1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "&Bancos de dados"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "salto de páxina"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgstr "Cadro &interior:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Estilo de carácter non definido"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Polas &disponíbeis:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Comutar a pola escollida"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Des)activar"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Trocar c&or..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Estilo de carácter non definido"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Polas disponíbeis:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Escoller pola"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "&Próxima mudanza"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgstr "Família de Fontes"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgstr "Forma de fonte"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgstr "Séries de fontes"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 msgstr "Cor da fonte"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
793 msgstr "Tamaño fonte"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
814 msgstr "Comutar &todo"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Citas &disponíbeis:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Es&tilo de cita:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Te&xto antes:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
917 msgstr "Texto des&pois:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Lista todos os autores"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "L&ista completa de autores"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Forzar maiúsculas"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Procurar cita"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 msgstr "Procura erro"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
961 msgstr "Procura erro"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
965 msgid "Search field:"
966 msgstr "Procura erro"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "Expresión regu&lar"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
981 msgid "Case se&nsitive"
982 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
992 msgid "All entry types"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
996 msgid "Search as you &type"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1002 msgstr "Cor da fonte"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1007 msgstr "Texto simples"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1012 msgid "Click to change the color"
1013 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1018 msgstr "Predefinido"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1022 msgid "Revert the color to the default"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1033 msgid "Greyed-out notes:"
1034 msgstr "Resaltado en cincento"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1045 msgid "Background colors"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1055 msgid "Shaded boxes:"
1056 msgstr "Caixa sombreada"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1060 msgid "Compare Revisions"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "Novo documento"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1089 msgid "&Old Document:"
1090 msgstr "Documento fillo"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1094 msgstr "E&xaminar..."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración do documento"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Novo documento"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1108 msgid "Ol&d Document"
1109 msgstr "Documento fillo"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1128 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1132 msgstr "&Manter iguais"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1141 msgstr "Inserir delimitadores"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "&Descrición:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Escolle un ficheiro"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1237 msgid "Available templates"
1238 msgstr "Modelos disponíbeis"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1242 msgid "LaTe&X and LyX options"
1243 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1247 msgid "LaTeX Options"
1248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1260 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1261 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "&Mostrar en LyX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Procurar cita"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Orixe da rotación"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "&Manter proporción"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "Esquerda &inferior:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgstr "Direita &superior:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "&Obter do ficheiro"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1386 msgstr "Procura erro"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1395 msgid "Replace &with:"
1396 msgstr "Su&bstituir por:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1413 msgstr "Procurar se&guinte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "Palabras chave."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 msgstr "&Substituir"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1437 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "Proc&urar cara tras"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Substituir &todo"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1459 msgstr "Configuración"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Imprime documento"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento mestre"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Abre documento"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Abre documento"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1497 msgid "All ma&nuals"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "A&o formato:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "macro matemática"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgstr "Información TeX"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Início da páxina"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "Aqui, &con certeza"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Fin da páxina"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Estender colunas"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1582 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "&Familia predefinida:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1597 msgid "Select the default family for the document"
1598 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1602 msgstr "&Tamaño base:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1606 msgid "LaTe&X font encoding:"
1607 msgstr "Codificación Te&X:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1610 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1622 msgid "&Sans Serif:"
1623 msgstr "&Sans Serif:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1626 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1631 msgstr "&Escala(%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1634 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1638 msgid "&Typewriter:"
1639 msgstr "Fon&te_fixa:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1642 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1647 msgstr "Esc&ala(%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1650 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1660 msgid "Select the math typeface"
1661 msgstr "Seleccionar modelo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1698 msgstr "Tamaño de saída"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "E&scala graficos (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rotar gráficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "Rota &despois de escalar"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "&Ángulo (graus):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "&Mostrar en LyX"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1799 msgid "Graphics Group"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1803 msgid "A&ssigned to group:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1807 msgid "Click to define a new graphics group."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1811 msgid "O&pen new group..."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1815 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1820 msgstr "Modo rascuño"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1824 msgstr "Modo &rascuño"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1827 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1831 msgid "..............."
1832 msgstr "..............."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1839 msgid "<-----------"
1840 msgstr "<-----------"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1843 msgid "----------->"
1844 msgstr "----------->"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1847 msgid "\\-----v-----/"
1848 msgstr "\\-----v-----/"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1851 msgid "/-----^-----\\"
1852 msgstr "/-----^-----\\"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1869 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1873 msgid "&Fill Pattern:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1895 msgstr "Grandísima:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1899 msgid "Name associated with the URL"
1900 msgstr "Nome asociado coa URL"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1936 msgid "Link to a file"
1937 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "Parámetros de listado"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr "&Evita validación"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "Máis &parámetros"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "Código programación"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "Editar o ficheiro"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2023 msgid "A&vailable Indexes:"
2024 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2027 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2032 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2038 msgid "Index generation"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2042 msgid "Define program options of the selected processor."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2046 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2051 msgid "&Use multiple indexes"
2052 msgstr "Elimina todas as liñas"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2055 msgid "&New:[[index]]"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2060 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2075 msgid "Remove the selected index"
2076 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2080 msgid "Rename the selected index"
2081 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2090 msgid "Define or change button color"
2091 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2095 msgid "Information Type:"
2096 msgstr "Información TeX"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Información TeX"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2105 msgid "Inset Parameter Configuration"
2106 msgstr "Inserir fracción estándar"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2109 msgid "Update dialog when moving context"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2114 msgid "S&ynchronize Dialog"
2115 msgstr "Actualiza PostScript"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2119 msgid "Apply settings immediately"
2120 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2124 msgid "I&mmediate Apply"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2128 msgid "Restore initial values in dialog"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2139 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&Estilo de cita:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2148 msgstr "&Codificación:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "Cabezallo de língua:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "&Pacote de língua:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2175 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2176 "\"\\usepackage{omega}\"."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2180 msgid "Document &class"
2181 msgstr "&Clase do documento:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2184 msgid "Click to select a local document class definition file"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2189 msgid "&Local Layout..."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2194 msgid "Class options"
2195 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2198 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2203 msgid "&Predefined:"
2204 msgstr "I&mpresora:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2208 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 msgid "&Graphics driver:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2228 msgid "Select de&fault master document"
2229 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2238 msgid "Enter the name of the default master document"
2239 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2242 msgid "&Suppress default date on front page"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2246 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2252 msgstr "Compensacións"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2256 msgid "Value of the vertical line offset."
2257 msgstr "Espazo &vertical"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2261 msgid "Value of the line width."
2262 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2271 msgid "Value of the line thickness."
2272 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "Opcións &principais"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Seleccione para código inserido"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2316 msgstr "U&bicación:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Numeración das liñas"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2344 msgstr "&Tamaño fonte:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2357 msgstr "Ta&maño fonte:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "F&amília Fonte:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Família da fonte base"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2397 msgid "Tab&ulator size:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2401 msgid "Use extended character table"
2402 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2405 msgid "&Extended character table"
2406 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2413 msgid "Select the programming language"
2414 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2422 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2426 msgstr "Intervalo impresión"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2429 msgid "Fi&rst line:"
2430 msgstr "Primeira li&ña:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2433 msgid "The first line to be printed"
2434 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2438 msgstr "&Ultima liña:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2441 msgid "The last line to be printed"
2442 msgstr "Última liña a ser impresa"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2449 msgid "More Parameters"
2450 msgstr "Máis parámetros"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2453 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2455 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2460 msgid "Document-specific layout information"
2461 msgstr "Información xeral"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2466 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2471 msgid "Errors reported in terminal."
2472 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2477 msgstr "Conversores"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Actualizar a vista"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2494 msgstr "&Actualizar"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2497 msgid "Copy to Clip&board"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2505 msgid "Jump to the next warning message."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Aviso de exportar!"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2520 msgstr "Procura erro"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default Margins"
2528 msgstr "&Marxes predefinidas"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "Alto &cabezallo:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgstr "Salto do &pé:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column Sep:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Documento mestre"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "Inclui ficheiro"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Número de filas"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Número de colunas"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Aliñamento vertical"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2651 msgid "decoration type / matrix border"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2656 msgid "All packages:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2661 msgid "Load a&utomatically"
2662 msgstr "Actualización automática"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2665 msgid "Load alwa&ys"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2670 msgid "Do ¬ load"
2671 msgstr "Documento non carregado."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2676 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenclatura"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgstr "&Ordenar como:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Descrición:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Só internamente no LyX"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgstr "&Comentário"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgstr "&Resaltado en cincento"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgstr "&Numeración"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "A saída está valeira"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2758 msgid "De&fault Output Format:"
2759 msgstr "Impresora pre&definida:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2767 msgid "S&ynchronize with Output"
2768 msgstr "Actualiza PostScript"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2772 msgid "C&ustom Macro:"
2773 msgstr "Cliente num.:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "Matemáticas"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2795 msgid "&Math output:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2799 msgid "Format to use for math output."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2817 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2826 msgid "Math &image scaling:"
2827 msgstr "Espazados matemático"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2830 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2835 msgid "Write CSS to File"
2836 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2840 msgid "Paper Format"
2841 msgstr "Formato de data"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2853 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "Orientación"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2876 msgid "Page &style:"
2877 msgstr "&Estilo de páxina:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2880 msgid "Style used for the page header and footer"
2881 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2884 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2885 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2888 msgid "&Two-sided document"
2889 msgstr "Documento con &duas caras"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2893 msgstr "Largura da etiqueta"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2897 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2898 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2907 msgid "Line &spacing"
2908 msgstr "E&spazamento:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2929 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2938 msgstr "Personalizado"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "&Indentar parágrafo"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgstr "&Xustificado"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2964 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2965 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2973 msgid "&Use hyperref support"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2983 msgid "Header Information"
2984 msgstr "Información TeX"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3004 msgstr "Palabra &chave:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3008 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3013 msgid "Automatically fi&ll header"
3014 msgstr "Actualización automática"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3021 msgid "Load in &fullscreen mode"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3027 msgstr "&Xerar ligazón"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3030 msgid "Allows link text to break across lines."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3040 msgid "No &frames around links"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3045 msgid "C&olor links"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3049 msgid "Bibliographical backreferences"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3054 msgid "B&ackreferences:"
3055 msgstr "Preferéncias"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3060 msgstr "Marcadores|M"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3064 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3065 msgstr "Limpar marcadores|m"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3069 msgid "&Numbered bookmarks"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3074 msgid "&Open bookmark tree"
3075 msgstr "Gravar marcador"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3079 msgid "Number of levels"
3080 msgstr "Número de cópias"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3084 msgid "Additional o&ptions"
3085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3092 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3102 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3103 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 msgid "&Horizontal Phantom"
3108 msgstr "Liña horizontal"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3117 msgid "&Vertical Phantom"
3118 msgstr "Aliñamento vertical"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3127 msgid "&Use system colors"
3128 msgstr "Sen directória de sistema"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3143 msgid "Automatic in&line completion"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3147 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3152 msgid "Automatic p&opup"
3153 msgstr "Actualización automática"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3157 msgid "Autoco&rrection"
3158 msgstr "Auto-i&niciar"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3163 msgstr "Texto simples"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3167 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3173 msgid "Automatic &inline completion"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3182 msgid "Automatic &popup"
3183 msgstr "Actualización automática"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3187 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3192 msgid "Cursor i&ndicator"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3196 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3203 "if it is available."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3208 msgid "s inline completion dela&y"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3213 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3214 "if it is available."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3218 msgid "s popup d&elay"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3226 msgid "Minimum word length for completion"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3232 "It will be shown right away."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3249 msgstr "&Conversor:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3252 msgid "E&xtra flag:"
3253 msgstr "Opción e&xtra:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3256 msgid "&From format:"
3257 msgstr "Do &formato:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3261 msgstr "A&o formato:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3275 msgid "Converter Defi&nitions"
3276 msgstr "Definicións de con&versores"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3279 msgid "Converter File Cache"
3280 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3288 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3289 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3293 msgid "Display &Graphics"
3294 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3297 msgid "Instant &Preview:"
3298 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3303 msgstr "Desactivada"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3307 msgstr "Sen fórmulas"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3315 msgid "Preview Si&ze:"
3316 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3320 msgid "Factor for the preview size"
3321 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3324 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3329 msgid "&Mark end of paragraphs"
3330 msgstr "&Indentar parágrafo"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3334 msgid "Session handling"
3335 msgstr "Manexo de fontes"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3338 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3343 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3345 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3349 msgid "Restore cursor &positions"
3350 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3354 msgid "&Load opened files from last session"
3355 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3359 msgid "&Clear all session information"
3360 msgstr "Información TeX"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3364 msgid "Backup && saving"
3365 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3369 msgid "Backup &original documents when saving"
3370 msgstr "&Cópias de seguranza "
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3374 msgid "&Backup documents, every"
3375 msgstr "&Cópias de seguranza "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3384 msgid "&Save documents compressed by default"
3385 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3388 msgid "Windows && work area"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3393 msgid "Open documents in &tabs"
3394 msgstr "Abre documento"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3398 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3399 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3404 msgid "Use s&ingle instance"
3405 msgstr "Aspas simples|A"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3408 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3412 msgid "Displa&y single close-tab button"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3416 msgid "Closing last &view:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3421 msgid "Closes document"
3422 msgstr "Novo documento"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3426 msgid "Hides document"
3427 msgstr "Novo documento"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3430 msgid "Ask the user"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3440 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3441 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3445 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3446 "width used when set to 0."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3450 msgid "Cursor width (&pixels):"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3455 msgid "Scroll &below end of document"
3456 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3459 msgid "Skip trailing non-word characters"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3464 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3469 msgid "Sort &environments alphabetically"
3470 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3473 msgid "&Group environments by their category"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3494 msgid "&Hide toolbars"
3495 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3499 msgid "Hide scr&ollbar"
3500 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3504 msgid "Hide &tabbar"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3509 msgid "Hide &menubar"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3513 msgid "&Limit text width"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3517 msgid "Screen used (&pixels):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3531 msgid "&Document format"
3532 msgstr "Formato de &documento"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3535 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3539 msgid "Sho&w in export menu"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3544 msgid "Vector &graphics format"
3545 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3549 msgid "S&hort Name:"
3550 msgstr "&Ordenar como:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3554 msgid "E&xtensions:"
3555 msgstr "E&xtensión:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3564 msgstr "A&celerador:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3577 msgstr "&Copiadora:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3581 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3582 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3586 msgid "Default Output Formats"
3587 msgstr "Impresora pre&definida:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3590 msgid "With &TeX fonts:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3594 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3598 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3603 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3604 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3615 msgid "Your E-mail address"
3616 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3623 msgid "Use &keyboard map"
3624 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3633 msgstr "Exa&minar..."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3642 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3643 "time LyX is launched."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3647 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3662 "speed it up, low values slow it down."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3666 msgid "Scroll wheel zoom"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3687 msgstr "BlocoAlerta"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3691 msgid "User &interface language:"
3692 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3695 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3700 msgid "Language &package:"
3701 msgstr "&Pacote de língua:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3708 msgstr "Actualización automática"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3713 msgid "Always Babel"
3714 msgstr "Sempre comutado"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3719 msgid "None[[language package]]"
3720 msgstr "&Pacote de língua:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3723 msgid "Command s&tart:"
3724 msgstr "&Inicio do comando:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3728 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3729 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3732 msgid "Command e&nd:"
3733 msgstr "&Fin do comando:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3737 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3738 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3742 msgid "Default Decimal &Separator:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3747 msgid "Default length &unit:"
3748 msgstr "&Língua predefinida:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3752 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3753 "the language package)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3757 msgid "Set languages &globally"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3762 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3768 msgstr "Auto-i&niciar"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3772 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3778 msgstr "Auto-&terminar"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3781 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3785 msgid "Mark &foreign languages"
3786 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3790 msgid "Right-to-left language support"
3791 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3795 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3797 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3800 msgid "Enable &RTL support"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3805 msgid "Cursor movement:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3819 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3824 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3825 msgstr "Codificación Te&X:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3829 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3830 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3833 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3834 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3837 msgid "BibTeX command and options"
3838 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3842 msgid "Processor for &Japanese:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3847 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3848 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3861 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3862 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3866 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3867 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3871 msgid "&Nomenclature command:"
3872 msgstr "Nomenclatura"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3876 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3877 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3880 msgid "Chec&kTeX command:"
3881 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3884 msgid "CheckTeX start options and flags"
3885 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3889 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3891 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3893 "Warning: Your changes here will not be saved."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3897 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3898 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3901 msgid "Set class options to default on class change"
3902 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3906 msgid "R&eset class options when document class changes"
3907 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3910 msgid "Output &line length:"
3911 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3915 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3916 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3917 "paragraphs are separated by a blank line."
3919 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3920 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3921 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3924 msgid "&Date format:"
3925 msgstr "Formato de &data:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3928 msgid "Date format for strftime output"
3929 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3933 msgid "&Overwrite on export:"
3934 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3937 msgid "Ask permission"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3941 msgid "Main file only"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3947 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3950 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3954 msgid "Forward search"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3959 msgid "DV&I command:"
3960 msgstr "Comando índice:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3964 msgid "&PDF command:"
3965 msgstr "Comando &roff:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3968 msgid "&PATH prefix:"
3969 msgstr "&Prefixo PATH:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3976 "Use the OS native format."
3978 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3979 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3983 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3984 msgstr "&Prefixo PATH:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3989 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3990 "environment variable.\n"
3991 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3993 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3994 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4005 msgstr "Examinar..."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4009 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4010 msgstr "Fallo do Tesouro"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4013 msgid "&Temporary directory:"
4014 msgstr "Directória &temporária:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4017 msgid "Ly&XServer pipe:"
4018 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4021 msgid "&Backup directory:"
4022 msgstr "&Copias de seguranza:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4026 msgid "&Example files:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4030 msgid "&Document templates:"
4031 msgstr "&Modelos de documento:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4034 msgid "&Working directory:"
4035 msgstr "&Directória de traballo:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4039 msgid "H&unspell dictionaries:"
4040 msgstr "&Dicionário persoal:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4043 msgid "Printer Command Options"
4044 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4047 msgid "Extension to be used when printing to file."
4048 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4051 msgid "File ex&tension:"
4052 msgstr "&Extensión:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4055 msgid "Option used to print to a file."
4056 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4059 msgid "Print to &file:"
4060 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4063 msgid "Option used to print to non-default printer."
4064 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4068 msgid "Set &printer:"
4069 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4072 msgid "Option used with spool command to set printer."
4073 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4077 msgid "Spool &printer:"
4078 msgstr "Impresora &Spool:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4082 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4087 msgid "Spool co&mmand:"
4088 msgstr "Coman&do Spool:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4091 msgid "Option used to reverse page order."
4092 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4095 msgid "Re&verse pages:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4104 msgid "&Number of copies:"
4105 msgstr "Número de cópias"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4108 msgid "Option used to set number of copies."
4109 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4112 msgid "Option used to print a range of pages."
4113 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4117 msgstr "Coli&xidas:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4120 msgid "Pa&ge range:"
4121 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4124 msgid "Option used to collate multiple copies."
4125 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4129 msgstr "Páxinas &impares:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4132 msgid "&Even pages:"
4133 msgstr "Páxinas &pares:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "Tipo do pape&l:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "Tama&ño do papel:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4144 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4145 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4148 msgid "E&xtra options:"
4149 msgstr "&Opcións extra:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4152 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4153 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4157 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4158 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4161 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4162 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4163 "cada unha das suas impresora."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4167 msgid "Adapt &output to printer"
4168 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4171 msgid "Name of the default printer"
4172 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4175 msgid "Default &printer:"
4176 msgstr "Impresora pre&definida:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4179 msgid "Printer co&mmand:"
4180 msgstr "&Comando da impresora:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4184 msgid "Sans Seri&f:"
4185 msgstr "&Sans Serif:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4188 msgid "T&ypewriter:"
4189 msgstr "&Fonte_fixa:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4202 msgstr "Tamaños das fontes"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4217 msgstr "Grandísima:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4227 msgstr "Descomunal:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4232 msgstr "Pequenísima:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4256 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4261 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4271 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4274 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4278 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4282 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4287 msgid "&Spellchecker engine:"
4288 msgstr "Corrector ortográfico"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4291 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4292 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4295 msgid "Accept compound &words"
4296 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4299 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4303 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4307 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "&Língua alternativa:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4330 msgid "General Look && Feel"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4334 msgid "&User interface file:"
4335 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4344 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4345 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4349 msgid "Use icons from system's &theme"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4354 msgid "Context help"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4359 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4360 "the main work area of an edited document"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4364 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4372 msgid "&Maximum last files:"
4373 msgstr "Documentos &recentes:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4376 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4386 msgid "A&vailable indexes:"
4387 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4391 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4392 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4396 msgid "Nomenclature settings"
4397 msgstr "Nomenclatura"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4401 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4406 msgid "&List Indentation:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4411 msgid "Custom &Width:"
4412 msgstr "Largura da coluna"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4416 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4417 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4424 msgid "Page number to print from"
4425 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4428 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4429 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4432 msgid "Page number to print to"
4433 msgstr "Imprimir até a páxina"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4436 msgid "Print all pages"
4437 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4449 msgid "Print &odd-numbered pages"
4450 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4453 msgid "Print &even-numbered pages"
4454 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4457 msgid "Print in reverse order"
4458 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4461 msgid "Re&verse order"
4462 msgstr "&Orde inversa"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4470 msgid "Number of copies"
4471 msgstr "Número de cópias"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4474 msgid "Collate copies"
4475 msgstr "Cópias encadeadas"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4479 msgstr "&Encadeadas"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4486 msgid "Print Destination"
4487 msgstr "Destino de impresión"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4490 msgid "Send output to the printer"
4491 msgstr "Enviar saída á impresora"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4495 msgstr "I&mpresora:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4498 msgid "Send output to the given printer"
4499 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4502 msgid "Send output to a file"
4503 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4513 msgstr "Configuración"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4516 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4520 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4525 msgid "&Clear automatically"
4526 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4530 msgid "Debug messages"
4531 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4535 msgid "Display no debug messages"
4536 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4544 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4554 msgid "Display all debug messages"
4555 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4563 msgid "&Statusbar messages"
4564 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4568 msgstr "E&tiquetas en:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4573 msgstr "Referéncias"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4581 msgid "Enter string to filter the label list"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4586 msgid "Filter case-sensitively"
4587 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4591 msgid "Case-sensiti&ve"
4592 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4596 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4597 "sensitive option is checked)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4606 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4607 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4611 msgid "Cas&e-sensitive"
4612 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4615 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 msgid "&Go to Label"
4625 msgstr "&Ir á etiqueta"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4628 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4629 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4633 msgstr "<referéncia>"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4636 msgid "(<reference>)"
4637 msgstr "(<referéncia>)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4644 msgid "on page <page>"
4645 msgstr "na páxina <páxina>"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4648 msgid "<reference> on page <page>"
4649 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4652 msgid "Formatted reference"
4653 msgstr "Referéncia con formato"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4657 msgid "Textual reference"
4658 msgstr "todas as referéncias"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4661 msgid "Update the label list"
4662 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4666 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4667 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4671 msgid "Match w&hole words only"
4672 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4675 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4676 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4679 msgid "&Export formats:"
4680 msgstr "Formatos de &exportación:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4684 msgid "&Send exported file to command:"
4685 msgstr "Enviar documento ao comando"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4689 msgid "Edit shortcut"
4690 msgstr "A&celerador:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4693 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4697 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4707 msgid "Clear current shortcut"
4708 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4718 msgstr "A&celerador:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4727 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4728 "the 'Clear' button"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4736 msgid "Spell Checker"
4737 msgstr "Corrector ortográfico"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4741 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4745 msgid "Unknown word:"
4746 msgstr "Palabra descoñecida:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4749 msgid "Current word"
4750 msgstr "Palabra actual"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4755 msgstr "Procurar se&guinte"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4759 msgid "Re&placement:"
4760 msgstr "Substituir por:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4767 msgid "Replace word with current choice"
4768 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4772 msgid "S&uggestions:"
4773 msgstr "Suxestións:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4776 msgid "Ignore this word"
4777 msgstr "Ignora esta palabra"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4784 msgid "Ignore this word throughout this session"
4785 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4789 msgstr "I&gnorar sempre"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4792 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4793 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4797 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4807 msgid "Select this to display all available characters at once"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4812 msgid "&Display all"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Cela actual:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Posición actual de fila"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Posición actual de coluna"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4828 msgid "&Table Settings"
4829 msgstr "Configuración da &táboa"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4834 msgstr "Configuración do cadro"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4837 msgid "Merge cells of different rows"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4846 msgid "&Vertical Offset:"
4847 msgstr "Espazo &vertical"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4851 msgid "Optional vertical offset"
4852 msgstr "Espazo &vertical"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4856 msgid "Cell setting"
4857 msgstr "Configuración de nota"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4860 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4861 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4865 msgid "rotation angle"
4866 msgstr "Estilo de cita"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4875 msgid "Table-wide settings"
4876 msgstr "Configuración da táboa"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4885 msgid "Verti&cal alignment:"
4886 msgstr "Aliñamento vertical"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4890 msgid "Vertical alignment of the table"
4891 msgstr "Aliñamento vertical"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4894 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4895 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4904 msgid "Column settings"
4905 msgstr "Configuración do documento"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4908 msgid "&Horizontal alignment:"
4909 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4912 msgid "Horizontal alignment in column"
4913 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4918 msgstr "Xustificado"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4923 msgid "At Decimal Separator"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4928 msgid "&Decimal separator:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4932 msgid "Fixed width of the column"
4933 msgstr "Fixa largura da coluna"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4937 msgid "&Vertical alignment in row:"
4938 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4943 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4945 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4948 msgid "Merge cells of different columns"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4952 msgid "&Multicolumn"
4953 msgstr "&Multicoluna"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4956 msgid "LaTe&X argument:"
4957 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4960 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4961 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4969 msgstr "Debuxar bordos"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4972 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4977 msgstr "Todos os bordos"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4980 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4981 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4988 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4992 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4993 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5000 msgid "Use default (grid-like) border style"
5001 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5005 msgstr "&Predefinido"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5008 msgid "Additional Space"
5009 msgstr "Espazo adicional"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5012 msgid "T&op of row:"
5013 msgstr "&Sobre a fila:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5016 msgid "Botto&m of row:"
5017 msgstr "&Baixo a fila:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5020 msgid "Bet&ween rows:"
5021 msgstr "&Entre filas:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5025 msgstr "Táboa &longa"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5029 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5032 msgid "&Use long table"
5033 msgstr "&Usar táboa longa"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Configuración do cadro"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5045 msgid "Border above"
5046 msgstr "Bordo por riba"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5049 msgid "Border below"
5050 msgstr "Bordo por baixo"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5085 msgid "First header:"
5086 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5089 msgid "This row is the header of the first page"
5090 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5093 msgid "Don't output the first header"
5094 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5107 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5110 msgid "Last footer:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5114 msgid "This row is the footer of the last page"
5115 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5118 msgid "Don't output the last footer"
5119 msgstr "Non mostra o último pé"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5136 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5137 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5141 msgid "Longtable alignment"
5142 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5145 msgid "Close this dialog"
5146 msgstr "Fecha este diálogo"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5149 msgid "Rebuild the file lists"
5150 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5154 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5156 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5164 msgid "Selected classes or styles"
5165 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5168 msgid "LaTeX classes"
5169 msgstr "Clases LaTeX"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5172 msgid "LaTeX styles"
5173 msgstr "Estilos LaTeX"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5176 msgid "BibTeX styles"
5177 msgstr "Estilos BibTeX"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5181 msgid "BibTeX databases"
5182 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5190 msgstr "Mostrar &rota"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5194 msgid "Separate paragraphs with"
5195 msgstr "Separar parágrafos con"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5198 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5199 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5203 msgid "&Indentation:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5208 msgid "Size of the indentation"
5209 msgstr "Procurar cita"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5213 msgid "&Vertical space:"
5214 msgstr "Espazo &vertical"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5218 msgid "Size of the vertical space"
5219 msgstr "Espazo &vertical"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5226 msgid "&Line spacing:"
5227 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5231 msgid "Spacing type"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5236 msgid "Number of lines"
5237 msgstr "Número de cópias"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5240 msgid "Format text into two columns"
5241 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5244 msgid "Two-&column document"
5245 msgstr "Documento a &duas colunas"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5249 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5250 "justified in the output)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5254 msgid "Use &justification in LyX work area"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5264 msgstr "Entrada de índice"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5268 msgstr "Palabra &chave:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5271 msgid "Word to look up"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5280 msgid "The selected entry"
5281 msgstr "A entrada seleccionada"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5285 msgstr "&Selección:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5288 msgid "Replace the entry with the selection"
5289 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5292 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5307 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5308 "tables, and others)"
5310 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5331 msgid "Move selected item down by one"
5332 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5335 msgid "Move selected item up by one"
5336 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5344 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5354 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5357 msgid "LyX: Enter text"
5358 msgstr "LyX: Introducir texto"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5361 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5365 msgid "&Do not show this warning again!"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5374 msgid "Select the output format"
5375 msgstr "Impresora pre&definida:"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5378 msgid "Show the source as the master document gets it"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5382 msgid "&Master's perspective"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5386 msgid "Automatic update"
5387 msgstr "Actualización automática"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5391 msgid "Current Paragraph"
5392 msgstr "&Indentar parágrafo"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5396 msgid "Complete Source"
5397 msgstr "Código fonte ao completo"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5400 msgid "Preamble Only"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5434 msgid "Unit of width value"
5435 msgstr "Unidades da largura"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Número de cópias"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5444 msgid "use number of lines"
5445 msgstr "Número de cópias"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5450 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5454 msgid "Outer (default)"
5455 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5463 msgid "use overhang"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5472 msgid "Overhang value"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5477 msgid "Unit of overhang value"
5478 msgstr "Unidades da largura"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5481 msgid "Check this to allow flexible placement"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5485 msgid "Allow &floating"
5488 #: lib/layouts/aa.layout:3
5489 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5492 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5495 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5496 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5498 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5500 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5501 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5502 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5503 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5505 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5511 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5514 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5519 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5522 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5527 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5534 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5540 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5548 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5553 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5557 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5568 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5571 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5585 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5592 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5594 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5597 msgstr "Texto simples"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5602 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5603 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5608 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5609 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5610 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5628 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5629 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5630 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5631 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5632 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5633 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5638 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5672 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5689 msgstr "Preliminares"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5693 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5707 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5708 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5712 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5713 msgid "Offprint Requests to:"
5714 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5716 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5717 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5721 #: lib/layouts/aa.layout:140
5722 msgid "Correspondence to:"
5723 msgstr "Correspondéncia a:"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5740 msgid "Acknowledgement"
5741 msgstr "Agradecimento"
5743 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5748 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5749 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5767 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5768 msgid "Acknowledgements."
5769 msgstr "Agradecimentos."
5771 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5780 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5787 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5792 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5798 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5810 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5817 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5819 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5822 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5823 msgid "Subsubsection"
5824 msgstr "Subsubsección"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5830 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5834 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5836 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5847 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5855 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5862 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5864 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5880 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5883 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5884 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5887 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5896 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5897 #: lib/external_templates:348
5901 #: lib/layouts/aa.layout:239
5903 msgid "institutemark"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5908 msgid "Institute Mark"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:262
5913 msgid "Abstract (unstructured)"
5914 msgstr "(non instalado)"
5916 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5920 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5927 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5930 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5936 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5938 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5940 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5942 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5943 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5954 #: lib/layouts/aa.layout:296
5956 msgid "Abstract (structured)"
5957 msgstr "(non instalado)"
5959 #: lib/layouts/aa.layout:300
5964 #: lib/layouts/aa.layout:301
5965 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5968 #: lib/layouts/aa.layout:305
5972 #: lib/layouts/aa.layout:306
5973 msgid "Aims of your work"
5976 #: lib/layouts/aa.layout:310
5980 #: lib/layouts/aa.layout:311
5981 msgid "Methods used in your work"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:315
5988 #: lib/layouts/aa.layout:316
5989 msgid "Results of your work"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6001 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6006 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6007 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6008 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6012 msgstr "Palabras chave"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:337
6017 msgstr "Palabras chave:"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6025 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6027 msgstr "CorreoElectrónico"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
6037 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6045 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6049 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6050 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6051 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6054 msgstr "Listapontuada"
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6057 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6058 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6059 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6062 msgstr "Enumeración"
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6065 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6066 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6076 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6077 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6079 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6080 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6087 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6098 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6106 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6107 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6108 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6109 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6110 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6114 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6118 msgid "Bibliography"
6119 msgstr "Bibliografia"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6122 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6137 msgid "Altaffilation"
6138 msgstr "AltAfiliación"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6146 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6151 msgid "Alternative affiliation:"
6152 msgstr "&Língua alternativa:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6167 msgid "altaffilmark"
6168 msgstr "AltAfiliación"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6172 msgid "altaffiliation mark"
6173 msgstr "AltAfiliación"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6176 msgid "Subject headings:"
6177 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6180 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6184 msgid "Acknowledgements"
6185 msgstr "Agradecimentos"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6188 msgid "[Acknowledgements]"
6189 msgstr "[Agradecimentos]"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6193 msgstr "ColocaFigura"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6196 msgid "Place Figure here:"
6197 msgstr "Coloca figura aqui:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6201 msgstr "ColocaTaboa"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6204 msgid "Place Table here:"
6205 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6235 msgstr "Referéncias"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6238 msgid "NoteToEditor"
6239 msgstr "NotaAoEditor"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6242 msgid "Note to Editor:"
6243 msgstr "Nota ao editor:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6250 msgid "References. ---"
6251 msgstr "Referéncias. ---"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6254 msgid "TableComments"
6255 msgstr "TaboaComentarios"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6264 msgstr "liña tabular"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6269 msgstr "nota de rodapé"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6273 msgid "tablenotemark"
6274 msgstr "liña tabular"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6277 msgid "tablenote mark"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6289 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6301 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6303 msgid "Short Title|S"
6304 msgstr "Título breve|b"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6308 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6309 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6313 msgstr "Instalación"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6317 msgstr "Instalación:"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6321 msgstr "Nome do obxecto"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6328 msgid "Recognized Name"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6332 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6337 msgstr "Conxunto de dados"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6341 msgstr "Conxunto de dados:"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6344 msgid "Separate the dataset ID from text"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6348 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6352 msgid "Short title which will appear in the running header"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6358 msgstr "&Ordenar como:"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6362 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6363 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6367 msgid "Alt Affiliation"
6368 msgstr "AltAfiliación"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6372 msgid "Also Affiliation"
6373 msgstr "AltAfiliación"
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6376 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6378 #: lib/configure.py:622
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6383 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6389 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6400 msgid "Abbreviations"
6401 msgstr "Relacións AMS"
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6405 msgid "Abbreviations:"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6410 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6413 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6415 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6418 msgstr "Palabras chave:"
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6427 msgid "List of Schemes"
6428 msgstr "Lista de táboas"
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6437 msgid "List of Charts"
6438 msgstr "Lista de táboas"
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6447 msgid "List of Graphs"
6448 msgstr "Lista de táboas"
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6452 msgid "SupplementalInfo"
6453 msgstr "Suplementário"
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6456 msgid "Supporting Information Available"
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6462 msgstr "Autor Indice xeral"
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6465 msgid "Graphical TOC Entry"
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6488 msgid "ACM SIGGRAPH"
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6492 msgid "TOG online ID"
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6507 msgid "Volume number:"
6508 msgstr "Nengun número"
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6513 msgstr "Nengun número"
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6517 msgid "Article number:"
6518 msgstr "Número PACS:"
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6521 msgid "TOG article DOI"
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6526 msgid "Article DOI:"
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6530 msgid "TOG project URL"
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6534 msgid "Project URL:"
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6538 msgid "TOG video URL"
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6544 msgstr "URL do remitente:"
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6547 msgid "TOG data URL"
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6556 msgid "TOG code URL"
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6562 msgstr "URL do remitente:"
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6567 msgstr "Autor Índice xeral:"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6572 msgstr "Autor Índice xeral:"
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6581 msgid "Teaser image:"
6582 msgstr "Imaxe rasterizada"
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6586 msgid "CR categories"
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6591 msgid "CR Categories:"
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6611 msgid "Number of the category"
6612 msgstr "Número de cópias"
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6624 msgid "Third-level of the category"
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6630 msgstr "TítuloBreve"
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6635 msgstr "Título breve"
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6650 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6655 #: lib/layouts/spie.layout:91
6656 msgid "Acknowledgments"
6657 msgstr "Agradecimentos"
6659 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6660 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6663 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6664 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6668 msgid "American Economic Association (AEA)"
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6672 #: lib/layouts/apa.layout:96
6674 msgstr "TítuloBreve"
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6678 msgid "Publication Month"
6679 msgstr "SubVariación"
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6683 msgid "Publication Month:"
6684 msgstr "SubVariación"
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6688 msgid "Publication Year"
6689 msgstr "SubVariación"
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6693 msgid "Publication Year:"
6694 msgstr "SubVariación"
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6698 msgid "Publication Volume"
6699 msgstr "SubVariación"
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6703 msgid "Publication Volume:"
6704 msgstr "SubVariación"
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6708 msgid "Publication Issue"
6709 msgstr "SubVariación"
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6713 msgid "Publication Issue:"
6714 msgstr "SubVariación"
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6727 msgid "Acknowledgement."
6728 msgstr "Agradecimento."
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6732 msgid "Figure Notes"
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6741 msgid "Text of a note in a figure"
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6752 msgstr "liña tabular"
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6757 msgstr "liña tabular"
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6761 msgid "Text of a note in a table"
6762 msgstr "(non instalado)"
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6830 msgid "Case \\thecase."
6831 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6906 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7004 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
7014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7060 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7078 msgstr "Proposición"
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7098 msgstr "Observación"
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7105 msgid "Remark \\theremark."
7106 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7118 msgid "Solution \\thesolution."
7119 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7150 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7153 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7156 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7158 msgstr "Demostración"
7160 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7161 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7164 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7165 msgid "Articles (DocBook)"
7168 #: lib/layouts/agums.layout:3
7169 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7173 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7176 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7183 msgid "Affiliation Mark"
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7188 msgid "Author affiliation"
7189 msgstr "AltAfiliación"
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7192 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7197 msgid "Author affiliation:"
7198 msgstr "Afiliación:"
7200 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7202 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7204 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7210 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7214 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7223 msgid "Acknowledgments."
7224 msgstr "Agradecimentos."
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7227 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7230 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7240 msgid "SpecialSection"
7241 msgstr "Sección-especial"
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7245 msgid "SpecialSection*"
7246 msgstr "Sección-especial"
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7259 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7261 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7265 msgstr "Subsección*"
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7271 msgid "Subsubsection*"
7272 msgstr "Subsubsección*"
7274 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7275 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7278 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7279 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7280 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7281 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7282 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7283 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7284 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7287 msgstr "Marcadores|M"
7289 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7290 msgid "Chapter Exercises"
7291 msgstr "Capítulo Exercicios"
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7294 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7298 msgid "Short title:"
7299 msgstr "Título breve:"
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7303 msgstr "DousAutores"
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7306 msgid "ThreeAuthors"
7307 msgstr "TresAutores"
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7311 msgstr "CatroAutores"
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7326 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7330 msgid "Left header:"
7331 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7334 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7336 msgid "Affiliation:"
7337 msgstr "Afiliación:"
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7340 msgid "TwoAffiliations"
7341 msgstr "DuasAfiliacións"
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7344 msgid "ThreeAffiliations"
7345 msgstr "TresAfiliacións"
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7348 msgid "FourAffiliations"
7349 msgstr "CatroAfiliacións"
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7353 msgid "FiveAffiliations"
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7358 msgid "SixAffiliations"
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7364 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7392 msgid "Author Note:"
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7403 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7434 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7435 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7443 msgstr "AxusMapaDeBits"
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7446 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7448 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7451 msgid "Subparagraph"
7452 msgstr "Subparágrafo"
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7459 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7461 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7466 msgid "Custom Item|s"
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7470 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7472 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7474 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7476 msgid "A customized item string"
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7484 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7486 msgid "(\\alph{enumii})"
7487 msgstr "\\alph{enumii})"
7489 #: lib/layouts/apa.layout:3
7490 msgid "American Psychological Association (APA)"
7493 #: lib/layouts/apa.layout:54
7495 msgstr "CabezalloDireito"
7497 #: lib/layouts/apa.layout:63
7498 msgid "Right header:"
7499 msgstr "Cabezallo direito:"
7501 #: lib/layouts/apa.layout:225
7502 msgid "Acknowledgements:"
7503 msgstr "Agradecimentos:"
7505 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7507 msgid "Arabic Article"
7508 msgstr "Árabe (Arabi)"
7510 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7511 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7514 #: lib/layouts/article.layout:3
7515 msgid "Article (Standard Class)"
7518 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7520 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7528 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7540 #: lib/layouts/slides.layout:4
7542 msgid "Presentations"
7543 msgstr "Orientación"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7553 msgid "Overlay Specifications|S"
7554 msgstr "Selección|S"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7558 msgid "Overlay specifications for this list"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7564 msgid "Item Overlay Specifications"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7576 msgstr "Transparéncia"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7581 msgid "Overlay specifications for this item"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7586 msgid "Mini Template"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7590 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7595 msgid "Longest label|s"
7596 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7599 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7604 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7608 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7613 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7631 msgid "Mode Specification|S"
7632 msgstr "Fecha sección"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7638 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7643 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7649 msgid "Section \\arabic{section}"
7650 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7656 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7657 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7660 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7661 msgid "\\Alph{section}"
7662 msgstr "\\Alph{section}"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7666 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7670 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7671 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7680 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7681 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7685 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7691 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7695 msgstr "Diapositivo"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7701 msgstr "Diapositivo"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7715 msgid "Overlay specifications for this frame"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7719 msgid "Default Overlay Specifications"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7723 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7729 msgid "Frame Options"
7730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7735 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7736 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7743 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7749 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7752 msgid "Enter the frame title here"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7758 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7762 msgid "Frame (plain)"
7763 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7767 msgid "FragileFrame"
7768 msgstr "InicioDiapositivo"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7772 msgid "Frame (fragile)"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7777 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7780 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7783 msgstr "Transparéncia"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7787 msgid "Repeat frame with label"
7788 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7793 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7805 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7810 msgid "Short Frame Title|S"
7811 msgstr "Título breve|b"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7814 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7818 msgid "FrameSubtitle"
7819 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7834 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7838 msgid "Column Options"
7839 msgstr "Configuración do documento"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7842 msgid "Column options (see beamer manual)"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7847 msgid "Column Placement Options"
7848 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7851 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7855 msgid "ColumnsCenterAligned"
7856 msgstr "ColunasCentradas"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7859 msgid "Columns (center aligned)"
7860 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7863 msgid "ColumnsTopAligned"
7864 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7867 msgid "Columns (top aligned)"
7868 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7883 msgid "Pause number"
7884 msgstr "Número de páxina"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7887 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7891 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7892 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7896 msgstr "Sobreimpreso"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7900 msgid "Overprint Area Width"
7901 msgstr "Sobreimpreso"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7909 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7914 msgstr "AreaSuperposta"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7918 msgstr "Areasuperposta"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7922 msgid "Overlay Area Width"
7923 msgstr "AreaSuperposta"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7927 msgid "The width of the overlay area"
7928 msgstr "Fixa largura da coluna"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7932 msgid "Overlay Area Height"
7933 msgstr "AreaSuperposta"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7941 msgid "The height of the overlay area"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7950 msgid "Uncovered on slides"
7951 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7959 msgid "Only on slides"
7960 msgstr "Só nas transparéncias"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7978 msgid "Action Specification|S"
7979 msgstr "Selección|S"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7984 msgstr "Agradecimentos"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7987 msgid "Enter the block title here"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7991 msgid "ExampleBlock"
7992 msgstr "BlocoExemplo"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7996 msgid "Example Block:"
7997 msgstr "BlocoExemplo"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8001 msgstr "BlocoAlerta"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8005 msgid "Alert Block:"
8006 msgstr "BlocoAlerta"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8016 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8020 msgid "Title (Plain Frame)"
8021 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8025 msgid "Short Subtitle|S"
8026 msgstr "Título breve|b"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8029 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8034 msgid "Short Author|S"
8035 msgstr "A&celerador:"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8038 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8043 msgid "Short Institute|S"
8044 msgstr "Título breve|b"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8047 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8052 msgid "InstituteMark"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8057 msgid "Short Date|S"
8058 msgstr "Título breve|b"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8061 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8065 msgid "TitleGraphic"
8066 msgstr "TítuloGráfico"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8086 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8090 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8096 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8113 msgid "Action Specifications|S"
8114 msgstr "Selección|S"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8118 msgid "Additional Theorem Text"
8119 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8122 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8128 msgstr "Definición."
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8132 msgstr "Definicións"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8135 msgid "Definitions."
8136 msgstr "Definicións."
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8172 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8173 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8174 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8176 msgstr "Demostración."
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8201 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8218 msgstr "BlocoAlerta"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8221 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8222 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8230 msgstr "TextoVisíbel"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8235 msgstr "TextoInvisíbel"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8240 msgstr "&Língua alternativa:"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8244 msgid "Default Text"
8245 msgstr "Predefinido|P"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8249 msgid "Enter the default text here"
8250 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8259 msgid "Note Options"
8260 msgstr "Matemáticas"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8263 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8278 msgid "PresentationMode"
8279 msgstr "Orientación"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8283 msgid "Presentation"
8284 msgstr "Orientación"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8294 msgid "List of Tables"
8295 msgstr "Lista de táboas"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8304 msgid "List of Figures"
8305 msgstr "Lista de figuras"
8307 #: lib/layouts/book.layout:3
8308 msgid "Book (Standard Class)"
8311 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8320 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8324 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8333 msgid "ACT \\arabic{act}"
8334 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8336 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8340 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8341 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8342 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8344 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8348 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8350 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8352 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8356 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8357 msgid "Parenthetical"
8358 msgstr "EntreParéntese"
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8375 msgid "Right Address"
8376 msgstr "Enderezo_dta"
8378 #: lib/layouts/chess.layout:3
8383 #: lib/layouts/chess.layout:36
8385 msgstr "LiñaPrincipal"
8387 #: lib/layouts/chess.layout:43
8389 msgstr "Liña principal:"
8391 #: lib/layouts/chess.layout:62
8395 #: lib/layouts/chess.layout:66
8399 #: lib/layouts/chess.layout:72
8400 msgid "SubVariation"
8401 msgstr "SubVariación"
8403 #: lib/layouts/chess.layout:75
8404 msgid "Subvariation:"
8405 msgstr "Subvariación:"
8407 #: lib/layouts/chess.layout:81
8408 msgid "SubVariation2"
8409 msgstr "SubVariación2"
8411 #: lib/layouts/chess.layout:84
8412 msgid "Subvariation(2):"
8413 msgstr "Subvariación(2):"
8415 #: lib/layouts/chess.layout:90
8416 msgid "SubVariation3"
8417 msgstr "SubVariación3"
8419 #: lib/layouts/chess.layout:93
8420 msgid "Subvariation(3):"
8421 msgstr "Subvariación(3):"
8423 #: lib/layouts/chess.layout:99
8424 msgid "SubVariation4"
8425 msgstr "SubVariación4"
8427 #: lib/layouts/chess.layout:102
8428 msgid "Subvariation(4):"
8429 msgstr "Subvariación(4):"
8431 #: lib/layouts/chess.layout:108
8432 msgid "SubVariation5"
8433 msgstr "SubVariación5"
8435 #: lib/layouts/chess.layout:111
8436 msgid "Subvariation(5):"
8437 msgstr "Subvariación(5):"
8439 #: lib/layouts/chess.layout:118
8441 msgstr "XogadasOcultas"
8443 #: lib/layouts/chess.layout:123
8445 msgstr "XogadasOcultas:"
8447 #: lib/layouts/chess.layout:128
8451 #: lib/layouts/chess.layout:132
8452 msgid "[chessboard]"
8453 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8455 #: lib/layouts/chess.layout:141
8456 msgid "BoardCentered"
8457 msgstr "TabuleiroCentrado"
8459 #: lib/layouts/chess.layout:146
8460 msgid "[centered board]"
8461 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8463 #: lib/layouts/chess.layout:156
8467 #: lib/layouts/chess.layout:161
8469 msgstr "Resaltados:"
8471 #: lib/layouts/chess.layout:176
8475 #: lib/layouts/chess.layout:181
8479 #: lib/layouts/chess.layout:187
8483 #: lib/layouts/chess.layout:192
8485 msgstr "MoverCabalo:"
8487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8488 msgid "Springer cl2emult"
8491 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8493 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8494 msgstr "Chinés (tradicional)"
8496 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8497 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8500 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8501 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8504 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8505 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8506 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8507 #: lib/layouts/treport.layout:4
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8516 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8518 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8548 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8551 msgstr "ComentárioPostal"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8556 msgid "Send To Address"
8557 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8560 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8565 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8570 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8573 msgstr "Meu_enderezo"
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8576 msgid "Sender Address:"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8581 msgid "Return address"
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8586 msgid "Backaddress:"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8591 msgid "Postal comment"
8592 msgstr "ComentárioPostal"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8596 msgid "Postal Remark:"
8597 msgstr "Postvermerk:"
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8645 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8660 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8669 msgstr "Esquerda inferior"
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8673 msgid "Bottom text:"
8674 msgstr "Esquerda inferior"
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8689 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8702 msgstr "Localización"
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8707 msgstr "Localización:"
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8710 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8712 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8734 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8739 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8746 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8765 msgid "Here you can insert a signature scan"
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8775 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8788 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8798 msgid "Post Scriptum:"
8799 msgstr "Post Scriptum:"
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8802 msgid "SenderAddress"
8803 msgstr "EnderezoRemitente"
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8811 msgid "RetourAdresse"
8812 msgstr "RetourAdresse"
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8820 msgstr "Postvermerk"
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8836 msgid "IhrSchreiben"
8837 msgstr "IhrSchreiben"
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8841 msgstr "MeinZeichen"
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8844 msgid "Unterschrift"
8845 msgstr "Unterschrift"
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8899 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8916 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8918 msgid "DocBook Book (SGML)"
8919 msgstr "Docbook (XML)"
8921 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8922 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8924 msgid "Books (DocBook)"
8927 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8929 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8930 msgstr "Docbook (XML)"
8932 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8934 msgid "DocBook Article (SGML)"
8935 msgstr "Docbook (XML)"
8937 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8939 msgid "DocBook Section (SGML)"
8940 msgstr "Docbook (XML)"
8942 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8943 msgid "Inderscience A4 Journals"
8946 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8947 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8952 msgid "Econometrica"
8953 msgstr "Inglés Americano"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8958 msgstr "TítuloProposto"
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8962 msgid "Running Title:"
8963 msgstr "Título proposto:"
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8968 msgstr "AutorProposto"
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8972 msgid "Running Author:"
8973 msgstr "Autor proposto:"
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8977 msgid "Address Option"
8978 msgstr "Enderezo para separatas:"
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8982 msgid "Optional argument for the address"
8983 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8987 msgid "E-Mail Option"
8988 msgstr "Matemáticas"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8992 msgid "Optional argument for the e-mail"
8993 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8996 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9007 msgid "Web address:"
9008 msgstr "Enderezo seguinte:"
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9012 msgid "Authors Block"
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9017 msgid "Authors Block:"
9018 msgstr "BlocoAlerta"
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9024 msgstr "Palabra chave"
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9032 msgid "Thanks \\theThanks:"
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9037 msgid "Thanks Reference"
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9047 msgid "Internet Address Reference"
9048 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9051 msgid "Internet Addess Ref"
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9056 msgid "Corresponding Author"
9057 msgstr "Correspondéncia a:"
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9061 msgid "Name (First Name)"
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9071 msgid "Name (Surname)"
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9082 msgid "By Same Author (bib)"
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9090 #: lib/layouts/egs.layout:3
9091 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9094 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9098 #: lib/layouts/egs.layout:285
9100 msgstr "Título_LaTeX"
9102 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9106 #: lib/layouts/egs.layout:329
9110 #: lib/layouts/egs.layout:364
9114 #: lib/layouts/egs.layout:373
9118 #: lib/layouts/egs.layout:387
9122 #: lib/layouts/egs.layout:397
9124 msgstr "PrimeiroAutor"
9126 #: lib/layouts/egs.layout:410
9127 msgid "1st_author_surname:"
9128 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9130 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9137 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9142 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9147 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9152 #: lib/layouts/egs.layout:463
9154 msgstr "Compensacións"
9156 #: lib/layouts/egs.layout:476
9157 msgid "reprint_reqs_to:"
9158 msgstr "reprint_reqs_to:"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9166 msgid "BeginFrontmatter"
9167 msgstr "Preliminares"
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9171 msgid "Begin frontmatter"
9172 msgstr "Preliminares"
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9176 msgid "EndFrontmatter"
9177 msgstr "Preliminares"
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9181 msgid "End frontmatter"
9182 msgstr "Preliminares"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9186 msgid "Titlenotemark"
9187 msgstr "nota de rodapé"
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9191 msgid "Titlenote mark"
9192 msgstr "nota de rodapé"
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9196 msgid "Title footnote"
9197 msgstr "nota de rodapé"
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9201 msgid "Footnote Label"
9202 msgstr "nota de rodapé"
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9205 msgid "Label you refer to in the title"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9210 msgid "Title footnote:"
9211 msgstr "nota de rodapé"
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9215 msgid "Author Label"
9216 msgstr "CorreoE_Autor"
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9219 msgid "Label you will reference in the address"
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9230 msgstr "CorreoE_Autor"
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9234 msgid "Author footnote"
9235 msgstr "nota de rodapé"
9237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9239 msgid "Author footnote:"
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9244 msgid "Author Footnote Label"
9245 msgstr "nota de rodapé"
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9248 msgid "Label you refer to for an author"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9253 msgid "CorAuthormark"
9254 msgstr "Corr Author:"
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9258 msgid "CorAuthor mark"
9259 msgstr "CorreoE_Autor"
9261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9263 msgid "Corresponding author"
9264 msgstr "Correspondéncia a:"
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9268 msgid "Corresponding author text:"
9269 msgstr "Correspondéncia a:"
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9273 msgid "Address Label"
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9277 msgid "Label of the author you refer to"
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9283 msgstr "InternetFilaA"
9285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9286 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9290 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9295 msgid "Author Option"
9296 msgstr "Matemáticas"
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9300 msgid "Optional argument for the author"
9301 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9304 msgid "Author Address"
9305 msgstr "Enderezo_Autor"
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9308 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9309 msgid "Author Email"
9310 msgstr "CorreoE_Autor"
9312 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9313 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9318 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9322 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9323 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9329 msgid "Thanks Option"
9332 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9333 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9336 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9337 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9338 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9340 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9342 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9344 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9345 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9346 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9348 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9349 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9350 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9352 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9353 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9354 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9356 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9357 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9358 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9360 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9362 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9364 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9365 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9366 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9369 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9370 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9372 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9373 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9374 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9376 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9377 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9378 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9380 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9381 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9382 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9384 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9385 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9386 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9389 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9390 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9393 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9394 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9397 msgid "Case \\arabic{case}"
9398 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9400 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9401 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9404 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9406 msgstr "Palabras chave:"
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9413 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9414 msgid "Curricula Vitae"
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9420 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9428 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9440 msgid "Footer name:"
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9450 msgid "Nationality:"
9451 msgstr "Instalación:"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9459 msgid "Date of birth:"
9460 msgstr "Formato de &data:"
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9469 msgid "Mobile phone number"
9470 msgstr "Numeración das liñas"
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9484 msgid "BeforePicture"
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9488 msgid "Space before picture:"
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9507 msgid "Size the photo is resized to"
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9512 msgid "AfterPicture"
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9516 msgid "Space after picture:"
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9526 msgid "The title as it appears in the header"
9527 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9534 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9535 msgid "Vertical Space"
9536 msgstr "Espazo vertical"
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9540 msgid "Additional vertical space"
9541 msgstr "Espazo &vertical"
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9544 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9552 msgid "BulletedItem"
9553 msgstr "Itemconmarca"
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9556 msgid "Bulleted Item:"
9557 msgstr "Item con marca:"
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9565 msgstr "Início de CV"
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9568 msgid "PersonalInfo"
9569 msgstr "Infopersoal"
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9572 msgid "Personal Info"
9573 msgstr "Info persoal"
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9576 msgid "MotherTongue"
9577 msgstr "Línguamaterna"
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9580 msgid "Mother Tongue:"
9581 msgstr "Língua materna:"
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9585 msgstr "CabezalloLingua"
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9588 msgid "Language Header:"
9589 msgstr "Cabezallo de língua:"
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9597 msgid "Name of the language"
9598 msgstr "Sen linguaxe"
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9606 msgid "Level how good you think you can listen"
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9612 msgstr "con cabezallos"
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9615 msgid "Level how good you think you can read"
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9621 msgstr "Introdución|I"
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9624 msgid "Level how good you think you can conversate"
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9630 msgstr "Introdución|I"
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9633 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9637 msgid "LastLanguage"
9638 msgstr "UltimaLingua"
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9641 msgid "Last Language:"
9642 msgstr "Última língua:"
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9650 msgid "Language Footer:"
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9663 msgid "VerticalSpace"
9664 msgstr "Espazo vertical"
9666 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9668 msgid "Vertical space"
9669 msgstr "Espazo &vertical"
9671 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9672 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9675 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9676 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9679 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9680 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9683 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9684 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9687 #: lib/layouts/foils.layout:3
9690 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9692 #: lib/layouts/foils.layout:44
9694 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9696 #: lib/layouts/foils.layout:63
9697 msgid "ShortFoilhead"
9698 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9700 #: lib/layouts/foils.layout:69
9701 msgid "Rotatefoilhead"
9702 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9704 #: lib/layouts/foils.layout:75
9705 msgid "ShortRotatefoilhead"
9706 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9708 #: lib/layouts/foils.layout:84
9710 msgstr "ListaMarcas"
9712 #: lib/layouts/foils.layout:99
9716 #: lib/layouts/foils.layout:103
9718 msgstr "ListaCruzada"
9720 #: lib/layouts/foils.layout:118
9724 #: lib/layouts/foils.layout:162
9726 msgstr "Meu_Logotipo"
9728 #: lib/layouts/foils.layout:170
9730 msgstr "Meu logotipo:"
9732 #: lib/layouts/foils.layout:179
9736 #: lib/layouts/foils.layout:183
9737 msgid "Restriction:"
9738 msgstr "Restrición:"
9740 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9743 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9745 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9747 msgid "Left Header:"
9748 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9750 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9752 msgid "Right Header"
9753 msgstr "Cabezallo_Direito"
9755 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9757 msgid "Right Header:"
9758 msgstr "Cabezallo direito:"
9760 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9761 msgid "Right Footer"
9764 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9765 msgid "Right Footer:"
9766 msgstr "Pé direito:"
9768 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9769 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9773 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9774 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9778 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9779 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9780 msgid "Corollary #."
9781 msgstr "Corolário #."
9783 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9784 msgid "Proposition #."
9785 msgstr "Proposición #."
9787 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9789 msgid "Definition #."
9790 msgstr "Definición #."
9792 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9797 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9802 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9806 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9811 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9813 msgid "Proposition*"
9814 msgstr "Proposición*"
9816 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9817 msgid "Proposition."
9818 msgstr "Proposición."
9820 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9823 msgstr "Definición*"
9825 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9826 msgid "French Letter (frletter)"
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9830 msgid "G-Brief (V. 2)"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9835 msgid "PostalComment"
9836 msgstr "ComentárioPostal"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9900 msgstr "EnderezoFilaA"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9903 msgid "AddressRowA:"
9904 msgstr "EnderezoFilaA:"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9908 msgstr "EnderezoFilaB"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9911 msgid "AddressRowB:"
9912 msgstr "EnderezoFilaB:"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9916 msgstr "EnderezoFilaC"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9919 msgid "AddressRowC:"
9920 msgstr "EnderezoFilaC:"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9924 msgstr "EnderezoFilaD"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9927 msgid "AddressRowD:"
9928 msgstr "EnderezoFilaD:"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9932 msgstr "EnderezoFilaE"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9935 msgid "AddressRowE:"
9936 msgstr "EnderezoFilaE:"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9940 msgstr "EnderezoFilaF"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9943 msgid "AddressRowF:"
9944 msgstr "EnderezoFilaF:"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9947 msgid "TelephoneRowA"
9948 msgstr "TeléfonoFilaA"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9951 msgid "TelephoneRowA:"
9952 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9955 msgid "TelephoneRowB"
9956 msgstr "TeléfonoFilaB"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9959 msgid "TelephoneRowB:"
9960 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9963 msgid "TelephoneRowC"
9964 msgstr "TeléfonoFilaC"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9967 msgid "TelephoneRowC:"
9968 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9971 msgid "TelephoneRowD"
9972 msgstr "TeléfonoFilaD"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9975 msgid "TelephoneRowD:"
9976 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9979 msgid "TelephoneRowE"
9980 msgstr "TeléfonoFilaE"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9983 msgid "TelephoneRowE:"
9984 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9987 msgid "TelephoneRowF"
9988 msgstr "TeléfonoFilaF"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9991 msgid "TelephoneRowF:"
9992 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9995 msgid "InternetRowA"
9996 msgstr "InternetFilaA"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9999 msgid "InternetRowA:"
10000 msgstr "InternetFilaA:"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10003 msgid "InternetRowB"
10004 msgstr "InternetFilaB"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10007 msgid "InternetRowB:"
10008 msgstr "InternetFilaB:"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10011 msgid "InternetRowC"
10012 msgstr "InternetFilaC"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10015 msgid "InternetRowC:"
10016 msgstr "InternetFilaC:"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10019 msgid "InternetRowD"
10020 msgstr "InternetFilaD"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10023 msgid "InternetRowD:"
10024 msgstr "InternetFilaD:"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10027 msgid "InternetRowE"
10028 msgstr "InternetFilaE"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10031 msgid "InternetRowE:"
10032 msgstr "InternetFilaE:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10035 msgid "InternetRowF"
10036 msgstr "InternetFilaF"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10039 msgid "InternetRowF:"
10040 msgstr "InternetFilaF:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10044 msgstr "BancoFilaA"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10048 msgstr "BancoFilaA:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10052 msgstr "BancoFilaB"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10056 msgstr "BancoFilaB:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10060 msgstr "BancoFilaC"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10064 msgstr "BancoFilaC:"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10068 msgstr "BancoFilaD"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10072 msgstr "BancoFilaD:"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10076 msgstr "BancoFilaE"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10080 msgstr "BancoFilaE:"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10084 msgstr "BancoFilaF"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10088 msgstr "BancoFilaF:"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10091 msgid "ReturnAddress"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10095 msgid "ReturnAddress:"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10099 msgid "PostalComment:"
10100 msgstr "ComentárioPostal:"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10103 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10108 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10114 msgstr "SeuCorreo:"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10118 msgstr "Referéncia:"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10125 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10133 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10154 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10170 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10174 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10178 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10182 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10190 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10194 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10198 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10200 msgstr "CódigoBancário"
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10204 msgstr "CódigoBancário:"
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10207 msgid "BankAccount"
10208 msgstr "ContaBancária"
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10211 msgid "BankAccount:"
10212 msgstr "ContaBancária:"
10214 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10216 msgid "Hebrew Article"
10219 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10221 msgstr "Afirmación #."
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10225 msgstr "Observacións"
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10229 msgstr "Observacións #."
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10234 msgstr "Demostración:"
10236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10238 msgid "Hebrew Letter"
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10255 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10267 msgstr "Continuación"
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10270 msgid "(continuing)"
10271 msgstr "(continua)"
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10275 msgstr "Transición"
10277 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10278 msgid "TITLE OVER:"
10279 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10281 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10283 msgstr "INTERCORTE"
10285 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10286 msgid "INTERCUT WITH:"
10287 msgstr "INTERCORTE CON:"
10289 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10291 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10298 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10304 msgid "Standard in Title"
10307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10309 msgid "Author Footnote"
10310 msgstr "nota de rodapé"
10312 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10314 msgid "Author foot"
10315 msgstr "nota de rodapé"
10317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10319 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10322 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10323 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10324 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10329 msgid "IEEE Transactions"
10330 msgstr "Transición"
10332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10333 msgid "IEEE membership"
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10340 msgstr "Minusculas|n"
10342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10345 msgstr "Minusculas|n"
10347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10348 msgid "A short version of the author name"
10351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10353 msgid "Author Name"
10354 msgstr "InfoAutor:"
10356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10358 msgid "Author name"
10359 msgstr "CorreoE_Autor"
10361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10363 msgid "Author Affiliation"
10364 msgstr "AltAfiliación"
10366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10368 msgid "Author Mark"
10369 msgstr "CorreoE_Autor"
10371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10373 msgid "Special Paper Notice"
10374 msgstr "Carácter especial|s"
10376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10377 msgid "After Title Text"
10380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10382 msgid "Page headings"
10383 msgstr "con cabezallos"
10385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10388 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10391 msgid "Left side of the header line"
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10397 msgstr "MarcarAmbos"
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10401 msgid "Publication ID"
10402 msgstr "SubVariación"
10404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10405 msgid "Abstract---"
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10409 msgid "Index Terms---"
10410 msgstr "Termos índice---"
10412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10414 msgid "Paragraph Start"
10415 msgstr "Configuración de parágrafo"
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10420 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10423 msgid "First character of first word"
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10432 msgid "Peer Review Title"
10433 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10437 msgid "PeerReviewTitle"
10438 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10441 msgid "Short Title"
10442 msgstr "Título breve"
10444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10445 msgid "Short title for the appendix"
10448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10457 msgid "Optional photo for biography"
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10463 msgid "Name of the author"
10464 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10468 msgid "Biography without photo"
10469 msgstr "BiografiaSenFoto"
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10473 msgid "BiographyNoPhoto"
10476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10477 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10479 msgid "Alternative Proof String"
10480 msgstr "&Língua alternativa:"
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10484 msgid "An alternative proof string"
10485 msgstr "&Língua alternativa:"
10487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10488 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10492 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10497 msgid "Author Names"
10498 msgstr "InfoAutor:"
10500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10501 msgid "Author names that will appear in the header line"
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10509 msgstr "liña matemática"
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10514 msgstr "RevisiónHistória"
10516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10518 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10523 msgid "Classification Codes"
10524 msgstr "Códigos de clasificación"
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10527 msgid "TableCaption"
10528 msgstr "LexendaTaboa"
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10532 msgid "Table caption"
10533 msgstr "Lexenda Táboa"
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10541 msgid "Cite reference"
10542 msgstr "todas as referéncias citadas"
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10547 msgstr "Listapontuada"
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10556 msgid "Numbering Scheme"
10557 msgstr "&Numeración"
10559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10561 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10570 msgid "Theorem \\thetheorem."
10571 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10577 msgid "Corollary \\thecorollary."
10578 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10584 msgid "Lemma \\thelemma."
10585 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10591 msgid "Proposition \\theproposition."
10592 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10609 msgid "Question \\thequestion."
10610 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10615 msgid "Claim \\theclaim."
10616 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10622 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10623 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10631 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10634 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10643 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10647 msgid "Short title that will appear in header line"
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10658 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10660 msgstr "Comentário"
10662 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10670 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10674 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10680 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10681 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10682 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10689 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10690 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10694 msgstr "submeter a"
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10697 msgid "submit to paper:"
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10701 msgid "Bibliography (plain)"
10702 msgstr "Bibliografia"
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10705 msgid "Bibliography heading"
10706 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10708 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10709 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10712 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10716 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10718 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10720 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10724 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10725 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10726 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10728 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10729 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10733 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10736 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10738 msgid "Alternative Affiliation"
10739 msgstr "&Língua alternativa:"
10741 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10743 msgid "Affiliation Prefix"
10744 msgstr "Afiliación"
10746 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10747 msgid "A prefix like 'Also at '"
10750 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10753 msgstr "na páxina <páxina>"
10755 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10757 msgid "PACS numbers:"
10758 msgstr "Número PACS:"
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10762 msgid "Preprint number"
10765 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10767 msgid "Preprint number:"
10770 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10772 msgid "Online citation"
10773 msgstr "Insere citación"
10775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10777 msgid "Japanese Book (jbook)"
10780 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10781 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10784 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10785 msgid "Japanese Report (jreport)"
10788 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10789 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10792 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10794 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10797 #: lib/layouts/jss.layout:3
10798 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10801 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10805 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10806 msgid "AddressForOffprints"
10807 msgstr "EnderezoParaCopias"
10809 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10810 msgid "Address for Offprints:"
10811 msgstr "Enderezo para separatas:"
10813 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10814 msgid "RunningTitle"
10815 msgstr "TítuloProposto"
10817 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10818 msgid "Running title:"
10819 msgstr "Título proposto:"
10821 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10822 msgid "RunningAuthor"
10823 msgstr "AutorProposto"
10825 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10826 msgid "Running author:"
10827 msgstr "Autor proposto:"
10829 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10830 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10833 #: lib/layouts/letter.layout:3
10834 msgid "Letter (Standard Class)"
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10838 msgid "French Letter (lettre)"
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10843 msgid "NoTelephone"
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10859 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10866 msgid "Post Scriptum"
10867 msgstr "Post Scriptum:"
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10870 msgid "EndOfMessage"
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10876 msgstr "FinalTransparéncia"
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10885 msgstr "con cabezallos"
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10895 msgstr "Compensacións"
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10908 msgid "EndOfMessage."
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10914 msgstr "FinalTransparéncia"
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10922 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10925 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10926 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10927 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10929 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10930 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10935 msgid "Running LaTeX Title"
10936 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10940 msgstr "Título Índice"
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10945 msgstr "Título Índice"
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10948 msgid "Author Running"
10949 msgstr "Autor_Posto"
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10952 msgid "Author Running:"
10953 msgstr "Autor proposto:"
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10957 msgstr "Autor Indice xeral"
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10960 msgid "TOC Author:"
10961 msgstr "Autor Índice xeral:"
10963 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10967 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10970 msgstr "Afirmación."
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10973 msgid "Conjecture #."
10974 msgstr "Conxetura #."
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10978 msgstr "Exemplo #."
10980 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10981 msgid "Exercise #."
10982 msgstr "Exercício #."
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10988 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10990 msgstr "Problema #."
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10996 msgstr "Propriedade"
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10999 msgid "Property #."
11000 msgstr "Propriedade #."
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11003 msgid "Question #."
11004 msgstr "Pergunta #."
11006 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11008 msgstr "Observación #."
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11011 msgid "Solution #."
11012 msgstr "Solución #."
11014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11028 msgid "Short Title (TOC)|S"
11029 msgstr "Título breve|b"
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11033 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11041 msgid "Short Title (Header)"
11042 msgstr "Título breve"
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11046 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11047 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11056 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11057 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11061 msgid "The section as it appears in the running headers"
11062 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11066 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11067 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11071 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11072 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11076 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11077 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11081 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11082 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11086 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11087 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11091 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11092 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11096 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11097 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11101 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11102 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11105 msgid "Chapterprecis"
11106 msgstr "CapítuloConciso"
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11114 msgid "Epigraph Source|S"
11115 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11120 msgstr "Fonte LaTeX"
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11123 msgid "The source/author of this epigraph"
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11128 msgstr "TítuloPoema"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11132 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11133 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11137 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11138 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11142 msgstr "TítuloPoema*"
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11160 msgstr "Es&tilo de cita:"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11169 msgid "CV Color Scheme:"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11174 msgid "PDF Page Mode"
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11179 msgid "PDF Page Mode:"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11193 msgid "Family Name:"
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11199 msgstr "Liña superior|p"
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11202 msgid "Optional address line"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11208 msgstr "Liña superior|p"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11213 msgstr "&Ficheiro:"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11218 msgstr "na páxina <páxina>"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11223 msgstr "Correoespecial"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11228 msgstr "Correoespecial"
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11232 msgid "Name of the social network"
11233 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11242 msgid "Extra Info:"
11243 msgstr "Opción e&xtra:"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11250 msgid "Height the photo is resized to"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11259 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11263 msgid "EmptySection"
11264 msgstr "SecciónValeira"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11267 msgid "Empty Section"
11268 msgstr "Sección valeira"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11271 msgid "CloseSection"
11272 msgstr "FechaSección"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11281 msgid "Optional width"
11282 msgstr "Horizontal"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11290 msgid "Header content"
11291 msgstr "ContidosTransparéncia"
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11323 msgid "ItemWithComment"
11324 msgstr "Comentário"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11328 msgid "Item with Comment:"
11329 msgstr "Comentário"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11342 msgstr "Item lista:"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11349 msgid "Double Item:"
11350 msgstr "Item duplo:"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11354 msgid "Left Summary"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11359 msgid "Left summary"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11365 msgstr "Referéncia+Texto: "
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11370 msgstr "texto LaTeX"
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11374 msgid "Right Summary"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11379 msgid "Right summary"
11380 msgstr "Cabezallo_Direito"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11384 msgid "DoubleListItem"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11389 msgid "Double List Item:"
11390 msgstr "Item duplo:"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11395 msgstr "Item lista:"
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11400 msgstr "Primeira li&ña:"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11404 msgstr "Computador"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11408 msgid "MakeCVtitle"
11409 msgstr "TítuloPoema"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11413 msgid "Make CV Title"
11414 msgstr "Título índice:"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11418 msgid "MakeLetterTitle"
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11423 msgid "Make Letter Title"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11428 msgid "MakeLetterClosing"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11433 msgid "Close Letter"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11437 msgid "--Separator--"
11438 msgstr "--Separador--"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11441 msgid "--- Separate Environment ---"
11442 msgstr "--Ambiente separado--"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11451 msgid "Company Name"
11452 msgstr "Información TeX"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11456 msgid "Company name"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11466 msgid "Alternative Name"
11467 msgstr "&Língua alternativa:"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11470 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11478 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11479 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11482 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11483 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11486 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11487 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11490 #: lib/layouts/paper.layout:3
11491 msgid "Paper (Standard Class)"
11494 #: lib/layouts/paper.layout:149
11498 #: lib/layouts/paper.layout:161
11499 msgid "Institution"
11500 msgstr "Institución"
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11510 msgstr "TransparénciaLarga"
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11513 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11516 msgstr "Transparéncia"
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11524 msgid "Slide Option"
11525 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11528 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11533 msgstr "FinalTransparéncia"
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11541 msgstr "TransparénciaLarga"
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11545 msgstr "TransparénciaValeira"
11547 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11548 msgid "Empty slide:"
11549 msgstr "Transparéncia valeira:"
11551 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11552 msgid "\\arabic{section}"
11553 msgstr "\\arabic{section}"
11555 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11557 msgid "Section Option"
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11561 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11571 msgid "Itemize Type"
11572 msgstr "TipoListaPontuada1"
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11575 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11580 msgid "Itemize Options"
11581 msgstr "Lista pontuada"
11583 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11585 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11586 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11590 msgid "ItemizeType1"
11591 msgstr "TipoListaPontuada1"
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11595 msgid "Enumerate Type"
11596 msgstr "TipoEnumeración1"
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11599 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11604 msgid "Enumerate Options"
11605 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11608 msgid "EnumerateType1"
11609 msgstr "TipoEnumeración1"
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11617 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11622 msgid "Left Column"
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11626 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11630 msgid "List of Algorithms"
11631 msgstr "Lista de algoritmos"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11636 msgstr "Só nas transparéncias"
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11641 msgstr "Transparéncia"
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11645 msgid "Overlay Specification|S"
11646 msgstr "Selección|S"
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11649 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11655 msgstr "Só nas transparéncias"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11660 msgstr "Transparéncia*"
11662 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11664 msgid "Recipe Book"
11667 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11668 msgid "\\thechapter"
11669 msgstr "\\thechapter"
11671 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11676 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11683 msgid "Ingredients"
11686 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11688 msgid "Ingredients Header"
11691 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11692 msgid "Specify an optional ingredients header"
11695 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11697 msgid "Ingredients:"
11700 #: lib/layouts/report.layout:3
11701 msgid "Report (Standard Class)"
11704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11705 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11710 msgid "Affiliation (alternate)"
11711 msgstr "Afiliación"
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11715 msgid "Affiliation (alternate):"
11716 msgstr "Afiliación"
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11720 msgid "Alternate Affiliation Option"
11721 msgstr "&Língua alternativa:"
11723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11724 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11729 msgid "Affiliation (none)"
11730 msgstr "Afiliación"
11732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11734 msgid "No affiliation"
11735 msgstr "AltAfiliación"
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11738 msgid "Electronic Address:"
11739 msgstr "Enderezo electrónico:"
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11743 msgid "Electronic Address Option|s"
11744 msgstr "Enderezo electrónico:"
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11747 msgid "Optional argument to the email command"
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11752 msgid "Author URL Option"
11755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11756 msgid "Optional argument to the homepage command"
11759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11761 msgid "Collaboration"
11764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11766 msgid "Collaboration:"
11767 msgstr "Variación:"
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11780 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11781 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11784 msgid "acknowledgments"
11785 msgstr "agradecimentos"
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11789 msgid "Ruled Table"
11790 msgstr "ColocaTaboa"
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11796 msgstr "Correoespecial"
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11801 msgstr "Páxina nova limpa"
11803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11806 msgstr "Procurar se&guinte"
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11814 msgid "List of Videos"
11815 msgstr "Lista de transparéncias"
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11820 msgstr "Configuración do flutuante"
11822 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11823 msgid "REVTeX (V. 4)"
11826 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11827 msgid "AltAffiliation"
11828 msgstr "AltAfiliación"
11830 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11831 msgid "PACS number:"
11832 msgstr "Número PACS:"
11834 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11835 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11838 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11839 msgid "report (R Journal)"
11842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11843 msgid "KOMA-Script Article"
11846 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11847 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11850 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11851 msgid "KOMA-Script Book"
11854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11855 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11859 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11860 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11862 msgstr "Etiquetado"
11864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11881 msgid "Specialmail"
11882 msgstr "Correoespecial"
11884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11885 msgid "Specialmail:"
11886 msgstr "Correoespecial:"
11888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11901 msgid "Your letter of:"
11902 msgstr "A sua carta de:"
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11913 msgid "Customer no.:"
11914 msgstr "Cliente num.:"
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11921 msgid "Invoice no.:"
11922 msgstr "Factura num.:"
11924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11925 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11929 msgid "NextAddress"
11930 msgstr "EnderezoSeguinte"
11932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11933 msgid "Next Address:"
11934 msgstr "Enderezo seguinte:"
11936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11937 msgid "Sender Name:"
11938 msgstr "Nome do remitente:"
11940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11941 msgid "Sender Phone:"
11942 msgstr "Teléfono do remitente:"
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11945 msgid "Sender Fax:"
11946 msgstr "Fax do remitente:"
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11949 msgid "Sender E-Mail:"
11950 msgstr "Correo-e do remitente:"
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11953 msgid "Sender URL:"
11954 msgstr "URL do remitente:"
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11971 msgid "End of letter"
11972 msgstr "Fin de oración|F"
11974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11975 msgid "KOMA-Script Report"
11978 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11982 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11983 msgid "LandscapeSlide"
11984 msgstr "TransparénciaApaisada"
11986 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11988 msgid "Landscape Slide"
11989 msgstr "Transparéncia apaisada"
11991 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11992 msgid "PortraitSlide"
11993 msgstr "TransparénciaRetrato"
11995 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11997 msgid "Portrait Slide"
11998 msgstr "Transparéncia retrato"
12000 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12001 msgid "SlideHeading"
12002 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12004 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12005 msgid "SlideSubHeading"
12006 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12008 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12009 msgid "ListOfSlides"
12010 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12012 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12014 msgid "List of Slides"
12015 msgstr "Lista de transparéncias"
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12018 msgid "SlideContents"
12019 msgstr "ContidosTransparéncia"
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12023 msgid "Slide Contents"
12024 msgstr "ContidosTransparéncia"
12026 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12027 msgid "ProgressContents"
12028 msgstr "ContidosProgreso"
12030 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12032 msgid "Progress Contents"
12033 msgstr "ContidosProgreso"
12035 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12037 msgid "Landscape Slide:"
12038 msgstr "Transparéncia apaisada"
12040 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12042 msgid "Portrait Slide:"
12043 msgstr "Transparéncia retrato"
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12047 msgstr "Transparéncia*"
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12052 msgstr "FinalTransparéncia"
12054 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12056 msgid "[List Of Slides]"
12057 msgstr "Lista de transparéncias"
12059 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12061 msgid "[Slide Contents]"
12062 msgstr "ContidosTransparéncia"
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12066 msgid "[Progress Contents]"
12067 msgstr "Contidos progreso"
12069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12073 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12075 msgid "Conjecture*"
12076 msgstr "Conxetura*"
12078 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12082 msgstr "Algoritmo*"
12084 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12088 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12090 msgid "The title as it appears in the running headers"
12091 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12094 msgid "Subjectclass"
12097 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12099 msgid "AMS subject classifications:"
12100 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12103 msgid "ACM SIGPLAN"
12106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12109 msgstr "Referéncia"
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12113 msgid "Name of the conference"
12114 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12118 msgid "Conference:"
12119 msgstr "Referéncia:"
12121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12123 msgid "CopyrightYear"
12126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12128 msgid "Copyright year:"
12129 msgstr "Copyright:"
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12133 msgid "Copyrightdata"
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12138 msgid "Copyright data:"
12139 msgstr "Copyright:"
12141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12143 msgid "TitleBanner"
12144 msgstr "nota de rodapé"
12146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12148 msgid "Title banner:"
12149 msgstr "nota de rodapé"
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12153 msgid "PreprintFooter"
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12158 msgid "Preprint footer:"
12161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12162 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12175 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12178 msgstr "marco de recadro"
12180 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12184 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12185 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12188 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12189 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12192 #: lib/layouts/slides.layout:107
12194 msgstr "Nova transparéncia:"
12196 #: lib/layouts/slides.layout:129
12198 msgstr "Superposto"
12200 #: lib/layouts/slides.layout:144
12201 msgid "New Overlay:"
12202 msgstr "Novo superposto:"
12204 #: lib/layouts/slides.layout:184
12206 msgstr "Nova nota:"
12208 #: lib/layouts/slides.layout:209
12209 msgid "InvisibleText"
12210 msgstr "TextoInvisíbel"
12212 #: lib/layouts/slides.layout:216
12213 msgid "<Invisible Text Follows>"
12214 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12216 #: lib/layouts/slides.layout:233
12217 msgid "VisibleText"
12218 msgstr "TextoVisíbel"
12220 #: lib/layouts/slides.layout:240
12221 msgid "<Visible Text Follows>"
12222 msgstr "<Visible Text Follows>"
12224 #: lib/layouts/spie.layout:3
12225 msgid "SPIE Proceedings"
12228 #: lib/layouts/spie.layout:56
12232 #: lib/layouts/spie.layout:68
12233 msgid "Authorinfo:"
12234 msgstr "InfoAutor:"
12236 #: lib/layouts/spie.layout:96
12237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12238 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12241 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12251 msgid "Mathematics Subject Classification"
12252 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12260 msgid "CR Subject Classification"
12261 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12265 msgid "Solution \\thesolution"
12266 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12268 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12269 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12272 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12273 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12275 msgstr "NotaCabezallo"
12277 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12278 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12279 msgid "Headnote (optional):"
12280 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12282 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12283 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12284 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12289 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12290 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12295 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12296 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12298 msgid "Institute #"
12301 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12305 msgstr "Dedicatória"
12307 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12308 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12309 msgid "Dedication:"
12310 msgstr "Dedicatória:"
12312 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12313 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12314 msgid "Corr Author:"
12315 msgstr "Corr Author:"
12317 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12318 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12322 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12323 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12325 msgstr "Separatas:"
12327 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12328 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12331 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12332 msgid "Springer SV Mono"
12335 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12338 msgstr "Demostración"
12340 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12341 msgid "Proof(smartQED)"
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12345 msgid "Springer SV Mult"
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12353 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12358 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12360 msgid "Contributors"
12361 msgstr "Lista de táboas"
12363 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12365 msgid "List of Contributors"
12366 msgstr "Lista de táboas"
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12370 msgid "Contributor List"
12371 msgstr "Lista de táboas"
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12375 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12376 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12377 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12379 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12381 msgid "For editors"
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12385 msgid "PartBacktext"
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12390 msgid "Running Chapter"
12391 msgstr "Autor proposto:"
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12400 msgid "ChapSubtitle"
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12407 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12412 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12416 msgstr "Palabra chave"
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12419 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12424 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12429 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12430 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12433 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12434 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12437 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12438 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12441 #: lib/layouts/treport.layout:3
12442 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12450 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12452 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12453 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12468 msgstr "Nota á marxe|m"
12470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12480 msgid "new thought"
12483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12506 msgstr "Largura da etiqueta"
12508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12510 msgid "MarginTable"
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12515 msgid "MarginFigure"
12516 msgstr "AxusFigura"
12518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12519 msgid "Tufte Handout"
12522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12532 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12534 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12536 msgid "General terms:"
12539 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12542 msgstr "Parágrafo*"
12544 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12548 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12552 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12554 msgstr "CCC código:"
12556 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12560 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12566 msgstr "AutorEnderezo"
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12569 msgid "Author Address:"
12570 msgstr "Enderezo autor:"
12572 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12573 msgid "SlugComment"
12574 msgstr "SlugComment"
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12577 msgid "Slug Comment:"
12578 msgstr "Slug Comment:"
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12584 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12586 msgstr "Planotable"
12588 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12602 msgstr "Diapositivo"
12604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12606 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12622 msgid "Citation-number"
12623 msgstr "Número-cita"
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12633 msgstr "Matemática"
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12642 msgid "Issue-number"
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12650 msgid "Issue-months"
12653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12654 msgid "Subsubparagraph"
12655 msgstr "Subsubparágrafo"
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12658 msgid "-- Header --"
12659 msgstr "-- Cabezallo --"
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12662 msgid "Special-section"
12663 msgstr "Sección-especial"
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12666 msgid "Special-section:"
12667 msgstr "Sección-especial:"
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12670 msgid "AGU-journal"
12671 msgstr "Revista-AGU"
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12674 msgid "AGU-journal:"
12675 msgstr "Revista-AGU:"
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12678 msgid "Citation-number:"
12679 msgstr "Número-cita:"
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12683 msgstr "Volume-AGU"
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12686 msgid "AGU-volume:"
12687 msgstr "Volume-AGU:"
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12691 msgstr "Edición-AGU"
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12695 msgstr "Edición-AGU:"
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12699 msgstr "Copyright:"
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12702 msgid "Index-terms"
12703 msgstr "Índice-termos"
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12706 msgid "Index-terms..."
12707 msgstr "Índice-termos..."
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12711 msgstr "Índice-termo"
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12714 msgid "Index-term:"
12715 msgstr "Índice-termo:"
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12719 msgstr "Termo-cruzado"
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12722 msgid "Cross-term:"
12723 msgstr "Termo-cruzado:"
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12726 msgid "Supplementary"
12727 msgstr "Suplementário"
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12730 msgid "Supplementary..."
12731 msgstr "Suplementário..."
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12738 msgid "Sup-mat-note:"
12739 msgstr "Sup-mat-nota:"
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12743 msgstr "Cita-outra"
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12746 msgid "Cite-other:"
12747 msgstr "Cita-outra:"
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12751 msgstr "Liña-ident"
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12754 msgid "Ident-line:"
12755 msgstr "Liña-ident:"
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12766 msgid "Published-online:"
12767 msgstr "Published-online:"
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12778 msgid "Posting-order"
12779 msgstr "Posting-order"
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12782 msgid "Posting-order:"
12783 msgstr "Posting-order:"
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12787 msgstr "Páxinas-AGU"
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12791 msgstr "Páxinas-AGU:"
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12819 msgstr "Conxunto de dados"
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12823 msgstr "Conxunto de dados:"
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12847 msgstr "CCC código:"
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12857 msgstr "&Descartar"
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12872 msgstr "Posting-order"
12874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12875 msgid "Short title which appears in the running headers"
12878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12879 msgid "Current Address"
12880 msgstr "Enderezo_Actual"
12882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12883 msgid "Current address:"
12884 msgstr "Enderezo actual:"
12886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12887 msgid "E-mail address:"
12888 msgstr "Enderezo correo-e:"
12890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12891 msgid "Key words and phrases:"
12892 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12896 msgstr "Dedicatória"
12898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12903 msgid "Translator:"
12906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12907 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12908 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12913 msgstr "Directórias"
12915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12930 msgid "GuiMenuItem"
12933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12941 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12946 msgid "Subparagraph*"
12947 msgstr "Subparágrafo*"
12949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12950 msgid "Authorgroup"
12951 msgstr "Autorgrupo"
12953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12954 msgid "RevisionHistory"
12955 msgstr "RevisiónHistória"
12957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12958 msgid "Revision History"
12959 msgstr "História de revisión"
12961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12966 msgid "RevisionRemark"
12967 msgstr "RevisiónObservación"
12969 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12973 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12977 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12978 msgid "\\arabic{chapter}"
12979 msgstr "\\arabic{chapter}"
12981 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12982 msgid "\\Alph{chapter}"
12983 msgstr "\\Alph{chapter}"
12985 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12986 msgid "\\arabic{footnote}"
12987 msgstr "\\arabic{footnote}"
12989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12990 msgid "\\Roman{section}."
12991 msgstr "\\Roman{section}."
12993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12994 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12995 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12998 msgid "\\Alph{subsection}."
12999 msgstr "\\Alph{subsection}."
13001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13002 msgid "\\arabic{subsection}."
13003 msgstr "\\arabic{subsection}."
13005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13006 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13007 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13010 msgid "\\alph{subsubsection}."
13011 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13014 msgid "\\alph{paragraph}."
13015 msgstr "\\alph{paragraph}."
13017 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13019 msgstr "EngadirParte"
13021 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13023 msgstr "EngadirCap"
13025 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13027 msgstr "EngadirSec"
13029 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13031 msgstr "EngadirCap*"
13033 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13035 msgstr "EngadirSec*"
13037 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13041 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13045 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13047 msgstr "CabezalloTítulo"
13049 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13050 msgid "Uppertitleback"
13051 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13053 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13054 msgid "Lowertitleback"
13055 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13057 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13059 msgstr "ExtraTítulo"
13061 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13083 msgid "Dictum Author"
13084 msgstr "PrimeiroAutor"
13086 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13087 msgid "The author of this dictum"
13090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13117 msgid "\\Roman{part}"
13118 msgstr "\\Roman{part}"
13120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13121 msgid "Part \\Roman{part}"
13122 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13137 msgid "Paragraph ##"
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13141 msgid "\\arabic{enumi}."
13142 msgstr "\\arabic{enumi}."
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13145 msgid "\\roman{enumiii}."
13146 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13149 msgid "\\Alph{enumiv}."
13150 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13154 msgid "Equation ##"
13157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13159 msgid "Footnote ##"
13160 msgstr "Nota de rodapé"
13162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13173 msgstr "Resaltado en cincento"
13175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13176 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13182 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13183 msgstr "Lista de códigos de programación"
13185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13187 msgid "Listings[[inset]]"
13188 msgstr "Configuración listas"
13190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13198 msgstr "Aliñamento"
13200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13201 msgid "LongTableNoNumber"
13204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13205 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13210 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13211 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13215 msgstr "Vista preliminar"
13217 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13219 msgid "Part \\thepart"
13220 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13222 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13224 msgid "Chapter \\thechapter"
13225 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13227 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13229 msgid "Appendix \\thechapter"
13230 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13234 msgid "Front Matter"
13235 msgstr "Preliminares"
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13239 msgid "--- Front Matter ---"
13240 msgstr "Preliminares"
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13244 msgid "Main Matter"
13245 msgstr "Preliminares"
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13248 msgid "--- Main Matter ---"
13251 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13252 msgid "Back Matter"
13255 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13256 msgid "--- Back Matter ---"
13259 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13262 msgstr "Título breve"
13264 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13266 msgid "Title of this part"
13267 msgstr "nota de rodapé"
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13271 msgid "Run-in headings"
13272 msgstr "con cabezallos"
13274 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13276 msgid "Sub-run-in headings"
13277 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13281 msgid "Author data:"
13284 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13286 msgstr "Título índice:"
13288 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13290 msgid "TOC author:"
13291 msgstr "Autor Índice xeral:"
13293 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13295 msgid "Running Title"
13296 msgstr "Título proposto:"
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13300 msgid "Running Author"
13301 msgstr "Autor proposto:"
13303 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13305 msgid "Running chapter:"
13306 msgstr "Autor proposto:"
13308 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13310 msgid "Running Section"
13311 msgstr "Título proposto:"
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13315 msgid "Running section:"
13316 msgstr "Título proposto:"
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13325 msgid "Abstract* (not printed)"
13326 msgstr "(non instalado)"
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13330 msgid "Alternative name"
13331 msgstr "&Língua alternativa:"
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13335 msgid "Longest Description Label"
13336 msgstr "&Descrición:"
13338 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13340 msgid "Longest description label"
13341 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13346 msgstr "TítuloPoema"
13348 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13356 msgid "Alternative Theorem String"
13357 msgstr "&Língua alternativa:"
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13363 msgid "Alternative theorem string"
13364 msgstr "&Língua alternativa:"
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13369 msgid "Fact \\thefact."
13370 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13375 msgid "Definition \\thedefinition."
13376 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13381 msgid "Example \\theexample."
13382 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13387 msgid "Problem \\theproblem."
13388 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13393 msgid "Exercise \\theexercise."
13394 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13398 msgid "Corollary \\thetheorem."
13399 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13403 msgid "Lemma \\thetheorem."
13404 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13408 msgid "Proposition \\thetheorem."
13409 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13413 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13414 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13417 msgid "Fact \\thetheorem."
13420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13422 msgid "Definition \\thetheorem."
13423 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13427 msgid "Example \\thetheorem."
13428 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13432 msgid "Problem \\thetheorem."
13433 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13437 msgid "Exercise \\thetheorem."
13438 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13442 msgid "Remark \\thetheorem."
13443 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13447 msgid "Claim \\thetheorem."
13448 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13452 msgid "Case \\arabic{casei}."
13453 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13457 msgid "Case \\roman{caseii}."
13458 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13462 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13463 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13467 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13468 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13480 msgstr "Exercício*"
13482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13484 msgstr "Observación*"
13486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13488 msgstr "Afirmación*"
13490 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13492 msgid "Alternative proof string"
13493 msgstr "&Língua alternativa:"
13495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13496 msgid "Conjecture."
13497 msgstr "Conxetura."
13499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13509 msgstr "Exercício."
13511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13513 msgstr "Observación."
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13521 msgid "Alternative optional name or title"
13524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13526 msgid "Prop \\theprop."
13527 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13536 msgstr "\\theprob."
13538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13545 msgid "# [number of Prob]"
13546 msgstr "Número de filas"
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13550 msgid "Label of Problem"
13553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13554 msgid "Label of the corresponding problem"
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13559 msgid "Property \\theproperty."
13560 msgstr "Prop \\theproperty"
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13565 msgid "Note \\thenote."
13566 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13568 #: lib/layouts/basic.module:2
13570 msgid "Default (basic)"
13571 msgstr "Salto predefinido"
13573 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13574 #: lib/layouts/natbib.module:9
13576 msgid "Citation engine"
13579 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13580 #: lib/layouts/natbib.module:44
13585 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13586 #: lib/layouts/natbib.module:45
13588 msgid "Add to bibliography only."
13589 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13591 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13593 msgid "Multilingual Captions"
13594 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13598 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13599 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13604 msgid "Caption setup"
13607 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13609 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13614 msgid "Caption setup:"
13617 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13622 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13627 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13629 msgid "Main Language Short Title"
13630 msgstr "Título breve|b"
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13634 msgid "Short title for the main(document) language"
13635 msgstr "&Trocar ao documento"
13637 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13639 msgid "Main Language Text"
13640 msgstr "Cabezallo de língua:"
13642 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13644 msgid "Text in the main(document) language"
13645 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13647 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13648 msgid "Second Language Short Title"
13651 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13652 msgid "Short title for the second language"
13655 #: lib/layouts/braille.module:2
13660 #: lib/layouts/braille.module:6
13662 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13666 #: lib/layouts/braille.module:22
13668 msgid "Braille (default)"
13669 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13671 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13674 msgstr "Pequeniña:"
13676 #: lib/layouts/braille.module:45
13677 msgid "Braille (textsize)"
13680 #: lib/layouts/braille.module:68
13681 msgid "Braille (dots on)"
13684 #: lib/layouts/braille.module:83
13685 msgid "Braille_dots_on"
13688 #: lib/layouts/braille.module:92
13689 msgid "Braille (dots off)"
13692 #: lib/layouts/braille.module:107
13693 msgid "Braille_dots_off"
13696 #: lib/layouts/braille.module:116
13697 msgid "Braille (mirror on)"
13700 #: lib/layouts/braille.module:131
13701 msgid "Braille_mirror_on"
13704 #: lib/layouts/braille.module:140
13705 msgid "Braille (mirror off)"
13708 #: lib/layouts/braille.module:155
13709 msgid "Braille_mirror_off"
13712 #: lib/layouts/braille.module:163
13717 #: lib/layouts/braille.module:167
13719 msgid "Braille box"
13722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13723 msgid "Custom Header/Footerlines"
13726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13728 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13729 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13730 "Page Layout to 'fancy'!"
13733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13735 msgid "Header/Footer"
13736 msgstr "Pé Direito"
13738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13740 msgid "Even Header"
13741 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13744 msgid "Alternative text for the even header"
13747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13749 msgid "Center Header"
13750 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13754 msgid "Center Header:"
13755 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13759 msgid "Left Footer"
13762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13764 msgid "Left Footer:"
13765 msgstr "Último pé:"
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13769 msgid "Center Footer"
13770 msgstr "Pé Direito"
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13774 msgid "Center Footer:"
13777 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13782 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13784 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13785 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13788 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13793 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13796 msgstr "NotaCabezallo"
13798 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13799 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13802 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13804 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13805 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13808 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13810 msgid "Description Options"
13811 msgstr "&Descrición:"
13813 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13815 msgid "Enumerate-Resume"
13816 msgstr "Enumeración"
13818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13819 msgid "Number Equations by Section"
13822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13824 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13825 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13830 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13831 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13835 msgid "Number Figures by Section"
13838 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13840 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13841 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13844 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13848 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13850 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13851 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13852 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13855 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13860 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13862 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13863 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13864 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13865 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13866 "may provide more bugfixes in future versions."
13869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13871 msgid "Foot to End"
13872 msgstr "Nota ao editor:"
13874 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13876 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13877 "code where you want the endnotes to appear."
13880 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13885 #: lib/layouts/hanging.module:6
13887 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13888 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13892 #: lib/layouts/initials.module:2
13896 #: lib/layouts/initials.module:6
13898 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13899 "manual for a detailed description."
13902 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13903 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13904 #: lib/layouts/initials.module:38
13909 #: lib/layouts/initials.module:34
13910 msgid "Option(s) for the initial"
13913 #: lib/layouts/initials.module:39
13914 msgid "Initial letter(s)"
13917 #: lib/layouts/initials.module:43
13919 msgid "Rest of Initial"
13922 #: lib/layouts/initials.module:44
13923 msgid "Rest of initial word or text"
13926 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13931 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13933 msgid "bibliography entry"
13934 msgstr "Bibliografia"
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13938 msgid "Bibliography entry."
13939 msgstr "Bibliografia"
13941 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13945 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13947 msgid "short title"
13948 msgstr "Título breve:"
13950 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13951 msgid "Rnw (knitr)"
13954 #: lib/layouts/knitr.module:6
13956 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13957 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13958 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13961 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13962 #: lib/layouts/sweave.module:6
13967 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13969 msgid "Sweave Options"
13970 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13972 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13974 msgid "Sweave opts"
13975 msgstr "Fontes de pantalla"
13977 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13979 msgid "S/R expression"
13980 msgstr "Expresión regu&lar"
13982 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13987 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13989 msgid "LilyPond Book"
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13994 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13995 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13998 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13999 #: lib/external_templates:251
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14005 msgid "LilyPond Options"
14008 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14010 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14015 msgid "Linguistics"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14020 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14021 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14026 msgid "Numbered Example (multiline)"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14050 msgid "Subexample:"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14065 msgstr "Expresión regu&lar"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14099 msgid "List of Tableaux"
14100 msgstr "Lista de táboas"
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14104 msgid "Logical Markup"
14105 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14109 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14120 msgstr "Nome próprio"
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14147 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14149 msgid "Minimalistic"
14152 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14153 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14156 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14158 msgid "Multiple Columns"
14159 msgstr "&Multicoluna"
14161 #: lib/layouts/multicol.module:7
14163 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14164 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14165 "detailed description of multiple columns."
14168 #: lib/layouts/multicol.module:19
14170 msgid "Number of Columns"
14171 msgstr "Número de colunas"
14173 #: lib/layouts/multicol.module:20
14175 msgid "Insert the number of columns here"
14176 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14178 #: lib/layouts/multicol.module:26
14180 msgid "An optional preface"
14181 msgstr "Espazo adicional"
14183 #: lib/layouts/multicol.module:29
14185 msgid "Space Before Page Break"
14186 msgstr "marco de recadro"
14188 #: lib/layouts/multicol.module:30
14190 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14194 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14199 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14201 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14202 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14203 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14206 #: lib/layouts/natbib.module:2
14211 #: lib/layouts/noweb.module:2
14215 #: lib/layouts/noweb.module:5
14216 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14219 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14220 msgid "Risk and Safety Statements"
14223 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14225 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14226 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14227 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14230 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14233 msgstr "Nengun número"
14235 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14239 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14240 msgid "Safety phrase"
14243 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14245 msgid "Phrase Text"
14248 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14249 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14252 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14258 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14259 msgstr "&Indentar parágrafo"
14261 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14263 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14264 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14265 "standard Paragraph Shapes'."
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14275 msgid "ShapedParagraphs"
14278 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14300 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14305 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14309 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14313 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14317 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14321 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14325 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14327 msgid "Triangle up"
14328 msgstr "bigtriangleup"
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14332 msgid "Triangle down"
14333 msgstr "triangledown"
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14337 msgid "Triangle left"
14338 msgstr "triangleleft"
14340 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14342 msgid "Triangle right"
14343 msgstr "triangleright"
14345 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14349 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14350 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14355 msgid "Shape specification"
14356 msgstr "Sección-especial"
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14359 msgid "Specification of the shape"
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14367 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14371 #: lib/layouts/sweave.module:6
14373 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14374 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14377 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14378 msgid "Sweave Input File"
14381 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14383 msgid "Number Tables by Section"
14386 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14388 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14389 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14394 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14401 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14404 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14405 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14406 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14410 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14415 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14416 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14417 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14418 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14419 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14420 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14421 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14426 msgid "Criterion \\thecriterion."
14427 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14441 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14442 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14447 msgstr "Algoritmo."
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14451 msgid "Axiom \\theaxiom."
14452 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14466 msgid "Condition \\thecondition."
14467 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14472 msgstr "Condición*"
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14477 msgstr "Condición."
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14491 msgid "Notation \\thenotation."
14492 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14506 msgid "Summary \\thesummary."
14507 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14521 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14522 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14526 msgid "Acknowledgement*"
14527 msgstr "Agradecimento*"
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14532 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14536 msgid "Conclusion*"
14537 msgstr "Conclusión*"
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14541 msgid "Conclusion."
14542 msgstr "Conclusión."
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14555 msgstr "Suposición"
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14559 msgid "Assumption \\theassumption."
14560 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14564 msgid "Assumption*"
14565 msgstr "Suposición*"
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14569 msgid "Assumption."
14570 msgstr "Suposición."
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14573 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14581 "in both numbered and non-numbered forms."
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14587 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14594 msgid "Criterion \\thetheorem."
14595 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14599 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14600 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14603 msgid "Axiom \\thetheorem."
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14608 msgid "Condition \\thetheorem."
14609 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14613 msgid "Note \\thetheorem."
14614 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14618 msgid "Notation \\thetheorem."
14619 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14623 msgid "Summary \\thetheorem."
14624 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14628 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14629 msgstr "Agradecimento."
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14633 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14634 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14638 msgid "Assumption \\thetheorem."
14639 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14643 msgid "Question \\thetheorem."
14644 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14658 msgid "Theorems (AMS)"
14661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14666 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14671 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14677 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14687 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14696 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14701 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14706 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14707 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14708 "chapter environment."
14711 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14713 msgid "Named Theorems"
14716 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14718 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14719 "'Short Title' inset."
14722 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14724 msgid "Named Theorem"
14727 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14729 msgid "Named Theorem."
14732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14748 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14753 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14759 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14765 "using the extended AMS machinery."
14768 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14773 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14776 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14777 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14780 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14781 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14785 #: lib/languages:92
14789 #: lib/languages:100
14794 #: lib/languages:109
14796 msgid "English (USA)"
14799 #: lib/languages:120
14800 msgid "Greek (ancient)"
14803 #: lib/languages:131
14804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14805 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14807 #: lib/languages:141
14808 msgid "Arabic (Arabi)"
14809 msgstr "Árabe (Arabi)"
14811 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14815 #: lib/languages:161
14817 msgid "English (Australia)"
14820 #: lib/languages:172
14822 msgid "German (Austria, old spelling)"
14823 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14825 #: lib/languages:181
14826 msgid "German (Austria)"
14829 #: lib/languages:189
14833 #: lib/languages:198
14838 #: lib/languages:207
14842 #: lib/languages:220
14846 #: lib/languages:229
14847 msgid "Portuguese (Brazil)"
14848 msgstr "Portugués brasileiro"
14850 #: lib/languages:238
14854 #: lib/languages:247
14856 msgid "English (UK)"
14859 #: lib/languages:257
14863 #: lib/languages:267
14865 msgid "English (Canada)"
14868 #: lib/languages:278
14870 msgid "French (Canada)"
14871 msgstr "Francés canadiense"
14873 #: lib/languages:288
14877 #: lib/languages:299
14879 msgid "Chinese (simplified)"
14880 msgstr "Chinés (simplificado)"
14882 #: lib/languages:308
14883 msgid "Chinese (traditional)"
14884 msgstr "Chinés (tradicional)"
14886 #: lib/languages:317
14890 #: lib/languages:324
14894 #: lib/languages:333
14898 #: lib/languages:342
14900 msgstr "Dinamarqués"
14902 #: lib/languages:352
14903 msgid "Divehi (Maldivian)"
14906 #: lib/languages:359
14910 #: lib/languages:369
14914 #: lib/languages:380
14918 #: lib/languages:389
14922 #: lib/languages:403
14926 #: lib/languages:416
14930 #: lib/languages:426
14934 #: lib/languages:441
14938 #: lib/languages:454
14940 msgid "German (old spelling)"
14941 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14943 #: lib/languages:465
14947 #: lib/languages:477
14948 msgid "German (Switzerland)"
14951 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14954 msgstr "Letras gregas"
14956 #: lib/languages:497
14957 msgid "Greek (polytonic)"
14960 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14964 #: lib/languages:520
14968 #: lib/languages:538
14972 #: lib/languages:549
14974 msgid "Interlingua"
14975 msgstr "Insere integral"
14977 #: lib/languages:557
14981 #: lib/languages:566
14985 #: lib/languages:580
14989 #: lib/languages:591
14991 msgid "Japanese (CJK)"
14994 #: lib/languages:600
14998 #: lib/languages:610
15002 #: lib/languages:619
15007 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15012 #: lib/languages:637
15017 #: lib/languages:647
15021 #: lib/languages:659
15025 #: lib/languages:669
15027 msgid "Lower Sorbian"
15030 #: lib/languages:678
15035 #: lib/languages:688
15038 msgstr "SubVariación"
15040 #: lib/languages:698
15044 #: lib/languages:706
15046 msgid "English (New Zealand)"
15049 #: lib/languages:716
15050 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15053 #: lib/languages:725
15054 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15057 #: lib/languages:735
15061 #: lib/languages:753
15065 #: lib/languages:762
15069 #: lib/languages:771
15073 #: lib/languages:780
15077 #: lib/languages:789
15081 #: lib/languages:798
15084 msgstr "Sans Serif"
15086 #: lib/languages:805
15090 #: lib/languages:814
15094 #: lib/languages:824
15096 msgid "Serbian (Latin)"
15099 #: lib/languages:834
15103 #: lib/languages:843
15107 #: lib/languages:852
15111 #: lib/languages:865
15113 msgid "Spanish (Mexico)"
15116 #: lib/languages:877
15120 #: lib/languages:887
15124 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15129 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15133 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15137 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15142 #: lib/languages:930
15146 #: lib/languages:944
15150 #: lib/languages:954
15154 #: lib/languages:963
15155 msgid "Upper Sorbian"
15158 #: lib/languages:973
15162 #: lib/languages:983
15167 #: lib/languages:994
15171 #: lib/latexfonts:82
15172 msgid "AE (Almost European)"
15173 msgstr "AE (Almost European)"
15175 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15177 msgstr "Bera Serif"
15179 #: lib/latexfonts:104
15183 #: lib/latexfonts:110
15184 msgid "Concrete Roman"
15185 msgstr "Concrete Roman"
15187 #: lib/latexfonts:116
15188 msgid "Zapf Chancery"
15189 msgstr "Zapf Chancery"
15191 #: lib/latexfonts:122
15193 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15194 msgstr "Bitstream Charter"
15196 #: lib/latexfonts:128
15197 msgid "Computer Modern Roman"
15198 msgstr "Computer Modern Roman"
15200 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15201 msgid "URW Garamond"
15204 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15208 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15209 msgid "Latin Modern Roman"
15210 msgstr "Latin Modern Roman"
15212 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15214 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15215 msgstr "Bitstream Charter"
15217 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15218 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15221 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15222 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15225 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15229 #: lib/latexfonts:272
15230 msgid "New Century Schoolbook"
15231 msgstr "New Century Schoolbook"
15233 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15234 #: lib/latexfonts:310
15238 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15239 msgid "Times Roman"
15240 msgstr "Times Roman"
15242 #: lib/latexfonts:344
15243 msgid "TeX Gyre Bonum"
15246 #: lib/latexfonts:350
15247 msgid "TeX Gyre Chorus"
15250 #: lib/latexfonts:356
15251 msgid "TeX Gyre Pagella"
15254 #: lib/latexfonts:362
15255 msgid "TeX Gyre Schola"
15258 #: lib/latexfonts:368
15259 msgid "TeX Gyre Termes"
15262 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15263 msgid "Utopia (Fourier)"
15266 #: lib/latexfonts:411
15267 msgid "Avant Garde"
15268 msgstr "Avant Garde"
15270 #: lib/latexfonts:417
15274 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15278 #: lib/latexfonts:443
15282 #: lib/latexfonts:450
15283 msgid "Computer Modern Sans"
15284 msgstr "Computer Modern Sans"
15286 #: lib/latexfonts:456
15290 #: lib/latexfonts:464
15294 #: lib/latexfonts:471
15295 msgid "Iwona (Light)"
15298 #: lib/latexfonts:478
15299 msgid "Iwona (Condensed)"
15302 #: lib/latexfonts:485
15303 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15306 #: lib/latexfonts:492
15311 #: lib/latexfonts:499
15313 msgid "Kurier (Light)"
15314 msgstr "CM Typewriter Light"
15316 #: lib/latexfonts:506
15317 msgid "Kurier (Condensed)"
15320 #: lib/latexfonts:513
15321 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15324 #: lib/latexfonts:520
15325 msgid "Latin Modern Sans"
15326 msgstr "Latin Modern Sans"
15328 #: lib/latexfonts:527
15329 msgid "TeX Gyre Adventor"
15332 #: lib/latexfonts:533
15333 msgid "TeX Gyre Heros"
15336 #: lib/latexfonts:539
15337 msgid "URW Classico (Optima)"
15340 #: lib/latexfonts:551
15344 #: lib/latexfonts:559
15345 msgid "CM Typewriter Light"
15346 msgstr "CM Typewriter Light"
15348 #: lib/latexfonts:566
15349 msgid "Computer Modern Typewriter"
15350 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15352 #: lib/latexfonts:572
15356 #: lib/latexfonts:579
15358 msgid "Libertine Mono"
15361 #: lib/latexfonts:586
15362 msgid "Latin Modern Typewriter"
15363 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15365 #: lib/latexfonts:593
15369 #: lib/latexfonts:600
15371 msgid "TeX Gyre Cursor"
15372 msgstr "erro de LaTeX"
15374 #: lib/latexfonts:606
15376 msgid "TX Typewriter"
15377 msgstr "Fonte_fixa"
15379 #: lib/latexfonts:618
15383 #: lib/latexfonts:624
15384 msgid "URW Garamond (New TX)"
15387 #: lib/latexfonts:632
15389 msgid "Iwona (Math)"
15390 msgstr "Matemática"
15392 #: lib/latexfonts:645
15393 msgid "Kurier (Math)"
15396 #: lib/latexfonts:658
15397 msgid "Libertine (New TX)"
15400 #: lib/latexfonts:666
15401 msgid "Minion Pro (New TX)"
15404 #: lib/latexfonts:675
15406 msgid "Times Roman (New TX)"
15407 msgstr "Times Roman"
15409 #: lib/encodings:31
15410 msgid "Unicode (utf8)"
15411 msgstr "Unicode (utf8)"
15413 #: lib/encodings:36
15414 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15417 #: lib/encodings:40
15418 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15421 #: lib/encodings:43
15422 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15425 #: lib/encodings:46
15426 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15429 #: lib/encodings:49
15431 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15432 msgstr "Árabe (Arabi)"
15434 #: lib/encodings:52
15436 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15437 msgstr "Árabe (Arabi)"
15439 #: lib/encodings:55
15440 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15443 #: lib/encodings:59
15445 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15446 msgstr "Árabe (Arabi)"
15448 #: lib/encodings:62
15449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15452 #: lib/encodings:65
15453 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15456 #: lib/encodings:68
15457 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15460 #: lib/encodings:72
15462 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15463 msgstr "Árabe (Arabi)"
15465 #: lib/encodings:75
15466 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15469 #: lib/encodings:78
15470 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15473 #: lib/encodings:81
15474 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15477 #: lib/encodings:84
15478 msgid "DOS (CP 437)"
15479 msgstr "DOS (CP 437)"
15481 #: lib/encodings:88
15482 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15483 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15485 #: lib/encodings:91
15486 msgid "Western European (CP 850)"
15489 #: lib/encodings:94
15490 msgid "Central European (CP 852)"
15493 #: lib/encodings:97
15495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15496 msgstr "Árabe (Arabi)"
15498 #: lib/encodings:100
15499 msgid "Western European (CP 858)"
15502 #: lib/encodings:103
15503 msgid "Hebrew (CP 862)"
15506 #: lib/encodings:106
15508 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15509 msgstr "Sen linguaxe"
15511 #: lib/encodings:109
15513 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15514 msgstr "Árabe (Arabi)"
15516 #: lib/encodings:112
15517 msgid "Central European (CP 1250)"
15520 #: lib/encodings:115
15522 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15523 msgstr "Árabe (Arabi)"
15525 #: lib/encodings:119
15526 msgid "Western European (CP 1252)"
15529 #: lib/encodings:122
15531 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15532 msgstr "Árabe (Arabi)"
15534 #: lib/encodings:126
15536 msgid "Arabic (CP 1256)"
15537 msgstr "Árabe (Arabi)"
15539 #: lib/encodings:129
15541 msgid "Baltic (CP 1257)"
15542 msgstr "Árabe (Arabi)"
15544 #: lib/encodings:132
15545 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15548 #: lib/encodings:135
15549 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15552 #: lib/encodings:138
15553 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15556 #: lib/encodings:141
15557 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15560 #: lib/encodings:152
15562 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15563 msgstr "Chinés (tradicional)"
15565 #: lib/encodings:162
15567 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15570 #: lib/encodings:169
15572 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15573 msgstr "Chinés (simplificado)"
15575 #: lib/encodings:173
15577 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15578 msgstr "Chinés (simplificado)"
15580 #: lib/encodings:177
15582 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15585 #: lib/encodings:181
15586 msgid "Korean (EUC-KR)"
15589 #: lib/encodings:185
15590 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15591 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15593 #: lib/encodings:189
15595 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15596 msgstr "Chinés (tradicional)"
15598 #: lib/encodings:193
15600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15603 #: lib/encodings:200
15605 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15608 #: lib/encodings:202
15610 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15613 #: lib/encodings:204
15615 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15618 #: lib/encodings:206
15620 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15623 #: lib/encodings:213
15624 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15627 #: lib/encodings:218
15628 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15629 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15631 #: lib/encodings:222
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15636 msgid "Array Environment|y"
15637 msgstr "Entorno Array|y"
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15640 msgid "Cases Environment|C"
15641 msgstr "Entorno Casos|C"
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15644 msgid "Aligned Environment|l"
15645 msgstr "Entorno Aligned|d"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15648 msgid "AlignedAt Environment|v"
15649 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15652 msgid "Gathered Environment|h"
15653 msgstr "Entorno Gathered|G"
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15656 msgid "Split Environment|S"
15657 msgstr "Entorno Split|S"
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15661 msgid "Delimiters...|r"
15662 msgstr "Delimitadores|a"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15666 msgid "Matrix...|x"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15674 msgid "AMS align Environment|a"
15675 msgstr "Entorno AMS align|r"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15678 msgid "AMS alignat Environment|t"
15679 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15682 msgid "AMS flalign Environment|f"
15683 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15686 msgid "AMS gather Environment|g"
15687 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15690 msgid "AMS multline Environment|m"
15691 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15694 msgid "Inline Formula|I"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15698 msgid "Displayed Formula|D"
15699 msgstr "Independente|I"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15702 msgid "Eqnarray Environment|E"
15703 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15707 msgid "AMS Environment|A"
15708 msgstr "Entorno Align|A"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15712 msgid "Number Whole Formula|N"
15713 msgstr "Numerada|N"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15717 msgid "Number This Line|u"
15718 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15722 msgid "Equation Label|L"
15723 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15727 msgid "Copy as Reference|R"
15728 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15731 msgid "Split Cell|C"
15732 msgstr "Divide cela|D"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15741 msgid "Add Line Above|o"
15742 msgstr "Engadir liña superior|s"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15745 msgid "Add Line Below|B"
15746 msgstr "Engade liña inferior|n"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15750 msgid "Delete Line Above|v"
15751 msgstr "Elimina liña superior|l"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15755 msgid "Delete Line Below|w"
15756 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15759 msgid "Add Line to Left"
15760 msgstr "Engade liña á esquerda"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15763 msgid "Add Line to Right"
15764 msgstr "Engade liña á direita"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15767 msgid "Delete Line to Left"
15768 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15771 msgid "Delete Line to Right"
15772 msgstr "Elimina liña da direita"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15776 msgid "Show Math Toolbar"
15777 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15781 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15782 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15786 msgid "Show Table Toolbar"
15787 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15791 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15792 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15796 msgid "Next Cross-Reference|N"
15797 msgstr "Próxima referéncia|r"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15801 msgid "Go to Label|G"
15802 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15806 msgid "<Reference>|R"
15807 msgstr "<referéncia>"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15811 msgid "(<Reference>)|e"
15812 msgstr "(<referéncia>)"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15821 msgid "On Page <Page>|O"
15822 msgstr "na páxina <páxina>"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15826 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15827 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15831 msgid "Formatted Reference|t"
15832 msgstr "Referéncia con formato"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15836 msgid "Textual Reference|x"
15837 msgstr "Próxima referéncia|r"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15852 msgid "Settings...|S"
15853 msgstr "Configuración...|C"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15862 msgid "Copy as Reference|C"
15863 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15867 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15868 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15872 msgid "Open Inset|O"
15873 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15877 msgid "Close Inset|C"
15878 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15883 msgid "Dissolve Inset|D"
15884 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15888 msgid "Show Label|L"
15889 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15893 msgid "Frameless|l"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15898 msgid "Simple Frame|F"
15899 msgstr "marco de recadro"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15903 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15904 msgstr "marco de recadro"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15908 msgid "Oval, Thin|a"
15909 msgstr "Marco ovalado, fino"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15913 msgid "Oval, Thick|v"
15914 msgstr "Marco ovalado, groso"
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15917 msgid "Drop Shadow|w"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15922 msgid "Shaded Background|B"
15923 msgstr "fundo de nota"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15927 msgid "Double Frame|u"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15932 msgstr "Nota LyX|N"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15937 msgstr "Comentário|C"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15940 msgid "Greyed Out|G"
15941 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15945 msgid "Open All Notes|A"
15946 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15950 msgid "Close All Notes|l"
15951 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15960 msgid "Horizontal Phantom|H"
15961 msgstr "Liña horizontal"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15965 msgid "Vertical Phantom|V"
15966 msgstr "Aliñamento vertical"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15970 msgid "Interword Space|w"
15971 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15975 msgid "Protected Space|o"
15976 msgstr "Espazo protexido|E"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15980 msgid "Visible Space|a"
15981 msgstr "Espazo vertical"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15984 msgid "Thin Space|T"
15985 msgstr "Espazo delgado|d"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15989 msgid "Negative Thin Space|N"
15990 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15993 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15998 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15999 msgstr "Espazo protexido|E"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16003 msgid "Quad Space|Q"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16008 msgid "Double Quad Space|u"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16012 msgid "Horizontal Fill|F"
16013 msgstr "Recheo horizontal|h"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16018 msgstr "Recheo horizontal"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16022 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16023 msgstr "Recheo horizontal"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16027 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16028 msgstr "Recheo horizontal"
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16033 msgstr "Recheo horizontal"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16038 msgstr "Recheo horizontal"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16043 msgstr "Recheo horizontal"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16048 msgstr "Recheo horizontal"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16052 msgid "Custom Length|C"
16053 msgstr "Comentário|C"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16057 msgid "Medium Space|M"
16058 msgstr "espazo medio\t\\:"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16062 msgid "Thick Space|h"
16063 msgstr "Espazo delgado|d"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16067 msgid "Negative Medium Space|u"
16068 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16072 msgid "Negative Thick Space|i"
16073 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16082 msgid "SmallSkip|S"
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16098 msgstr "RecheoVert"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16103 msgstr "Personalizado"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16107 msgid "Settings...|e"
16108 msgstr "Configuración...|C"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16126 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16136 msgid "Edit Included File...|E"
16137 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16145 msgid "Page Break|a"
16146 msgstr "Salto de páxina|p"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16149 msgid "Clear Page|C"
16150 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16153 msgid "Clear Double Page|D"
16154 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16158 msgid "Ragged Line Break|R"
16159 msgstr "Salto de liña|S"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16163 msgid "Justified Line Break|J"
16164 msgstr "Salto de liña|S"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16167 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16172 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16177 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16183 msgid "Paste Recent|e"
16184 msgstr "Colar recente|c"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16188 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16189 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16192 msgid "Forward Search|F"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16196 msgid "Move Paragraph Up|o"
16197 msgstr "Sube parágrafo|S"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16200 msgid "Move Paragraph Down|v"
16201 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16205 msgid "Promote Section|r"
16206 msgstr "Sección valeira"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16210 msgid "Demote Section|m"
16211 msgstr "Sección valeira"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16215 msgid "Move Section Down|D"
16216 msgstr "Fecha sección"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16220 msgid "Move Section Up|U"
16221 msgstr "Fecha sección"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16225 msgid "Insert Regular Expression"
16226 msgstr "Expresión regu&lar"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16230 msgid "Accept Change|c"
16231 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16235 msgid "Reject Change|j"
16236 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16240 msgid "Apply Last Text Style|A"
16241 msgstr "Estilo do texto|E"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16245 msgid "Text Style|x"
16246 msgstr "Estilo do texto|E"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16249 msgid "Paragraph Settings...|P"
16250 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16253 msgid "Fullscreen Mode"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16258 msgid "Close Current View"
16259 msgstr "Novo documento"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16264 msgstr "varnothing"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16267 msgid "Anything Non-Empty|o"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16273 msgstr "Contar palabras|p"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16277 msgid "Any Number|N"
16278 msgstr "Nengun número"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16282 msgid "User Defined|U"
16283 msgstr "I&mpresora:"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16287 msgid "Append Argument"
16288 msgstr "Máis parámetros"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16292 msgid "Remove Last Argument"
16293 msgstr "Parámetros de listado"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16297 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16298 msgstr "Parámetros de listado"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16302 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16303 msgstr "Parámetros de listado"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16307 msgid "Insert Optional Argument"
16308 msgstr "Parámetros de listado"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16312 msgid "Remove Optional Argument"
16313 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16317 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16318 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16322 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16323 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16327 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16328 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16333 msgstr "&Substituir"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16338 msgid "Edit Externally...|x"
16339 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16343 msgid "Multicolumn|u"
16344 msgstr "Multicoluna|M"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16349 msgstr "Multicoluna|M"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16354 msgstr "Liña superior|s"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16358 msgid "Bottom Line|i"
16359 msgstr "Liña inferior|i"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16362 msgid "Left Line|L"
16363 msgstr "Liña esquerda|e"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16366 msgid "Right Line|R"
16367 msgstr "Liña direita|d"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16372 msgstr "Esquerda|E"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16390 msgstr "Superior|S"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16398 msgstr "Inferior|I"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16402 msgid "Append Row|A"
16403 msgstr "Engadir fila|g"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16406 msgid "Delete Row|D"
16407 msgstr "Eliminar fila|f"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16411 msgstr "Copiar fila|o"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16415 msgid "Move Row Up"
16416 msgstr "Fecha sección"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16420 msgid "Move Row Down"
16421 msgstr "Fecha sección"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16425 msgid "Append Column|p"
16426 msgstr "Engadir coluna|u"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16429 msgid "Delete Column|e"
16430 msgstr "Eliminar coluna|l"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16434 msgid "Copy Column|y"
16435 msgstr "Copiar coluna|p"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16438 msgid "Move Column Right|v"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16442 msgid "Move Column Left"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16447 msgstr "Ficheiro|F"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16461 msgid "File Revision|R"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16466 msgid "Tree Revision|T"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16471 msgid "Revision Author|A"
16472 msgstr "História de revisión"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16476 msgid "Revision Date|D"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16481 msgid "Revision Time|i"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16486 msgid "LyX Version|X"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16491 msgid "Document Info|D"
16492 msgstr "Documento|D"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16496 msgid "Copy Text|o"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16501 msgid "Activate Branch|A"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16506 msgid "Deactivate Branch|e"
16507 msgstr "(&Des)activar"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16511 msgid "Activate Branch in Master|M"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16516 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16517 msgstr "(&Des)activar"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16521 msgid "Add Unknown Branch|w"
16522 msgstr "Acción descoñecida"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16525 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16530 msgid "All Indexes|A"
16531 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16538 msgid "Reject Change|R"
16539 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16543 msgid "Promote Section|P"
16544 msgstr "Sección valeira"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16548 msgid "Demote Section|D"
16549 msgstr "Sección valeira"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16553 msgid "Move Section Down|w"
16554 msgstr "Fecha sección"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16558 msgid "Select Section|S"
16559 msgstr "Selección|S"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16563 msgid "Wrap by Preview|y"
16564 msgstr "Vista preliminar"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16584 msgstr "Documento|D"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16588 msgstr "Ferramentas|r"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16599 msgid "New from Template...|m"
16600 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16604 msgstr "Abrir...|A"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16607 msgid "Open Recent|t"
16608 msgstr "Abrir recente|t"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16624 msgid "Save As...|A"
16625 msgstr "Gravar como...|c"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16629 msgstr "Gravar todo|d"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16632 msgid "Revert to Saved|R"
16633 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16636 msgid "Version Control|V"
16637 msgstr "Controlo de versións|v"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16641 msgstr "Importar|I"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16645 msgstr "Exportar|E"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16649 msgstr "Imprimir...|p"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16656 msgid "New Window|W"
16657 msgstr "Nova xanela|o"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16660 msgid "Close Window|d"
16661 msgstr "Fechar xanela|h"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16668 msgid "Register...|R"
16669 msgstr "Rexistar...|R"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16672 msgid "Check In Changes...|I"
16673 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16676 msgid "Check Out for Edit|O"
16677 msgstr "Comprobar para editar|O"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16690 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16695 msgid "Revert to Repository Version|v"
16696 msgstr "Volver á última versión|u"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16699 msgid "Undo Last Check In|U"
16700 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16703 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16708 msgid "Show History...|H"
16709 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16712 msgid "Use Locking Property|L"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16717 msgid "Export As...|s"
16718 msgstr "Importando %1$s..."
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16721 msgid "More Formats & Options...|O"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16726 msgstr "Desfacer|D"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16733 msgid "Paste Special"
16734 msgstr "Colar especial|l"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16738 msgid "Select Whole Inset"
16739 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16743 msgstr "Seleccionar todo"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16747 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16748 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16753 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16756 msgid "Text Style|S"
16757 msgstr "Estilo do texto|E"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16765 msgstr "Fórmulas|F"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16768 msgid "Rows & Columns|C"
16769 msgstr "Filas e colunas|F"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16772 msgid "Increase List Depth|I"
16773 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16776 msgid "Decrease List Depth|D"
16777 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16781 msgid "Dissolve Inset"
16782 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16785 msgid "TeX Code Settings...|C"
16786 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16789 msgid "Float Settings...|a"
16790 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16793 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16794 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16797 msgid "Note Settings...|N"
16798 msgstr "Configuración de notas...|n"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16802 msgid "Phantom Settings...|h"
16803 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16806 msgid "Branch Settings...|B"
16807 msgstr "Configuración da pola...|g"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16810 msgid "Box Settings...|x"
16811 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16815 msgid "Index Entry Settings...|y"
16816 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16820 msgid "Index Settings...|x"
16821 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16825 msgid "Info Settings...|n"
16826 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16830 msgid "Listings Settings...|g"
16831 msgstr "Configuración listas"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16834 msgid "Table Settings...|a"
16835 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16839 msgid "Split Environment|l"
16840 msgstr "Entorno Split|S"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16843 msgid "Paste from HTML|H"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16847 msgid "Paste from LaTeX|L"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16851 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16856 msgid "Paste as PDF"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16861 msgid "Paste as PNG"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16866 msgid "Paste as JPEG"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16871 msgid "Paste as EMF"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16875 msgid "Plain Text|T"
16876 msgstr "Texto simples|T"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16879 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16880 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16883 msgid "Selection|S"
16884 msgstr "Selección|S"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16887 msgid "Selection, Join Lines|i"
16888 msgstr "Selección, une liñas|l"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16891 msgid "Unformatted Text|U"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16896 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16897 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16901 msgid "Dissolve Text Style"
16902 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16905 msgid "Customized...|C"
16906 msgstr "Personalizado...|P"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16909 msgid "Capitalize|a"
16910 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16913 msgid "Uppercase|U"
16914 msgstr "Todo maiusculas|T"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16917 msgid "Lowercase|L"
16918 msgstr "Minusculas|n"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16921 msgid "Multicolumn|M"
16922 msgstr "Multicoluna|M"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16927 msgstr "Multicoluna|M"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16931 msgstr "Liña superior|s"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16934 msgid "Bottom Line|B"
16935 msgstr "Liña inferior|i"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16940 msgstr "Superior|S"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16950 msgstr "Inferior|I"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16954 msgstr "Esquerda|E"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16962 msgstr "Engadir fila|g"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16965 msgid "Add Column|u"
16966 msgstr "Engadir coluna|u"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16969 msgid "Copy Column|p"
16970 msgstr "Copiar coluna|p"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16973 msgid "Change Limits Type|L"
16974 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16978 msgid "Macro Definition"
16979 msgstr "Definición"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16982 msgid "Change Formula Type|F"
16983 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16986 msgid "Text Style|T"
16987 msgstr "Estilo do texto|E"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16990 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16991 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16994 msgid "Add Line Above|A"
16995 msgstr "Engadir liña superior|s"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16998 msgid "Delete Line Above|D"
16999 msgstr "Elimina liña superior|l"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17002 msgid "Delete Line Below|e"
17003 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17006 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17010 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17015 msgstr "Predefinido|P"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17019 msgstr "Na vertical|v"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17023 msgstr "Laterais|L"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17026 msgid "Math Normal Font|N"
17027 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17030 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17031 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17035 msgid "Math Formal Script Family|o"
17036 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17039 msgid "Math Fraktur Family|F"
17040 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17043 msgid "Math Roman Family|R"
17044 msgstr "Família roman matemática|r"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17047 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17048 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17051 msgid "Math Bold Series|B"
17052 msgstr "Série negrito matemática|n"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17055 msgid "Text Normal Font|T"
17056 msgstr "Fonte texto normal|t"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17059 msgid "Text Roman Family"
17060 msgstr "Família roman texto"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17063 msgid "Text Sans Serif Family"
17064 msgstr "Família sans serif texto"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17067 msgid "Text Typewriter Family"
17068 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17071 msgid "Text Bold Series"
17072 msgstr "Série negrito texto"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17075 msgid "Text Medium Series"
17076 msgstr "Série media texto"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17079 msgid "Text Italic Shape"
17080 msgstr "Forma itálica texto"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17083 msgid "Text Small Caps Shape"
17084 msgstr "Forma versalete texto"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17087 msgid "Text Slanted Shape"
17088 msgstr "Forma inclinada texto"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17091 msgid "Text Upright Shape"
17092 msgstr "Forma vertical texto"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17103 msgid "Mathematica|a"
17104 msgstr "Mathematica|a"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17108 msgid "Maple, Simplify|S"
17109 msgstr "Maple, simplify|s"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17113 msgid "Maple, Factor|F"
17114 msgstr "Maple, factor|f"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17118 msgid "Maple, Evalm|E"
17119 msgstr "Maple, evalm|e"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17123 msgid "Maple, Evalf|v"
17124 msgstr "Maple, evalf|v"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17127 msgid "Open All Insets|O"
17128 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17131 msgid "Close All Insets|C"
17132 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17136 msgid "Unfold Math Macro|n"
17137 msgstr "macro matemática"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17141 msgid "Fold Math Macro|d"
17142 msgstr "macro matemática"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17146 msgid "Outline Pane|u"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17151 msgid "Source Pane|S"
17152 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17155 msgid "Messages Pane|g"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17160 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17163 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17167 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17171 msgid "Close Current View|w"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17175 msgid "Fullscreen|l"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17183 msgid "Special Character|p"
17184 msgstr "Carácter especial|s"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17187 msgid "Formatting|o"
17188 msgstr "Formato especial|o"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17191 msgid "List / TOC|i"
17192 msgstr "Lista / Indice|i"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17196 msgstr "Flutuante|l"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17208 msgid "Custom Insets"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17213 msgstr "Ficheiro|h"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17216 msgid "Box[[Menu]]"
17217 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17220 msgid "Citation...|C"
17221 msgstr "Citación...|C"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17224 msgid "Cross-Reference...|R"
17225 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17229 msgstr "Etiqueta...|E"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17233 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17237 msgstr "Táboa...|T"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17240 msgid "Graphics...|G"
17241 msgstr "Imaxe...|x"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17250 msgid "Hyperlink...|k"
17251 msgstr "&Xerar ligazón"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17255 msgstr "Nota de rodapé|a"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17258 msgid "Marginal Note|M"
17259 msgstr "Nota á marxe|m"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17263 msgstr "Código TeX|g"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17267 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17272 msgstr "Vista preliminar"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17276 msgid "Symbols...|b"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17281 msgstr "Reticéncias|R"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17284 msgid "End of Sentence|E"
17285 msgstr "Fin de oración|F"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17288 msgid "Ordinary Quote|Q"
17289 msgstr "Aspas duplas|d"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17292 msgid "Single Quote|S"
17293 msgstr "Aspas simples|A"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17297 msgid "Protected Hyphen|y"
17298 msgstr "Espazo protexido|E"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17301 msgid "Breakable Slash|a"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17305 msgid "Menu Separator|M"
17306 msgstr "Separador de menú|m"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17310 msgid "Phonetic Symbols|P"
17311 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17314 msgid "Superscript|S"
17315 msgstr "Expoente|x"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17318 msgid "Subscript|u"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17322 msgid "Protected Space|P"
17323 msgstr "Espazo protexido|E"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17327 msgid "Visible Space|i"
17328 msgstr "Espazo vertical"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17332 msgid "Horizontal Space...|o"
17333 msgstr "Espazo vertical...|v"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17337 msgid "Horizontal Line...|L"
17338 msgstr "Liña horizontal|L"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17341 msgid "Vertical Space...|V"
17342 msgstr "Espazo vertical...|v"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17350 msgid "Hyphenation Point|H"
17351 msgstr "Ponto guionado|g"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17354 msgid "Ligature Break|k"
17355 msgstr "Salto de ligadura|u"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17358 msgid "Display Formula|D"
17359 msgstr "Independente|I"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17362 msgid "Numbered Formula|N"
17363 msgstr "Numerada|N"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17367 msgid "Figure Wrap Float|F"
17368 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17372 msgid "Table Wrap Float|T"
17373 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17376 msgid "Table of Contents|C"
17377 msgstr "Índice xeral|x"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17381 msgid "List of Listings|L"
17382 msgstr "Lista de códigos de programación"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17385 msgid "Nomenclature|N"
17386 msgstr "Nomenclatura|N"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17389 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17390 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17393 msgid "LyX Document...|X"
17394 msgstr "Documento LyX...|X"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17397 msgid "Plain Text...|T"
17398 msgstr "Texto simples...|T"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17401 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17402 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17405 msgid "External Material...|M"
17406 msgstr "Material externo...|M"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17409 msgid "Child Document...|d"
17410 msgstr "Documento fillo...|D"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17414 msgstr "Comentário|C"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17417 msgid "Insert New Branch...|I"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17421 msgid "Change Tracking|C"
17422 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17425 msgid "Build Program|B"
17426 msgstr "Compilar programa|t"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17429 msgid "LaTeX Log|L"
17430 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17433 msgid "Start Appendix Here|A"
17434 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17438 msgid "View Master Document|M"
17439 msgstr "Documento mestre"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17443 msgid "Update Master Document|a"
17444 msgstr "Documento mestre"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17447 msgid "Compressed|m"
17448 msgstr "Comprimido|o"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17451 msgid "Track Changes|T"
17452 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17455 msgid "Merge Changes...|M"
17456 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17459 msgid "Accept Change|A"
17460 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17463 msgid "Accept All Changes|c"
17464 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17467 msgid "Reject All Changes|e"
17468 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17471 msgid "Show Changes in Output|S"
17472 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17475 msgid "Bookmarks|B"
17476 msgstr "Marcadores|M"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17479 msgid "Next Note|N"
17480 msgstr "Nota seguinte|N"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17483 msgid "Next Change|C"
17484 msgstr "Próxima mudanza|P"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17487 msgid "Next Cross-Reference|R"
17488 msgstr "Próxima referéncia|r"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17491 msgid "Go to Label|L"
17492 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17495 msgid "Save Bookmark 1|S"
17496 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17499 msgid "Save Bookmark 2"
17500 msgstr "Gravar marcador 2"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17503 msgid "Save Bookmark 3"
17504 msgstr "Gravar marcador 3"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17507 msgid "Save Bookmark 4"
17508 msgstr "Gravar marcador 4"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17511 msgid "Save Bookmark 5"
17512 msgstr "Gravar marcador 5"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17515 msgid "Clear Bookmarks|C"
17516 msgstr "Limpar marcadores|m"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17520 msgid "Navigate Back|B"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17524 msgid "Spellchecker...|S"
17525 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17528 msgid "Thesaurus...|T"
17529 msgstr "Tesouro...|e"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17533 msgid "Statistics...|a"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17537 msgid "Check TeX|h"
17538 msgstr "Comprobar TeX|T"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17541 msgid "TeX Information|I"
17542 msgstr "Información TeX|X"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17546 msgid "Compare...|C"
17547 msgstr "Personalizado...|e"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17550 msgid "Reconfigure|R"
17551 msgstr "Reconfigurar|R"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17554 msgid "Preferences...|P"
17555 msgstr "Preferéncias...|f"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17558 msgid "Introduction|I"
17559 msgstr "Introdución|I"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17563 msgstr "Tutorial|T"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17566 msgid "User's Guide|U"
17567 msgstr "Guia do usuário|G"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17571 msgid "Additional Features|F"
17572 msgstr "Espazo adicional"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17576 msgid "Embedded Objects|O"
17577 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17580 msgid "Customization|C"
17581 msgstr "Personalización|P"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17585 msgid "Shortcuts|S"
17586 msgstr "A&celerador:"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17590 msgid "LyX Functions|y"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17594 msgid "LaTeX Configuration|L"
17595 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17599 msgid "Specific Manuals|p"
17600 msgstr "Correoespecial"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17603 msgid "About LyX|X"
17604 msgstr "Acerca de LyX|A"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17608 msgid "Beamer Presentations|B"
17609 msgstr "Orientación"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17617 msgid "Feynman-diagram|F"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17623 msgstr "Correoespecial"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17632 msgid "Linguistics|L"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17636 msgid "Multilingual Captions|C"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17640 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17650 msgstr "Correoespecial"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17653 msgid "New document"
17654 msgstr "Novo documento"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17657 msgid "Open document"
17658 msgstr "Abre documento"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17661 msgid "Save document"
17662 msgstr "Grava documento"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17665 msgid "Print document"
17666 msgstr "Imprime documento"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17669 msgid "Check spelling"
17670 msgstr "Comproba ortografía"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17674 msgid "Spellcheck continuously"
17675 msgstr "Corrector ortográfico"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17686 msgid "Find and replace"
17687 msgstr "Procura e substitue"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17691 msgid "Find and replace (advanced)"
17692 msgstr "Procura e substitue"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17696 msgid "Navigate back"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17700 msgid "Toggle emphasis"
17701 msgstr "Troca énfase"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17704 msgid "Toggle noun"
17705 msgstr "Troca versalete"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17709 msgstr "Aplica último"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17712 msgid "Insert math"
17713 msgstr "Insere fórmula"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17716 msgid "Insert graphics"
17717 msgstr "Insere imaxen"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17720 msgid "Insert table"
17721 msgstr "Insere táboa"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17725 msgid "Toggle outline"
17726 msgstr "Comuta Índices"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17730 msgid "Toggle math toolbar"
17731 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17735 msgid "Toggle table toolbar"
17736 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17739 msgid "View/Update"
17740 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17750 msgstr "&Actualizar"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17754 msgid "View master document"
17755 msgstr "Documento mestre"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17759 msgid "Update master document"
17760 msgstr "Documento mestre"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17763 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17768 msgid "View other formats"
17769 msgstr "Formatos de ficheiro"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17773 msgid "Update other formats"
17774 msgstr "Formato de data"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17781 msgid "Numbered list"
17782 msgstr "Lista numerada"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17785 msgid "Itemized list"
17786 msgstr "Lista pontuada"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17789 msgid "Increase depth"
17790 msgstr "Aumenta profundidade"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17793 msgid "Decrease depth"
17794 msgstr "Diminui profundidade"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17797 msgid "Insert figure float"
17798 msgstr "Insere flutuante de figura"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17801 msgid "Insert table float"
17802 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17805 msgid "Insert label"
17806 msgstr "Insere etiqueta"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17809 msgid "Insert cross-reference"
17810 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17813 msgid "Insert citation"
17814 msgstr "Insere citación"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17817 msgid "Insert index entry"
17818 msgstr "Insere entrada de índice"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17821 msgid "Insert nomenclature entry"
17822 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17825 msgid "Insert footnote"
17826 msgstr "Insere nota de rodapé"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17829 msgid "Insert margin note"
17830 msgstr "Insere nota na marxe"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17834 msgid "Insert LyX note"
17835 msgstr "Insere nota"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17840 msgstr "Insere nota"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17844 msgid "Insert hyperlink"
17845 msgstr "&Xerar ligazón"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17848 msgid "Insert TeX code"
17849 msgstr "Insere código TeX"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17853 msgid "Insert math macro"
17854 msgstr "Insere fórmula"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17857 msgid "Include file"
17858 msgstr "Inclui ficheiro"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17862 msgstr "Estilo do texto"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17865 msgid "Paragraph settings"
17866 msgstr "Configuración do parágrafo"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17870 msgstr "Engade fila"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17874 msgstr "Engade coluna"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17878 msgstr "Elimina fila"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17881 msgid "Delete column"
17882 msgstr "Elimina coluna"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17885 msgid "Move row up"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17889 msgid "Move column left"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17894 msgid "Move row down"
17895 msgstr "Fecha sección"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17899 msgid "Move column right"
17900 msgstr "Direita inferior"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17903 msgid "Set top line"
17904 msgstr "Liña superior"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17907 msgid "Set bottom line"
17908 msgstr "Liña inferior"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17911 msgid "Set left line"
17912 msgstr "Liña esquerda"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17915 msgid "Set right line"
17916 msgstr "Liña direita"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17920 msgid "Set border lines"
17921 msgstr "Debuxar bordos"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17924 msgid "Set all lines"
17925 msgstr "Todas as liñas"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17928 msgid "Unset all lines"
17929 msgstr "Elimina todas as liñas"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17933 msgstr "Aliña á esquerda"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17936 msgid "Align center"
17937 msgstr "Aliña no centro"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17940 msgid "Align right"
17941 msgstr "Aliña á direita"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17944 msgid "Align on decimal"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17949 msgstr "Aliñamento superior"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17952 msgid "Align middle"
17953 msgstr "Aliñar no meio"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17956 msgid "Align bottom"
17957 msgstr "Aliñamento inferior"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17961 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17962 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17966 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17967 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17970 msgid "Set multi-column"
17971 msgstr "Por multicoluna"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17975 msgid "Set multi-row"
17976 msgstr "Por multicoluna"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17980 msgstr "Matemática"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17983 msgid "Set display mode"
17984 msgstr "Modo presentación"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17991 msgid "Superscript"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17995 msgid "Insert square root"
17996 msgstr "Insere raiz cadrada"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17999 msgid "Insert root"
18000 msgstr "Inserir raiz"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18003 msgid "Insert standard fraction"
18004 msgstr "Inserir fracción estándar"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18008 msgstr "Insere soma"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18011 msgid "Insert integral"
18012 msgstr "Insere integral"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18015 msgid "Insert product"
18016 msgstr "Insere produto"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18019 msgid "Insert left/right side scripts"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18024 msgid "Insert right side scripts"
18025 msgstr "Inserir delimitadores"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18029 msgid "Insert left side scripts"
18030 msgstr "Inserir delimitadores"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18034 msgid "Insert side scripts"
18035 msgstr "Inserir delimitadores"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18039 msgstr "Insere ( )"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18043 msgstr "Insere [ ]"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18047 msgstr "Insere { }"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18050 msgid "Insert delimiters"
18051 msgstr "Inserir delimitadores"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18054 msgid "Insert matrix"
18055 msgstr "Inserir matriz"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18058 msgid "Insert cases environment"
18059 msgstr "Insere entorno casos"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18063 msgid "Toggle math panels"
18064 msgstr "Conmuta painel matemático"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18068 msgid "Math Macros"
18069 msgstr "macro matemática"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18073 msgid "Remove last argument"
18074 msgstr "Parámetros de listado"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18078 msgid "Append argument"
18079 msgstr "Máis parámetros"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18082 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18086 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18091 msgid "Remove optional argument"
18092 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18096 msgid "Insert optional argument"
18097 msgstr "Parámetros de listado"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18100 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18105 msgid "Append argument eating from the right"
18106 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18110 msgid "Append optional argument eating from the right"
18111 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18115 msgid "Phonetic Symbols"
18116 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18119 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18123 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18132 msgid "IPA Other Symbols"
18133 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18136 msgid "IPA Suprasegmentals"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18140 msgid "IPA Diacritics"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18144 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18148 msgid "Command Buffer"
18149 msgstr "Minibuffer"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18152 msgid "Review[[Toolbar]]"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18156 msgid "Track changes"
18157 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18160 msgid "Show changes in output"
18161 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18164 msgid "Next change"
18165 msgstr "Próxima mudanza"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18169 msgid "Accept change inside selection"
18170 msgstr "Aceita mudanza"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18174 msgid "Reject change inside selection"
18175 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18178 msgid "Merge changes"
18179 msgstr "Funde mudanzas"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18182 msgid "Accept all changes"
18183 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18186 msgid "Reject all changes"
18187 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18190 msgid "Insert note"
18191 msgstr "Insere nota"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18195 msgstr "Nota seguinte"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18199 msgid "View Other Formats"
18200 msgstr "Outros flutuantes"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18204 msgid "Update Other Formats"
18205 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18209 msgid "Version Control"
18210 msgstr "Controlo de versións|v"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18215 msgstr "Rexistar...|R"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18219 msgid "Check-out for edit"
18220 msgstr "Comprobar para editar|O"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18224 msgid "Check-in changes"
18225 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18229 msgid "View revision log"
18230 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18234 msgid "Revert changes"
18235 msgstr "Rexeitar mudanza"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18238 msgid "Compare with older revision"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18242 msgid "Compare with last revision"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18247 msgid "Insert Version Info"
18248 msgstr "Insere nota na marxe"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18251 msgid "Use SVN file locking property"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18255 msgid "Update local directory from repository"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18259 msgid "Math Panels"
18260 msgstr "Painel matemático"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18264 msgid "Math spacings"
18265 msgstr "Espazados matemático"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18286 msgid "Frame decorations"
18287 msgstr "Decoración superior/inferior"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18291 msgid "Big operators"
18292 msgstr "Operadores grandes"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18295 msgid "Miscellaneous"
18296 msgstr "Outros símbolos"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18304 msgid "Arrows (extended)"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18309 msgstr "Operadores"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18313 msgid "Operators (extended)"
18314 msgstr "Operadores"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18322 msgid "Relations (extended)"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18327 msgid "Negative relations (extended)"
18328 msgstr "Relacións negadas AMS"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18335 msgid "Delimiters (fixed size)"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18340 msgid "Miscellaneous (extended)"
18341 msgstr "Outros símbolos"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18480 msgid "Thin space\t\\,"
18481 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18484 msgid "Medium space\t\\:"
18485 msgstr "espazo medio\t\\:"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18488 msgid "Thick space\t\\;"
18489 msgstr "espazo groso\t\\;"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18493 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18497 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18500 msgid "Negative space\t\\!"
18501 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18505 msgid "Phantom\t\\phantom"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18510 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18511 msgstr "Liña horizontal"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18515 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18516 msgstr "Aliñamento vertical"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18519 msgid "Smash \\smash"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18523 msgid "Left overlap \\mathllap"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18527 msgid "Center overlap \\mathclap"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18531 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18539 msgid "Square root\t\\sqrt"
18540 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18543 msgid "Other root\t\\root"
18544 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18547 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18548 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18551 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18552 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18555 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18556 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18559 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18560 msgstr "Índice de índice (menor)"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18563 msgid "Standard\t\\frac"
18564 msgstr "Estándar\t\\frac"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18568 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18569 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18573 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18574 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18577 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18582 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18583 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18587 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18588 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18591 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18592 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18595 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18596 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18600 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18601 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18605 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18606 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18610 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18611 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18615 msgid "Binomial\t\\binom"
18616 msgstr "Binomial\t\\choose"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18619 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18623 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18627 msgid "Roman\t\\mathrm"
18628 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18631 msgid "Bold\t\\mathbf"
18632 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18635 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18636 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18639 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18640 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18643 msgid "Italic\t\\mathit"
18644 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18647 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18648 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18651 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18652 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18655 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18656 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18659 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18660 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18663 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18667 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18668 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18691 msgid "Frame Decorations"
18692 msgstr "Decoración superior/inferior"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18758 msgstr "liña matemática"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18769 msgid "overleftarrow"
18770 msgstr "overleftarrow"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18773 msgid "overrightarrow"
18774 msgstr "overrightarrow"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18777 msgid "overleftrightarrow"
18778 msgstr "overleftrightarrow"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18790 msgstr "underbrace"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18793 msgid "underleftarrow"
18794 msgstr "underleftarrow"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18797 msgid "underrightarrow"
18798 msgstr "underrightarrow"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18801 msgid "underleftrightarrow"
18802 msgstr "underleftrightarrow"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18833 msgid "stackrelthree"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18842 msgstr "rightarrow"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18853 msgid "updownarrow"
18854 msgstr "updownarrow"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18857 msgid "leftrightarrow"
18858 msgstr "leftrightarrow"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18866 msgstr "Rightarrow"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18877 msgid "Updownarrow"
18878 msgstr "Updownarrow"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18881 msgid "Leftrightarrow"
18882 msgstr "Leftrightarrow"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18885 msgid "Longleftrightarrow"
18886 msgstr "Longleftrightarrow"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18889 msgid "Longleftarrow"
18890 msgstr "Longleftarrow"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18893 msgid "Longrightarrow"
18894 msgstr "Longrightarrow"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18897 msgid "longleftrightarrow"
18898 msgstr "longleftrightarrow"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18901 msgid "longleftarrow"
18902 msgstr "longleftarrow"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18905 msgid "longrightarrow"
18906 msgstr "longrightarrow"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18909 msgid "leftharpoondown"
18910 msgstr "leftharpoondown"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18913 msgid "rightharpoondown"
18914 msgstr "rightharpoondown"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18922 msgstr "longmapsto"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18933 msgid "leftharpoonup"
18934 msgstr "leftharpoonup"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18937 msgid "rightharpoonup"
18938 msgstr "rightharpoonup"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18941 msgid "hookleftarrow"
18942 msgstr "hookleftarrow"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18945 msgid "hookrightarrow"
18946 msgstr "hookrightarrow"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18957 msgid "rightleftharpoons"
18958 msgstr "rightleftharpoons"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18985 msgid "bigtriangleup"
18986 msgstr "bigtriangleup"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19001 msgid "bigtriangledown"
19002 msgstr "bigtriangledown"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19017 msgid "triangleright"
19018 msgstr "triangleright"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19033 msgid "triangleleft"
19034 msgstr "triangleleft"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19092 msgstr "smallsmile"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19192 msgstr "sqsubseteq"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19196 msgstr "sqsupseteq"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19207 msgid "in[[math relation]]"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19237 msgstr "Desactivada"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19280 msgstr "varepsilon"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19456 msgstr "varepsilon"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19582 msgid "diamondsuit"
19583 msgstr "diamondsuit"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19598 msgid "textrm \\AA"
19599 msgstr "textrm \\AA"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19603 msgstr "textrm \\O"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19606 msgid "mathcircumflex"
19607 msgstr "mathcircumflex"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19620 msgstr "macro matemática"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19624 msgid "mathparagraph"
19625 msgstr "\\alph{paragraph}."
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19629 msgid "mathsection"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19677 msgid "Big Operators"
19678 msgstr "Operadores grandes"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19742 msgid "ointctrclockwiseop"
19743 msgstr "ointctrclockwiseop"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19746 msgid "ointctrclockwise"
19747 msgstr "ointctrclockwise"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19750 msgid "ointclockwiseop"
19751 msgstr "ointclockwiseop"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19754 msgid "ointclockwise"
19755 msgstr "ointclockwise"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19786 msgid "landupintop"
19787 msgstr "landupintop"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19790 msgid "landdownint"
19791 msgstr "landdownint"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19794 msgid "landdownintop"
19795 msgstr "landdownintop"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19819 msgid "varointclockwise"
19820 msgstr "ointclockwise"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19824 msgid "varointclockwiseop"
19825 msgstr "ointclockwiseop"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19829 msgid "varointctrclockwise"
19830 msgstr "ointctrclockwise"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19834 msgid "varointctrclockwiseop"
19835 msgstr "ointctrclockwiseop"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19926 msgid "vartriangle"
19927 msgstr "vartriangle"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19930 msgid "triangledown"
19931 msgstr "triangledown"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19951 msgid "wasylozenge"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19964 msgid "measuredangle"
19965 msgstr "measuredangle"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19970 msgstr "vartriangle"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19998 msgstr "varnothing"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20001 msgid "blacktriangle"
20002 msgstr "blacktriangle"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20005 msgid "blacktriangledown"
20006 msgstr "blacktriangledown"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20009 msgid "blacksquare"
20010 msgstr "blacksquare"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20013 msgid "blacklozenge"
20014 msgstr "blacklozenge"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20021 msgid "sphericalangle"
20022 msgstr "sphericalangle"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20026 msgstr "complement"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20043 msgstr "Aliña á direita"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20047 msgid "varcopyright"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20060 msgid "invdiameter"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20078 msgstr "Orientación"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20091 msgid "blacksmiley"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20115 msgid "Rightcircle"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20127 msgid "RIGHTCIRCLE"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20137 msgid "RIGHTcircle"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20147 msgstr "rightarrow"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20222 msgstr "Pé Direito"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20226 msgid "quarternote"
20227 msgstr "Nota de rodapé"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20232 msgstr "liña tabular"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20276 msgstr "leftharpoonup"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20281 msgstr "rightharpoonup"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20364 msgid "sagittarius"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20368 msgid "capricornus"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20386 msgstr "comentário"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20394 msgid "APLdownarrowbox"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20408 msgid "APLleftarrowbox"
20409 msgstr "Lleftarrow"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20417 msgid "APLrightarrowbox"
20418 msgstr "rightarrow"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20431 msgid "APLuparrowbox"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20435 msgid "dashleftarrow"
20436 msgstr "dashleftarrow"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20439 msgid "dashrightarrow"
20440 msgstr "dashrightarrow"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20443 msgid "leftleftarrows"
20444 msgstr "leftleftarrows"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20447 msgid "leftrightarrows"
20448 msgstr "leftrightarrows"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20451 msgid "rightrightarrows"
20452 msgstr "rightrightarrows"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20455 msgid "rightleftarrows"
20456 msgstr "rightleftarrows"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20460 msgstr "Lleftarrow"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20463 msgid "Rrightarrow"
20464 msgstr "Rrightarrow"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20467 msgid "twoheadleftarrow"
20468 msgstr "twoheadleftarrow"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20471 msgid "twoheadrightarrow"
20472 msgstr "twoheadrightarrow"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20475 msgid "leftarrowtail"
20476 msgstr "leftarrowtail"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20479 msgid "rightarrowtail"
20480 msgstr "rightarrowtail"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20483 msgid "looparrowleft"
20484 msgstr "looparrowleft"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20487 msgid "looparrowright"
20488 msgstr "looparrowright"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20491 msgid "curvearrowleft"
20492 msgstr "curvearrowleft"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20495 msgid "curvearrowright"
20496 msgstr "curvearrowright"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20499 msgid "circlearrowleft"
20500 msgstr "circlearrowleft"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20503 msgid "circlearrowright"
20504 msgstr "circlearrowright"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20516 msgstr "upuparrows"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20519 msgid "downdownarrows"
20520 msgstr "downdownarrows"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20523 msgid "upharpoonleft"
20524 msgstr "upharpoonleft"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20527 msgid "upharpoonright"
20528 msgstr "upharpoonright"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20531 msgid "downharpoonleft"
20532 msgstr "downharpoonleft"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20535 msgid "downharpoonright"
20536 msgstr "downharpoonright"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20539 msgid "leftrightharpoons"
20540 msgstr "leftrightharpoons"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20543 msgid "rightsquigarrow"
20544 msgstr "rightsquigarrow"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20547 msgid "leftrightsquigarrow"
20548 msgstr "leftrightsquigarrow"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20552 msgstr "nleftarrow"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20555 msgid "nrightarrow"
20556 msgstr "nrightarrow"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20559 msgid "nleftrightarrow"
20560 msgstr "nleftrightarrow"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20564 msgstr "nLeftarrow"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20567 msgid "nRightarrow"
20568 msgstr "nRightarrow"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20571 msgid "nLeftrightarrow"
20572 msgstr "nLeftrightarrow"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20580 msgid "shortleftarrow"
20581 msgstr "overleftarrow"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20585 msgid "shortrightarrow"
20586 msgstr "overrightarrow"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20590 msgid "shortuparrow"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20595 msgid "shortdownarrow"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20600 msgid "leftrightarroweq"
20601 msgstr "leftrightarrow"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20605 msgid "curlyveedownarrow"
20606 msgstr "updownarrow"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20610 msgid "curlyveeuparrow"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20635 msgid "curlywedgeuparrow"
20636 msgstr "curlywedge"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20640 msgid "curlywedgedownarrow"
20641 msgstr "curlywedge"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20645 msgid "leftrightarrowtriangle"
20646 msgstr "leftrightarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20650 msgid "leftarrowtriangle"
20651 msgstr "leftarrowtail"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20655 msgid "rightarrowtriangle"
20656 msgstr "rightarrowtail"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20675 msgstr "longmapsto"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20679 msgid "longmapsfrom"
20680 msgstr "longmapsto"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20684 msgid "Longmapsfrom"
20685 msgstr "longmapsto"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20704 msgid "eqslantless"
20705 msgstr "eqslantless"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20709 msgstr "eqslantgtr"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20735 msgstr "lessapprox"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20783 msgstr "lesseqqgtr"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20787 msgstr "gtreqqless"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20802 msgid "thickapprox"
20803 msgstr "thickapprox"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20838 msgid "preccurlyeq"
20839 msgstr "preccurlyeq"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20842 msgid "succcurlyeq"
20843 msgstr "succcurlyeq"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20846 msgid "curlyeqprec"
20847 msgstr "curlyeqprec"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20850 msgid "curlyeqsucc"
20851 msgstr "curlyeqsucc"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20863 msgstr "precapprox"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20867 msgstr "succapprox"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20870 msgid "vartriangleleft"
20871 msgstr "vartriangleleft"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20874 msgid "vartriangleright"
20875 msgstr "vartriangleright"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20878 msgid "trianglelefteq"
20879 msgstr "trianglelefteq"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20882 msgid "trianglerighteq"
20883 msgstr "trianglerighteq"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20898 msgid "risingdotseq"
20899 msgstr "risingdotseq"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20902 msgid "fallingdotseq"
20903 msgstr "fallingdotseq"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20922 msgid "shortparallel"
20923 msgstr "shortparallel"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20927 msgstr "smallsmile"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20931 msgstr "smallfrown"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20934 msgid "blacktriangleleft"
20935 msgstr "blacktriangleleft"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20938 msgid "blacktriangleright"
20939 msgstr "blacktriangleright"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20951 msgid "wasytherefore"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20955 msgid "backepsilon"
20956 msgstr "backepsilon"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20972 msgid "trianglelefteqslant"
20973 msgstr "trianglelefteq"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20977 msgid "trianglerighteqslant"
20978 msgstr "trianglerighteq"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21002 msgid "subsetpluseq"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21007 msgid "supsetpluseq"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21059 msgstr "Liña esquerda"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21064 msgstr "Liña direita"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21110 msgstr "Cor da fonte"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21114 msgid "colonapprox"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21119 msgid "Colonapprox"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21182 msgid "Negative Relations (extended)"
21183 msgstr "Relacións negadas AMS"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21292 msgid "precnapprox"
21293 msgstr "precnapprox"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21296 msgid "succnapprox"
21297 msgstr "succnapprox"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21309 msgstr "subsetneqq"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21313 msgstr "supsetneqq"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21330 msgstr "nsupseteqq"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21350 msgid "varsubsetneq"
21351 msgstr "varsubsetneq"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21354 msgid "varsupsetneq"
21355 msgstr "varsupsetneq"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21358 msgid "varsubsetneqq"
21359 msgstr "varsubsetneqq"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21362 msgid "varsupsetneqq"
21363 msgstr "varsupsetneqq"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21366 msgid "ntriangleleft"
21367 msgstr "ntriangleleft"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21370 msgid "ntriangleright"
21371 msgstr "ntriangleright"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21374 msgid "ntrianglelefteq"
21375 msgstr "ntrianglelefteq"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21378 msgid "ntrianglerighteq"
21379 msgstr "ntrianglerighteq"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21402 msgid "nshortparallel"
21403 msgstr "nshortparallel"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21407 msgid "ntrianglelefteqslant"
21408 msgstr "ntrianglelefteq"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21412 msgid "ntrianglerighteqslant"
21413 msgstr "ntrianglerighteq"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21420 msgid "smallsetminus"
21421 msgstr "smallsetminus"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21440 msgid "doublebarwedge"
21441 msgstr "doublebarwedge"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21492 msgid "divideontimes"
21493 msgstr "divideontimes"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21504 msgid "leftthreetimes"
21505 msgstr "leftthreetimes"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21508 msgid "rightthreetimes"
21509 msgstr "rightthreetimes"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21513 msgstr "curlywedge"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21520 msgid "circleddash"
21521 msgstr "circleddash"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21525 msgstr "circledast"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21528 msgid "circledcirc"
21529 msgstr "circledcirc"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21549 msgid "bigcurlyvee"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21554 msgid "bigcurlywedge"
21555 msgstr "curlywedge"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21568 msgid "bigparallel"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21572 msgid "biginterleave"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21598 msgstr "Esquerda superior"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21625 msgid "ogreaterthan"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21639 msgid "varcurlyvee"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21644 msgid "varcurlywedge"
21645 msgstr "curlywedge"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21705 msgid "varolessthan"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21709 msgid "varogreaterthan"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21720 msgstr "Conversores"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21773 msgid "llparenthesis"
21774 msgstr "EntreParéntese"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21778 msgid "rrparenthesis"
21779 msgstr "EntreParéntese"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21782 msgid "binampersand"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21786 msgid "bindnasrepma"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21790 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21794 msgid "Voiced bilabial plosive"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21798 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21802 msgid "Voiced alveolar plosive"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21806 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21810 msgid "Voiced retroflex plosive"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21814 msgid "Voiceless palatal plosive"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21818 msgid "Voiced palatal plosive"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21822 msgid "Voiceless velar plosive"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21826 msgid "Voiced velar plosive"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21830 msgid "Voiceless uvular plosive"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21834 msgid "Voiced uvular plosive"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21838 msgid "Glottal plosive"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21842 msgid "Voiced bilabial nasal"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21846 msgid "Voiced labiodental nasal"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21850 msgid "Voiced alveolar nasal"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21854 msgid "Voiced retroflex nasal"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21858 msgid "Voiced palatal nasal"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21862 msgid "Voiced velar nasal"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21866 msgid "Voiced uvular nasal"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21870 msgid "Voiced bilabial trill"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21874 msgid "Voiced alveolar trill"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21878 msgid "Voiced uvular trill"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21882 msgid "Voiced alveolar tap"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21886 msgid "Voiced retroflex flap"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21890 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21894 msgid "Voiced bilabial fricative"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21898 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21902 msgid "Voiced labiodental fricative"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21906 msgid "Voiceless dental fricative"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21910 msgid "Voiced dental fricative"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21914 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21918 msgid "Voiced alveolar fricative"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21922 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21926 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21930 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21934 msgid "Voiced retroflex fricative"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21938 msgid "Voiceless palatal fricative"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21942 msgid "Voiced palatal fricative"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21946 msgid "Voiceless velar fricative"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21950 msgid "Voiced velar fricative"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21954 msgid "Voiceless uvular fricative"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21958 msgid "Voiced uvular fricative"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21962 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21966 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21970 msgid "Voiceless glottal fricative"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21974 msgid "Voiced glottal fricative"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21978 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21982 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21986 msgid "Voiced labiodental approximant"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21990 msgid "Voiced alveolar approximant"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21994 msgid "Voiced retroflex approximant"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21998 msgid "Voiced palatal approximant"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22002 msgid "Voiced velar approximant"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22006 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22010 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22014 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22018 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22022 msgid "Bilabial click"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22026 msgid "Dental click"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22030 msgid "(Post)alveolar click"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22034 msgid "Palatoalveolar click"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22038 msgid "Alveolar lateral click"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22042 msgid "Voiced bilabial implosive"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22046 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22050 msgid "Voiced palatal implosive"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22054 msgid "Voiced velar implosive"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22058 msgid "Voiced uvular implosive"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22062 msgid "Ejective mark"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22066 msgid "Close front unrounded vowel"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22070 msgid "Close front rounded vowel"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22074 msgid "Close central unrounded vowel"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22078 msgid "Close central rounded vowel"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22082 msgid "Close back unrounded vowel"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22087 msgid "Close back rounded vowel"
22088 msgstr "fundo de nota"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22091 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22095 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22099 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22103 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22107 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22111 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22115 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22119 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22123 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22127 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22131 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22135 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22139 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22143 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22147 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22151 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22155 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22159 msgid "Near-open vowel"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22163 msgid "Open front unrounded vowel"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22167 msgid "Open front rounded vowel"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22171 msgid "Open back unrounded vowel"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22175 msgid "Open back rounded vowel"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22179 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22183 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22187 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22191 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22195 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22199 msgid "Epiglottal plosive"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22203 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22207 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22211 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22215 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22220 msgid "Top tie bar"
22221 msgstr "Centro superior"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22225 msgid "Bottom tie bar"
22226 msgstr "Centro inferior"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22238 msgid "Extra short"
22239 msgstr "A&celerador:"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22242 msgid "Primary stress"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22247 msgid "Secondary stress"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22251 msgid "Minor (foot) group"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22255 msgid "Major (intonation) group"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22260 msgid "Syllable break"
22261 msgstr "Salto de liña|S"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22264 msgid "Linking (absence of a break)"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22272 msgid "Voiceless (above)"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22281 msgid "Breathy voiced"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22285 msgid "Creaky voiced"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22289 msgid "Linguolabial"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22312 msgid "More rounded"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22316 msgid "Less rounded"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22322 msgstr "A&vanzadas"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22330 msgid "Centralized"
22331 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22334 msgid "Mid-centralized"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22342 msgid "Non-syllabic"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22352 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22364 msgid "Pharyngialized"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22368 msgid "Velarized or pharyngialized"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22379 msgstr "Minusculas|n"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22382 msgid "Advanced tongue root"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22386 msgid "Retracted tongue root"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22394 msgid "Nasal release"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22398 msgid "Lateral release"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22403 msgid "No audible release"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22407 msgid "Extra high (accent)"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22411 msgid "Extra high (tone letter)"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22415 msgid "High (accent)"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22419 msgid "High (tone letter)"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22423 msgid "Mid (accent)"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22428 msgid "Mid (tone letter)"
22429 msgstr "Fin de oración|F"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22432 msgid "Low (accent)"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22437 msgid "Low (tone letter)"
22438 msgstr "Fin de oración|F"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22441 msgid "Extra low (accent)"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22445 msgid "Extra low (tone letter)"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22459 msgid "Rising (accent)"
22460 msgstr "Falta argumento"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22464 msgid "Rising (tone letter)"
22465 msgstr "Fin de oración|F"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22468 msgid "Falling (accent)"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22472 msgid "Falling (tone letter)"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22476 msgid "High rising (accent)"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22480 msgid "High rising (tone letter)"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22484 msgid "Low rising (accent)"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22488 msgid "Low rising (tone letter)"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22492 msgid "Rising-falling (accent)"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22496 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22501 msgid "Global rise"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22506 msgid "Global fall"
22509 #: lib/external_templates:36
22510 msgid "GnumericSpreadsheet"
22513 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22514 msgid "Spreadsheet"
22517 #: lib/external_templates:39
22519 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22520 "It imports as a long table, so any length\n"
22521 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22522 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22523 "both for gnumeric and excel files.\n"
22526 #: lib/external_templates:76
22527 msgid "RasterImage"
22528 msgstr "Imaxe rasterizada"
22530 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22532 msgid "Raster image"
22533 msgstr "Imaxe rasterizada"
22535 #: lib/external_templates:84
22536 msgid "A bitmap file.\n"
22537 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22539 #: lib/external_templates:148
22543 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22545 msgid "Xfig figure"
22546 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22548 #: lib/external_templates:151
22549 msgid "An Xfig figure.\n"
22550 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22552 #: lib/external_templates:201
22553 msgid "ChessDiagram"
22554 msgstr "TabuleiroXedrez"
22556 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22558 msgid "Chess diagram"
22559 msgstr "TabuleiroXedrez"
22562 #: lib/external_templates:204
22564 "A chess position diagram.\n"
22565 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22566 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22567 "the position that you want to display.\n"
22568 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22569 "and remember to type in a relative path\n"
22570 "to the LyX document location.\n"
22571 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22572 "to enable general editing of the board.\n"
22573 "You might also check out the\n"
22574 "'Options->Test legality' option, and\n"
22575 "remember to middle and right click to\n"
22576 "insert new material in the board.\n"
22577 "In order for this to work, you have to\n"
22578 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22579 "that TeX will find it, and you will need\n"
22580 "to install the skak package from CTAN.\n"
22582 "Un diagrama de xadrez.\n"
22583 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22584 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22585 "a posición que quer mostrar.\n"
22586 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22587 "e un camiño (path) relativo a\n"
22588 "ubicación do documento LyX.\n"
22589 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22590 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22591 "Tamén pode marcar a opción\n"
22592 "Options->Test legality, e\n"
22593 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22594 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22595 "Para que isto funcione ten que\n"
22596 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22597 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22598 "no que o TeX o atope.\n"
22600 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22601 msgid "Lilypond typeset music"
22602 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22604 #: lib/external_templates:254
22606 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22607 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22608 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22609 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22611 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22612 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22613 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22614 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22616 #: lib/external_templates:300
22621 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22626 #: lib/external_templates:303
22628 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22629 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22630 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22632 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22633 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22634 "* pages=- (to include all pages)\n"
22635 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22636 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22637 "inserted in their original size.\n"
22638 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22639 "for further options and details.\n"
22642 #: lib/external_templates:346
22645 "Read 'info date' for more information.\n"
22648 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22650 #: lib/external_templates:375
22654 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22656 msgid "Dia diagram"
22657 msgstr "TabuleiroXedrez"
22659 #: lib/external_templates:378
22660 msgid "Dia diagram.\n"
22663 #: lib/configure.py:500
22668 #: lib/configure.py:500
22673 #: lib/configure.py:503
22677 #: lib/configure.py:506
22681 #: lib/configure.py:509
22685 #: lib/configure.py:509
22686 msgid "sxd|OpenOffice"
22689 #: lib/configure.py:512
22693 #: lib/configure.py:515
22697 #: lib/configure.py:518
22701 #: lib/configure.py:520
22705 #: lib/configure.py:521
22709 #: lib/configure.py:522
22713 #: lib/configure.py:522
22718 #: lib/configure.py:523
22722 #: lib/configure.py:524
22726 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22730 #: lib/configure.py:526
22734 #: lib/configure.py:527
22738 #: lib/configure.py:528
22742 #: lib/configure.py:529
22746 #: lib/configure.py:537
22747 msgid "Plain text (chess output)"
22750 #: lib/configure.py:538
22752 msgid "Plain text (image)"
22753 msgstr "Texto simples"
22755 #: lib/configure.py:539
22756 msgid "Plain text (Xfig output)"
22759 #: lib/configure.py:540
22761 msgid "date (output)"
22762 msgstr "Actualiza PostScript"
22764 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22769 #: lib/configure.py:541
22773 #: lib/configure.py:542
22775 msgid "DocBook (XML)"
22776 msgstr "Docbook (XML)"
22778 #: lib/configure.py:543
22779 msgid "Graphviz Dot"
22780 msgstr "Graphviz Dot"
22782 #: lib/configure.py:544
22784 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22785 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22787 #: lib/configure.py:545
22788 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22789 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22791 #: lib/configure.py:546
22795 #: lib/configure.py:546
22799 #: lib/configure.py:548
22804 #: lib/configure.py:550
22806 msgid "LilyPond music"
22809 #: lib/configure.py:551
22810 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22813 #: lib/configure.py:552
22814 msgid "LaTeX (plain)"
22817 #: lib/configure.py:552
22818 msgid "LaTeX (plain)|L"
22821 #: lib/configure.py:553
22822 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22823 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22825 #: lib/configure.py:554
22826 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22827 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22829 #: lib/configure.py:555
22830 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22831 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22833 #: lib/configure.py:556
22835 msgstr "Texto simples"
22837 #: lib/configure.py:556
22839 msgid "Plain text|a"
22840 msgstr "Texto simples"
22842 #: lib/configure.py:557
22844 msgid "Plain text (pstotext)"
22845 msgstr "Texto simples"
22847 #: lib/configure.py:558
22849 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22850 msgstr "Texto simples"
22852 #: lib/configure.py:559
22854 msgid "Plain text (catdvi)"
22855 msgstr "Texto simples"
22857 #: lib/configure.py:560
22858 msgid "Plain Text, Join Lines"
22859 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22861 #: lib/configure.py:561
22862 msgid "Info (Beamer)"
22865 #: lib/configure.py:564
22866 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22869 #: lib/configure.py:565
22870 msgid "Excel spreadsheet"
22873 #: lib/configure.py:566
22874 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22877 #: lib/configure.py:569
22881 #: lib/configure.py:569
22885 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22889 #: lib/configure.py:582
22893 #: lib/configure.py:583
22894 msgid "EPS (uncropped)"
22897 #: lib/configure.py:584
22898 msgid "EPS (cropped)"
22901 #: lib/configure.py:585
22903 msgstr "Postscript"
22905 #: lib/configure.py:585
22906 msgid "Postscript|t"
22907 msgstr "Postscript|t"
22909 #: lib/configure.py:590
22910 msgid "PDF (ps2pdf)"
22911 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22913 #: lib/configure.py:590
22914 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22915 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22917 #: lib/configure.py:591
22918 msgid "PDF (pdflatex)"
22919 msgstr "PDF (pdflatex)"
22921 #: lib/configure.py:591
22922 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22923 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22925 #: lib/configure.py:592
22926 msgid "PDF (dvipdfm)"
22927 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22929 #: lib/configure.py:592
22930 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22931 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22933 #: lib/configure.py:593
22934 msgid "PDF (XeTeX)"
22935 msgstr "PDF (XeTeX)"
22937 #: lib/configure.py:593
22938 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22939 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22941 #: lib/configure.py:594
22942 msgid "PDF (LuaTeX)"
22943 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22945 #: lib/configure.py:594
22946 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22947 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22949 #: lib/configure.py:595
22951 msgid "PDF (graphics)"
22954 #: lib/configure.py:596
22956 msgid "PDF (cropped)"
22957 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22959 #: lib/configure.py:599
22963 #: lib/configure.py:599
22967 #: lib/configure.py:600
22968 msgid "DVI (LuaTeX)"
22969 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22971 #: lib/configure.py:600
22972 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22973 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22975 #: lib/configure.py:603
22980 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22985 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22990 #: lib/configure.py:609
22993 msgstr "NotaAoEditor"
22995 #: lib/configure.py:612
22996 msgid "OpenDocument"
22997 msgstr "OpenDocument"
22999 #: lib/configure.py:613
23000 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23001 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23003 #: lib/configure.py:616
23005 msgid "Rich Text Format"
23006 msgstr "Fonte texto normal"
23008 #: lib/configure.py:617
23012 #: lib/configure.py:617
23016 #: lib/configure.py:620
23018 msgid "date command"
23019 msgstr "Comando seguinte"
23021 #: lib/configure.py:621
23023 msgid "Table (CSV)"
23026 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23031 #: lib/configure.py:624
23035 #: lib/configure.py:625
23039 #: lib/configure.py:626
23043 #: lib/configure.py:627
23047 #: lib/configure.py:628
23052 #: lib/configure.py:629
23053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23056 #: lib/configure.py:630
23057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23060 #: lib/configure.py:631
23061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23064 #: lib/configure.py:632
23066 msgid "LyX Preview"
23067 msgstr "Vista preliminar"
23069 #: lib/configure.py:633
23073 #: lib/configure.py:634
23076 msgstr "Código programación"
23078 #: lib/configure.py:635
23082 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23084 msgid "Windows Metafile"
23085 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23087 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23088 msgid "Enhanced Metafile"
23091 #: lib/configure.py:740
23095 #: lib/configure.py:944
23096 msgid "LyX Archive (zip)"
23099 #: lib/configure.py:947
23100 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23103 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23105 msgid "%1$s and %2$s"
23106 msgstr "%1$s e %2$s"
23108 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23110 msgid "%1$s et al."
23111 msgstr "%1$s et al."
23113 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23114 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23118 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23122 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23124 msgid "Bibliography entry not found!"
23125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23127 #: src/Buffer.cpp:138
23130 "Could not print the document %1$s.\n"
23131 "Check that your printer is set up correctly."
23133 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23134 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23136 #: src/Buffer.cpp:141
23137 msgid "Print document failed"
23138 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23140 #: src/Buffer.cpp:365
23141 msgid "Disk Error: "
23144 #: src/Buffer.cpp:366
23147 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23148 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23150 #: src/Buffer.cpp:483
23151 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23154 #: src/Buffer.cpp:485
23156 msgid "Attempting to close changed document!"
23157 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23159 #: src/Buffer.cpp:494
23160 msgid "Could not remove temporary directory"
23161 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23163 #: src/Buffer.cpp:495
23165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23166 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23168 #: src/Buffer.cpp:871
23169 msgid "Unknown document class"
23170 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23172 #: src/Buffer.cpp:872
23174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23176 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23178 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23180 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23181 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23183 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23184 msgid "Document header error"
23185 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23187 #: src/Buffer.cpp:886
23188 msgid "\\begin_header is missing"
23189 msgstr "\\begin_header falta"
23191 #: src/Buffer.cpp:909
23192 msgid "\\begin_document is missing"
23193 msgstr "\\begin_document falta"
23195 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23196 #: src/BufferView.cpp:1441
23197 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23198 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23200 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23204 "xcolor/ulem are installed.\n"
23205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23208 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23209 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23210 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23213 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23217 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23218 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23221 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23222 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23223 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23226 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23231 #: src/Buffer.cpp:1065
23233 msgid "File Not Found"
23234 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23236 #: src/Buffer.cpp:1066
23238 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23239 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23241 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23242 msgid "Document format failure"
23243 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23245 #: src/Buffer.cpp:1090
23247 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23248 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23250 #: src/Buffer.cpp:1153
23252 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23253 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23255 #: src/Buffer.cpp:1178
23256 msgid "Conversion failed"
23257 msgstr "Fallou a conversión"
23259 #: src/Buffer.cpp:1179
23262 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23263 "it could not be created."
23265 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23266 "temporário para o converter."
23268 #: src/Buffer.cpp:1189
23269 msgid "Conversion script not found"
23270 msgstr "Non se achou script de conversión"
23272 #: src/Buffer.cpp:1190
23275 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23276 "could not be found."
23278 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23279 "conversión lyx2lyx."
23281 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23282 msgid "Conversion script failed"
23283 msgstr "Fallou o script de conversión"
23285 #: src/Buffer.cpp:1214
23288 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23291 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23294 #: src/Buffer.cpp:1221
23297 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23300 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23303 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23305 msgid "File is read-only"
23306 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23308 #: src/Buffer.cpp:1243
23310 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23313 #: src/Buffer.cpp:1252
23316 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23317 "overwrite this file?"
23319 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23322 #: src/Buffer.cpp:1254
23323 msgid "Overwrite modified file?"
23324 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23326 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23330 msgstr "&Sobreescreber"
23332 #: src/Buffer.cpp:1284
23333 msgid "Backup failure"
23334 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23336 #: src/Buffer.cpp:1285
23339 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23340 "Please check whether the directory exists and is writable."
23342 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23343 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23345 #: src/Buffer.cpp:1311
23347 msgid "Saving document %1$s..."
23348 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23350 #: src/Buffer.cpp:1326
23352 msgid " could not write file!"
23353 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23355 #: src/Buffer.cpp:1334
23359 #: src/Buffer.cpp:1349
23361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23362 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23364 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23366 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23367 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
23369 #: src/Buffer.cpp:1362
23371 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23372 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23374 #: src/Buffer.cpp:1376
23376 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23377 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23379 #: src/Buffer.cpp:1390
23381 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23382 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23384 #: src/Buffer.cpp:1479
23385 msgid "Iconv software exception Detected"
23388 #: src/Buffer.cpp:1479
23391 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23395 #: src/Buffer.cpp:1509
23397 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23400 #: src/Buffer.cpp:1512
23402 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23403 "chosen encoding.\n"
23404 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23406 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23407 "codificación escollida.\n"
23408 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23410 #: src/Buffer.cpp:1519
23412 msgid "iconv conversion failed"
23413 msgstr "Fallou a conversión"
23415 #: src/Buffer.cpp:1524
23417 msgid "conversion failed"
23418 msgstr "Fallou a conversión"
23420 #: src/Buffer.cpp:1624
23422 msgid "Uncodable character in file path"
23423 msgstr "carácter especial"
23425 #: src/Buffer.cpp:1626
23428 "The path of your document\n"
23430 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23431 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23432 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23433 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23435 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23436 "(such as utf8) or change the file path name."
23439 #: src/Buffer.cpp:1979
23440 msgid "Running chktex..."
23441 msgstr "Executando chktex..."
23443 #: src/Buffer.cpp:1993
23444 msgid "chktex failure"
23445 msgstr "fallo de chktex"
23447 #: src/Buffer.cpp:1994
23448 msgid "Could not run chktex successfully."
23449 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23451 #: src/Buffer.cpp:2283
23453 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23454 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23456 #: src/Buffer.cpp:2363
23458 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23461 #: src/Buffer.cpp:2447
23463 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23466 #: src/Buffer.cpp:2482
23468 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23471 #: src/Buffer.cpp:2547
23473 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23474 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23476 #: src/Buffer.cpp:2554
23478 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23479 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23481 #: src/Buffer.cpp:2561
23483 msgid "Error exporting to DVI."
23484 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23486 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23489 "The file %1$s already exists.\n"
23491 "Do you want to overwrite that file?"
23493 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23495 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23497 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23498 msgid "Overwrite file?"
23499 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23501 #: src/Buffer.cpp:2646
23503 msgid "Error running external commands."
23504 msgstr "Información xeral"
23506 #: src/Buffer.cpp:3468
23508 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23509 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23511 #: src/Buffer.cpp:3472
23513 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23514 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23516 #: src/Buffer.cpp:3526
23517 msgid "Preview source code"
23518 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23520 #: src/Buffer.cpp:3528
23522 msgid "Preview preamble"
23523 msgstr "Vista preliminar lista"
23525 #: src/Buffer.cpp:3530
23527 msgid "Preview body"
23528 msgstr "Vista preliminar lista"
23530 #: src/Buffer.cpp:3545
23531 msgid "Plain text does not have a preamble."
23534 #: src/Buffer.cpp:3648
23536 msgid "Auto-saving %1$s"
23537 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23539 #: src/Buffer.cpp:3702
23540 msgid "Autosave failed!"
23541 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23543 #: src/Buffer.cpp:3763
23544 msgid "Autosaving current document..."
23545 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23547 #: src/Buffer.cpp:3884
23548 msgid "Couldn't export file"
23549 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23551 #: src/Buffer.cpp:3885
23553 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23554 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23556 #: src/Buffer.cpp:3946
23557 msgid "File name error"
23558 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23560 #: src/Buffer.cpp:3947
23561 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23562 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23564 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23565 msgid "Document export cancelled."
23566 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23568 #: src/Buffer.cpp:4062
23570 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23571 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23573 #: src/Buffer.cpp:4069
23575 msgid "Document exported as %1$s"
23576 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23578 #: src/Buffer.cpp:4124
23581 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23583 "Recover emergency save?"
23585 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23587 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23589 #: src/Buffer.cpp:4127
23590 msgid "Load emergency save?"
23591 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23593 #: src/Buffer.cpp:4128
23595 msgstr "&Recuperar"
23597 #: src/Buffer.cpp:4128
23598 msgid "&Load Original"
23599 msgstr "&Carregar orixinal"
23601 #: src/Buffer.cpp:4139
23604 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23605 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23608 #: src/Buffer.cpp:4146
23609 msgid "Document was successfully recovered."
23612 #: src/Buffer.cpp:4148
23613 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23616 #: src/Buffer.cpp:4149
23619 "Remove emergency file now?\n"
23621 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23623 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23625 msgid "Delete emergency file?"
23626 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23628 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23633 #: src/Buffer.cpp:4158
23634 msgid "Emergency file deleted"
23637 #: src/Buffer.cpp:4159
23638 msgid "Do not forget to save your file now!"
23641 #: src/Buffer.cpp:4166
23643 msgid "Remove emergency file now?"
23644 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23646 #: src/Buffer.cpp:4189
23649 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23651 "Load the backup instead?"
23653 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23655 "Carregar a cópia de seguranza?"
23657 #: src/Buffer.cpp:4191
23658 msgid "Load backup?"
23659 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23661 #: src/Buffer.cpp:4192
23662 msgid "&Load backup"
23663 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23665 #: src/Buffer.cpp:4192
23666 msgid "Load &original"
23667 msgstr "Carregar &orixinal"
23669 #: src/Buffer.cpp:4202
23672 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23673 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23676 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23677 msgid "Senseless!!! "
23678 msgstr "Sen senso!! "
23680 #: src/Buffer.cpp:4756
23682 msgid "Document %1$s reloaded."
23683 msgstr "Documento %1$s aberto."
23685 #: src/Buffer.cpp:4760
23687 msgid "Could not reload document %1$s."
23688 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23690 #: src/Buffer.cpp:4827
23692 msgid "Included File Invalid"
23693 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23695 #: src/Buffer.cpp:4828
23698 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23700 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23703 #: src/BufferParams.cpp:452
23705 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23706 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23709 #: src/BufferParams.cpp:454
23711 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23712 "are inserted into formulas"
23715 #: src/BufferParams.cpp:456
23717 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23721 #: src/BufferParams.cpp:458
23723 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23724 "inserted into formulas"
23727 #: src/BufferParams.cpp:460
23729 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23733 #: src/BufferParams.cpp:462
23735 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23736 "inserted into formulas"
23739 #: src/BufferParams.cpp:464
23741 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23742 "inserted into formulas"
23745 #: src/BufferParams.cpp:466
23747 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23748 "subscript is inserted into formulas"
23751 #: src/BufferParams.cpp:468
23753 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23754 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23757 #: src/BufferParams.cpp:470
23759 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23760 "decoration 'utilde'"
23763 #: src/BufferParams.cpp:616
23766 "The selected document class\n"
23768 "requires external files that are not available.\n"
23769 "The document class can still be used, but the\n"
23770 "document cannot be compiled until the following\n"
23771 "prerequisites are installed:\n"
23773 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23774 "User's Guide for more information."
23777 #: src/BufferParams.cpp:625
23778 msgid "Document class not available"
23779 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23781 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23784 msgid "Uncodable characters"
23785 msgstr "carácter especial"
23787 #: src/BufferParams.cpp:1808
23790 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23791 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23795 #: src/BufferParams.cpp:2055
23798 "The layout file:\n"
23800 "could not be found. A default textclass with default\n"
23801 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23805 #: src/BufferParams.cpp:2061
23807 msgid "Document class not found"
23808 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23810 #: src/BufferParams.cpp:2068
23813 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23815 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23820 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23822 msgid "Could not load class"
23823 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23825 #: src/BufferParams.cpp:2124
23827 msgid "Error reading internal layout information"
23828 msgstr "Información xeral"
23830 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23833 msgstr "Procura erro"
23835 #: src/BufferView.cpp:188
23836 msgid "No more insets"
23837 msgstr "Non máis recadros"
23839 #: src/BufferView.cpp:731
23840 msgid "Save bookmark"
23841 msgstr "Gravar marcador"
23843 #: src/BufferView.cpp:956
23844 msgid "Converting document to new document class..."
23845 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23847 #: src/BufferView.cpp:1000
23848 msgid "Document is read-only"
23849 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23851 #: src/BufferView.cpp:1009
23852 msgid "This portion of the document is deleted."
23853 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23855 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23858 msgid "Absolute filename expected."
23859 msgstr "Espera-se un valor."
23861 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23863 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23865 "O documento especificado\n"
23869 #: src/BufferView.cpp:1333
23870 msgid "No further undo information"
23871 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23873 #: src/BufferView.cpp:1343
23874 msgid "No further redo information"
23875 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23877 #: src/BufferView.cpp:1590
23879 msgstr "Marca desactivada"
23881 #: src/BufferView.cpp:1596
23883 msgstr "Marca activada"
23885 #: src/BufferView.cpp:1603
23886 msgid "Mark removed"
23887 msgstr "Marca eliminada"
23889 #: src/BufferView.cpp:1606
23891 msgstr "Marca posta"
23893 #: src/BufferView.cpp:1662
23895 msgid "Statistics for the selection:"
23896 msgstr "&Trocar ao documento"
23898 #: src/BufferView.cpp:1664
23900 msgid "Statistics for the document:"
23901 msgstr "&Trocar ao documento"
23903 #: src/BufferView.cpp:1667
23906 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23908 #: src/BufferView.cpp:1669
23911 msgstr "Palabra chave"
23913 #: src/BufferView.cpp:1672
23915 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23918 #: src/BufferView.cpp:1675
23919 msgid "One character (including blanks)"
23922 #: src/BufferView.cpp:1678
23924 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23927 #: src/BufferView.cpp:1681
23928 msgid "One character (excluding blanks)"
23931 #: src/BufferView.cpp:1683
23936 #: src/BufferView.cpp:1839
23939 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23942 #: src/BufferView.cpp:1841
23944 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23947 #: src/BufferView.cpp:1849
23949 msgid "Branch name"
23952 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23953 msgid "Branch already exists"
23956 #: src/BufferView.cpp:2299
23957 msgid "Inverse Search Failed"
23960 #: src/BufferView.cpp:2300
23962 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23963 "You need to update the viewed document."
23966 #: src/BufferView.cpp:2679
23968 msgid "Inserting document %1$s..."
23969 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23971 #: src/BufferView.cpp:2690
23973 msgid "Document %1$s inserted."
23974 msgstr "Documento %1$s inserido."
23976 #: src/BufferView.cpp:2692
23978 msgid "Could not insert document %1$s"
23979 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23981 #: src/BufferView.cpp:2958
23984 "Could not read the specified document\n"
23986 "due to the error: %2$s"
23988 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
23990 "por mor do erro: %2$s"
23992 #: src/BufferView.cpp:2960
23993 msgid "Could not read file"
23994 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23996 #: src/BufferView.cpp:2967
24000 " is not readable."
24001 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24003 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24004 msgid "Could not open file"
24005 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24007 #: src/BufferView.cpp:2975
24008 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24009 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24011 #: src/BufferView.cpp:2976
24013 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24014 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24015 "If this does not give the correct result\n"
24016 "then please change the encoding of the file\n"
24017 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24019 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24020 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24021 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24022 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24023 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24025 #: src/Changes.cpp:370
24027 msgid "Uncodable character in author name"
24028 msgstr "carácter especial"
24030 #: src/Changes.cpp:371
24033 "The author name '%1$s',\n"
24034 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24035 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24036 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24038 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24039 "or change the spelling of the author name."
24042 #: src/Chktex.cpp:62
24044 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24045 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24047 #: src/Chktex.cpp:64
24048 msgid "ChkTeX warning id # "
24049 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24051 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24056 #: src/Color.cpp:204
24060 #: src/Color.cpp:205
24064 #: src/Color.cpp:206
24068 #: src/Color.cpp:207
24072 #: src/Color.cpp:208
24076 #: src/Color.cpp:209
24080 #: src/Color.cpp:210
24084 #: src/Color.cpp:211
24088 #: src/Color.cpp:212
24092 #: src/Color.cpp:213
24096 #: src/Color.cpp:214
24100 #: src/Color.cpp:215
24104 #: src/Color.cpp:216
24106 msgid "selected text"
24107 msgstr "texto eliminado"
24109 #: src/Color.cpp:218
24111 msgstr "texto LaTeX"
24113 #: src/Color.cpp:219
24115 msgid "inline completion"
24118 #: src/Color.cpp:221
24120 msgid "non-unique inline completion"
24123 #: src/Color.cpp:223
24124 msgid "previewed snippet"
24125 msgstr "pedazo preliminar"
24127 #: src/Color.cpp:224
24130 msgstr "nota de rodapé"
24132 #: src/Color.cpp:225
24133 msgid "note background"
24134 msgstr "fundo de nota"
24136 #: src/Color.cpp:226
24138 msgid "comment label"
24139 msgstr "comentário"
24141 #: src/Color.cpp:227
24142 msgid "comment background"
24143 msgstr "fundo do comentário"
24145 #: src/Color.cpp:228
24147 msgid "greyedout inset label"
24148 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24150 #: src/Color.cpp:229
24152 msgid "greyedout inset text"
24153 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24155 #: src/Color.cpp:230
24156 msgid "greyedout inset background"
24157 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24159 #: src/Color.cpp:231
24161 msgid "phantom inset text"
24162 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24164 #: src/Color.cpp:232
24166 msgstr "Caixa sombreada"
24168 #: src/Color.cpp:233
24170 msgid "listings background"
24171 msgstr "fundo de recadro"
24173 #: src/Color.cpp:234
24175 msgid "branch label"
24178 #: src/Color.cpp:235
24180 msgid "footnote label"
24181 msgstr "nota de rodapé"
24183 #: src/Color.cpp:236
24185 msgid "index label"
24186 msgstr "Insere etiqueta"
24188 #: src/Color.cpp:237
24190 msgid "margin note label"
24191 msgstr "Salta á etiqueta"
24193 #: src/Color.cpp:238
24198 #: src/Color.cpp:239
24203 #: src/Color.cpp:240
24205 msgstr "barra de profundidade"
24207 #: src/Color.cpp:241
24211 #: src/Color.cpp:242
24212 msgid "command inset"
24213 msgstr "recadro de comando"
24215 #: src/Color.cpp:243
24216 msgid "command inset background"
24217 msgstr "fundo do recadro de comando"
24219 #: src/Color.cpp:244
24220 msgid "command inset frame"
24221 msgstr "marco do recadro de comando"
24223 #: src/Color.cpp:245
24224 msgid "special character"
24225 msgstr "carácter especial"
24227 #: src/Color.cpp:246
24231 #: src/Color.cpp:247
24232 msgid "math background"
24233 msgstr "fundo matemático"
24235 #: src/Color.cpp:248
24236 msgid "graphics background"
24237 msgstr "fundo gráfico"
24239 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24241 msgid "math macro background"
24242 msgstr "fundo de macro matemática"
24244 #: src/Color.cpp:250
24246 msgstr "marco matemático"
24248 #: src/Color.cpp:251
24249 msgid "math corners"
24250 msgstr "canto matemático"
24252 #: src/Color.cpp:252
24254 msgstr "liña matemática"
24256 #: src/Color.cpp:254
24258 msgid "math macro hovered background"
24259 msgstr "fundo de macro matemática"
24261 #: src/Color.cpp:255
24263 msgid "math macro label"
24264 msgstr "macro matemática"
24266 #: src/Color.cpp:256
24268 msgid "math macro frame"
24269 msgstr "marco matemático"
24271 #: src/Color.cpp:257
24273 msgid "math macro blended out"
24274 msgstr "fundo de macro matemática"
24276 #: src/Color.cpp:258
24278 msgid "math macro old parameter"
24279 msgstr "marco matemático"
24281 #: src/Color.cpp:259
24283 msgid "math macro new parameter"
24284 msgstr "marco matemático"
24286 #: src/Color.cpp:260
24287 msgid "collapsable inset text"
24288 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24290 #: src/Color.cpp:261
24291 msgid "collapsable inset frame"
24292 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24294 #: src/Color.cpp:262
24295 msgid "inset background"
24296 msgstr "fundo de recadro"
24298 #: src/Color.cpp:263
24299 msgid "inset frame"
24300 msgstr "marco de recadro"
24302 #: src/Color.cpp:264
24303 msgid "LaTeX error"
24304 msgstr "erro de LaTeX"
24306 #: src/Color.cpp:265
24307 msgid "end-of-line marker"
24308 msgstr "marcador fin de liña"
24310 #: src/Color.cpp:266
24311 msgid "appendix marker"
24312 msgstr "marcador do apéndice"
24314 #: src/Color.cpp:267
24316 msgstr "barra de mudanzas"
24318 #: src/Color.cpp:268
24320 msgid "deleted text"
24321 msgstr "texto eliminado"
24323 #: src/Color.cpp:269
24326 msgstr "texto engadido"
24328 #: src/Color.cpp:270
24329 msgid "changed text 1st author"
24332 #: src/Color.cpp:271
24333 msgid "changed text 2nd author"
24336 #: src/Color.cpp:272
24337 msgid "changed text 3rd author"
24340 #: src/Color.cpp:273
24341 msgid "changed text 4th author"
24344 #: src/Color.cpp:274
24345 msgid "changed text 5th author"
24348 #: src/Color.cpp:275
24350 msgid "deleted text modifier"
24351 msgstr "texto eliminado"
24353 #: src/Color.cpp:276
24354 msgid "added space markers"
24355 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24357 #: src/Color.cpp:277
24359 msgstr "liña tabular"
24361 #: src/Color.cpp:278
24362 msgid "table on/off line"
24363 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24365 #: src/Color.cpp:280
24366 msgid "bottom area"
24367 msgstr "área inferior"
24369 #: src/Color.cpp:281
24372 msgstr "na páxina <páxina>"
24374 #: src/Color.cpp:282
24376 msgid "page break / line break"
24377 msgstr "salto de páxina"
24379 #: src/Color.cpp:283
24380 msgid "frame of button"
24381 msgstr "marco de botón"
24383 #: src/Color.cpp:284
24384 msgid "button background"
24385 msgstr "fundo do botón"
24387 #: src/Color.cpp:285
24388 msgid "button background under focus"
24389 msgstr "fundo do botón focado"
24391 #: src/Color.cpp:286
24393 msgid "paragraph marker"
24394 msgstr "Subparágrafo"
24396 #: src/Color.cpp:287
24398 msgid "preview frame"
24399 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24401 #: src/Color.cpp:288
24405 #: src/Color.cpp:289
24407 msgid "regexp frame"
24408 msgstr "marco de recadro"
24410 #: src/Color.cpp:290
24414 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24415 #: src/Converter.cpp:582
24416 msgid "Cannot convert file"
24417 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24419 #: src/Converter.cpp:327
24422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24423 "Define a converter in the preferences."
24425 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24426 "Defina un conversor nas preferéncias."
24428 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24429 msgid "Executing command: "
24430 msgstr "Executando comando: "
24432 #: src/Converter.cpp:511
24433 msgid "Build errors"
24434 msgstr "Erros de compilación"
24436 #: src/Converter.cpp:512
24437 msgid "There were errors during the build process."
24438 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24440 #: src/Converter.cpp:517
24443 "An error occurred while running:\n"
24445 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24447 #: src/Converter.cpp:540
24449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24450 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24452 #: src/Converter.cpp:584
24454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24455 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24457 #: src/Converter.cpp:585
24459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24460 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24462 #: src/Converter.cpp:641
24463 msgid "Running LaTeX..."
24464 msgstr "Rodando LaTeX..."
24466 #: src/Converter.cpp:660
24469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24472 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24475 #: src/Converter.cpp:663
24476 msgid "LaTeX failed"
24477 msgstr "LaTeX fallou"
24479 #: src/Converter.cpp:665
24480 msgid "Output is empty"
24481 msgstr "A saída está valeira"
24483 #: src/Converter.cpp:666
24484 msgid "An empty output file was generated."
24485 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24487 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24490 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24491 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24493 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24495 "Desexa gravar o documento?"
24497 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24499 msgid "Unknown branch"
24500 msgstr "Acción descoñecida"
24502 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24506 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24508 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24509 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24511 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24513 msgid "Layout Not Found"
24516 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24518 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24520 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24526 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24529 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24532 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24534 msgid "Undefined flex inset"
24535 msgstr "Recadro de texto aberto"
24537 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24538 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24539 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24540 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24542 msgid "LyX Warning: "
24543 msgstr "Versión LyX "
24545 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24546 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24547 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24549 msgid "uncodable character"
24550 msgstr "carácter especial"
24552 #: src/Exporter.cpp:50
24555 msgstr "&Manter iguais"
24557 #: src/Exporter.cpp:51
24559 msgid "Overwrite &all"
24560 msgstr "Sobreescreber &todo"
24562 #: src/Exporter.cpp:51
24563 msgid "&Cancel export"
24564 msgstr "&Cancelar exportar"
24566 #: src/Exporter.cpp:97
24567 msgid "Couldn't copy file"
24568 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24570 #: src/Exporter.cpp:98
24572 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24573 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24575 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24581 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24585 msgstr "Sans Serif"
24587 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24591 msgstr "Fonte_fixa"
24597 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24602 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24614 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24626 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24634 #: src/Font.cpp:162
24636 msgid "Emphasis %1$s, "
24637 msgstr "Énfase %1$s, "
24639 #: src/Font.cpp:165
24641 msgid "Underline %1$s, "
24642 msgstr "Subliñar %1$s, "
24644 #: src/Font.cpp:168
24646 msgid "Strikeout %1$s, "
24647 msgstr "Versalete %1$s, "
24649 #: src/Font.cpp:171
24651 msgid "Double underline %1$s, "
24652 msgstr "Subliñar %1$s, "
24654 #: src/Font.cpp:174
24656 msgid "Wavy underline %1$s, "
24657 msgstr "Subliñar %1$s, "
24659 #: src/Font.cpp:177
24661 msgid "Noun %1$s, "
24662 msgstr "Versalete %1$s, "
24664 #: src/Font.cpp:191
24666 msgid "Language: %1$s, "
24667 msgstr "Língua: %1$s, "
24669 #: src/Font.cpp:194
24671 msgid "Number %1$s"
24672 msgstr " Número %1$s"
24674 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24675 msgid "Cannot view file"
24676 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24678 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24680 msgid "File does not exist: %1$s"
24681 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24683 #: src/Format.cpp:650
24685 msgid "No information for viewing %1$s"
24686 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24688 #: src/Format.cpp:660
24690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24691 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24693 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24694 msgid "Cannot edit file"
24695 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24697 #: src/Format.cpp:716
24698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24701 #: src/Format.cpp:729
24703 msgid "No information for editing %1$s"
24704 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24706 #: src/Format.cpp:740
24708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24709 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24711 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24713 msgid "Could not find bind file"
24714 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24716 #: src/KeyMap.cpp:227
24719 "Unable to find the bind file\n"
24721 "Please check your installation."
24723 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24725 "Comprobe a sua instalación."
24727 #: src/KeyMap.cpp:234
24729 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24730 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24732 #: src/KeyMap.cpp:235
24735 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24736 "Please check your installation."
24738 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24740 "Comprobe a sua instalación."
24742 #: src/KeyMap.cpp:242
24745 "Unable to find the bind file\n"
24747 "Falling back to default."
24750 #: src/KeySequence.cpp:181
24752 msgstr " opcións: "
24754 #: src/LaTeX.cpp:57
24756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24757 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24759 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24761 msgid "Running Index Processor."
24762 msgstr "Executando MakeIndex."
24764 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24765 msgid "Running BibTeX."
24766 msgstr "Executando BibTeX."
24768 #: src/LaTeX.cpp:467
24769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24770 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24772 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24774 msgid "BibTeX error: "
24775 msgstr "erro de LaTeX"
24777 #: src/LaTeX.cpp:1301
24779 msgid "Biber error: "
24780 msgstr "Erros de compilación"
24782 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24784 msgid "Font not available"
24785 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24787 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24790 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24791 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24795 msgid "Could not read configuration file"
24796 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24801 "Error while reading the configuration file\n"
24803 "Please check your installation."
24805 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24807 "Comprobe a sua instalación."
24810 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24811 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24819 msgid "The following files could not be loaded:"
24821 "O documento especificado\n"
24827 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24828 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24832 msgid "Cannot remove temporary directory"
24833 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24838 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24841 msgid "Unable to remove temporary directory"
24842 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24847 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24851 msgid "Missing filename for this operation."
24852 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24856 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24860 msgid "No textclass is found"
24861 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24866 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24867 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24868 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24870 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24871 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24875 msgid "&Reconfigure"
24876 msgstr "&Reconfigurar"
24880 msgid "&Without LaTeX"
24883 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24886 msgstr "Continuación"
24890 "SIGHUP signal caught!\n"
24896 "SIGFPE signal caught!\n"
24902 "SIGSEGV signal caught!\n"
24903 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24904 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24905 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24910 msgid "LyX crashed!"
24913 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24918 msgid "Could not create temporary directory"
24919 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24924 "Could not create a temporary directory in\n"
24926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24928 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24929 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24930 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24933 msgid "Missing user LyX directory"
24934 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24939 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24940 "It is needed to keep your own configuration."
24942 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24943 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24946 msgid "&Create directory"
24947 msgstr "&Criar directória"
24951 msgstr "&Sair de LyX"
24954 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24955 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24959 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24960 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24963 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24964 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24966 #: src/LyX.cpp:1011
24967 msgid "List of supported debug flags:"
24968 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24970 #: src/LyX.cpp:1015
24972 msgid "Setting debug level to %1$s"
24973 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24975 #: src/LyX.cpp:1026
24978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24979 "Command line switches (case sensitive):\n"
24980 "\t-help summarize LyX usage\n"
24981 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24982 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24983 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24985 " select the features to debug.\n"
24986 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24987 "\t-x [--execute] command\n"
24988 " where command is a lyx command.\n"
24989 "\t-e [--export] fmt\n"
24990 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24991 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24993 " to see which parameter (which differs from the format "
24995 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24996 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24997 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24998 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24999 " and filename is the destination filename.\n"
25000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25001 " where fmt is the import format of choice\n"
25002 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25004 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25005 " specifying whether all files, main file only, or no "
25007 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25009 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25011 "\t-n [--no-remote]\n"
25012 " open documents in a new instance\n"
25013 "\t-r [--remote]\n"
25014 " open documents in an already running instance\n"
25015 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25016 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25017 "\t-version summarize version and build info\n"
25018 "Check the LyX man page for more details."
25020 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25021 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25022 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
25023 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
25024 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
25025 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25026 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25027 " selecciona características a depurar\n"
25028 "\t-x [--execute] comando\n"
25029 " onde comando é un comando de LyX.\n"
25030 "\t-e [--export] fmt\n"
25031 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
25032 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25033 " donde fmt é o formato a importar\n"
25034 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25035 " -version info da versión e de compilación\n"
25036 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25038 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25040 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25043 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25044 msgid "No system directory"
25045 msgstr "Sen directória de sistema"
25047 #: src/LyX.cpp:1084
25048 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25049 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25051 #: src/LyX.cpp:1095
25052 msgid "No user directory"
25053 msgstr "Sen directória de usuário"
25055 #: src/LyX.cpp:1096
25056 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25057 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25059 #: src/LyX.cpp:1107
25060 msgid "Incomplete command"
25061 msgstr "Comando incompleto"
25063 #: src/LyX.cpp:1108
25064 msgid "Missing command string after --execute switch"
25065 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25067 #: src/LyX.cpp:1119
25069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25071 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25073 #: src/LyX.cpp:1124
25075 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25077 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25079 #: src/LyX.cpp:1137
25080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25082 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25084 #: src/LyX.cpp:1150
25085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25086 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25088 #: src/LyX.cpp:1155
25089 msgid "Missing filename for --import"
25090 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25092 #: src/LyXRC.cpp:3090
25094 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25097 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25100 #: src/LyXRC.cpp:3094
25102 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25105 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25108 #: src/LyXRC.cpp:3102
25110 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25111 "automatically by what you type."
25113 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25114 "automáticamente polo que escreba."
25116 #: src/LyXRC.cpp:3106
25118 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25121 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25122 "predefinidos despois dun troco de clase."
25124 #: src/LyXRC.cpp:3110
25126 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25128 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25131 #: src/LyXRC.cpp:3117
25133 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25134 "the backup file in the same directory as the original file."
25136 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25137 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25139 #: src/LyXRC.cpp:3121
25141 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25142 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25144 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25145 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25147 #: src/LyXRC.cpp:3125
25148 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25151 #: src/LyXRC.cpp:3129
25153 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25154 "its global and local bind/ directories."
25156 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25157 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25159 #: src/LyXRC.cpp:3133
25160 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25161 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25163 #: src/LyXRC.cpp:3137
25165 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25166 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25168 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25169 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25171 #: src/LyXRC.cpp:3147
25173 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25174 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25176 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25177 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25179 #: src/LyXRC.cpp:3155
25182 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25183 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25184 "the top of the screen"
25186 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25187 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3159
25190 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25193 #: src/LyXRC.cpp:3163
25194 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25197 #: src/LyXRC.cpp:3167
25199 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25203 #: src/LyXRC.cpp:3172
25206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25209 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25210 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25212 #: src/LyXRC.cpp:3176
25215 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25216 "look in its global and local commands/ directories."
25218 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25219 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25221 #: src/LyXRC.cpp:3180
25223 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25226 #: src/LyXRC.cpp:3184
25227 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25230 #: src/LyXRC.cpp:3188
25232 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25233 "shown after the change has been made.)"
25235 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25236 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25238 #: src/LyXRC.cpp:3192
25239 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25240 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25242 #: src/LyXRC.cpp:3196
25244 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25245 "LyX was started from."
25247 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25248 "directória na que se iniciou LyX."
25250 #: src/LyXRC.cpp:3200
25251 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25252 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25254 #: src/LyXRC.cpp:3204
25257 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25258 "value selects the directory LyX was started from."
25260 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25261 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25263 #: src/LyXRC.cpp:3208
25265 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25266 "recommended for non-English languages."
25268 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25269 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25271 #: src/LyXRC.cpp:3212
25272 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25275 #: src/LyXRC.cpp:3219
25277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25278 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25281 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25282 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25283 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25285 #: src/LyXRC.cpp:3223
25286 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25289 #: src/LyXRC.cpp:3227
25291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25292 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3236
25297 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25298 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25300 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25301 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25304 #: src/LyXRC.cpp:3240
25306 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25309 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25312 #: src/LyXRC.cpp:3244
25314 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25316 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25319 #: src/LyXRC.cpp:3248
25321 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25322 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25323 "name of the second language."
25325 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25326 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25329 #: src/LyXRC.cpp:3252
25330 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25331 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25333 #: src/LyXRC.cpp:3256
25334 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25335 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25337 #: src/LyXRC.cpp:3260
25339 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25342 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25345 #: src/LyXRC.cpp:3264
25347 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25348 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25350 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25351 "\"\\usepackage{omega}\"."
25353 #: src/LyXRC.cpp:3268
25355 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25356 "document is the default language."
25358 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25361 #: src/LyXRC.cpp:3272
25362 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25363 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25365 #: src/LyXRC.cpp:3276
25366 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25368 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25371 #: src/LyXRC.cpp:3280
25372 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25373 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3284
25377 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25380 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25383 #: src/LyXRC.cpp:3288
25384 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25387 #: src/LyXRC.cpp:3293
25389 msgid "The completion popup delay."
25392 #: src/LyXRC.cpp:3297
25393 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25396 #: src/LyXRC.cpp:3301
25397 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25400 #: src/LyXRC.cpp:3305
25402 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25405 #: src/LyXRC.cpp:3309
25407 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25411 #: src/LyXRC.cpp:3313
25413 msgid "The inline completion delay."
25416 #: src/LyXRC.cpp:3317
25417 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25420 #: src/LyXRC.cpp:3321
25421 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25424 #: src/LyXRC.cpp:3325
25425 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25428 #: src/LyXRC.cpp:3329
25429 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25432 #: src/LyXRC.cpp:3333
25434 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25436 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25439 #: src/LyXRC.cpp:3344
25440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25441 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25443 #: src/LyXRC.cpp:3348
25444 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25446 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25447 "númerocorrespondente"
25449 #: src/LyXRC.cpp:3352
25450 msgid "Scale the preview size to suit."
25451 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3356
25454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25455 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3360
25458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25459 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3364
25463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25464 "environment variable PRINTER."
25466 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25467 "variábel de entorno PRINTER."
25469 #: src/LyXRC.cpp:3368
25470 msgid "The option to print only even pages."
25471 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3372
25475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25476 "the filename of the DVI file to be printed."
25478 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25479 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3376
25482 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25484 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25486 #: src/LyXRC.cpp:3380
25487 msgid "The option to print out in landscape."
25488 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25490 #: src/LyXRC.cpp:3384
25491 msgid "The option to print only odd pages."
25492 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25494 #: src/LyXRC.cpp:3388
25495 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25497 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25500 #: src/LyXRC.cpp:3392
25501 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25502 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25504 #: src/LyXRC.cpp:3396
25505 msgid "The option to specify paper type."
25506 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25508 #: src/LyXRC.cpp:3400
25509 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25510 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3404
25514 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25515 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25518 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25519 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25522 #: src/LyXRC.cpp:3408
25524 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25525 "prepended along with the printer name after the spool command."
25527 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25528 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25530 #: src/LyXRC.cpp:3412
25531 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25533 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25535 #: src/LyXRC.cpp:3416
25536 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25538 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25539 "impresora específica."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3420
25543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25546 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25549 #: src/LyXRC.cpp:3424
25550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25551 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3432
25555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25558 #: src/LyXRC.cpp:3436
25560 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25561 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25564 #: src/LyXRC.cpp:3440
25566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25567 "wrong, override the setting here."
25569 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25570 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25572 #: src/LyXRC.cpp:3446
25573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25574 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25576 #: src/LyXRC.cpp:3455
25578 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25579 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25580 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25582 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25583 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25584 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25585 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25587 #: src/LyXRC.cpp:3459
25588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25590 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25592 #: src/LyXRC.cpp:3464
25595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25596 "roughly the same size as on paper."
25598 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25599 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25601 #: src/LyXRC.cpp:3468
25603 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25605 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25607 #: src/LyXRC.cpp:3472
25609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25610 "\".out\". Only for advanced users."
25612 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25613 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25615 #: src/LyXRC.cpp:3479
25616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25617 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25619 #: src/LyXRC.cpp:3483
25621 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25622 "when you quit LyX."
25624 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25625 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25627 #: src/LyXRC.cpp:3487
25628 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25631 #: src/LyXRC.cpp:3491
25633 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25634 "value selects the directory LyX was started from."
25636 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25637 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25639 #: src/LyXRC.cpp:3508
25641 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25642 "will look in its global and local ui/ directories."
25644 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25645 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25647 #: src/LyXRC.cpp:3518
25649 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25653 #: src/LyXRC.cpp:3522
25654 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25657 #: src/LyXRC.cpp:3526
25659 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25662 #: src/LyXRC.cpp:3530
25663 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25665 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25668 #: src/LyXVC.cpp:104
25670 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25671 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25673 #: src/LyXVC.cpp:106
25674 msgid "Retrieve from version control?"
25675 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25677 #: src/LyXVC.cpp:107
25679 msgstr "&Recuperar"
25681 #: src/LyXVC.cpp:141
25682 msgid "Document not saved"
25683 msgstr "Documento non gravado"
25685 #: src/LyXVC.cpp:142
25686 msgid "You must save the document before it can be registered."
25687 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25689 #: src/LyXVC.cpp:178
25690 msgid "LyX VC: Initial description"
25691 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25693 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25694 msgid "(no initial description)"
25695 msgstr "(sen descrición inicial)"
25697 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25699 msgid "LyX VC: Log message"
25700 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25702 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25703 #: src/LyXVC.cpp:235
25704 msgid "(no log message)"
25705 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25707 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25708 msgid "LyX VC: Log Message"
25709 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25711 #: src/LyXVC.cpp:291
25714 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25717 "Do you want to revert to the older version?"
25719 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25722 "Desxea reverter á versión gravada?"
25724 #: src/LyXVC.cpp:296
25725 msgid "Revert to stored version of document?"
25726 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25728 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25732 #: src/Paragraph.cpp:2048
25733 msgid "Senseless with this layout!"
25734 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25736 #: src/Paragraph.cpp:2109
25737 msgid "Alignment not permitted"
25738 msgstr "Aliñamento non permitido"
25740 #: src/Paragraph.cpp:2110
25742 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25743 "Setting to default."
25745 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25748 #: src/Text.cpp:429
25749 msgid "Unknown Inset"
25750 msgstr "recadro descoñecido"
25752 #: src/Text.cpp:516
25753 msgid "Change tracking error"
25754 msgstr "Muda erro de seguimento"
25756 #: src/Text.cpp:517
25758 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25759 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25761 #: src/Text.cpp:528
25762 msgid "Unknown token"
25763 msgstr "Símbolo descoñecido"
25765 #: src/Text.cpp:989
25767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25770 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25773 #: src/Text.cpp:998
25774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25776 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25778 #: src/Text.cpp:1836
25779 msgid "[Change Tracking] "
25780 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25782 #: src/Text.cpp:1842
25786 #: src/Text.cpp:1846
25790 #: src/Text.cpp:1856
25793 msgstr "Fonte: %1$s"
25795 #: src/Text.cpp:1861
25797 msgid ", Depth: %1$d"
25798 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25800 #: src/Text.cpp:1867
25801 msgid ", Spacing: "
25802 msgstr ", Espazado: "
25804 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25808 #: src/Text.cpp:1879
25812 #: src/Text.cpp:1888
25814 msgstr ", Recadro: "
25816 #: src/Text.cpp:1889
25817 msgid ", Paragraph: "
25818 msgstr ", Parágrafo: "
25820 #: src/Text.cpp:1890
25824 #: src/Text.cpp:1891
25825 msgid ", Position: "
25826 msgstr ", Posición: "
25828 #: src/Text.cpp:1897
25832 #: src/Text.cpp:1899
25833 msgid ", Boundary: "
25834 msgstr ", Fronteira: "
25836 #: src/Text2.cpp:404
25837 msgid "No font change defined."
25838 msgstr "Troca de fonte non definida."
25840 #: src/Text2.cpp:444
25841 msgid "Nothing to index!"
25842 msgstr "Nada que indexar!"
25844 #: src/Text2.cpp:446
25845 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25846 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25848 #: src/Text3.cpp:196
25849 msgid "Math editor mode"
25850 msgstr "Modo do editor matemático"
25852 #: src/Text3.cpp:198
25853 msgid "No valid math formula"
25856 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25858 msgid "Already in regular expression mode"
25859 msgstr "Expresión regu&lar"
25861 #: src/Text3.cpp:219
25863 msgid "Regexp editor mode"
25864 msgstr "Modo do editor matemático"
25866 #: src/Text3.cpp:1342
25870 #: src/Text3.cpp:1343
25872 msgstr " descoñecido"
25874 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25875 msgid "Missing argument"
25876 msgstr "Falta argumento"
25878 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25879 msgid "Character set"
25880 msgstr "Conxunto de caracteres"
25882 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25883 msgid "Paragraph layout set"
25884 msgstr "Estilo de parágrafo"
25886 #: src/TextClass.cpp:158
25888 msgid "Plain Layout"
25891 #: src/TextClass.cpp:828
25893 msgid "Missing File"
25894 msgstr "Falta argumento"
25896 #: src/TextClass.cpp:829
25897 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25900 #: src/TextClass.cpp:832
25902 msgid "Corrupt File"
25903 msgstr "Título breve"
25905 #: src/TextClass.cpp:833
25906 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25909 #: src/TextClass.cpp:1503
25912 "The module %1$s has been requested by\n"
25913 "this document but has not been found in the list of\n"
25914 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25915 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25918 #: src/TextClass.cpp:1507
25920 msgid "Module not available"
25921 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25923 #: src/TextClass.cpp:1513
25926 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25927 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25928 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25929 "Missing prerequisites:\n"
25931 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25934 #: src/TextClass.cpp:1520
25936 msgid "Package not available"
25937 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25939 #: src/TextClass.cpp:1525
25941 msgid "Error reading module %1$s\n"
25944 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25945 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25946 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25947 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25950 msgid "Revision control error."
25951 msgstr "Controlo de versións"
25953 #: src/VCBackend.cpp:60
25956 "Some problem occured while running the command:\n"
25958 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25960 #: src/VCBackend.cpp:623
25963 msgstr "&Actualizar"
25965 #: src/VCBackend.cpp:625
25967 msgid "Locally Modified"
25970 #: src/VCBackend.cpp:627
25972 msgid "Locally Added"
25975 #: src/VCBackend.cpp:629
25976 msgid "Needs Merge"
25979 #: src/VCBackend.cpp:631
25980 msgid "Needs Checkout"
25983 #: src/VCBackend.cpp:633
25984 msgid "No CVS file"
25987 #: src/VCBackend.cpp:635
25988 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25991 #: src/VCBackend.cpp:863
25993 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25994 "You have to update from repository first or revert your changes."
25997 #: src/VCBackend.cpp:868
26000 "Bad status when checking in changes.\n"
26006 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26009 "Error when updating from repository.\n"
26010 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26013 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26016 #: src/VCBackend.cpp:950
26019 "There were detected changes in the working directory:\n"
26022 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26023 "revert back to the repository version."
26026 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26027 #: src/VCBackend.cpp:1517
26028 msgid "Changes detected"
26031 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26034 msgstr "importado."
26036 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26037 msgid "View &Log ..."
26040 #: src/VCBackend.cpp:977
26043 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26044 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26047 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26050 #: src/VCBackend.cpp:1038
26053 "The document %1$s is not in repository.\n"
26054 "You have to check in the first revision before you can revert."
26057 #: src/VCBackend.cpp:1046
26060 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26061 "The status '%2$s' is unexpected."
26064 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26065 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26067 msgid "Error: Could not generate logfile."
26068 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26070 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26072 "Error when committing to repository.\n"
26073 "You have to manually resolve the problem.\n"
26074 "LyX will reopen the document after you press OK."
26077 #: src/VCBackend.cpp:1444
26079 "Error while acquiring write lock.\n"
26080 "Another user is most probably editing\n"
26081 "the current document now!\n"
26082 "Also check the access to the repository."
26085 #: src/VCBackend.cpp:1450
26087 "Error while releasing write lock.\n"
26088 "Check the access to the repository."
26091 #: src/VCBackend.cpp:1508
26094 "There were detected changes in the working directory:\n"
26097 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26103 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26109 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26111 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26115 #: src/VCBackend.cpp:1580
26116 msgid "SVN File Locking"
26119 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26120 msgid "Locking property unset."
26123 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26124 msgid "Locking property set."
26127 #: src/VCBackend.cpp:1582
26128 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26131 #: src/VSpace.cpp:162
26132 msgid "Default skip"
26133 msgstr "Salto predefinido"
26135 #: src/VSpace.cpp:165
26137 msgstr "Salto pequeno"
26139 #: src/VSpace.cpp:168
26140 msgid "Medium skip"
26141 msgstr "Salto meio"
26143 #: src/VSpace.cpp:171
26145 msgstr "Salto grande"
26147 #: src/VSpace.cpp:174
26148 msgid "Vertical fill"
26149 msgstr "Recheo vertical"
26151 #: src/VSpace.cpp:181
26155 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26158 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26159 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26161 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26163 "Desexa reverter á versión gravada?"
26165 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26167 msgid "Reload saved document?"
26168 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26170 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
26173 msgstr "&Substituir"
26175 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26177 msgid "&Keep Changes"
26178 msgstr "Fundir mudanzas"
26180 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26182 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26185 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26187 msgid "File not readable!"
26188 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26190 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26193 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26195 "Do you want to create a new document?"
26197 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26199 "Desexa criar un novo documento?"
26201 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26202 msgid "Create new document?"
26203 msgstr "Criar un novo documento?"
26205 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26209 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26212 "The specified document template\n"
26214 "could not be read."
26216 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26220 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26221 msgid "Could not read template"
26222 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26225 msgid "Standard[[Bullets]]"
26226 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26230 msgstr "Matemática"
26232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26248 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26250 msgid "Unavailable:"
26251 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26253 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26255 msgid "Unavailable: %1$s"
26256 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26258 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26259 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26260 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26262 msgid "Uncategorized"
26265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26266 msgid "Directories"
26267 msgstr "Directórias"
26269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26276 msgid "Master document"
26277 msgstr "Documento mestre"
26279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26282 msgstr "Exemplo #:"
26284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26292 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26293 "Continue searching from the beginning?"
26296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26299 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26300 "Continue searching from the end?"
26303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26304 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26308 msgid "Advanced search cancelled by user"
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26313 msgid "Wrap search?"
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26318 msgid "Nothing to search"
26319 msgstr "Nada que facer"
26321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26323 msgid "No open document(s) in which to search"
26324 msgstr "Abre documento"
26326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26328 msgid "Advanced Find and Replace"
26329 msgstr "Procurar e substituir"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26332 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26333 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26336 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26337 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26340 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26341 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26346 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26347 "1995--%1$s LyX Team"
26349 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26350 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26351 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26358 "any later version."
26360 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26361 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26362 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26363 "calquer versión posterior."
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26375 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26376 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26378 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26379 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26380 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26381 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26385 msgid "not released yet"
26386 msgstr "Aumenta profundidade"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26391 "LyX Version %1$s\n"
26393 msgstr "Versión LyX "
26395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26396 msgid "Library directory: "
26397 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26400 msgid "User directory: "
26401 msgstr "Directória do usuário: "
26403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26405 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26410 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26415 msgstr "Acerca de LyX"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26430 msgid "Preferences"
26431 msgstr "Preferéncias"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26434 msgid "Reconfigure"
26435 msgstr "Reconfigura"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26439 msgstr "Sair de %1"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26442 msgid "Nothing to do"
26443 msgstr "Nada que facer"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26446 msgid "Unknown action"
26447 msgstr "Acción descoñecida"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26451 msgid "Command not handled"
26452 msgstr "Comando desactivado"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26455 msgid "Command disabled"
26456 msgstr "Comando desactivado"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26460 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26461 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26464 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26468 msgid "Running configure..."
26469 msgstr "Executando configurar..."
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26472 msgid "Reloading configuration..."
26473 msgstr "Recarregando configuración..."
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26477 msgid "System reconfiguration failed"
26478 msgstr "Sistema reconfigurado"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26482 "The system reconfiguration has failed.\n"
26483 "Default textclass is used but LyX may\n"
26484 "not be able to work properly.\n"
26485 "Please reconfigure again if needed."
26488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26489 msgid "System reconfigured"
26490 msgstr "Sistema reconfigurado"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26494 "The system has been reconfigured.\n"
26495 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26496 "updated document class specifications."
26498 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26499 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26500 "especificación de clase de documento actualizada."
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26508 msgid "Opening help file %1$s..."
26509 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26512 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26513 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26517 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26519 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26524 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26529 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26530 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26533 msgid "Unable to save document defaults"
26534 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26537 msgid "Unknown function."
26538 msgstr "Función descoñecida."
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26542 msgid "The current document was closed."
26543 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26547 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26548 "documents and exit.\n"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26555 msgid "Software exception Detected"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26560 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26561 "unsaved documents and exit."
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26567 msgid "Could not find UI definition file"
26568 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26573 "Error while reading the included file\n"
26575 "Please check your installation."
26577 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26579 "Comprobe a sua instalación."
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26583 msgid "Could not find default UI file"
26584 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26589 "LyX could not find the default UI file!\n"
26590 "Please check your installation."
26592 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26594 "Comprobe a sua instalación."
26596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26599 "Error while reading the configuration file\n"
26601 "Falling back to default.\n"
26602 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26603 "check which User Interface file you are using."
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26607 msgid "BibTeX Bibliography"
26608 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26618 msgid "Documents|#o#O"
26619 msgstr "Documentos|#o#O"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26623 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26626 msgid "Select a BibTeX database to add"
26627 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26631 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26634 msgid "Select a BibTeX style"
26635 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26644 msgid "Simple rectangular frame"
26645 msgstr "marco de recadro"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26649 msgid "Oval frame, thin"
26650 msgstr "Marco ovalado, fino"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26654 msgid "Oval frame, thick"
26655 msgstr "Marco ovalado, groso"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26658 msgid "Drop shadow"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26663 msgid "Shaded background"
26664 msgstr "fundo de nota"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26668 msgid "Double rectangular frame"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26673 msgstr "Profundidade"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26676 msgid "Total Height"
26677 msgstr "Altura total"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26680 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26699 msgid "Filename Suffix"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26722 msgid "Enter new branch name"
26723 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26728 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26729 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26731 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26733 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26742 msgid "Renaming failed"
26743 msgstr "Fallou a conversión"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26747 msgid "The branch could not be renamed."
26748 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26751 msgid "Merge Changes"
26752 msgstr "Fundir mudanzas"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26760 "Trocado por %1$s\n"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26765 msgid "Change made at %1$s\n"
26766 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26774 msgstr "Sen mudanzas"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26795 msgid "Double underbar"
26796 msgstr "Marco duplo"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26800 msgid "Wavy underbar"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26846 msgstr "Estilo do texto"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26854 msgid "LinkBack PDF"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26873 msgstr "%1$s e %2$s"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26878 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26885 msgstr "Cancelado."
26887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26889 msgid "Overwrite external file?"
26890 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26894 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26896 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26898 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26902 msgid "List of previous commands"
26903 msgstr "Comando anterior"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26906 msgid "Next command"
26907 msgstr "Comando seguinte"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26910 msgid "Compare LyX files"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26915 msgid "Select document"
26916 msgstr "Documento mestre"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26921 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26922 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26933 msgid "Error while comparing documents."
26934 msgstr "Formatando documento..."
26936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26939 msgstr "importado."
26941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26948 msgid "Aborting process..."
26949 msgstr "Formatando documento..."
26951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26953 msgid "differences"
26954 msgstr "Referéncias"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26957 msgid "Compare different revisions"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26961 msgid "big[[delimiter size]]"
26962 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26965 msgid "Big[[delimiter size]]"
26966 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26969 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26970 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26973 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26974 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26977 msgid "Math Delimiter"
26978 msgstr "Delimitador matemático"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26991 msgid "Module not found!"
26992 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26995 msgid "Press button to check validity..."
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27000 msgid "Conversion Failed!"
27001 msgstr "Fallou a conversión"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27004 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27009 msgid "Layout is valid!"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27013 msgid "Layout is invalid!"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27018 msgid "Convert to current format"
27019 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27022 msgid "Document Settings"
27023 msgstr "Configuración do documento"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27027 msgid "Child Document"
27028 msgstr "Documento fillo"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27032 msgid "Include to Output"
27033 msgstr "Actualiza PostScript"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27048 msgid "None (no fontenc)"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27053 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27054 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27067 msgstr "con cabezallos"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27082 msgid "US executive"
27083 msgstr "US executive"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27199 msgid "Language Default (no inputenc)"
27200 msgstr "Cabezallo de língua:"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27231 msgid "Appears in TOC"
27232 msgstr "Aparece no índice xeral"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27235 msgid "Author-year"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27249 msgid "Load automatically"
27250 msgstr "Actualización automática"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27253 msgid "Load always"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27258 msgid "Do not load"
27259 msgstr "Documento non carregado."
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27262 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27267 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27271 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27276 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27282 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27283 msgstr "%1$s e %2$s"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27288 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27289 "all required packages (%2$s) installed."
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27295 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27297 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27301 msgid "Document Class"
27302 msgstr "Clase do documento"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27306 msgid "Child Documents"
27307 msgstr "Documento fillo"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27316 msgid "Local Layout"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27320 msgid "Text Layout"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27324 msgid "Page Margins"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27332 msgid "Numbering & TOC"
27333 msgstr "Numeración e Índice"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27342 msgid "PDF Properties"
27343 msgstr "Propriedade"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27346 msgid "Math Options"
27347 msgstr "Matemáticas"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27350 msgid "Float Placement"
27351 msgstr "Flutuantes"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27355 msgstr "Marcas listas"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27362 msgid "LaTeX Preamble"
27363 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27368 msgid "&Default..."
27369 msgstr "Predefinido"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27376 msgid " (not installed)"
27377 msgstr "(non instalado)"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27380 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27385 msgid " (not available)"
27386 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27390 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27391 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27396 msgid "Class Default"
27397 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27401 msgid "Layouts|#o#O"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27406 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27407 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27412 msgid "Local layout file"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27417 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27418 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27419 "document may not work with this layout if you do not\n"
27420 "keep the layout file in the document directory."
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27425 msgid "&Set Layout"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27430 msgid "Unable to read local layout file."
27431 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27435 msgid "This is a local layout file."
27436 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27440 msgid "Select master document"
27441 msgstr "Documento mestre"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27445 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27446 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27451 msgid "Unapplied changes"
27452 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27457 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27458 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27469 msgid "Unable to set document class."
27470 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27475 msgstr "%1$s, %2$s"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27479 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27480 msgstr "%1$s e %2$s"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27484 msgid "%1$s (unavailable)"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27489 msgid "Module provided by document class."
27490 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27494 msgid "Category: %1$s."
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27499 msgid "Package(s) required: %1$s."
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27509 msgid "Modules required: %1$s."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27514 msgid "Modules excluded: %1$s."
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27518 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27523 msgid "[No options predefined]"
27524 msgstr "Troca de fonte non definida."
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27527 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27531 msgid "&Use Hyperref Support"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27536 msgid "Can't set layout!"
27537 msgstr "Formato trocado"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27541 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27542 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27550 msgid "Assigned master does not include this file"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27556 "You must include this file in the document\n"
27557 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27563 msgid "Could not load master"
27564 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27569 "The master document '%1$s'\n"
27570 "could not be loaded."
27572 "O documento especificado\n"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27589 msgstr "Código programación"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27593 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27594 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27598 msgstr "Esquerda superior"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27601 msgid "Bottom left"
27602 msgstr "Esquerda inferior"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27605 msgid "Baseline left"
27606 msgstr "Liña base esquerda"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27610 msgstr "Centro superior"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27613 msgid "Bottom center"
27614 msgstr "Centro inferior"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27617 msgid "Baseline center"
27618 msgstr "Liña base centro"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27622 msgstr "Direita superior"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27625 msgid "Bottom right"
27626 msgstr "Direita inferior"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27629 msgid "Baseline right"
27630 msgstr "Liña base direita"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27633 msgid "External Material"
27634 msgstr "Material externo"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27641 msgid "Select external file"
27642 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27646 msgid "automatically"
27647 msgstr "Actualización automática"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27654 msgid "Dissolve previous group?"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27660 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27661 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27662 "because this graphic was its only member.\n"
27663 "How do you want to proceed?"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27668 msgid "Stick with group '%1$s'"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27673 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27679 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27680 "the group will be dissolved,\n"
27681 "because this graphic was its only member.\n"
27682 "How do you want to proceed?"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27687 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27691 msgid "Enter unique group name:"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27696 msgid "Group already defined!"
27697 msgstr "Troca de fonte non definida."
27699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27701 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27717 msgid "in[[unit of measure]]"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27721 msgid "Select graphics file"
27722 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27725 msgid "Clipart|#C#c"
27726 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27731 msgid "Interword Space"
27732 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27738 msgstr "Espazo delgado|d"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27742 msgid "Medium Space"
27743 msgstr "espazo medio\t\\:"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27747 msgid "Thick Space"
27748 msgstr "Espazo delgado|d"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27753 msgid "Negative Thin Space"
27754 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27759 msgid "Negative Medium Space"
27760 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27765 msgid "Negative Thick Space"
27766 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27769 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27773 msgid "Quad (1 em)"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27778 msgid "Double Quad (2 em)"
27779 msgstr "Item duplo:"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27783 msgid "Horizontal Fill"
27784 msgstr "Recheo horizontal"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27788 msgid "Visible Space"
27789 msgstr "TextoVisíbel"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27793 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27794 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27795 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27802 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27804 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27808 msgid "Select document to include"
27809 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27812 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27813 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27817 msgid "Index Entry Settings"
27818 msgstr "Entrada de índice"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27822 msgid "Label Color"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27827 msgid "Cannot remove standard index"
27828 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27832 msgid "The default index cannot be removed."
27833 msgstr "Última liña a ser impresa"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27837 msgid "Enter new index name"
27838 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27841 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27847 msgstr " descoñecido"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27852 msgstr "A&celerador:"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27857 msgstr "A&celerador:"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27893 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27897 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27913 msgid "No language"
27914 msgstr "Sen linguaxe"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27917 msgid "Program Listing Settings"
27918 msgstr "Configuración de código de programa"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27922 msgstr "Sen dialecto"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27926 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27934 msgid "Literate Programming Build Log"
27935 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27938 msgid "lyx2lyx Error Log"
27939 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27942 msgid "Version Control Log"
27943 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27947 msgid "Log file not found."
27948 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27951 msgid "No literate programming build log file found."
27952 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27955 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27956 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27959 msgid "No version control log file found."
27960 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27966 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27985 msgstr "Inserir matriz"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27990 msgstr "Inserir matriz"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27995 msgstr "Inserir matriz"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28000 msgstr "Inserir matriz"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28005 msgstr "Inserir matriz"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28008 msgid "Math Matrix"
28009 msgstr "Matriz matemática"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28012 msgid "Note Settings"
28013 msgstr "Configuración de nota"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28016 msgid "Paragraph Settings"
28017 msgstr "Configuración de parágrafo"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28021 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28022 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28024 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28025 "the items is used."
28027 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28028 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28031 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28032 "larguras de etiqueta de todos os items."
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28036 msgid "Phantom Settings"
28037 msgstr "Opcións &principais"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28040 msgid "System files|#S#s"
28041 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28044 msgid "User files|#U#u"
28045 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28049 msgid "Look & Feel"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28054 msgid "Language Settings"
28055 msgstr "Configuración do idioma"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28059 msgid "File Handling"
28060 msgstr "Manexo de fontes"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28064 msgid "Keyboard/Mouse"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28069 msgid "Input Completion"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28080 msgid "Screen Fonts"
28081 msgstr "Fontes de pantalla"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28089 msgid "Select directory for example files"
28090 msgstr "Seleccionar modelo"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28093 msgid "Select a document templates directory"
28094 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28097 msgid "Select a temporary directory"
28098 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28101 msgid "Select a backups directory"
28102 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28105 msgid "Select a document directory"
28106 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28109 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28114 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28115 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28119 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28123 msgid "Spellchecker"
28124 msgstr "Corrector ortográfico"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28148 msgstr "Conversores"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28152 msgid "File Formats"
28153 msgstr "Formatos de ficheiro"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28156 msgid "Format in use"
28157 msgstr "Formato en uso"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28162 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28163 "converter. Please remove the converter first."
28165 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28166 "primeiramente o conversor."
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28171 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28172 "primeiramente o conversor."
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28175 msgid "LyX needs to be restarted!"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28190 msgid "User Interface"
28191 msgstr "Interface de usuário"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28204 msgid "Document Handling"
28205 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28215 msgstr "A&celerador:"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28225 msgstr "A&celerador:"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28228 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28233 msgid "Mathematical Symbols"
28234 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28238 msgid "Document and Window"
28239 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28242 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28247 msgid "System and Miscellaneous"
28248 msgstr "Miscelánea AMS"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28253 msgstr "&Restaurar"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28258 msgid "Failed to create shortcut"
28259 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28263 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28264 msgstr "Función descoñecida."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28267 msgid "Invalid or empty key sequence"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28273 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28275 "You need to remove that binding before creating a new one."
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28280 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28281 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28285 msgstr "Identidade"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28288 msgid "Choose bind file"
28289 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28292 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28293 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28296 msgid "Choose UI file"
28297 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28300 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28301 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28304 msgid "Choose keyboard map"
28305 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28308 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28309 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28312 msgid "Print Document"
28313 msgstr "Imprimir documento"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28316 msgid "Print to file"
28317 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28320 msgid "PostScript files (*.ps)"
28321 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28325 msgid "Longest label width"
28326 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28330 msgid "Index Settings"
28331 msgstr "Configuración do cadro"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28335 msgid "<All indexes>"
28336 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28339 msgid "Progress/Debug Messages"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28343 msgid "Debug Level"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28352 msgid "Cross-reference"
28353 msgstr "Referéncia cruzada"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28361 msgstr "Saltar cara atrás"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28364 msgid "Jump to label"
28365 msgstr "Saltar á etiqueta"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28368 msgid "<No prefix>"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28372 msgid "Find and Replace"
28373 msgstr "Procurar e substituir"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28377 "End of file reached while searching forward.\n"
28378 "Continue searching from the beginning?"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28383 "End of file reached while searching backward.\n"
28384 "Continue searching from the end?"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28389 msgid "String not found."
28390 msgstr "Non se achou a cadea!"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28394 msgid "Export or Send Document"
28395 msgstr "Abre documento"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28399 msgstr "Mostrar ficheiro"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28403 msgid "Error -> Cannot load file!"
28404 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28407 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28412 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28418 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28419 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28423 msgid "Basic Latin"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28428 msgid "Latin-1 Supplement"
28429 msgstr "Suplementário"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28432 msgid "Latin Extended-A"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28436 msgid "Latin Extended-B"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28441 msgid "IPA Extensions"
28442 msgstr "E&xtensión:"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28445 msgid "Spacing Modifier Letters"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28449 msgid "Combining Diacritical Marks"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28459 msgstr "Árabe (Arabi)"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28477 msgstr "SubVariación"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28486 msgstr "Inglés canadiense"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28498 msgid "Hangul Jamo"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28503 msgid "Phonetic Extensions"
28504 msgstr "E&xtensión:"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28507 msgid "Latin Extended Additional"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28511 msgid "Greek Extended"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28516 msgid "General Punctuation"
28517 msgstr "Información xeral"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28521 msgid "Superscripts and Subscripts"
28522 msgstr "Expoente|x"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28526 msgid "Currency Symbols"
28527 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28535 msgid "Letterlike Symbols"
28536 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28540 msgid "Number Forms"
28541 msgstr "Número de filas"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28545 msgid "Mathematical Operators"
28546 msgstr "Mathematica|a"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28550 msgid "Miscellaneous Technical"
28551 msgstr "Outros símbolos"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28555 msgid "Control Pictures"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28559 msgid "Optical Character Recognition"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28568 msgid "Box Drawing"
28569 msgstr "Configuración do cadro"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28573 msgid "Block Elements"
28574 msgstr "Agradecimentos"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28578 msgid "Geometric Shapes"
28579 msgstr "Forma itálica texto"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28583 msgid "Miscellaneous Symbols"
28584 msgstr "Outros símbolos"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28593 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28594 msgstr "Outros símbolos"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28612 msgstr "&Baixo a fila:"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28615 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28621 msgstr "Inglés canadiense"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28624 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28628 msgid "CJK Compatibility"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28632 msgid "CJK Unified Ideographs"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28636 msgid "Hangul Syllables"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28640 msgid "High Surrogates"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28644 msgid "Private Use High Surrogates"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28648 msgid "Low Surrogates"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28652 msgid "Private Use Area"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28656 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28660 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28665 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28666 msgstr "Orientación"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28669 msgid "Combining Half Marks"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28673 msgid "CJK Compatibility Forms"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28677 msgid "Small Form Variants"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28682 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28683 msgstr "Orientación"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28686 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28691 msgid "Linear B Syllabary"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28695 msgid "Linear B Ideograms"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28700 msgid "Aegean Numbers"
28701 msgstr "Número de páxina"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28705 msgid "Ancient Greek Numbers"
28706 msgstr "Número de páxina"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28723 msgid "Old Persian"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28742 msgid "Cypriot Syllabary"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28748 msgstr "varnothing"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28752 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28753 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28757 msgid "Musical Symbols"
28758 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28761 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28765 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28770 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28771 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28774 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28778 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28788 msgid "Variation Selectors Supplement"
28789 msgstr "Suplementário"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28792 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28796 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28801 msgid "Character: "
28802 msgstr "Conxunto de caracteres"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28805 msgid "Code Point: "
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28813 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28814 msgid "Insert Table"
28815 msgstr "Inserir táboa"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28818 msgid "TeX Information"
28819 msgstr "Información TeX"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28822 msgid "No thesaurus available for this language!"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28839 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28840 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28848 msgid "unknown version"
28849 msgstr "versión descoñecida"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28852 msgid "Small-sized icons"
28853 msgstr "Icones pequenos"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28856 msgid "Normal-sized icons"
28857 msgstr "Icones normais"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28860 msgid "Big-sized icons"
28861 msgstr "Icones grandes"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28865 msgid "Successful export to format: %1$s"
28866 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28870 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28871 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28875 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28876 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28880 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28881 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28886 msgstr "&Sair de LyX"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28889 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28893 msgid "Welcome to LyX!"
28894 msgstr "Benvindo a LyX!"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28898 msgid "Automatic save done."
28899 msgstr "Actualización automática"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28903 msgid "Automatic save failed!"
28904 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28907 msgid "Command not allowed without any document open"
28908 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28912 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28913 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28916 msgid "Select template file"
28917 msgstr "Seleccionar modelo"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28920 msgid "Templates|#T#t"
28921 msgstr "Modelos|#M#m"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28924 msgid "Document not loaded."
28925 msgstr "Documento non carregado."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28928 msgid "Select document to open"
28929 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28933 msgid "Examples|#E#e"
28934 msgstr "Exemplos|#E#e"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28938 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28939 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28944 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28948 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28949 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28953 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28954 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28959 msgid "Invalid filename"
28960 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28965 "The directory in the given path\n"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28972 msgid "Opening document %1$s..."
28973 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28977 msgid "Document %1$s opened."
28978 msgstr "Documento %1$s aberto."
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28982 msgid "Version control detected."
28983 msgstr "Controlo de versións"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28987 msgid "Could not open document %1$s"
28988 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28991 msgid "Couldn't import file"
28992 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28996 msgid "No information for importing the format %1$s."
28997 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29001 msgid "Select %1$s file to import"
29002 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29008 "The document %1$s already exists.\n"
29010 "Do you want to overwrite that document?"
29012 "O documento %1$s xa existe.\n"
29014 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
29018 msgid "Overwrite document?"
29019 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29023 msgid "Importing %1$s..."
29024 msgstr "Importando %1$s..."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29028 msgstr "importado."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29032 msgid "file not imported!"
29033 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29038 msgstr "Inclui ficheiro"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29041 msgid "Select LyX document to insert"
29042 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29045 msgid "Choose a filename to save document as"
29046 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29053 "is already open in your current session.\n"
29054 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29055 "Do you want to choose a new filename?"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29059 msgid "Chosen File Already Open"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29071 "The document %1$s is already registered.\n"
29073 "Do you want to choose a new name?"
29075 "O documento %1$s xa existe.\n"
29077 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29081 msgid "Rename document?"
29082 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29086 msgid "Copy document?"
29087 msgstr "Novo documento"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29096 msgid "Choose a filename to export the document as"
29097 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
29102 "The document %1$s could not be saved.\n"
29104 "Do you want to rename the document and try again?"
29106 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29108 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29111 msgid "Rename and save?"
29112 msgstr "Renomear e gravar?"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29117 msgstr "&Restaurar"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29122 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29123 "Would you like to close or hide the document?\n"
29125 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29126 "the menu: View->Hidden->...\n"
29128 "To remove this question, set your preference in:\n"
29129 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29134 msgid "Close or hide document?"
29135 msgstr "Novo documento"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29144 msgid "Close document"
29145 msgstr "Novo documento"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
29148 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29154 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29156 "Do you want to save the document?"
29158 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29160 "Desexa gravar o documento?"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29164 msgid "Save new document?"
29165 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
29170 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29172 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29174 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29176 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
29179 msgid "Save changed document?"
29180 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
29184 msgstr "&Descartar"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
29189 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29191 "Do you want to save the document?"
29193 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29195 "Desexa gravar o documento?"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29202 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29204 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29209 msgid "Reload externally changed document?"
29210 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
29214 msgid "Document could not be checked in."
29215 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
29218 msgid "Error when setting the locking property."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
29223 msgid "Directory is not accessible."
29224 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29228 msgid "Opening child document %1$s..."
29229 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
29233 msgid "No buffer for file: %1$s."
29234 msgstr "Entrada nomenclatura"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29238 msgid "Export Error"
29239 msgstr "Exportar|E"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
29243 msgid "Error cloning the Buffer."
29244 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
29248 msgid "Exporting ..."
29249 msgstr "Importando %1$s..."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
29253 msgid "Previewing ..."
29254 msgstr "Carregando vista preliminar"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
29258 msgid "Document not loaded"
29259 msgstr "Documento non carregado."
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
29262 msgid "Select file to insert"
29263 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
29267 msgid "All Files (*)"
29268 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
29273 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29274 "version of the document %1$s?"
29276 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29277 "do documento %1$s?"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29280 msgid "Revert to saved document?"
29281 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29284 msgid "Saving all documents..."
29285 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
29288 msgid "All documents saved."
29289 msgstr "Gravados todos os documentos."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29293 msgid "%1$s unknown command!"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
29298 msgid "Please, preview the document first."
29299 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
29303 msgid "Couldn't proceed."
29304 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29308 msgid "LaTeX Source"
29309 msgstr "Fonte LaTeX"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29313 msgid "DocBook Source"
29314 msgstr "Marcadores|M"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29318 msgid "Literate Source"
29319 msgstr "Fonte LaTeX"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29323 msgid " (version control, locking)"
29324 msgstr "Controlo de versións"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29328 msgid " (version control)"
29329 msgstr "Controlo de versións"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29333 msgstr " (modificado)"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29336 msgid " (read only)"
29337 msgstr " (só leitura)"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29354 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29356 msgid "Wrap Float Settings"
29357 msgstr "Configuración do flutuante"
29359 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29360 msgid "Click to detach"
29361 msgstr "Clique para separar"
29363 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29365 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29369 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29374 msgid "%1$s (unknown)"
29375 msgstr " descoñecido"
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29380 msgstr "Personalizado...|e"
29382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29387 msgid "More Spelling Suggestions"
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29392 msgid "Add to personal dictionary|n"
29393 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29397 msgid "Ignore all|I"
29398 msgstr "I&gnorar sempre"
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29402 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29403 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29412 msgid "More Languages ...|M"
29413 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29421 msgid "<No Documents Open>"
29422 msgstr "Nengun documento aberto!"
29424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29425 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29429 msgid "View (Other Formats)|F"
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29434 msgid "Update (Other Formats)|p"
29435 msgstr "Actualizar a vista"
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29439 msgid "View [%1$s]|V"
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29444 msgid "Update [%1$s]|U"
29445 msgstr "Actualizar|A"
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29449 msgid "No Custom Insets Defined!"
29450 msgstr "Troca de fonte non definida."
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29454 msgid "<No Document Open>"
29455 msgstr "Nengun documento aberto!"
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29458 msgid "Master Document"
29459 msgstr "Documento mestre"
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29462 msgid "Open Navigator..."
29465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29467 msgid "Other Lists"
29468 msgstr "Outros flutuantes"
29470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29472 msgid "<Empty Table of Contents>"
29473 msgstr "Índice xeral"
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29477 msgid "Other Toolbars"
29478 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29482 msgid "No Branches Set for Document!"
29483 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29486 msgid "Index List|I"
29487 msgstr "Índice analítico|a"
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29490 msgid "Index Entry|d"
29491 msgstr "Entrada de índice|d"
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29495 msgid "Index: %1$s"
29496 msgstr "Fonte: %1$s"
29498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29500 msgid "Index Entry (%1$s)"
29501 msgstr "Entrada de índice"
29503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29505 msgid "No Citation in Scope!"
29506 msgstr "Troca de fonte non definida."
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29511 msgid "No citations selected!"
29512 msgstr "Troca de fonte non definida."
29514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29516 msgid "Caption (%1$s)"
29519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29521 msgid "No Action Defined!"
29522 msgstr "Troca de fonte non definida."
29524 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29527 msgstr "Procura erro"
29529 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29532 msgstr "Páxina nova limpa"
29534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29536 msgid "Export %1$s"
29537 msgstr "Fonte: %1$s"
29539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29541 msgid "Import %1$s"
29542 msgstr "Importando %1$s..."
29544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29546 msgid "Update %1$s"
29547 msgstr "&Actualizar"
29549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29560 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29563 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29564 "destes carácteres:\n"
29566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29567 msgid "Could not update TeX information"
29568 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29573 msgid "The script `%1$s' failed."
29576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29579 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29582 msgid "Table of Contents"
29583 msgstr "Índice xeral"
29585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29593 msgstr "Nota de rodapé|a"
29595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29602 msgid "Index Entries"
29603 msgstr "Entrada de índice"
29605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29607 msgid "Marginal notes"
29608 msgstr "Nota á marxe|m"
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29612 msgid "Nomenclature Entries"
29613 msgstr "Entrada nomenclatura"
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29627 msgid "Labels and References"
29628 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29639 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29642 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29643 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29647 msgid "Problematic filename for DVI"
29650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29654 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29655 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29657 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29658 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29660 #: src/insets/Inset.cpp:88
29662 msgid "Bibliography Entry"
29663 msgstr "Bibliografia"
29665 #: src/insets/Inset.cpp:91
29668 msgstr "Código TeX"
29670 #: src/insets/Inset.cpp:94
29673 msgstr "&Flutuante"
29675 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29679 #: src/insets/Inset.cpp:114
29681 msgid "Horizontal Space"
29682 msgstr "Espazo vertical...|v"
29684 #: src/insets/Inset.cpp:118
29689 #: src/insets/Inset.cpp:163
29691 msgid "Horizontal Math Space"
29692 msgstr "Espazo vertical...|v"
29694 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29696 msgid "Unknown Argument"
29697 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29699 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29700 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29704 msgid "Keys must be unique!"
29707 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29710 "The key %1$s already exists,\n"
29711 "it will be changed to %2$s."
29714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29717 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29718 "If you proceed, all of them will be opened."
29721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29723 msgid "Open Databases?"
29724 msgstr "&Bancos de dados"
29726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29732 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29737 msgstr "&Bancos de dados"
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29741 msgid "Style File:"
29744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29750 msgid "included in TOC"
29753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29754 msgid "Export Warning!"
29755 msgstr "Aviso de exportar!"
29757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29759 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29760 "BibTeX will be unable to find them."
29762 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29763 "BibTeX non vai poder achá-las."
29765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29767 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29768 "BibTeX will be unable to find it."
29770 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29771 "BibTeX non vai poder achá-las."
29773 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29775 msgid "simple frame"
29776 msgstr "marco de recadro"
29778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29783 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29785 msgid "simple frame, page breaks"
29786 msgstr "marco de recadro"
29788 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29791 msgstr "Marco ovalado, fino"
29793 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29795 msgid "oval, thick"
29796 msgstr "Marco ovalado, groso"
29798 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29799 msgid "drop shadow"
29802 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29804 msgid "shaded background"
29805 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29809 msgid "double frame"
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29814 msgid "%1$s (%2$s)"
29815 msgstr "%1$s (%2$s)"
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29820 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29834 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29839 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29840 msgstr "%1$s e %2$s"
29842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29847 msgid "Branch (child only): "
29850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29852 msgid "Branch (master only): "
29855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29857 msgid "Branch (undefined): "
29860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29866 msgid "Branch state changes in master document"
29867 msgstr "Documento mestre"
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29872 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29873 "sure to save the master."
29876 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29883 msgid "No bibliography defined!"
29884 msgstr "A chave bibliográfica"
29886 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29887 msgid "LaTeX Command: "
29888 msgstr "Comando LaTeX: "
29890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29892 msgid "InsetCommand Error: "
29893 msgstr "Comando de recadro: "
29895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29897 msgid "Incompatible command name."
29898 msgstr "Comando incompleto"
29900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29902 msgid "InsetCommandParams Error: "
29903 msgstr "Comando de recadro: "
29905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29907 msgid "InsetCommandParams: "
29908 msgstr "Comando de recadro: "
29910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29911 msgid "Unknown parameter name: "
29912 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29917 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29922 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29923 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29927 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29929 msgid "External template %1$s is not installed"
29930 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29934 msgstr "flutuante: "
29936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29938 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29939 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29948 msgstr "flutuante: "
29950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29951 msgid " (sideways)"
29952 msgstr " (de lado)"
29954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29955 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29956 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29960 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29963 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29965 msgstr "nota de rodapé"
29967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29970 "Could not copy the file\n"
29972 "into the temporary directory."
29974 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
29976 "na directória temporária."
29978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29980 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29981 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
29983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29985 msgid "Graphics file: %1$s"
29986 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
29988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29991 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29992 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30008 msgstr "Inclui ficheiro"
30010 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30012 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30013 msgstr "%1$s e %2$s"
30015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30016 msgid "Verbatim Input"
30017 msgstr "Entrada Literal"
30019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30020 msgid "Verbatim Input*"
30021 msgstr "Entrada Literal*"
30023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30025 msgid "Include (excluded)"
30026 msgstr "Inclui ficheiro"
30028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30031 msgstr " descoñecido"
30033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30035 msgid "Recursive input"
30036 msgstr "Entrada recursiva"
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30041 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30042 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30047 "Could not load included file\n"
30049 "Please, check whether it actually exists."
30051 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30052 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30056 msgid "Missing included file"
30057 msgstr "Inclui ficheiro"
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30062 "Included file `%1$s'\n"
30063 "has textclass `%2$s'\n"
30064 "while parent file has textclass `%3$s'."
30066 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30067 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30068 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30071 msgid "Different textclasses"
30072 msgstr "Clases de texto diferentes"
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30077 "Included file `%1$s'\n"
30078 "uses module `%2$s'\n"
30079 "which is not used in parent file."
30081 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30082 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30083 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30087 msgid "Module not found"
30088 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30093 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30094 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30099 msgid "Export failure"
30100 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30103 msgid "Unsupported Inclusion"
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30109 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30110 "Offending file:\n"
30114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30116 msgid "Index sorting failed"
30117 msgstr "Fallou a conversión"
30119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30122 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30123 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30124 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30125 "explained in the User Guide."
30128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30129 msgid "Index Entry"
30130 msgstr "Entrada de índice"
30132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30134 msgid "unknown type!"
30135 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30139 msgid "Unknown index type!"
30140 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30144 msgid "All indexes"
30145 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30154 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30155 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30159 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30179 msgid "No version control"
30180 msgstr "Controlo de versións"
30182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30183 msgid "Label names must be unique!"
30186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30189 "The label %1$s already exists,\n"
30190 "it will be changed to %2$s."
30193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30194 msgid "DUPLICATE: "
30197 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30199 msgid "Horizontal line"
30200 msgstr "Liña horizontal"
30202 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30203 msgid "no more lstline delimiters available"
30206 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30208 msgid "Running out of delimiters"
30209 msgstr "Inserir delimitadores"
30211 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30213 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30214 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30215 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30216 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30217 "must investigate!"
30220 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30222 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30223 msgstr "carácter especial"
30225 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30228 "The following characters in one of the program listings are\n"
30229 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30234 msgid "A value is expected."
30235 msgstr "Espera-se un valor."
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30243 msgid "Unbalanced braces!"
30244 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30247 msgid "Please specify true or false."
30248 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30251 msgid "Only true or false is allowed."
30252 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30255 msgid "Please specify an integer value."
30256 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30259 msgid "An integer is expected."
30260 msgstr "Espera-se un inteiro."
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30264 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30268 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30272 msgid "Please specify one of %1$s."
30273 msgstr "Especifique un de %1$s."
30275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30277 msgid "Try one of %1$s."
30278 msgstr "Probe un de %1$s."
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30282 msgid "I guess you mean %1$s."
30283 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30287 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30288 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30292 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30293 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30297 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30298 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30306 "subconxunto de trblTRBL"
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30310 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30311 "right, bottom left and top left corner."
30313 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30314 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30317 msgid "Enter something like \\color{white}"
30318 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30322 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30325 msgid "auto, last or a number"
30326 msgstr "auto, último ou un número"
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30332 "defining a listing inset)"
30334 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30335 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30336 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30344 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30345 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30346 "(ao definir un cadro de código)"
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30350 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30355 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30360 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30364 msgid "Parameter %1$s: "
30365 msgstr "Parámetro %1$s: "
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30370 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30375 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30380 msgstr "Páxina nova limpa"
30382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30384 msgstr "Salto de páxina"
30386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30388 msgstr "Páxina nova limpa"
30390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30391 msgid "Clear Double Page"
30392 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30401 msgid "Nomenclature Symbol: "
30402 msgstr "Nomenclatura"
30404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30406 msgid "Description: "
30407 msgstr "&Descrición:"
30409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30414 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30445 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30449 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30453 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30461 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30462 msgid "Page Number"
30463 msgstr "Número de páxina"
30465 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30470 msgid "Textual Page Number"
30471 msgstr "Número de páxina textual"
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30475 msgstr "Páxina de texto: "
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30478 msgid "Standard+Textual Page"
30479 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30481 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30483 msgstr "Referéncia+Texto: "
30485 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30490 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30497 msgid "Reference to Name"
30498 msgstr "Referéncia"
30500 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30505 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30510 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30512 msgid "superscript"
30515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30517 msgid "Protected Space"
30518 msgstr "Espazo protexido|E"
30520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30527 msgid "Double Quad Space"
30530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30542 msgid "Protected Horizontal Fill"
30543 msgstr "Recheo horizontal"
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30547 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30548 msgstr "Recheo horizontal"
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30552 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30553 msgstr "Recheo horizontal"
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30558 msgstr "Recheo horizontal"
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30562 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30563 msgstr "Recheo horizontal"
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30568 msgstr "Recheo horizontal"
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30573 msgstr "Recheo horizontal"
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30577 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30578 msgstr "Liña horizontal"
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30582 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30583 msgstr "Espazo protexido|E"
30585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30587 msgid "List of Listings"
30588 msgstr "Lista de códigos de programación"
30590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30591 msgid "Unknown TOC type"
30592 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30596 msgid "Selections not supported."
30597 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30600 msgid "Multi-column in current or destination column."
30603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30604 msgid "Multi-row in current or destination row."
30607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30608 msgid "Selection size should match clipboard content."
30611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30613 msgstr "envolucro: "
30615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30625 msgstr "Carregando..."
30627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30628 msgid "Converting to loadable format..."
30629 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30632 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30633 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30636 msgid "Scaling etc..."
30637 msgstr "Escalando etc..."
30639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30640 msgid "Ready to display"
30641 msgstr "Listo para mostrar"
30643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30644 msgid "No file found!"
30645 msgstr "Ficheiro non achado!"
30647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30648 msgid "Error converting to loadable format"
30649 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30652 msgid "Error loading file into memory"
30653 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30656 msgid "Error generating the pixmap"
30657 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30661 msgstr "Sen imaxes"
30663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30664 msgid "Preview loading"
30665 msgstr "Carregando vista preliminar"
30667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30668 msgid "Preview ready"
30669 msgstr "Vista preliminar lista"
30671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30672 msgid "Preview failed"
30673 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30675 #: src/lengthcommon.cpp:44
30676 msgid "cc[[unit of measure]]"
30679 #: src/lengthcommon.cpp:44
30683 #: src/lengthcommon.cpp:44
30687 #: src/lengthcommon.cpp:45
30691 #: src/lengthcommon.cpp:45
30692 msgid "mu[[unit of measure]]"
30695 #: src/lengthcommon.cpp:45
30699 #: src/lengthcommon.cpp:46
30703 #: src/lengthcommon.cpp:46
30707 #: src/lengthcommon.cpp:46
30708 msgid "Text Width %"
30709 msgstr "Largura texto %"
30711 #: src/lengthcommon.cpp:47
30712 msgid "Column Width %"
30713 msgstr "Largura coluna %"
30715 #: src/lengthcommon.cpp:47
30716 msgid "Page Width %"
30717 msgstr "Largura páxina %"
30719 #: src/lengthcommon.cpp:47
30720 msgid "Line Width %"
30721 msgstr "Largura liña %"
30723 #: src/lengthcommon.cpp:48
30724 msgid "Text Height %"
30725 msgstr "Altura texto %"
30727 #: src/lengthcommon.cpp:48
30728 msgid "Page Height %"
30729 msgstr "Altura páxina %"
30731 #: src/lyxfind.cpp:128
30732 msgid "Search error"
30733 msgstr "Procura erro"
30735 #: src/lyxfind.cpp:128
30736 msgid "Search string is empty"
30737 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30739 #: src/lyxfind.cpp:370
30741 msgid "String found."
30742 msgstr "Non se achou a cadea!"
30744 #: src/lyxfind.cpp:372
30745 msgid "String has been replaced."
30746 msgstr "Cadea susbtituida."
30748 #: src/lyxfind.cpp:375
30750 msgid "%1$d strings have been replaced."
30751 msgstr " cadeas foron substituidas."
30753 #: src/lyxfind.cpp:1467
30755 msgid "Invalid regular expression!"
30756 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30758 #: src/lyxfind.cpp:1472
30760 msgid "Match not found!"
30761 msgstr "Non se achou a cadea!"
30763 #: src/lyxfind.cpp:1476
30765 msgid "Match found!"
30766 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30768 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30769 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30771 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30772 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30774 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30776 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30777 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30781 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30782 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30786 msgid "Cursor not in table"
30787 msgstr "(non instalado)"
30789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30790 msgid "Only one row"
30791 msgstr "Só unha fila"
30793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30794 msgid "Only one column"
30795 msgstr "Só unha coluna"
30797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30798 msgid "No hline to delete"
30799 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30802 msgid "No vline to delete"
30803 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30807 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30808 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30812 msgid "Bad math environment"
30813 msgstr "Entorno Gather|G"
30815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30817 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30818 "Change the math formula type and try again."
30821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30823 msgstr "Nengun número"
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30828 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30833 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30837 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30838 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30842 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30846 msgid "create new math text environment ($...$)"
30847 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30850 msgid "entered math text mode (textrm)"
30851 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30855 msgid "Regular expression editor mode"
30856 msgstr "Expresión regu&lar"
30858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30859 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30862 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30863 msgid "Standard[[mathref]]"
30864 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30871 msgid "FormatRef: "
30872 msgstr "FormatoRef: "
30874 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30876 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30877 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30882 msgstr "Horizontal"
30884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30886 msgstr "macro matemática"
30888 #: src/output.cpp:37
30891 "Could not open the specified document\n"
30894 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30897 #: src/output_plaintext.cpp:144
30901 #: src/output_plaintext.cpp:156
30902 msgid "References: "
30903 msgstr "Referéncias: "
30905 #: src/support/Package.cpp:502
30906 msgid "LyX binary not found"
30907 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30909 #: src/support/Package.cpp:503
30912 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30914 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30917 #: src/support/Package.cpp:622
30920 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30922 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30923 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30925 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30927 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30928 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30931 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30932 msgid "File not found"
30933 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30935 #: src/support/Package.cpp:692
30938 "Invalid %1$s switch.\n"
30939 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30941 "Opción %1$s non válida.\n"
30942 "A directória %2$s non contén %3$s."
30944 #: src/support/Package.cpp:719
30947 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30948 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30950 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30951 "A directória %2$s non contén %3$s."
30953 #: src/support/Package.cpp:743
30956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30957 "%2$s is not a directory."
30959 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30960 "%2$s non é unha directória."
30962 #: src/support/Package.cpp:745
30963 msgid "Directory not found"
30964 msgstr "Non se achou a directória"
30966 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30971 "has not yet completed.\n"
30973 "Do you want to stop it?"
30975 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30977 "Desexa gravar o documento?"
30979 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30981 msgid "Stop command?"
30982 msgstr "Comando seguinte"
30984 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30987 msgstr "&Manter iguais"
30989 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30990 msgid "Let it &run"
30993 #: src/support/debug.cpp:42
30995 msgid "No debugging messages"
30996 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
30998 #: src/support/debug.cpp:43
30999 msgid "General information"
31000 msgstr "Información xeral"
31002 #: src/support/debug.cpp:44
31003 msgid "Program initialisation"
31004 msgstr "Inicialización do programa"
31006 #: src/support/debug.cpp:45
31007 msgid "Keyboard events handling"
31008 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31010 #: src/support/debug.cpp:46
31011 msgid "GUI handling"
31012 msgstr "Manexo de interface"
31014 #: src/support/debug.cpp:47
31015 msgid "Lyxlex grammar parser"
31016 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31018 #: src/support/debug.cpp:48
31019 msgid "Configuration files reading"
31020 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31022 #: src/support/debug.cpp:49
31023 msgid "Custom keyboard definition"
31024 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31026 #: src/support/debug.cpp:50
31027 msgid "LaTeX generation/execution"
31028 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31030 #: src/support/debug.cpp:51
31031 msgid "Math editor"
31032 msgstr "Editor matemático"
31034 #: src/support/debug.cpp:52
31035 msgid "Font handling"
31036 msgstr "Manexo de fontes"
31038 #: src/support/debug.cpp:53
31039 msgid "Textclass files reading"
31040 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31042 #: src/support/debug.cpp:54
31043 msgid "Version control"
31044 msgstr "Controlo de versións"
31046 #: src/support/debug.cpp:55
31047 msgid "External control interface"
31048 msgstr "Interface de controlo externa"
31050 #: src/support/debug.cpp:56
31051 msgid "Undo/Redo mechanism"
31054 #: src/support/debug.cpp:57
31055 msgid "User commands"
31056 msgstr "Comandos do usuário"
31058 #: src/support/debug.cpp:58
31060 msgid "The LyX Lexer"
31061 msgstr "O Lexxer de LyX"
31063 #: src/support/debug.cpp:59
31064 msgid "Dependency information"
31065 msgstr "Información de dependéncias"
31067 #: src/support/debug.cpp:60
31069 msgstr "recadros de LyX"
31071 #: src/support/debug.cpp:61
31072 msgid "Files used by LyX"
31073 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31075 #: src/support/debug.cpp:62
31076 msgid "Workarea events"
31077 msgstr "Eventos da área de traballo"
31079 #: src/support/debug.cpp:63
31080 msgid "Insettext/tabular messages"
31081 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31083 #: src/support/debug.cpp:64
31084 msgid "Graphics conversion and loading"
31085 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31087 #: src/support/debug.cpp:65
31088 msgid "Change tracking"
31089 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31091 #: src/support/debug.cpp:66
31092 msgid "External template/inset messages"
31093 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31095 #: src/support/debug.cpp:67
31096 msgid "RowPainter profiling"
31097 msgstr "perfilado de RowPainter"
31099 #: src/support/debug.cpp:68
31101 msgid "Scrolling debugging"
31102 msgstr "Desprazamento"
31104 #: src/support/debug.cpp:69
31106 msgid "Math macros"
31107 msgstr "macro matemática"
31109 #: src/support/debug.cpp:70
31113 #: src/support/debug.cpp:71
31114 msgid "Locale/Internationalisation"
31117 #: src/support/debug.cpp:72
31119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31120 msgstr "Selección como liñas|l"
31122 #: src/support/debug.cpp:73
31124 msgid "Find and replace mechanism"
31125 msgstr "Procura e substitue"
31127 #: src/support/debug.cpp:74
31128 msgid "Developers' general debug messages"
31129 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31131 #: src/support/debug.cpp:75
31132 msgid "All debugging messages"
31133 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31135 #: src/support/debug.cpp:154
31137 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31138 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31140 #: src/support/lassert.cpp:52
31143 "Assertion %1$s violated in\n"
31144 "file: %2$s, line: %3$s"
31147 #: src/support/lassert.cpp:62
31149 "It should be safe to continue, but you\n"
31150 "may wish to save your work and restart LyX."
31153 #: src/support/lassert.cpp:65
31156 msgstr "Aviso de exportar!"
31158 #: src/support/lassert.cpp:72
31160 "There has been an error with this document.\n"
31161 "LyX will attempt to close it safely."
31164 #: src/support/lassert.cpp:75
31166 msgid "Buffer Error!"
31167 msgstr "Procura erro"
31169 #: src/support/lassert.cpp:82
31171 "LyX has encountered an application error\n"
31172 "and will now shut down."
31175 #: src/support/lassert.cpp:85
31177 msgid "Fatal Exception!"
31178 msgstr "Lexenda Táboa"
31180 #: src/support/os_win32.cpp:482
31181 msgid "System file not found"
31182 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31184 #: src/support/os_win32.cpp:483
31186 "Unable to load shfolder.dll\n"
31189 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31190 "Instale-a, por favor."
31192 #: src/support/os_win32.cpp:488
31193 msgid "System function not found"
31194 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31196 #: src/support/os_win32.cpp:489
31198 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31199 "Don't know how to proceed. Sorry."
31201 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31202 "Non sei que facer. Sinto-o."
31204 #: src/support/userinfo.cpp:45
31205 msgid "Unknown user"
31206 msgstr "Usuário descoñecido"
31209 #~ msgid "Default Format"
31210 #~ msgstr "Formato de data"
31213 #~ msgid "Key Words."
31214 #~ msgstr "Palabras chave."
31217 #~ msgstr "Fragmento"
31220 #~ msgid "End Multiple Columns"
31221 #~ msgstr "&Multicoluna"
31223 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31224 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31226 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31229 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31230 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31232 #~ msgid "Use AMS &math package"
31233 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31235 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31236 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31238 #~ msgid "Use &esint package"
31239 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31242 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31243 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31246 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31247 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31250 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31251 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31254 #~ msgid "Use mh&chem package"
31255 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31258 #~ msgstr "&Primeiro:"
31261 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31262 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31264 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31265 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31268 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31269 #~ "actually to print."
31271 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31272 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
31274 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31275 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31278 #~ msgid "Table w&idth:"
31279 #~ msgstr "nota de rodapé"
31281 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31282 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31285 #~ msgid "institute mark"
31286 #~ msgstr "Instituto"
31288 #~ msgid "Fig. ---"
31289 #~ msgstr "Fig. ---"
31291 #~ msgid "CenteredCaption"
31292 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31294 #~ msgid "Senseless!"
31295 #~ msgstr "Sen senso!"
31298 #~ msgstr "LatinOn"
31300 #~ msgid "Latin on"
31301 #~ msgstr "Latin on"
31303 #~ msgid "LatinOff"
31304 #~ msgstr "LatinOff"
31306 #~ msgid "Latin off"
31307 #~ msgstr "Latin off"
31309 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31310 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31312 #~ msgid "EndFrame"
31313 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31315 #~ msgid "________________________________"
31316 #~ msgstr "________________________________"
31319 #~ msgid "Institute mark"
31320 #~ msgstr "Instituto"
31323 #~ msgid "Maintext"
31324 #~ msgstr "Texto simples"
31330 #~ msgstr "Espazo:"
31332 #~ msgid "Computer:"
31333 #~ msgstr "Computador:"
31335 #~ msgid "Close Section"
31336 #~ msgstr "Fecha sección"
31338 #~ msgid "Table Caption"
31339 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31341 #~ msgid "Captionabove"
31342 #~ msgstr "LexendaSup"
31344 #~ msgid "Captionbelow"
31345 #~ msgstr "LexendaInf"
31351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31352 #~ msgstr "Xaponés"
31355 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31356 #~ msgstr "Xaponés"
31359 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31360 #~ msgstr "Xaponés"
31363 #~ msgid "Settings...|g"
31364 #~ msgstr "Configuración...|C"
31367 #~ msgid "Braille Manual|B"
31368 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31371 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31372 #~ msgstr "LilyPond"
31375 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31376 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31379 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31380 #~ msgstr "Sweave|S"
31382 #~ msgid "Rotate cell"
31383 #~ msgstr "Rota cela"
31385 #~ msgid "Rotate table"
31386 #~ msgstr "Rota táboa"
31389 #~ msgid "AMS arrows"
31390 #~ msgstr "Frechas AMS"
31393 #~ msgid "AMS relations"
31394 #~ msgstr "Relacións AMS"
31397 #~ msgid "AMS operators"
31398 #~ msgstr "Operadores AMS"
31401 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31402 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31404 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31405 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31407 #~ msgid "AMS Arrows"
31408 #~ msgstr "Frechas AMS"
31410 #~ msgid "AMS Relations"
31411 #~ msgstr "Relacións AMS"
31413 #~ msgid "AMS Operators"
31414 #~ msgstr "Operadores AMS"
31416 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31417 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31419 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31420 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31422 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31423 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31426 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31427 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31430 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31431 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31437 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31438 #~ msgstr "Vista preliminar"
31441 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31442 #~ msgstr "Vista preliminar"
31444 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31445 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31447 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31448 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31450 #~ msgid "Specify the default paper size."
31451 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31457 #~ msgid " (unknown)"
31458 #~ msgstr " descoñecido"
31461 #~ msgid "List of Graphics"
31462 #~ msgstr "Lista de táboas"
31465 #~ msgid "List of Equations"
31466 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31469 #~ msgid "List of Footnotes"
31470 #~ msgstr "Lista de figuras"
31473 #~ msgid "List of Index Entries"
31474 #~ msgstr "Lista de táboas"
31477 #~ msgid "List of Marginal notes"
31478 #~ msgstr "Lista de táboas"
31481 #~ msgid "List of Notes"
31482 #~ msgstr "Lista de táboas"
31485 #~ msgid "List of Citations"
31486 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31489 #~ msgid "List of Branches"
31490 #~ msgstr "Lista de táboas"
31493 #~ msgid "List of Changes"
31494 #~ msgstr "Lista de táboas"
31497 #~ msgid "Automatic help"
31498 #~ msgstr "Actualización automática"
31503 #~ msgid "Documents"
31504 #~ msgstr "Documentos"
31507 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31508 #~ msgstr "Xaponés"
31511 #~ msgid "elsewhere"
31512 #~ msgstr "Reiniciar"
31515 #~ msgid "&Output Format:"
31516 #~ msgstr "A saída está valeira"
31525 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31526 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31529 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31530 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31533 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31534 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31537 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31538 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31541 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31542 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31545 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31546 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31549 #~ msgid "Example \\theexample"
31550 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31553 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31554 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31557 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31558 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31561 #~ msgid "Remark \\theremark"
31562 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31565 #~ msgid "Case \\thecase"
31566 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31569 #~ msgid "Question \\thequestion"
31570 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31573 #~ msgid "Note \\thenote"
31574 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31580 #~ msgid "Preface:"
31584 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31585 #~ msgstr "Instituto"
31588 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31589 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31598 #~ msgid "Step \\thestep."
31599 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31601 #~ msgid "Appendices Section"
31602 #~ msgstr "Sección apéndices"
31604 #~ msgid "--- Appendices ---"
31605 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31608 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31609 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31610 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31612 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31613 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31614 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31616 #~ msgid "List of %1$s"
31617 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31619 #~ msgid "Layout|L"
31620 #~ msgstr "Formato|F"
31622 #~ msgid "Documents|D"
31623 #~ msgstr "Documentos|D"
31625 #~ msgid "New from Template...|T"
31626 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31628 #~ msgid "Revert|R"
31629 #~ msgstr "Reverter|R"
31631 #~ msgid "Custom...|C"
31632 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31635 #~ msgstr "Refacer|R"
31638 #~ msgstr "Cortar|C"
31641 #~ msgstr "Colar|P"
31643 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31644 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31646 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31647 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31649 #~ msgid "Tabular|T"
31650 #~ msgstr "Táboa|T"
31652 #~ msgid "Thesaurus..."
31653 #~ msgstr "Tesouro..."
31656 #~ msgid "Statistics...|i"
31659 #~ msgid "Change Tracking|g"
31660 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31662 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31663 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31665 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31666 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31668 #~ msgid "Line Bottom|B"
31669 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31671 #~ msgid "Line Left|L"
31672 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31674 #~ msgid "Line Right|R"
31675 #~ msgstr "Liña direita|d"
31677 #~ msgid "Alignment|i"
31678 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31680 #~ msgid "Delete Row|w"
31681 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31683 #~ msgid "Copy Row"
31684 #~ msgstr "Copiar fila"
31686 #~ msgid "Swap Rows"
31687 #~ msgstr "Permutar filas"
31689 #~ msgid "Delete Column|D"
31690 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31692 #~ msgid "Copy Column"
31693 #~ msgstr "Copiar coluna"
31695 #~ msgid "Swap Columns"
31696 #~ msgstr "Permutar colunas"
31698 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31699 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31701 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31702 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31704 #~ msgid "Alignment|A"
31705 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31707 #~ msgid "Add Row|R"
31708 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31710 #~ msgid "Add Column|C"
31711 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31719 #~ msgid "Mathematica"
31720 #~ msgstr "Mathematica"
31722 #~ msgid "Maple, simplify"
31723 #~ msgstr "Maple, simplify"
31725 #~ msgid "Maple, factor"
31726 #~ msgstr "Maple, factor"
31728 #~ msgid "Maple, evalm"
31729 #~ msgstr "Maple, evalm"
31731 #~ msgid "Maple, evalf"
31732 #~ msgstr "Maple, evalf"
31734 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31735 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31737 #~ msgid "Align Environment|A"
31738 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31740 #~ msgid "AlignAt Environment"
31741 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31743 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31744 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31746 #~ msgid "Gather Environment"
31747 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
31749 #~ msgid "Multline Environment"
31750 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31752 #~ msgid "Special Character|S"
31753 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31755 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31756 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31758 #~ msgid "Index Entry|I"
31759 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31761 #~ msgid "URL...|U"
31762 #~ msgstr "URL...|U"
31764 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31765 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31767 #~ msgid "TeX Code|T"
31768 #~ msgstr "Código TeX|g"
31770 #~ msgid "Minipage|p"
31771 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31773 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31774 #~ msgstr "Táboa...|b"
31776 #~ msgid "Floats|a"
31777 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31779 #~ msgid "Include File...|d"
31780 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31782 #~ msgid "Insert File|e"
31783 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31785 #~ msgid "External Material...|x"
31786 #~ msgstr "Material externo...|x"
31788 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31789 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31791 #~ msgid "Protected Space|r"
31792 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31794 #~ msgid "Vertical Space..."
31795 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31797 #~ msgid "Line Break|L"
31798 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31801 #~ msgid "Protected Dash|D"
31802 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31804 #~ msgid "Single Quote|Q"
31805 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31807 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31808 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31810 #~ msgid "Horizontal Line"
31811 #~ msgstr "Liña horizontal"
31813 #~ msgid "Font Change|o"
31814 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31816 #~ msgid "Math Normal Font"
31817 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31819 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31820 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31822 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31823 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31825 #~ msgid "Math Roman Family"
31826 #~ msgstr "Família roman matemática"
31828 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31829 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31831 #~ msgid "Math Bold Series"
31832 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31834 #~ msgid "Text Normal Font"
31835 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31837 #~ msgid "Floatflt Figure"
31838 #~ msgstr "Figura floatflt"
31840 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31841 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31843 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31844 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31846 #~ msgid "Character...|C"
31847 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31849 #~ msgid "Paragraph...|P"
31850 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31852 #~ msgid "Document...|D"
31853 #~ msgstr "Documento...|D"
31855 #~ msgid "Tabular...|T"
31856 #~ msgstr "Táboa...|T"
31858 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31859 #~ msgstr "Énfase|E"
31861 #~ msgid "Noun Style|N"
31862 #~ msgstr "Versalete|V"
31864 #~ msgid "Bold Style|B"
31865 #~ msgstr "Negrito|B"
31867 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31868 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31870 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31871 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31873 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31874 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31876 #~ msgid "Update|U"
31877 #~ msgstr "Actualizar|A"
31879 #~ msgid "TeX Information|X"
31880 #~ msgstr "Información TeX|X"
31882 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31883 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31885 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31886 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31888 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31889 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31891 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31892 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31894 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31895 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31897 #~ msgid "Extended Features|E"
31898 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31900 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31901 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31903 #~ msgid "Preferences..."
31904 #~ msgstr "Preferéncias..."
31906 #~ msgid "Quit LyX"
31907 #~ msgstr "Sair de LyX"
31909 #~ msgid "%1$d words checked."
31910 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31912 #~ msgid "One word checked."
31913 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31915 #~ msgid "Spelling check completed"
31916 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31918 #~ msgid "&Command:"
31919 #~ msgstr "&Comando:"
31922 #~ msgid "Search text is empty!"
31923 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31926 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31927 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31928 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31930 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31931 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31932 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31935 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31936 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31938 #~ msgid "Affilation:"
31939 #~ msgstr "Afiliación:"
31942 #~ msgid "DockWidget"
31943 #~ msgstr "Largura"
31946 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31947 #~ msgstr "Espazo &vertical"
31950 #~ msgid "greyedout"
31951 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
31954 #~ msgid "Open Target...|O"
31955 #~ msgstr "Abrir...|A"
31958 #~ msgid "&Use Defaults"
31959 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
31962 #~ msgid "&Use babel"
31963 #~ msgstr "Usar &babel"
31966 #~ msgid "Flex:Institute"
31967 #~ msgstr "Instituto"
31970 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31971 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
31979 #~ msgstr "Epígrafe"
31982 #~ msgid "Flex:Alert"
31983 #~ msgstr "BlocoAlerta"
31986 #~ msgid "Flex:Structure"
31987 #~ msgstr "Mudanza: "
31990 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31991 #~ msgstr "Vertical"
31994 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31995 #~ msgstr "Orientación"
31998 #~ msgid "Flex:Firstname"
32002 #~ msgid "Flex:Fname"
32003 #~ msgstr "Ficheiro"
32006 #~ msgid "Flex:Surname"
32007 #~ msgstr "Apelidos"
32010 #~ msgid "Flex:Filename"
32011 #~ msgstr "Ficheiro"
32014 #~ msgid "Flex:Literal"
32015 #~ msgstr "Literal"
32018 #~ msgid "Flex:Emph"
32019 #~ msgstr "U&bicación:"
32022 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32026 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32027 #~ msgstr "Número-cita"
32030 #~ msgid "Flex:Volume"
32034 #~ msgid "Flex:Day"
32035 #~ msgstr "Suplementário"
32038 #~ msgid "Flex:Month"
32039 #~ msgstr "Matemática"
32042 #~ msgid "Flex:Year"
32043 #~ msgstr "Suplementário"
32046 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32047 #~ msgstr "NúmeroMs"
32050 #~ msgid "Flex:ISSN"
32051 #~ msgstr "U&bicación:"
32054 #~ msgid "Flex:CODEN"
32058 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32062 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32066 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32067 #~ msgstr "CCC código:"
32070 #~ msgid "Flex:Code"
32071 #~ msgstr "U&bicación:"
32074 #~ msgid "Flex:Dscr"
32075 #~ msgstr "Agradecimentos"
32078 #~ msgid "Flex:Keyword"
32079 #~ msgstr "Palabra chave"
32082 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32086 #~ msgid "Flex:Orgname"
32087 #~ msgstr "Apelidos"
32090 #~ msgid "Flex:Street"
32094 #~ msgid "Flex:City"
32095 #~ msgstr "U&bicación:"
32098 #~ msgid "Flex:State"
32102 #~ msgid "Flex:Postcode"
32103 #~ msgstr "Posting-order"
32106 #~ msgid "Flex:Country"
32107 #~ msgstr "Entrada"
32110 #~ msgid "Flex:Directory"
32111 #~ msgstr "Directórias"
32114 #~ msgid "Flex:Email"
32115 #~ msgstr "CorreoE"
32118 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32119 #~ msgstr "Teclado"
32122 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32127 #~ msgstr "Ficheiro"
32134 #~ msgid "Note:Note"
32138 #~ msgid "Note:Greyedout"
32139 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32142 #~ msgid "Box:Shaded"
32143 #~ msgstr "Sombreado"
32147 #~ msgstr "envolucro"
32150 #~ msgid "Info:menu"
32154 #~ msgid "Info:shortcut"
32155 #~ msgstr "A&celerador:"
32158 #~ msgid "Info:shortcuts"
32159 #~ msgstr "A&celerador:"
32162 #~ msgid "Flex:Endnote"
32166 #~ msgid "Flex:Initial"
32167 #~ msgstr "Itálica"
32170 #~ msgid "Flex:Glosse"
32174 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32175 #~ msgstr "Cliente"
32178 #~ msgid "Flex:Expression"
32179 #~ msgstr "Mudanza: "
32182 #~ msgid "Flex:Concepts"
32183 #~ msgstr "Mudanza: "
32186 #~ msgid "Flex:Meaning"
32187 #~ msgstr "Mudanza: "
32190 #~ msgid "Flex:Noun"
32191 #~ msgstr "Nome próprio"
32194 #~ msgid "Flex:Strong"
32195 #~ msgstr "Mudanza: "
32198 #~ msgid "Noweb literate programming"
32200 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
32203 #~ msgstr "Noruego"
32206 #~ msgstr "NoviNoruego"
32209 #~ msgid "master document[[scope]]"
32210 #~ msgstr "Documento mestre"
32213 #~ msgid "Keywordsr"
32214 #~ msgstr "Palabras chave"
32217 #~ msgid "A&vailable indices:"
32218 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32221 #~ msgid "Vert. Phantom"
32222 #~ msgstr "phantom"
32229 #~ msgid "All indices"
32230 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32237 #~ msgid "Cust&om:"
32238 #~ msgstr "Personalizado"
32242 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32243 #~ "lyx2lyx script."
32245 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32249 #~ "The specified document\n"
32251 #~ "could not be read."
32253 #~ "O documento especificado\n"
32255 #~ "non se pudo ler."
32257 #~ msgid "Could not read document"
32258 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32261 #~ msgid "Cannot view URL"
32262 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32265 #~ msgid "Hyperlink"
32266 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32269 #~ msgstr "Etiqueta"
32273 #~ msgstr "&Altura:"
32276 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32277 #~ msgstr "Mudanza: "
32280 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32281 #~ msgstr "Mudanza: "
32284 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32285 #~ msgstr "Mudanza: "
32288 #~ msgid "Element:Firstname"
32292 #~ msgid "Element:Filename"
32293 #~ msgstr "Ficheiro"
32296 #~ msgid "Element:Citation-number"
32297 #~ msgstr "Número-cita"
32300 #~ msgid "Element:Issue-number"
32301 #~ msgstr "NúmeroMs"
32304 #~ msgid "Element:SS-Title"
32308 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32309 #~ msgstr "CCC código:"
32312 #~ msgid "Element:Postcode"
32313 #~ msgstr "Posting-order"
32316 #~ msgid "Element:Directory"
32317 #~ msgstr "Directórias"
32320 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32321 #~ msgstr "Teclado"
32324 #~ msgid "CharStyle"
32325 #~ msgstr "Mudanza: "
32328 #~ msgid "Custom:Endnote"
32332 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32333 #~ msgstr "Mudanza: "
32336 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32337 #~ msgstr "Mudanza: "
32340 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32341 #~ msgstr "Mudanza: "
32344 #~ msgid "CharStyle:Code"
32345 #~ msgstr "Mudanza: "
32348 #~ msgid "FrmtRef: "
32349 #~ msgstr "FormatoRef: "
32352 #~ msgid "Glossary term"
32356 #~ msgid "Middle|d"
32359 #~ msgid "caption frame"
32360 #~ msgstr "marco de lexendas"
32362 #~ msgid "top/bottom line"
32363 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32366 #~ msgid "Decimal point:"
32367 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32369 #~ msgid "Screen &DPI:"
32370 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32373 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32374 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32380 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32381 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32384 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32386 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32387 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32390 #~ msgid "Publisher ID"
32391 #~ msgstr "Editores"
32393 #~ msgid "TheoremTemplate"
32394 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32396 #~ msgid "Theorem #:"
32397 #~ msgstr "Teorema #:"
32399 #~ msgid "Lemma #:"
32400 #~ msgstr "Lema #:"
32402 #~ msgid "Corollary #:"
32403 #~ msgstr "Corolário #:"
32405 #~ msgid "Proposition #:"
32406 #~ msgstr "Proposición #:"
32408 #~ msgid "Conjecture #:"
32409 #~ msgstr "Conxetura #:"
32411 #~ msgid "Criterion #:"
32412 #~ msgstr "Critério #:"
32415 #~ msgstr "Facto #:"
32417 #~ msgid "Axiom #:"
32418 #~ msgstr "Axioma #:"
32420 #~ msgid "Definition #:"
32421 #~ msgstr "Definición #:"
32423 #~ msgid "Example #:"
32424 #~ msgstr "Exemplo #:"
32426 #~ msgid "Condition #:"
32427 #~ msgstr "Condición #:"
32429 #~ msgid "Problem #:"
32430 #~ msgstr "Problema #:"
32432 #~ msgid "Exercise #:"
32433 #~ msgstr "Exercício #:"
32435 #~ msgid "Remark #:"
32436 #~ msgstr "Observación #:"
32438 #~ msgid "Claim #:"
32439 #~ msgstr "Afirmación #:"
32442 #~ msgstr "Nota #:"
32444 #~ msgid "Notation #:"
32445 #~ msgstr "Notación #:"
32448 #~ msgstr "Caso #:"
32450 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32451 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32454 #~ msgid "Overwrite all files?"
32455 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32458 #~ msgid "Continue &asking"
32459 #~ msgstr "Continuación"
32462 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32463 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32466 #~ msgid "Thin space"
32467 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32470 #~ msgid "Medium space"
32471 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32474 #~ msgid "Thick space"
32475 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32478 #~ msgid "Negative thin space"
32479 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32482 #~ msgid "Negative medium space"
32483 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32486 #~ msgid "Negative thick space"
32487 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32490 #~ msgid "Inter-word space"
32491 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32493 #~ msgid "Date format"
32494 #~ msgstr "Formato de data"
32497 #~ msgid "Unknown buffer info"
32498 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32501 #~ msgid "QQuad Space"
32505 #~ msgid "Preview\t"
32506 #~ msgstr "Vista preliminar"
32509 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32510 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32513 #~ msgid "&Replace with..."
32514 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32521 #~ msgid "Pre&vious"
32522 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32525 #~ msgid "&Keep case"
32526 #~ msgstr "&Manter iguais"
32529 #~ msgid "&Find..."
32530 #~ msgstr "&Procurar:"
32537 #~ msgid "&Previous"
32538 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32541 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32542 #~ "%1$s.layout,\n"
32543 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32544 #~ "class or style file required by it is not\n"
32545 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32546 #~ "for more information.\n"
32548 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32549 #~ "%1$s.layout,\n"
32550 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32551 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32552 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32553 #~ "para obter máis información.\n"
32555 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32556 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32558 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32560 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32563 #~ msgid "Any &word"
32564 #~ msgstr "Palabra chave"
32567 #~ msgstr "&Postizo"
32570 #~ msgstr "Proc&urar:"
32573 #~ msgstr "Apa&gar"
32576 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32577 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32579 #~ msgid "&BibTeX command:"
32580 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32583 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32584 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32587 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32588 #~ msgstr "Comando índice:"
32590 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32591 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32593 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32594 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32596 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32597 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32599 #~ msgid "Use input encod&ing"
32600 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32602 #~ msgid "Jump to the label"
32603 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32605 #~ msgid "Merge cells"
32606 #~ msgstr "Une celas"
32609 #~ msgstr "Strasse"
32621 #~ msgid "Insert|n"
32622 #~ msgstr "Inserir|I"
32624 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32625 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32627 #~ msgid "View DVI"
32628 #~ msgstr "Mostra DVI"
32630 #~ msgid "Update DVI"
32631 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32633 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32634 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32636 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32637 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32639 #~ msgid "View PostScript"
32640 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32642 #~ msgid "Update PostScript"
32643 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32646 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32647 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32649 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32650 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32652 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32653 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32656 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32657 #~ "You may not have the right languages installed."
32659 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32660 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32663 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32664 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32666 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32667 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32670 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32673 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32674 #~ "codificación `%2$s'."
32676 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32677 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32680 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32681 #~ "encoding `%2$s'."
32683 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32684 #~ "codificación `%2$s'."
32687 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32688 #~ "encoding `%2$s'."
32690 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32691 #~ "codificación `%2$s'."
32694 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32696 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32698 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32699 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32702 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32703 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32704 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32706 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32707 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32708 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32710 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32711 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32713 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32714 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32717 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32721 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32724 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32725 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32727 #~ msgid "Branch Settings"
32728 #~ msgstr "Configuración de pola"
32731 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32733 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32734 #~ "de parámetros."
32737 #~ msgstr "Longura"
32739 #~ msgid "TeX Code Settings"
32740 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32743 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32744 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32746 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32747 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32752 #~ msgid "pspell (library)"
32753 #~ msgstr "pspell (library)"
32755 #~ msgid "aspell (library)"
32756 #~ msgstr "aspell (library)"
32761 #~ msgid "*.ispell"
32762 #~ msgstr "*.ispell"
32764 #~ msgid "Spellchecker error"
32765 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32767 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32768 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32771 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32772 #~ "Maybe it has been killed."
32774 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32775 #~ "Se cadra matou o proceso."
32777 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32778 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32780 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32781 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32783 #~ msgid "No Table of contents"
32784 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32786 #~ msgid "Opened inset"
32787 #~ msgstr "Recadro aberto"
32790 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32791 #~ msgstr "carácter especial"
32793 #~ msgid "Opened Box Inset"
32794 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32796 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32797 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32799 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32800 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32802 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32803 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32806 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32807 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32809 #~ msgid "Opened Float Inset"
32810 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32812 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32813 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32815 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32816 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32818 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32819 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32821 #~ msgid "Opened Note Inset"
32822 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32824 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32825 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32827 #~ msgid "Opened table"
32828 #~ msgstr "Táboa aberta"
32830 #~ msgid "Opened Text Inset"
32831 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32833 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32834 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32837 #~ msgid "Anschrift:"
32838 #~ msgstr "Unterschrift:"
32840 #~ msgid "Briefkopf:"
32841 #~ msgstr "Briefkopf:"
32844 #~ msgstr "Zusatz:"
32847 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32848 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32851 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32852 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32854 #~ msgid "Unterschrift:"
32855 #~ msgstr "Unterschrift:"
32858 #~ msgid "Vorwahl:"
32859 #~ msgstr "Normal:"
32861 #~ msgid "Telefon:"
32862 #~ msgstr "Telefon:"
32870 #~ msgid "Betreff:"
32871 #~ msgstr "Betreff:"
32874 #~ msgstr "Anrede:"
32880 #~ msgid "Anlage(n):"
32881 #~ msgstr "Anlagen:"
32883 #~ msgid "Verteiler:"
32884 #~ msgstr "Verteiler:"
32886 #~ msgid "Strasse:"
32887 #~ msgstr "Strasse:"
32892 #~ msgid "RetourAdresse:"
32893 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32895 #~ msgid "MeinZeichen:"
32896 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32898 #~ msgid "IhrZeichen:"
32899 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32902 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32910 #~ msgid "Adresse:"
32911 #~ msgstr "Adresse:"
32913 #~ msgid "Anlagen:"
32914 #~ msgstr "Anlagen:"
32921 #~ msgid "No file open!"
32922 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32925 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32926 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32929 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32930 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32933 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32934 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32937 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32938 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32941 #~ msgid "Toggle Label|L"
32942 #~ msgstr "Comutar &todo"
32944 #~ msgid "B&rowse..."
32945 #~ msgstr "E&xaminar..."
32947 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32948 #~ msgstr "&Número de cópias:"
32950 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32951 #~ msgstr "&Sans Serif:"
32958 #~ msgid "&Postscript driver:"
32959 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32962 #~ msgid "Append Parameter"
32963 #~ msgstr "Máis parámetros"
32966 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32967 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32970 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32971 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32974 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32975 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32982 #~ msgid "algorithm"
32983 #~ msgstr "Algoritmo"
32990 #~ msgid "keywords"
32991 #~ msgstr "Palabras chave"
32993 #~ msgid "Table of Contents|a"
32994 #~ msgstr "Índice xeral|x"
32997 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
32999 #~ msgid "LinuxDoc"
33000 #~ msgstr "LinuxDoc"
33002 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33003 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33006 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33007 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33010 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33011 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33013 #~ msgid "Austrian"
33014 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33017 #~ msgstr "Inglés británico"
33019 #~ msgid "Canadian"
33020 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33027 #~ msgid "Reference\t"
33028 #~ msgstr "Referéncia"
33031 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33032 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33035 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33039 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33040 #~ msgstr "RetourAdresse"
33043 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33044 #~ msgstr "Postvermerk"
33047 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33048 #~ msgstr "IhrZeichen"
33051 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33052 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33055 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33056 #~ msgstr "MeinZeichen"
33059 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33060 #~ msgstr "Unterschrift"
33065 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33066 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33068 #~ msgid "LaTeX default"
33069 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33072 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33075 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33077 #~ "O documento especificado\n"
33079 #~ "non se pudo ler."
33082 #~ "Layout had to be changed from\n"
33083 #~ "%1$s to %2$s\n"
33084 #~ "because of class conversion from\n"
33087 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33089 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33092 #~ msgid "Changed Layout"
33093 #~ msgstr "Formato trocado"
33095 #~ msgid "Unknown layout"
33096 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33099 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33100 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33102 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33103 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33106 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33107 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33109 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33110 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33112 #~ msgid "Display image in LyX"
33113 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33115 #~ msgid "Screen display"
33116 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33118 #~ msgid "Monochrome"
33119 #~ msgstr "Monocromo"
33121 #~ msgid "Grayscale"
33122 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33127 #~ msgid "&Display:"
33128 #~ msgstr "&Pantalla:"
33131 #~ msgstr "Esca&la:"
33134 #~ msgid "Scr&een Display:"
33135 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33137 #~ msgid "Do not display"
33138 #~ msgstr "Non mostrar"
33141 #~ msgid "Unknown Info: "
33142 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33145 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33146 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33149 #~ msgid "Clear group"
33150 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33155 #~ msgid "Plain Text"
33156 #~ msgstr "Texto simples"
33159 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33160 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33162 #~ msgid "Edit the file externally"
33163 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33165 #~ msgid "&Edit File..."
33166 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33168 #~ msgid "LyX View"
33169 #~ msgstr "Vista LyX"
33176 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33177 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33179 #~ msgid "<- C&lear"
33180 #~ msgstr "<- &Limpar"
33183 #~ msgstr "&Aplicar"
33187 #~ msgstr "&Limpar"
33190 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33191 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33195 #~ msgstr "&Engadir"
33199 #~ msgstr "&Enmarcada"
33202 #~ msgstr "&Centro"
33205 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33206 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33209 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33210 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33213 #~ msgid " writing embedded files."
33214 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33217 #~ msgid " could not write embedded files!"
33218 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33221 #~ msgid "Failed to extract file"
33222 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33225 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33227 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33229 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33232 #~ msgid "Copy file failure"
33233 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33237 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33238 #~ "Please check whether the path is writeable."
33240 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33241 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33245 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33246 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33248 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33249 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33252 #~ msgid "Failed to embed file"
33253 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33257 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33258 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33260 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33261 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33264 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33266 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33268 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33271 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33272 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33276 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33277 #~ "Please check whether the source file is available"
33279 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33280 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33283 #~ msgid "Sync file failure"
33284 #~ msgstr "fallo de chktex"
33287 #~ msgid "Packing all files"
33288 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33291 #~ msgid "Failed to write file"
33292 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33295 #~ msgid "Save failure"
33296 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33300 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33301 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33303 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33304 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33307 #~ msgid "Embedded Files"
33308 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33311 #~ msgid "Embedded layout"
33312 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33315 #~ msgid "Extra embedded file"
33316 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33318 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33319 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33322 #~ msgid "Enspace|E"
33326 #~ msgid "Enskip|k"
33330 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33331 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33334 #~ msgid "Properties...|P"
33335 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33338 #~ msgid "New Line|e"
33339 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33341 #~ msgid "Line Break|B"
33342 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33345 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33346 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33352 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33353 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33355 #~ msgid "Swap Rows|S"
33356 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33358 #~ msgid "Swap Columns|w"
33359 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33371 #~ msgstr "flutuante"
33373 #~ msgid "S&ubfigure"
33374 #~ msgstr "Su&bfigura"
33376 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33377 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33379 #~ msgid "Ca&ption:"
33380 #~ msgstr "&Lexenda:"
33382 #~ msgid "Show ERT inline"
33383 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33386 #~ msgstr "&Inserido"
33388 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33389 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33392 #~ msgstr "&Colorida"
33394 #~ msgid "Paper Size"
33395 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33400 #~ msgid "C&opiers"
33401 #~ msgstr "C&opiadoras"
33403 #~ msgid "&File formats"
33404 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33406 #~ msgid "&GUI name:"
33407 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33409 #~ msgid "External Applications"
33410 #~ msgstr "Programas externos"
33412 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33413 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33415 #~ msgid "Save/restore window position"
33416 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33424 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33425 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33428 #~ msgstr "&Unidades:"
33430 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33431 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33433 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33434 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33436 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33437 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33439 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33440 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33442 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33443 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33445 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33446 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33448 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33449 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33451 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33452 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33454 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33455 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33457 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33458 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33460 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33461 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33463 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33464 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33466 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33467 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33469 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33470 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33472 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33473 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33475 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33476 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33478 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33479 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33481 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33482 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33484 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33485 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33487 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33488 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33490 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33491 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33493 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33494 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33496 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33497 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33499 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33500 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33502 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33503 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33505 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33506 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33508 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33509 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33512 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33517 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33518 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33521 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33526 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33527 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33529 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33530 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33532 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33533 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33535 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33536 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33538 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33539 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33545 #~ msgstr "Húngaro"
33547 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33548 #~ msgstr "Servo-Croata"
33550 #~ msgid "Framed|F"
33551 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33553 #~ msgid "Shaded|S"
33554 #~ msgstr "Sombreado|S"
33556 #~ msgid "Insert URL"
33557 #~ msgstr "Insere URL"
33559 #~ msgid "Can't load document class"
33560 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33563 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33566 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33570 #~ "The document could not be converted\n"
33571 #~ "into the document class %1$s."
33573 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33574 #~ "á clase de documento %1$s."
33577 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33578 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33580 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33581 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33584 #~ msgid "&Switch to document"
33585 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33588 #~ "Could not open the specified document\n"
33590 #~ "due to the error: %2$s"
33592 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33594 #~ "por mor do error: %2$s"
33596 #~ msgid "Rectangular box"
33597 #~ msgstr "Marco rectangular"
33599 #~ msgid "Shadow box"
33600 #~ msgstr "Marco con sombra"
33602 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33603 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33605 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33606 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33609 #~ msgstr "Copiadoras"
33612 #~ msgstr "Encuadrado"
33615 #~ msgstr "Marco ovalado"
33618 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33620 #~ msgid "Shadowbox"
33621 #~ msgstr "Marco sombreado"
33623 #~ msgid "Doublebox"
33624 #~ msgstr "Marco duplo"
33626 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33627 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33629 #~ msgid "Unknown inset name: "
33630 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33632 #~ msgid "Program Listing "
33633 #~ msgstr "Código de programa"
33636 #~ msgstr "Enmarcado"
33639 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33640 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33645 #~ msgid "HtmlUrl: "
33646 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33648 #~ msgid "Default (outer)"
33649 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33652 #~ msgstr "Exterior"
33654 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33655 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33657 #~ msgid "%1$d words in selection."
33658 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33660 #~ msgid "%1$d words in document."
33661 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33663 #~ msgid "One word in selection."
33664 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33666 #~ msgid "One word in document."
33667 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33669 #~ msgid "Count words"
33670 #~ msgstr "Contar palabras"
33672 #~ msgid "Encoding error"
33673 #~ msgstr "Erro de codificación"
33676 #~ msgid "Placeholders"
33677 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33680 #~ msgstr "&Direita"