 msgid "Loading..."
30625 msgstr "Carregando..."
30626
30627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30628 msgid "Converting to loadable format..."
30629 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30630
30631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30632 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30633 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30634
30635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30636 msgid "Scaling etc..."
30637 msgstr "Escalando etc..."
30638
30639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30640 msgid "Ready to display"
30641 msgstr "Listo para mostrar"
30642
30643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30644 msgid "No file found!"
30645 msgstr "Ficheiro non achado!"
30646
30647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30648 msgid "Error converting to loadable format"
30649 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30650
30651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30652 msgid "Error loading file into memory"
30653 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30654
30655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30656 msgid "Error generating the pixmap"
30657 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30658
30659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30660 msgid "No image"
30661 msgstr "Sen imaxes"
30662
30663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30664 msgid "Preview loading"
30665 msgstr "Carregando vista preliminar"
30666
30667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30668 msgid "Preview ready"
30669 msgstr "Vista preliminar lista"
30670
30671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30672 msgid "Preview failed"
30673 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30674
30675 #: src/lengthcommon.cpp:44
30676 msgid "cc[[unit of measure]]"
30677 msgstr ""
30678
30679 #: src/lengthcommon.cpp:44
30680 msgid "dd"
30681 msgstr "dd"
30682
30683 #: src/lengthcommon.cpp:44
30684 msgid "em"
30685 msgstr "em"
30686
30687 #: src/lengthcommon.cpp:45
30688 msgid "ex"
30689 msgstr "ex"
30690
30691 #: src/lengthcommon.cpp:45
30692 msgid "mu[[unit of measure]]"
30693 msgstr ""
30694
30695 #: src/lengthcommon.cpp:45
30696 msgid "pc"
30697 msgstr "pc"
30698
30699 #: src/lengthcommon.cpp:46
30700 msgid "pt"
30701 msgstr "pt"
30702
30703 #: src/lengthcommon.cpp:46
30704 msgid "sp"
30705 msgstr "sp"
30706
30707 #: src/lengthcommon.cpp:46
30708 msgid "Text Width %"
30709 msgstr "Largura texto %"
30710
30711 #: src/lengthcommon.cpp:47
30712 msgid "Column Width %"
30713 msgstr "Largura coluna %"
30714
30715 #: src/lengthcommon.cpp:47
30716 msgid "Page Width %"
30717 msgstr "Largura páxina %"
30718
30719 #: src/lengthcommon.cpp:47
30720 msgid "Line Width %"
30721 msgstr "Largura liña %"
30722
30723 #: src/lengthcommon.cpp:48
30724 msgid "Text Height %"
30725 msgstr "Altura texto %"
30726
30727 #: src/lengthcommon.cpp:48
30728 msgid "Page Height %"
30729 msgstr "Altura páxina %"
30730
30731 #: src/lyxfind.cpp:128
30732 msgid "Search error"
30733 msgstr "Procura erro"
30734
30735 #: src/lyxfind.cpp:128
30736 msgid "Search string is empty"
30737 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30738
30739 #: src/lyxfind.cpp:370
30740 #, fuzzy
30741 msgid "String found."
30742 msgstr "Non se achou a cadea!"
30743
30744 #: src/lyxfind.cpp:372
30745 msgid "String has been replaced."
30746 msgstr "Cadea susbtituida."
30747
30748 #: src/lyxfind.cpp:375
30749 #, fuzzy, c-format
30750 msgid "%1$d strings have been replaced."
30751 msgstr " cadeas foron substituidas."
30752
30753 #: src/lyxfind.cpp:1467
30754 #, fuzzy
30755 msgid "Invalid regular expression!"
30756 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30757
30758 #: src/lyxfind.cpp:1472
30759 #, fuzzy
30760 msgid "Match not found!"
30761 msgstr "Non se achou a cadea!"
30762
30763 #: src/lyxfind.cpp:1476
30764 #, fuzzy
30765 msgid "Match found!"
30766 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30767
30768 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30769 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30770 #, c-format
30771 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30772 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30773
30774 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30775 #, c-format
30776 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30777 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30778
30779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30780 #, fuzzy, c-format
30781 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30782 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30783
30784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30785 #, fuzzy
30786 msgid "Cursor not in table"
30787 msgstr "(non instalado)"
30788
30789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30790 msgid "Only one row"
30791 msgstr "Só unha fila"
30792
30793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30794 msgid "Only one column"
30795 msgstr "Só unha coluna"
30796
30797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30798 msgid "No hline to delete"
30799 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30800
30801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30802 msgid "No vline to delete"
30803 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30804
30805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30806 #, c-format
30807 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30808 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30809
30810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30811 #, fuzzy
30812 msgid "Bad math environment"
30813 msgstr "Entorno Gather|G"
30814
30815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30816 msgid ""
30817 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30818 "Change the math formula type and try again."
30819 msgstr ""
30820
30821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30822 msgid "No number"
30823 msgstr "Nengun número"
30824
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30826 #, c-format
30827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30828 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30829
30830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30831 #, c-format
30832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30833 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30834
30835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30836 #, c-format
30837 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30838 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30839
30840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30842 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30843 msgstr ""
30844
30845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30846 msgid "create new math text environment ($...$)"
30847 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30848
30849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30850 msgid "entered math text mode (textrm)"
30851 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30852
30853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30854 #, fuzzy
30855 msgid "Regular expression editor mode"
30856 msgstr "Expresión regu&lar"
30857
30858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30859 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30860 msgstr ""
30861
30862 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30863 msgid "Standard[[mathref]]"
30864 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30865
30866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30867 msgid "PrettyRef"
30868 msgstr "PrettyRef"
30869
30870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30871 msgid "FormatRef: "
30872 msgstr "FormatoRef: "
30873
30874 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30875 #, fuzzy, c-format
30876 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30877 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30878
30879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30880 #, fuzzy
30881 msgid "optional"
30882 msgstr "Horizontal"
30883
30884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30885 msgid "math macro"
30886 msgstr "macro matemática"
30887
30888 #: src/output.cpp:37
30889 #, c-format
30890 msgid ""
30891 "Could not open the specified document\n"
30892 "%1$s."
30893 msgstr ""
30894 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30895 "%1$s."
30896
30897 #: src/output_plaintext.cpp:144
30898 msgid "Abstract: "
30899 msgstr "Resumo: "
30900
30901 #: src/output_plaintext.cpp:156
30902 msgid "References: "
30903 msgstr "Referéncias: "
30904
30905 #: src/support/Package.cpp:502
30906 msgid "LyX binary not found"
30907 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30908
30909 #: src/support/Package.cpp:503
30910 #, c-format
30911 msgid ""
30912 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30913 msgstr ""
30914 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30915 "%1$s"
30916
30917 #: src/support/Package.cpp:622
30918 #, fuzzy, c-format
30919 msgid ""
30920 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30921 "\t%1$s\n"
30922 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30923 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30924 msgstr ""
30925 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30926 "\t%1$s\n"
30927 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30928 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30929 "`chkconfig.ltx'."
30930
30931 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30932 msgid "File not found"
30933 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30934
30935 #: src/support/Package.cpp:692
30936 #, c-format
30937 msgid ""
30938 "Invalid %1$s switch.\n"
30939 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30940 msgstr ""
30941 "Opción %1$s non válida.\n"
30942 "A directória %2$s non contén %3$s."
30943
30944 #: src/support/Package.cpp:719
30945 #, c-format
30946 msgid ""
30947 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30948 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30949 msgstr ""
30950 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30951 "A directória %2$s non contén %3$s."
30952
30953 #: src/support/Package.cpp:743
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30957 "%2$s is not a directory."
30958 msgstr ""
30959 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30960 "%2$s non é unha directória."
30961
30962 #: src/support/Package.cpp:745
30963 msgid "Directory not found"
30964 msgstr "Non se achou a directória"
30965
30966 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30967 #, fuzzy, c-format
30968 msgid ""
30969 "The command\n"
30970 "%1$s\n"
30971 "has not yet completed.\n"
30972 "\n"
30973 "Do you want to stop it?"
30974 msgstr ""
30975 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30976 "\n"
30977 "Desexa gravar o documento?"
30978
30979 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30980 #, fuzzy
30981 msgid "Stop command?"
30982 msgstr "Comando seguinte"
30983
30984 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30985 #, fuzzy
30986 msgid "&Stop it"
30987 msgstr "&Manter iguais"
30988
30989 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30990 msgid "Let it &run"
30991 msgstr ""
30992
30993 #: src/support/debug.cpp:42
30994 #, fuzzy
30995 msgid "No debugging messages"
30996 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
30997
30998 #: src/support/debug.cpp:43
30999 msgid "General information"
31000 msgstr "Información xeral"
31001
31002 #: src/support/debug.cpp:44
31003 msgid "Program initialisation"
31004 msgstr "Inicialización do programa"
31005
31006 #: src/support/debug.cpp:45
31007 msgid "Keyboard events handling"
31008 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31009
31010 #: src/support/debug.cpp:46
31011 msgid "GUI handling"
31012 msgstr "Manexo de interface"
31013
31014 #: src/support/debug.cpp:47
31015 msgid "Lyxlex grammar parser"
31016 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31017
31018 #: src/support/debug.cpp:48
31019 msgid "Configuration files reading"
31020 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31021
31022 #: src/support/debug.cpp:49
31023 msgid "Custom keyboard definition"
31024 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31025
31026 #: src/support/debug.cpp:50
31027 msgid "LaTeX generation/execution"
31028 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31029
31030 #: src/support/debug.cpp:51
31031 msgid "Math editor"
31032 msgstr "Editor matemático"
31033
31034 #: src/support/debug.cpp:52
31035 msgid "Font handling"
31036 msgstr "Manexo de fontes"
31037
31038 #: src/support/debug.cpp:53
31039 msgid "Textclass files reading"
31040 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31041
31042 #: src/support/debug.cpp:54
31043 msgid "Version control"
31044 msgstr "Controlo de versións"
31045
31046 #: src/support/debug.cpp:55
31047 msgid "External control interface"
31048 msgstr "Interface de controlo externa"
31049
31050 #: src/support/debug.cpp:56
31051 msgid "Undo/Redo mechanism"
31052 msgstr ""
31053
31054 #: src/support/debug.cpp:57
31055 msgid "User commands"
31056 msgstr "Comandos do usuário"
31057
31058 #: src/support/debug.cpp:58
31059 #, fuzzy
31060 msgid "The LyX Lexer"
31061 msgstr "O Lexxer de LyX"
31062
31063 #: src/support/debug.cpp:59
31064 msgid "Dependency information"
31065 msgstr "Información de dependéncias"
31066
31067 #: src/support/debug.cpp:60
31068 msgid "LyX Insets"
31069 msgstr "recadros de LyX"
31070
31071 #: src/support/debug.cpp:61
31072 msgid "Files used by LyX"
31073 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31074
31075 #: src/support/debug.cpp:62
31076 msgid "Workarea events"
31077 msgstr "Eventos da área de traballo"
31078
31079 #: src/support/debug.cpp:63
31080 msgid "Insettext/tabular messages"
31081 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31082
31083 #: src/support/debug.cpp:64
31084 msgid "Graphics conversion and loading"
31085 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31086
31087 #: src/support/debug.cpp:65
31088 msgid "Change tracking"
31089 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31090
31091 #: src/support/debug.cpp:66
31092 msgid "External template/inset messages"
31093 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31094
31095 #: src/support/debug.cpp:67
31096 msgid "RowPainter profiling"
31097 msgstr "perfilado de RowPainter"
31098
31099 #: src/support/debug.cpp:68
31100 #, fuzzy
31101 msgid "Scrolling debugging"
31102 msgstr "Desprazamento"
31103
31104 #: src/support/debug.cpp:69
31105 #, fuzzy
31106 msgid "Math macros"
31107 msgstr "macro matemática"
31108
31109 #: src/support/debug.cpp:70
31110 msgid "RTL/Bidi"
31111 msgstr ""
31112
31113 #: src/support/debug.cpp:71
31114 msgid "Locale/Internationalisation"
31115 msgstr ""
31116
31117 #: src/support/debug.cpp:72
31118 #, fuzzy
31119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31120 msgstr "Selección como liñas|l"
31121
31122 #: src/support/debug.cpp:73
31123 #, fuzzy
31124 msgid "Find and replace mechanism"
31125 msgstr "Procura e substitue"
31126
31127 #: src/support/debug.cpp:74
31128 msgid "Developers' general debug messages"
31129 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31130
31131 #: src/support/debug.cpp:75
31132 msgid "All debugging messages"
31133 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31134
31135 #: src/support/debug.cpp:154
31136 #, c-format
31137 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31138 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31139
31140 #: src/support/lassert.cpp:52
31141 #, c-format
31142 msgid ""
31143 "Assertion %1$s violated in\n"
31144 "file: %2$s, line: %3$s"
31145 msgstr ""
31146
31147 #: src/support/lassert.cpp:62
31148 msgid ""
31149 "It should be safe to continue, but you\n"
31150 "may wish to save your work and restart LyX."
31151 msgstr ""
31152
31153 #: src/support/lassert.cpp:65
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Warning!"
31156 msgstr "Aviso de exportar!"
31157
31158 #: src/support/lassert.cpp:72
31159 msgid ""
31160 "There has been an error with this document.\n"
31161 "LyX will attempt to close it safely."
31162 msgstr ""
31163
31164 #: src/support/lassert.cpp:75
31165 #, fuzzy
31166 msgid "Buffer Error!"
31167 msgstr "Procura erro"
31168
31169 #: src/support/lassert.cpp:82
31170 msgid ""
31171 "LyX has encountered an application error\n"
31172 "and will now shut down."
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/support/lassert.cpp:85
31176 #, fuzzy
31177 msgid "Fatal Exception!"
31178 msgstr "Lexenda Táboa"
31179
31180 #: src/support/os_win32.cpp:482
31181 msgid "System file not found"
31182 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31183
31184 #: src/support/os_win32.cpp:483
31185 msgid ""
31186 "Unable to load shfolder.dll\n"
31187 "Please install."
31188 msgstr ""
31189 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31190 "Instale-a, por favor."
31191
31192 #: src/support/os_win32.cpp:488
31193 msgid "System function not found"
31194 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31195
31196 #: src/support/os_win32.cpp:489
31197 msgid ""
31198 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31199 "Don't know how to proceed. Sorry."
31200 msgstr ""
31201 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31202 "Non sei que facer. Sinto-o."
31203
31204 #: src/support/userinfo.cpp:45
31205 msgid "Unknown user"
31206 msgstr "Usuário descoñecido"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Default Format"
31210 #~ msgstr "Formato de data"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Key Words."
31214 #~ msgstr "Palabras chave."
31215
31216 #~ msgid "Scrap"
31217 #~ msgstr "Fragmento"
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "End Multiple Columns"
31221 #~ msgstr "&Multicoluna"
31222
31223 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31224 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31225
31226 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31227 #~ msgstr "gl"
31228
31229 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31230 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31231
31232 #~ msgid "Use AMS &math package"
31233 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31234
31235 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31236 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31237
31238 #~ msgid "Use &esint package"
31239 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31243 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31247 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31251 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Use mh&chem package"
31255 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31256
31257 #~ msgid "&First:"
31258 #~ msgstr "&Primeiro:"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31262 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31263
31264 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31265 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31266
31267 #~ msgid ""
31268 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31269 #~ "actually to print."
31270 #~ msgstr ""
31271 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31272 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
31273
31274 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31275 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Table w&idth:"
31279 #~ msgstr "nota de rodapé"
31280
31281 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31282 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "institute mark"
31286 #~ msgstr "Instituto"
31287
31288 #~ msgid "Fig. ---"
31289 #~ msgstr "Fig. ---"
31290
31291 #~ msgid "CenteredCaption"
31292 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31293
31294 #~ msgid "Senseless!"
31295 #~ msgstr "Sen senso!"
31296
31297 #~ msgid "LatinOn"
31298 #~ msgstr "LatinOn"
31299
31300 #~ msgid "Latin on"
31301 #~ msgstr "Latin on"
31302
31303 #~ msgid "LatinOff"
31304 #~ msgstr "LatinOff"
31305
31306 #~ msgid "Latin off"
31307 #~ msgstr "Latin off"
31308
31309 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31310 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31311
31312 #~ msgid "EndFrame"
31313 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31314
31315 #~ msgid "________________________________"
31316 #~ msgstr "________________________________"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Institute mark"
31320 #~ msgstr "Instituto"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Maintext"
31324 #~ msgstr "Texto simples"
31325
31326 #~ msgid "Space"
31327 #~ msgstr "Espazo"
31328
31329 #~ msgid "Space:"
31330 #~ msgstr "Espazo:"
31331
31332 #~ msgid "Computer:"
31333 #~ msgstr "Computador:"
31334
31335 #~ msgid "Close Section"
31336 #~ msgstr "Fecha sección"
31337
31338 #~ msgid "Table Caption"
31339 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31340
31341 #~ msgid "Captionabove"
31342 #~ msgstr "LexendaSup"
31343
31344 #~ msgid "Captionbelow"
31345 #~ msgstr "LexendaInf"
31346
31347 #~ msgid "opt"
31348 #~ msgstr "opt"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31352 #~ msgstr "Xaponés"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31356 #~ msgstr "Xaponés"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31360 #~ msgstr "Xaponés"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Settings...|g"
31364 #~ msgstr "Configuración...|C"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Braille Manual|B"
31368 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31372 #~ msgstr "LilyPond"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31376 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31380 #~ msgstr "Sweave|S"
31381
31382 #~ msgid "Rotate cell"
31383 #~ msgstr "Rota cela"
31384
31385 #~ msgid "Rotate table"
31386 #~ msgstr "Rota táboa"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "AMS arrows"
31390 #~ msgstr "Frechas AMS"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "AMS relations"
31394 #~ msgstr "Relacións AMS"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "AMS operators"
31398 #~ msgstr "Operadores AMS"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31402 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31403
31404 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31405 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31406
31407 #~ msgid "AMS Arrows"
31408 #~ msgstr "Frechas AMS"
31409
31410 #~ msgid "AMS Relations"
31411 #~ msgstr "Relacións AMS"
31412
31413 #~ msgid "AMS Operators"
31414 #~ msgstr "Operadores AMS"
31415
31416 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31417 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31418
31419 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31420 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31421
31422 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31423 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31427 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31431 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31432
31433 #~ msgid "HTML|H"
31434 #~ msgstr "HTML|H"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31438 #~ msgstr "Vista preliminar"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31442 #~ msgstr "Vista preliminar"
31443
31444 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31445 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31446
31447 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31448 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31449
31450 #~ msgid "Specify the default paper size."
31451 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31452
31453 #~ msgid "Utopia"
31454 #~ msgstr "Utopia"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid " (unknown)"
31458 #~ msgstr " descoñecido"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "List of Graphics"
31462 #~ msgstr "Lista de táboas"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "List of Equations"
31466 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "List of Footnotes"
31470 #~ msgstr "Lista de figuras"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "List of Index Entries"
31474 #~ msgstr "Lista de táboas"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "List of Marginal notes"
31478 #~ msgstr "Lista de táboas"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "List of Notes"
31482 #~ msgstr "Lista de táboas"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "List of Citations"
31486 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "List of Branches"
31490 #~ msgstr "Lista de táboas"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "List of Changes"
31494 #~ msgstr "Lista de táboas"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Automatic help"
31498 #~ msgstr "Actualización automática"
31499
31500 #~ msgid "Session"
31501 #~ msgstr "Sesión"
31502
31503 #~ msgid "Documents"
31504 #~ msgstr "Documentos"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31508 #~ msgstr "Xaponés"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "elsewhere"
31512 #~ msgstr "Reiniciar"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "&Output Format:"
31516 #~ msgstr "A saída está valeira"
31517
31518 #~ msgid "MM"
31519 #~ msgstr "MM"
31520
31521 #~ msgid "MMMMM"
31522 #~ msgstr "MMMMM"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31526 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31530 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31534 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31538 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31542 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31546 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Example \\theexample"
31550 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31554 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31558 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Remark \\theremark"
31562 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Case \\thecase"
31566 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Question \\thequestion"
31570 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Note \\thenote"
31574 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31575
31576 #~ msgid "&New:"
31577 #~ msgstr "&Nova:"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Preface:"
31581 #~ msgstr "Lugar:"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31585 #~ msgstr "Instituto"
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31589 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31590
31591 #~ msgid "branch"
31592 #~ msgstr "pola"
31593
31594 #~ msgid "Step"
31595 #~ msgstr "Paso"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Step \\thestep."
31599 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31600
31601 #~ msgid "Appendices Section"
31602 #~ msgstr "Sección apéndices"
31603
31604 #~ msgid "--- Appendices ---"
31605 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31606
31607 #~ msgid ""
31608 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31609 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31610 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31611 #~ msgstr ""
31612 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31613 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31614 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31615
31616 #~ msgid "List of %1$s"
31617 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31618
31619 #~ msgid "Layout|L"
31620 #~ msgstr "Formato|F"
31621
31622 #~ msgid "Documents|D"
31623 #~ msgstr "Documentos|D"
31624
31625 #~ msgid "New from Template...|T"
31626 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31627
31628 #~ msgid "Revert|R"
31629 #~ msgstr "Reverter|R"
31630
31631 #~ msgid "Custom...|C"
31632 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31633
31634 #~ msgid "Redo|d"
31635 #~ msgstr "Refacer|R"
31636
31637 #~ msgid "Cut|C"
31638 #~ msgstr "Cortar|C"
31639
31640 #~ msgid "Paste|a"
31641 #~ msgstr "Colar|P"
31642
31643 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31644 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31645
31646 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31647 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31648
31649 #~ msgid "Tabular|T"
31650 #~ msgstr "Táboa|T"
31651
31652 #~ msgid "Thesaurus..."
31653 #~ msgstr "Tesouro..."
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Statistics...|i"
31657 #~ msgstr "Estado"
31658
31659 #~ msgid "Change Tracking|g"
31660 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31661
31662 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31663 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31664
31665 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31666 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31667
31668 #~ msgid "Line Bottom|B"
31669 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31670
31671 #~ msgid "Line Left|L"
31672 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31673
31674 #~ msgid "Line Right|R"
31675 #~ msgstr "Liña direita|d"
31676
31677 #~ msgid "Alignment|i"
31678 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31679
31680 #~ msgid "Delete Row|w"
31681 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31682
31683 #~ msgid "Copy Row"
31684 #~ msgstr "Copiar fila"
31685
31686 #~ msgid "Swap Rows"
31687 #~ msgstr "Permutar filas"
31688
31689 #~ msgid "Delete Column|D"
31690 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31691
31692 #~ msgid "Copy Column"
31693 #~ msgstr "Copiar coluna"
31694
31695 #~ msgid "Swap Columns"
31696 #~ msgstr "Permutar colunas"
31697
31698 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31699 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31700
31701 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31702 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31703
31704 #~ msgid "Alignment|A"
31705 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31706
31707 #~ msgid "Add Row|R"
31708 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31709
31710 #~ msgid "Add Column|C"
31711 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31712
31713 #~ msgid "Octave"
31714 #~ msgstr "Octave"
31715
31716 #~ msgid "Maxima"
31717 #~ msgstr "Máxima"
31718
31719 #~ msgid "Mathematica"
31720 #~ msgstr "Mathematica"
31721
31722 #~ msgid "Maple, simplify"
31723 #~ msgstr "Maple, simplify"
31724
31725 #~ msgid "Maple, factor"
31726 #~ msgstr "Maple, factor"
31727
31728 #~ msgid "Maple, evalm"
31729 #~ msgstr "Maple, evalm"
31730
31731 #~ msgid "Maple, evalf"
31732 #~ msgstr "Maple, evalf"
31733
31734 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31735 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31736
31737 #~ msgid "Align Environment|A"
31738 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31739
31740 #~ msgid "AlignAt Environment"
31741 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31742
31743 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31744 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31745
31746 #~ msgid "Gather Environment"
31747 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
31748
31749 #~ msgid "Multline Environment"
31750 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31751
31752 #~ msgid "Special Character|S"
31753 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31754
31755 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31756 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31757
31758 #~ msgid "Index Entry|I"
31759 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31760
31761 #~ msgid "URL...|U"
31762 #~ msgstr "URL...|U"
31763
31764 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31765 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31766
31767 #~ msgid "TeX Code|T"
31768 #~ msgstr "Código TeX|g"
31769
31770 #~ msgid "Minipage|p"
31771 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31772
31773 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31774 #~ msgstr "Táboa...|b"
31775
31776 #~ msgid "Floats|a"
31777 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31778
31779 #~ msgid "Include File...|d"
31780 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31781
31782 #~ msgid "Insert File|e"
31783 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31784
31785 #~ msgid "External Material...|x"
31786 #~ msgstr "Material externo...|x"
31787
31788 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31789 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31790
31791 #~ msgid "Protected Space|r"
31792 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31793
31794 #~ msgid "Vertical Space..."
31795 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31796
31797 #~ msgid "Line Break|L"
31798 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Protected Dash|D"
31802 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31803
31804 #~ msgid "Single Quote|Q"
31805 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31806
31807 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31808 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31809
31810 #~ msgid "Horizontal Line"
31811 #~ msgstr "Liña horizontal"
31812
31813 #~ msgid "Font Change|o"
31814 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31815
31816 #~ msgid "Math Normal Font"
31817 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31818
31819 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31820 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31821
31822 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31823 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31824
31825 #~ msgid "Math Roman Family"
31826 #~ msgstr "Família roman matemática"
31827
31828 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31829 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31830
31831 #~ msgid "Math Bold Series"
31832 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31833
31834 #~ msgid "Text Normal Font"
31835 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31836
31837 #~ msgid "Floatflt Figure"
31838 #~ msgstr "Figura floatflt"
31839
31840 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31841 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31842
31843 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31844 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31845
31846 #~ msgid "Character...|C"
31847 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31848
31849 #~ msgid "Paragraph...|P"
31850 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31851
31852 #~ msgid "Document...|D"
31853 #~ msgstr "Documento...|D"
31854
31855 #~ msgid "Tabular...|T"
31856 #~ msgstr "Táboa...|T"
31857
31858 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31859 #~ msgstr "Énfase|E"
31860
31861 #~ msgid "Noun Style|N"
31862 #~ msgstr "Versalete|V"
31863
31864 #~ msgid "Bold Style|B"
31865 #~ msgstr "Negrito|B"
31866
31867 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31868 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31869
31870 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31871 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31872
31873 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31874 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31875
31876 #~ msgid "Update|U"
31877 #~ msgstr "Actualizar|A"
31878
31879 #~ msgid "TeX Information|X"
31880 #~ msgstr "Información TeX|X"
31881
31882 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31883 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31884
31885 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31886 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31887
31888 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31889 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31890
31891 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31892 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31893
31894 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31895 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31896
31897 #~ msgid "Extended Features|E"
31898 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31899
31900 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31901 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31902
31903 #~ msgid "Preferences..."
31904 #~ msgstr "Preferéncias..."
31905
31906 #~ msgid "Quit LyX"
31907 #~ msgstr "Sair de LyX"
31908
31909 #~ msgid "%1$d words checked."
31910 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31911
31912 #~ msgid "One word checked."
31913 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31914
31915 #~ msgid "Spelling check completed"
31916 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31917
31918 #~ msgid "&Command:"
31919 #~ msgstr "&Comando:"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Search text is empty!"
31923 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31924
31925 #~ msgid ""
31926 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31927 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31928 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31929 #~ msgstr ""
31930 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31931 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31932 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31936 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31937
31938 #~ msgid "Affilation:"
31939 #~ msgstr "Afiliación:"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "DockWidget"
31943 #~ msgstr "Largura"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31947 #~ msgstr "Espazo &vertical"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "greyedout"
31951 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Open Target...|O"
31955 #~ msgstr "Abrir...|A"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "&Use Defaults"
31959 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "&Use babel"
31963 #~ msgstr "Usar &babel"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Flex:Institute"
31967 #~ msgstr "Instituto"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31971 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "chart"
31975 #~ msgstr "hat"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "graph"
31979 #~ msgstr "Epígrafe"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Flex:Alert"
31983 #~ msgstr "BlocoAlerta"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Flex:Structure"
31987 #~ msgstr "Mudanza: "
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31991 #~ msgstr "Vertical"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31995 #~ msgstr "Orientación"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Flex:Firstname"
31999 #~ msgstr "Nome"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Flex:Fname"
32003 #~ msgstr "Ficheiro"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Flex:Surname"
32007 #~ msgstr "Apelidos"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Flex:Filename"
32011 #~ msgstr "Ficheiro"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Flex:Literal"
32015 #~ msgstr "Literal"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Flex:Emph"
32019 #~ msgstr "U&bicación:"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32023 #~ msgstr "breve"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32027 #~ msgstr "Número-cita"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Flex:Volume"
32031 #~ msgstr "Coluna"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Flex:Day"
32035 #~ msgstr "Suplementário"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Flex:Month"
32039 #~ msgstr "Matemática"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Flex:Year"
32043 #~ msgstr "Suplementário"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32047 #~ msgstr "NúmeroMs"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Flex:ISSN"
32051 #~ msgstr "U&bicación:"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Flex:CODEN"
32055 #~ msgstr "CENA"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32059 #~ msgstr "Código"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32063 #~ msgstr "Título"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32067 #~ msgstr "CCC código:"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Flex:Code"
32071 #~ msgstr "U&bicación:"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Flex:Dscr"
32075 #~ msgstr "Agradecimentos"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Flex:Keyword"
32079 #~ msgstr "Palabra chave"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32083 #~ msgstr "div"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Flex:Orgname"
32087 #~ msgstr "Apelidos"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Flex:Street"
32091 #~ msgstr "Rua"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Flex:City"
32095 #~ msgstr "U&bicación:"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Flex:State"
32099 #~ msgstr "Estado"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Flex:Postcode"
32103 #~ msgstr "Posting-order"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Flex:Country"
32107 #~ msgstr "Entrada"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Flex:Directory"
32111 #~ msgstr "Directórias"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Flex:Email"
32115 #~ msgstr "CorreoE"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32119 #~ msgstr "Teclado"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32123 #~ msgstr "Cap"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Flex"
32127 #~ msgstr "Ficheiro"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Foot"
32131 #~ msgstr "rodapé"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Note:Note"
32135 #~ msgstr "Nota:"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Note:Greyedout"
32139 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Box:Shaded"
32143 #~ msgstr "Sombreado"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Wrap"
32147 #~ msgstr "envolucro"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Info:menu"
32151 #~ msgstr "mu"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Info:shortcut"
32155 #~ msgstr "A&celerador:"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Info:shortcuts"
32159 #~ msgstr "A&celerador:"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Flex:Endnote"
32163 #~ msgstr "nota"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Flex:Initial"
32167 #~ msgstr "Itálica"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Flex:Glosse"
32171 #~ msgstr "Fechar"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32175 #~ msgstr "Cliente"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Flex:Expression"
32179 #~ msgstr "Mudanza: "
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Flex:Concepts"
32183 #~ msgstr "Mudanza: "
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Flex:Meaning"
32187 #~ msgstr "Mudanza: "
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Flex:Noun"
32191 #~ msgstr "Nome próprio"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Flex:Strong"
32195 #~ msgstr "Mudanza: "
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Noweb literate programming"
32199 #~ msgstr ""
32200 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
32201
32202 #~ msgid "Norsk"
32203 #~ msgstr "Noruego"
32204
32205 #~ msgid "Nynorsk"
32206 #~ msgstr "NoviNoruego"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "master document[[scope]]"
32210 #~ msgstr "Documento mestre"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Keywordsr"
32214 #~ msgstr "Palabras chave"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "A&vailable indices:"
32218 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Vert. Phantom"
32222 #~ msgstr "phantom"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Error "
32226 #~ msgstr "Frecha"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "All indices"
32230 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "&Ok"
32234 #~ msgstr "&OK"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Cust&om:"
32238 #~ msgstr "Personalizado"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid ""
32242 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32243 #~ "lyx2lyx script."
32244 #~ msgstr ""
32245 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32246 #~ "converte-lo."
32247
32248 #~ msgid ""
32249 #~ "The specified document\n"
32250 #~ "%1$s\n"
32251 #~ "could not be read."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "O documento especificado\n"
32254 #~ "%1$s\n"
32255 #~ "non se pudo ler."
32256
32257 #~ msgid "Could not read document"
32258 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Cannot view URL"
32262 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Hyperlink"
32266 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32267
32268 #~ msgid "Label"
32269 #~ msgstr "Etiqueta"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Height:"
32273 #~ msgstr "&Altura:"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32277 #~ msgstr "Mudanza: "
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32281 #~ msgstr "Mudanza: "
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32285 #~ msgstr "Mudanza: "
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Element:Firstname"
32289 #~ msgstr "Nome"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Element:Filename"
32293 #~ msgstr "Ficheiro"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Element:Citation-number"
32297 #~ msgstr "Número-cita"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Element:Issue-number"
32301 #~ msgstr "NúmeroMs"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Element:SS-Title"
32305 #~ msgstr "Título"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32309 #~ msgstr "CCC código:"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Element:Postcode"
32313 #~ msgstr "Posting-order"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Element:Directory"
32317 #~ msgstr "Directórias"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32321 #~ msgstr "Teclado"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "CharStyle"
32325 #~ msgstr "Mudanza: "
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Custom:Endnote"
32329 #~ msgstr "nota"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32333 #~ msgstr "Mudanza: "
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32337 #~ msgstr "Mudanza: "
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32341 #~ msgstr "Mudanza: "
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "CharStyle:Code"
32345 #~ msgstr "Mudanza: "
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "FrmtRef: "
32349 #~ msgstr "FormatoRef: "
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Glossary term"
32353 #~ msgstr "Fechar"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Middle|d"
32357 #~ msgstr "Meio|M"
32358
32359 #~ msgid "caption frame"
32360 #~ msgstr "marco de lexendas"
32361
32362 #~ msgid "top/bottom line"
32363 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Decimal point:"
32367 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32368
32369 #~ msgid "Screen &DPI:"
32370 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32374 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "ColorUi"
32378 #~ msgstr "Cor"
32379
32380 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32381 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32382
32383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32384 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32385
32386 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32387 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Publisher ID"
32391 #~ msgstr "Editores"
32392
32393 #~ msgid "TheoremTemplate"
32394 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32395
32396 #~ msgid "Theorem #:"
32397 #~ msgstr "Teorema #:"
32398
32399 #~ msgid "Lemma #:"
32400 #~ msgstr "Lema #:"
32401
32402 #~ msgid "Corollary #:"
32403 #~ msgstr "Corolário #:"
32404
32405 #~ msgid "Proposition #:"
32406 #~ msgstr "Proposición #:"
32407
32408 #~ msgid "Conjecture #:"
32409 #~ msgstr "Conxetura #:"
32410
32411 #~ msgid "Criterion #:"
32412 #~ msgstr "Critério #:"
32413
32414 #~ msgid "Fact #:"
32415 #~ msgstr "Facto #:"
32416
32417 #~ msgid "Axiom #:"
32418 #~ msgstr "Axioma #:"
32419
32420 #~ msgid "Definition #:"
32421 #~ msgstr "Definición #:"
32422
32423 #~ msgid "Example #:"
32424 #~ msgstr "Exemplo #:"
32425
32426 #~ msgid "Condition #:"
32427 #~ msgstr "Condición #:"
32428
32429 #~ msgid "Problem #:"
32430 #~ msgstr "Problema #:"
32431
32432 #~ msgid "Exercise #:"
32433 #~ msgstr "Exercício #:"
32434
32435 #~ msgid "Remark #:"
32436 #~ msgstr "Observación #:"
32437
32438 #~ msgid "Claim #:"
32439 #~ msgstr "Afirmación #:"
32440
32441 #~ msgid "Note #:"
32442 #~ msgstr "Nota #:"
32443
32444 #~ msgid "Notation #:"
32445 #~ msgstr "Notación #:"
32446
32447 #~ msgid "Case #:"
32448 #~ msgstr "Caso #:"
32449
32450 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32451 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "Overwrite all files?"
32455 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32456
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "Continue &asking"
32459 #~ msgstr "Continuación"
32460
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32463 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Thin space"
32467 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Medium space"
32471 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Thick space"
32475 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Negative thin space"
32479 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Negative medium space"
32483 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Negative thick space"
32487 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32488
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Inter-word space"
32491 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32492
32493 #~ msgid "Date format"
32494 #~ msgstr "Formato de data"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Unknown buffer info"
32498 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "QQuad Space"
32502 #~ msgstr "Espazo"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Preview\t"
32506 #~ msgstr "Vista preliminar"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32510 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "&Replace with..."
32514 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Ne&xt"
32518 #~ msgstr "texto"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Pre&vious"
32522 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "&Keep case"
32526 #~ msgstr "&Manter iguais"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "&Find..."
32530 #~ msgstr "&Procurar:"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "&Next"
32534 #~ msgstr "&Nova:"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "&Previous"
32538 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32539
32540 #~ msgid ""
32541 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32542 #~ "%1$s.layout,\n"
32543 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32544 #~ "class or style file required by it is not\n"
32545 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32546 #~ "for more information.\n"
32547 #~ msgstr ""
32548 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32549 #~ "%1$s.layout,\n"
32550 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32551 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32552 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32553 #~ "para obter máis información.\n"
32554
32555 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32556 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32557
32558 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32559 #~ msgstr ""
32560 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Any &word"
32564 #~ msgstr "Palabra chave"
32565
32566 #~ msgid "&Dummy"
32567 #~ msgstr "&Postizo"
32568
32569 #~ msgid "F&ind:"
32570 #~ msgstr "Proc&urar:"
32571
32572 #~ msgid "D&elete"
32573 #~ msgstr "Apa&gar"
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32577 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32578
32579 #~ msgid "&BibTeX command:"
32580 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32584 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32588 #~ msgstr "Comando índice:"
32589
32590 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32591 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32592
32593 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32594 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32595
32596 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32597 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32598
32599 #~ msgid "Use input encod&ing"
32600 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32601
32602 #~ msgid "Jump to the label"
32603 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32604
32605 #~ msgid "Merge cells"
32606 #~ msgstr "Une celas"
32607
32608 #~ msgid "Strasse"
32609 #~ msgstr "Strasse"
32610
32611 #~ msgid "Land"
32612 #~ msgstr "Land"
32613
32614 #~ msgid "BLZ"
32615 #~ msgstr "BLZ"
32616
32617 #~ msgid "Konto"
32618 #~ msgstr "Konto"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "Insert|n"
32622 #~ msgstr "Inserir|I"
32623
32624 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32625 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32626
32627 #~ msgid "View DVI"
32628 #~ msgstr "Mostra DVI"
32629
32630 #~ msgid "Update DVI"
32631 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32632
32633 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32634 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32635
32636 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32637 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32638
32639 #~ msgid "View PostScript"
32640 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32641
32642 #~ msgid "Update PostScript"
32643 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32647 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32648
32649 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32650 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32651
32652 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32653 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32654
32655 #~ msgid ""
32656 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32657 #~ "You may not have the right languages installed."
32658 #~ msgstr ""
32659 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32660 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32661
32662 #~ msgid ""
32663 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32664 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32665 #~ msgstr ""
32666 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32667 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32668
32669 #~ msgid ""
32670 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32671 #~ "`%2$s'."
32672 #~ msgstr ""
32673 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32674 #~ "codificación `%2$s'."
32675
32676 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32677 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32678
32679 #~ msgid ""
32680 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32681 #~ "encoding `%2$s'."
32682 #~ msgstr ""
32683 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32684 #~ "codificación `%2$s'."
32685
32686 #~ msgid ""
32687 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32688 #~ "encoding `%2$s'."
32689 #~ msgstr ""
32690 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32691 #~ "codificación `%2$s'."
32692
32693 #~ msgid ""
32694 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32695 #~ msgstr ""
32696 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32697
32698 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32699 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32700
32701 #~ msgid ""
32702 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32703 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32704 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32705 #~ msgstr ""
32706 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32707 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32708 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32709
32710 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32711 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32712
32713 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32714 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32715
32716 #~ msgid ""
32717 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32718 #~ "\n"
32719 #~ "%1$s."
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32722 #~ "%1$s."
32723
32724 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32725 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32726
32727 #~ msgid "Branch Settings"
32728 #~ msgstr "Configuración de pola"
32729
32730 #~ msgid ""
32731 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32732 #~ msgstr ""
32733 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32734 #~ "de parámetros."
32735
32736 #~ msgid "Length"
32737 #~ msgstr "Longura"
32738
32739 #~ msgid "TeX Code Settings"
32740 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32744 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32745
32746 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32747 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32748
32749 #~ msgid "ispell"
32750 #~ msgstr "ispell"
32751
32752 #~ msgid "pspell (library)"
32753 #~ msgstr "pspell (library)"
32754
32755 #~ msgid "aspell (library)"
32756 #~ msgstr "aspell (library)"
32757
32758 #~ msgid "*.pws"
32759 #~ msgstr "*.pws"
32760
32761 #~ msgid "*.ispell"
32762 #~ msgstr "*.ispell"
32763
32764 #~ msgid "Spellchecker error"
32765 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32766
32767 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32768 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32769
32770 #~ msgid ""
32771 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32772 #~ "Maybe it has been killed."
32773 #~ msgstr ""
32774 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32775 #~ "Se cadra matou o proceso."
32776
32777 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32778 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32779
32780 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32781 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32782
32783 #~ msgid "No Table of contents"
32784 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32785
32786 #~ msgid "Opened inset"
32787 #~ msgstr "Recadro aberto"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32791 #~ msgstr "carácter especial"
32792
32793 #~ msgid "Opened Box Inset"
32794 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32795
32796 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32797 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32798
32799 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32800 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32801
32802 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32803 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32807 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32808
32809 #~ msgid "Opened Float Inset"
32810 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32811
32812 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32813 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32814
32815 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32816 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32817
32818 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32819 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32820
32821 #~ msgid "Opened Note Inset"
32822 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32823
32824 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32825 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32826
32827 #~ msgid "Opened table"
32828 #~ msgstr "Táboa aberta"
32829
32830 #~ msgid "Opened Text Inset"
32831 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32832
32833 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32834 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Anschrift:"
32838 #~ msgstr "Unterschrift:"
32839
32840 #~ msgid "Briefkopf:"
32841 #~ msgstr "Briefkopf:"
32842
32843 #~ msgid "Zusatz:"
32844 #~ msgstr "Zusatz:"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32848 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32852 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32853
32854 #~ msgid "Unterschrift:"
32855 #~ msgstr "Unterschrift:"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Vorwahl:"
32859 #~ msgstr "Normal:"
32860
32861 #~ msgid "Telefon:"
32862 #~ msgstr "Telefon:"
32863
32864 #~ msgid "Ort:"
32865 #~ msgstr "Ort:"
32866
32867 #~ msgid "Datum:"
32868 #~ msgstr "Datum:"
32869
32870 #~ msgid "Betreff:"
32871 #~ msgstr "Betreff:"
32872
32873 #~ msgid "Anrede:"
32874 #~ msgstr "Anrede:"
32875
32876 #~ msgid "Gruss:"
32877 #~ msgstr "Gruss:"
32878
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid "Anlage(n):"
32881 #~ msgstr "Anlagen:"
32882
32883 #~ msgid "Verteiler:"
32884 #~ msgstr "Verteiler:"
32885
32886 #~ msgid "Strasse:"
32887 #~ msgstr "Strasse:"
32888
32889 #~ msgid "Land:"
32890 #~ msgstr "Land:"
32891
32892 #~ msgid "RetourAdresse:"
32893 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32894
32895 #~ msgid "MeinZeichen:"
32896 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32897
32898 #~ msgid "IhrZeichen:"
32899 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32900
32901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32902 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32903
32904 #~ msgid "BLZ:"
32905 #~ msgstr "BLZ:"
32906
32907 #~ msgid "Konto:"
32908 #~ msgstr "Konto:"
32909
32910 #~ msgid "Adresse:"
32911 #~ msgstr "Adresse:"
32912
32913 #~ msgid "Anlagen:"
32914 #~ msgstr "Anlagen:"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Latex"
32918 #~ msgstr "Data"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "No file open!"
32922 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32926 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32930 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32934 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32938 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Toggle Label|L"
32942 #~ msgstr "Comutar &todo"
32943
32944 #~ msgid "B&rowse..."
32945 #~ msgstr "E&xaminar..."
32946
32947 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32948 #~ msgstr "&Número de cópias:"
32949
32950 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32951 #~ msgstr "&Sans Serif:"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Ne&w"
32955 #~ msgstr "&Nova:"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "&Postscript driver:"
32959 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Append Parameter"
32963 #~ msgstr "Máis parámetros"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32967 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32971 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32975 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "figure"
32979 #~ msgstr "Figura"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "algorithm"
32983 #~ msgstr "Algoritmo"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "tableau"
32987 #~ msgstr "Táboa"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "keywords"
32991 #~ msgstr "Palabras chave"
32992
32993 #~ msgid "Table of Contents|a"
32994 #~ msgstr "Índice xeral|x"
32995
32996 #~ msgid "FAQ|F"
32997 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
32998
32999 #~ msgid "LinuxDoc"
33000 #~ msgstr "LinuxDoc"
33001
33002 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33003 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33007 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33011 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33012
33013 #~ msgid "Austrian"
33014 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33015
33016 #~ msgid "British"
33017 #~ msgstr "Inglés británico"
33018
33019 #~ msgid "Canadian"
33020 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Gruß:"
33024 #~ msgstr "Gruss:"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Reference\t"
33028 #~ msgstr "Referéncia"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33032 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33036 #~ msgstr "Remite"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33040 #~ msgstr "RetourAdresse"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33044 #~ msgstr "Postvermerk"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33048 #~ msgstr "IhrZeichen"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33052 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33056 #~ msgstr "MeinZeichen"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33060 #~ msgstr "Unterschrift"
33061
33062 #~ msgid "Stadt:"
33063 #~ msgstr "Stadt:"
33064
33065 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33066 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33067
33068 #~ msgid "LaTeX default"
33069 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33070
33071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33072 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33076 #~ msgstr ""
33077 #~ "O documento especificado\n"
33078 #~ "%1$s\n"
33079 #~ "non se pudo ler."
33080
33081 #~ msgid ""
33082 #~ "Layout had to be changed from\n"
33083 #~ "%1$s to %2$s\n"
33084 #~ "because of class conversion from\n"
33085 #~ "%3$s to %4$s"
33086 #~ msgstr ""
33087 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33088 #~ "%1$s a %2$s\n"
33089 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33090 #~ "%3$s a %4$s"
33091
33092 #~ msgid "Changed Layout"
33093 #~ msgstr "Formato trocado"
33094
33095 #~ msgid "Unknown layout"
33096 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33097
33098 #~ msgid ""
33099 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33100 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33101 #~ msgstr ""
33102 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33103 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33107 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33108
33109 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33110 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33111
33112 #~ msgid "Display image in LyX"
33113 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33114
33115 #~ msgid "Screen display"
33116 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33117
33118 #~ msgid "Monochrome"
33119 #~ msgstr "Monocromo"
33120
33121 #~ msgid "Grayscale"
33122 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33123
33124 #~ msgid "%"
33125 #~ msgstr "%"
33126
33127 #~ msgid "&Display:"
33128 #~ msgstr "&Pantalla:"
33129
33130 #~ msgid "Sca&le:"
33131 #~ msgstr "Esca&la:"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Scr&een Display:"
33135 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33136
33137 #~ msgid "Do not display"
33138 #~ msgstr "Non mostrar"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Unknown Info: "
33142 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33146 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "Clear group"
33150 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33151
33152 #~ msgid " (auto)"
33153 #~ msgstr "(auto)"
33154
33155 #~ msgid "Plain Text"
33156 #~ msgstr "Texto simples"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33160 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33161
33162 #~ msgid "Edit the file externally"
33163 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33164
33165 #~ msgid "&Edit File..."
33166 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33167
33168 #~ msgid "LyX View"
33169 #~ msgstr "Vista LyX"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Movie"
33173 #~ msgstr "Máis"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33177 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33178
33179 #~ msgid "<- C&lear"
33180 #~ msgstr "<- &Limpar"
33181
33182 #~ msgid "A&pply"
33183 #~ msgstr "&Aplicar"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Clear"
33187 #~ msgstr "&Limpar"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33191 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Add"
33195 #~ msgstr "&Engadir"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "E&mbed"
33199 #~ msgstr "&Enmarcada"
33200
33201 #~ msgid "&Center"
33202 #~ msgstr "&Centro"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33206 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33210 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid " writing embedded files."
33214 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid " could not write embedded files!"
33218 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Failed to extract file"
33222 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33226 #~ msgstr ""
33227 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33228 #~ "\n"
33229 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Copy file failure"
33233 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid ""
33237 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33238 #~ "Please check whether the path is writeable."
33239 #~ msgstr ""
33240 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33241 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid ""
33245 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33246 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33247 #~ msgstr ""
33248 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33249 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Failed to embed file"
33253 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid ""
33257 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33258 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33259 #~ msgstr ""
33260 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33261 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33265 #~ msgstr ""
33266 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33267 #~ "\n"
33268 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33272 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid ""
33276 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33277 #~ "Please check whether the source file is available"
33278 #~ msgstr ""
33279 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33280 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Sync file failure"
33284 #~ msgstr "fallo de chktex"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Packing all files"
33288 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Failed to write file"
33292 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33293
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Save failure"
33296 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid ""
33300 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33301 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33302 #~ msgstr ""
33303 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33304 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Embedded Files"
33308 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Embedded layout"
33312 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Extra embedded file"
33316 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33317
33318 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33319 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33320
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid "Enspace|E"
33323 #~ msgstr "espazo"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "Enskip|k"
33327 #~ msgstr "nsim"
33328
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33331 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Properties...|P"
33335 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "New Line|e"
33339 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33340
33341 #~ msgid "Line Break|B"
33342 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33346 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Links"
33350 #~ msgstr "Lista"
33351
33352 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33353 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33354
33355 #~ msgid "Swap Rows|S"
33356 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33357
33358 #~ msgid "Swap Columns|w"
33359 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33360
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "true"
33363 #~ msgstr "Rua"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "false"
33367 #~ msgstr "Caso"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "&float"
33371 #~ msgstr "flutuante"
33372
33373 #~ msgid "S&ubfigure"
33374 #~ msgstr "Su&bfigura"
33375
33376 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33377 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33378
33379 #~ msgid "Ca&ption:"
33380 #~ msgstr "&Lexenda:"
33381
33382 #~ msgid "Show ERT inline"
33383 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33384
33385 #~ msgid "&Inline"
33386 #~ msgstr "&Inserido"
33387
33388 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33389 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33390
33391 #~ msgid "&Shaded"
33392 #~ msgstr "&Colorida"
33393
33394 #~ msgid "Paper Size"
33395 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33396
33397 #~ msgid "&Colors"
33398 #~ msgstr "&Cores"
33399
33400 #~ msgid "C&opiers"
33401 #~ msgstr "C&opiadoras"
33402
33403 #~ msgid "&File formats"
33404 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33405
33406 #~ msgid "&GUI name:"
33407 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33408
33409 #~ msgid "External Applications"
33410 #~ msgstr "Programas externos"
33411
33412 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33413 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33414
33415 #~ msgid "Save/restore window position"
33416 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33417
33418 #~ msgid " every"
33419 #~ msgstr " cada"
33420
33421 #~ msgid "&URL:"
33422 #~ msgstr "&URL:"
33423
33424 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33425 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33426
33427 #~ msgid "&Units:"
33428 #~ msgstr "&Unidades:"
33429
33430 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33431 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33432
33433 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33434 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33435
33436 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33437 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33438
33439 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33440 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33441
33442 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33443 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33444
33445 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33446 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33447
33448 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33449 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33450
33451 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33452 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33453
33454 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33455 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33456
33457 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33458 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33459
33460 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33461 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33462
33463 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33464 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33465
33466 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33467 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33468
33469 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33470 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33471
33472 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33473 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33474
33475 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33476 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33477
33478 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33479 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33480
33481 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33482 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33483
33484 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33485 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33486
33487 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33488 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33489
33490 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33491 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33492
33493 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33494 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33495
33496 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33497 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33498
33499 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33500 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33501
33502 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33503 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33504
33505 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33506 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33507
33508 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33509 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33510
33511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33512 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33513
33514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33516
33517 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33518 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33519
33520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33521 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33522
33523 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33525
33526 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33527 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33528
33529 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33530 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33531
33532 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33533 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33534
33535 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33536 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33537
33538 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33539 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33540
33541 #~ msgid "Bahasa"
33542 #~ msgstr "Bahasa"
33543
33544 #~ msgid "Magyar"
33545 #~ msgstr "Húngaro"
33546
33547 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33548 #~ msgstr "Servo-Croata"
33549
33550 #~ msgid "Framed|F"
33551 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33552
33553 #~ msgid "Shaded|S"
33554 #~ msgstr "Sombreado|S"
33555
33556 #~ msgid "Insert URL"
33557 #~ msgstr "Insere URL"
33558
33559 #~ msgid "Can't load document class"
33560 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33561
33562 #~ msgid ""
33563 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33564 #~ "loaded."
33565 #~ msgstr ""
33566 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33567 #~ "clase %1$s ."
33568
33569 #~ msgid ""
33570 #~ "The document could not be converted\n"
33571 #~ "into the document class %1$s."
33572 #~ msgstr ""
33573 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33574 #~ "á clase de documento %1$s."
33575
33576 #~ msgid ""
33577 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33578 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33579 #~ msgstr ""
33580 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33581 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33582 #~ "anterior)."
33583
33584 #~ msgid "&Switch to document"
33585 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33586
33587 #~ msgid ""
33588 #~ "Could not open the specified document\n"
33589 #~ "%1$s\n"
33590 #~ "due to the error: %2$s"
33591 #~ msgstr ""
33592 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33593 #~ "%1$s\n"
33594 #~ "por mor do error: %2$s"
33595
33596 #~ msgid "Rectangular box"
33597 #~ msgstr "Marco rectangular"
33598
33599 #~ msgid "Shadow box"
33600 #~ msgstr "Marco con sombra"
33601
33602 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33603 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33604
33605 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33606 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33607
33608 #~ msgid "Copiers"
33609 #~ msgstr "Copiadoras"
33610
33611 #~ msgid "Boxed"
33612 #~ msgstr "Encuadrado"
33613
33614 #~ msgid "ovalbox"
33615 #~ msgstr "Marco ovalado"
33616
33617 #~ msgid "Ovalbox"
33618 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33619
33620 #~ msgid "Shadowbox"
33621 #~ msgstr "Marco sombreado"
33622
33623 #~ msgid "Doublebox"
33624 #~ msgstr "Marco duplo"
33625
33626 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33627 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33628
33629 #~ msgid "Unknown inset name: "
33630 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33631
33632 #~ msgid "Program Listing "
33633 #~ msgstr "Código de programa"
33634
33635 #~ msgid "Framed"
33636 #~ msgstr "Enmarcado"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33640 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33641
33642 #~ msgid "Url: "
33643 #~ msgstr "URL: "
33644
33645 #~ msgid "HtmlUrl: "
33646 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33647
33648 #~ msgid "Default (outer)"
33649 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33650
33651 #~ msgid "Outer"
33652 #~ msgstr "Exterior"
33653
33654 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33655 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33656
33657 #~ msgid "%1$d words in selection."
33658 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33659
33660 #~ msgid "%1$d words in document."
33661 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33662
33663 #~ msgid "One word in selection."
33664 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33665
33666 #~ msgid "One word in document."
33667 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33668
33669 #~ msgid "Count words"
33670 #~ msgstr "Contar palabras"
33671
33672 #~ msgid "Encoding error"
33673 #~ msgstr "Erro de codificación"
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "Placeholders"
33677 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33678
33679 #~ msgid "&Right"
33680 #~ msgstr "&Direita"