1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-25 23:02+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgstr "(&Des)activar"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:229 src/lyxfont.C:518 src/tex-strings.C:68
127 #: src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/lyxfont.C:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/lyxfont.C:64
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/lyxfont.C:64
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/lyxfont.C:64
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/lyxfont.C:64
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/lyxfont.C:64
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/lyxfont.C:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/lyxfont.C:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/lyxfont.C:65
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/lyxfont.C:65
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Marcas personalizadas:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "&Usar colocación predefinida"
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgstr "&Início da páxina"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Aqui, &con certeza"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "&Páxina de flutuantes"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "&Fin da páxina"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "&Estender colunas"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Ro&tar cara un lado"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgstr "Fon&te_fixa:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgstr "&Sans Serif:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "&Familia predefinida:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgstr "&Tamaño base:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Clase do documento:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "Con&trolador postscript:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
297 msgstr "&Codificación:"
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Estilo de cita:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "&Marxes predefinidas"
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
329 msgstr "S&ep. cabezallo:"
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Alto &cabezallo:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
337 msgstr "Salto do &pé:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Usar o pacote de &esint"
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "&Listar no Índice xeral"
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
365 msgstr "Tamaño do papel"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
381 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
398 msgstr "&Estilo de páxina:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
401 msgid "Style used for the page header and footer"
402 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
406 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
409 msgid "&Two-sided document"
410 msgstr "Documento con &duas caras"
412 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
417 msgid "Version goes here"
418 msgstr "A versión vai aqui"
420 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
424 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
429 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
431 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
437 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
445 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
446 msgid "LyX: Enter text"
447 msgstr "LyX: Introducir texto"
449 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
453 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
458 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
472 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
475 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
476 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
477 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
482 msgid "The bibliography key"
483 msgstr "A chave bibliográfica"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
486 msgid "The label as it appears in the document"
487 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
490 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
499 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
500 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
503 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
505 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
510 msgid "Enter BibTeX database name"
511 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
518 msgstr "E&xaminar..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
521 msgid "Add bibliography to the table of contents"
522 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
525 msgid "Add bibliography to &TOC"
526 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
529 msgid "This bibliography section contains..."
530 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
537 msgid "all cited references"
538 msgstr "todas as referéncias citadas"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
541 msgid "all uncited references"
542 msgstr "todas as referéncias sen citar"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
545 msgid "all references"
546 msgstr "todas as referéncias"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
549 msgid "Choose a style file"
550 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
553 msgid "Remove the selected database"
554 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
561 msgid "Add a BibTeX database file"
562 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
569 msgid "BibTeX database to use"
570 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
574 msgstr "&Bancos de dados"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
577 msgid "The BibTeX style"
578 msgstr "Estilo BibTeX"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
586 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
590 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.C:100
591 #: src/frontends/qt4/QBox.C:268 src/frontends/qt4/QBox.C:384
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:270
596 #: src/frontends/qt4/QBox.C:377 src/frontends/qt4/QBox.C:385
597 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:378
602 #: src/frontends/qt4/QBox.C:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
612 msgstr "Cadro &interior:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
633 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
634 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:741
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
642 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
643 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
644 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:742
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:743
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
662 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
663 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
692 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
693 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
718 msgid "&Available branches:"
719 msgstr "&Polas disponíbeis:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
722 msgid "Select your branch"
723 msgstr "Escoller pola"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
730 msgid "Go to next change"
731 msgstr "Ir á próxima mudanza"
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
735 msgstr "&Próxima mudanza"
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
738 msgid "Accept this change"
739 msgstr "Aceitar esta mudanza"
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
746 msgid "Reject this change"
747 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
756 msgstr "Família de Fontes"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
765 msgstr "Forma de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
774 msgstr "Séries de fontes"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
778 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:467
779 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1569
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
786 msgstr "Cor da fonte"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
797 msgid "Never Toggled"
798 msgstr "Nunca comutado"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
803 msgstr "Tamaño fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
807 msgid "Other font settings"
808 msgstr "Outras opcións de fonte"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
811 msgid "Always Toggled"
812 msgstr "Sempre comutado"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "toggle font on all of the above"
820 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
824 msgstr "Comutar &todo"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
827 msgid "Apply each change automatically"
828 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
831 msgid "Apply changes immediately"
832 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
843 msgid "Move the selected citation up"
844 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
851 msgid "Move the selected citation down"
852 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
863 msgid "&Selected Citations:"
864 msgstr "Citas &seleccionadas:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
868 msgid "A&vailable Citations:"
869 msgstr "&Citas disponíbeis:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "E&stilo de cita:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Lista todos os autores"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Lista &completa de autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
899 msgid "&Force upper case"
900 msgstr "Forzar &maiúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
904 msgstr "Texto &despois:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
907 msgid "Text to place after citation"
908 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "&Texto antes:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
924 msgid "Search Citation"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
933 msgid "Regular E&xpression"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
947 msgid "Insert the delimiters"
948 msgstr "Inserir delimitadores"
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
959 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
962 msgstr "Código TeX|g"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
969 msgid "&Keep matched"
970 msgstr "&Manter iguais"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
973 msgid "Reset to the default settings for the document class"
974 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
977 msgid "Use Class Defaults"
978 msgstr "Usar predefinidos da clase"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
981 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
982 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
985 msgid "Save as Document Defaults"
986 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
992 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
993 msgid "Show ERT inline"
994 msgstr "Mostrar ERT inserido"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1025 msgid "Edit the file externally"
1026 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1029 msgid "&Edit File..."
1030 msgstr "&Editar ficheiro..."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1033 msgid "Select a file"
1034 msgstr "Escolle un ficheiro"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1052 msgid "Available templates"
1053 msgstr "Modelos disponíbeis"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1063 msgid "Screen display"
1064 msgstr "Apresentación en pantalla"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1076 msgstr "Escala de cincentos"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1086 msgstr "Vista preliminar"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1092 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1093 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1109 msgid "Display image in LyX"
1110 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1113 msgid "&Show in LyX"
1114 msgstr "&Mostrar en LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1124 msgid "Angle to rotate image by"
1125 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1131 msgid "The origin of the rotation"
1132 msgstr "Orixe da rotación"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1148 msgid "Height of image in output"
1149 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1152 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1153 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1157 msgid "&Maintain aspect ratio"
1158 msgstr "&Manter proporción"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1162 msgid "Width of image in output"
1163 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1171 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1172 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1176 msgid "&Get from File"
1177 msgstr "&Obter do ficheiro"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1181 msgid "Clip to bounding box values"
1182 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1186 msgid "Clip to &bounding box"
1187 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1191 msgid "&Left bottom:"
1192 msgstr "Esquerda &inferior:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1197 msgstr "Direita &superior:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1228 msgid "Select an image file"
1229 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Rotar gráficos"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "&Ángulo (graus):"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1249 msgstr "Tamaño de saída"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1257 msgid "Set &height:"
1258 msgstr "Alto &cabezallo:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1261 msgid "&Scale Graphics (%):"
1262 msgstr "E&scala graficos (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1265 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1274 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1293 msgid "LaTe&X and LyX options"
1294 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1298 msgid "Additional LaTeX options"
1299 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1302 msgid "LaTeX &options:"
1303 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1306 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1307 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1310 msgid "Don't un&zip on export"
1311 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1315 msgstr "Modo rascuño"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1319 msgstr "Modo &rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1327 msgid "The caption for the sub-figure"
1328 msgstr "Lexenda da subfigura"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1335 msgid "Sho&w in LyX"
1336 msgstr "&Mostrar en LyX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1339 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1340 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1343 msgid "Show LaTeX preview"
1344 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1347 msgid "&Show preview"
1348 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1351 msgid "Underline spaces in generated output"
1352 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1355 msgid "&Mark spaces in output"
1356 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1359 msgid "File name to include"
1360 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1363 msgid "Load the file"
1364 msgstr "Carregar o ficheiro"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1383 msgid "&Include Type:"
1384 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1387 msgid "Update the display"
1388 msgstr "Actualizar a vista"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1393 msgstr "&Actualizar"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1399 msgid "Number of rows"
1400 msgstr "Número de filas"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1411 msgid "Number of columns"
1412 msgstr "Número de colunas"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1420 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1421 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1424 msgid "Vertical alignment"
1425 msgstr "Aliñamento vertical"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1432 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1433 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1436 msgid "&Horizontal:"
1437 msgstr "&Horizontal:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1441 msgstr "&Ordenar como:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1444 msgid "&Description:"
1445 msgstr "&Descrición:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1456 msgid "LyX internal only"
1457 msgstr "Só internamente no LyX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1464 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1465 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1469 msgstr "&Comentário"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1472 msgid "Print as grey text"
1473 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1477 msgstr "&Resaltado en cincento"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1480 msgid "Framed in box"
1481 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1488 msgid "Box with shaded background"
1489 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1497 msgstr "Largura da etiqueta"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1501 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1502 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1505 msgid "&Longest label"
1506 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1510 msgid "Indent &Paragraph"
1511 msgstr "&Identar parágrafo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1514 msgid "L&ine spacing:"
1515 msgstr "E&spazamento:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.C:123
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.C:127
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1534 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:230
1536 msgstr "Personalizado"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1541 msgstr "Predefinido"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1546 msgstr "Xustificado"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1573 msgid "Converter File Cache"
1574 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1579 msgstr "Táboa &longa"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1583 msgid "&Maximum Age (in days):"
1584 msgstr "Documentos &recentes:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1588 msgid "Converter Defi&nitions"
1589 msgstr "Definicións"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1609 msgid "&From format:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1615 msgstr "Formato de &data:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1618 msgid "E&xtra flag:"
1619 msgstr "Opción e&xtra:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1623 msgstr "&Conversor:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1627 msgstr "C&opiadoras"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1635 msgstr "&Copiadora:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1641 "rather than the Cygwin teTeX."
1643 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1644 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1649 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1652 msgid "&Date format:"
1653 msgstr "Formato de &data:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1656 msgid "Date format for strftime output"
1657 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1660 msgid "Display &Graphics:"
1661 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1665 msgstr "Desactivada"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1669 msgstr "Sen fórmulas"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1676 msgid "Do not display"
1677 msgstr "Non mostrar"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1680 msgid "Instant &Preview:"
1681 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1684 msgid "&File formats"
1685 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1688 msgid "&Document format"
1689 msgstr "Formato de &documento"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1692 msgid "Vector graphi&cs format"
1693 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1701 msgstr "A&celerador:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1713 msgstr "E&xtensión:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1728 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1733 msgid "Your E-mail address"
1734 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1739 msgstr "E&xaminar..."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1752 msgstr "Exa&minar..."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1755 msgid "Use &keyboard map"
1756 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1759 msgid "Command s&tart:"
1760 msgstr "&Inicio do comando:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1763 msgid "&Default language:"
1764 msgstr "&Língua predefinida:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1767 msgid "Command e&nd:"
1768 msgstr "&Fin do comando:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1771 msgid "Language pac&kage:"
1772 msgstr "&Pacote de língua:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1776 msgstr "Auto-i&niciar"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1780 msgstr "Usar &babel"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1787 msgid "&Right-to-left language support"
1788 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1792 msgstr "Auto-&terminar"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1795 msgid "Mark &foreign languages"
1796 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1799 msgid "Set class options to default on class change"
1800 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1803 msgid "&Reset class options when document class changes"
1804 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1807 msgid "Default paper si&ze:"
1808 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1811 msgid "Te&X encoding:"
1812 msgstr "Codificación Te&X:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.C:231
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.C:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.C:233
1823 msgid "US executive"
1824 msgstr "US executive"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.C:234
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.C:235
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.C:236
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.C:239
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1843 msgid "External Applications"
1844 msgstr "Programas externos"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1847 msgid "CheckTeX start options and flags"
1848 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1851 msgid "Chec&kTeX command:"
1852 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1855 msgid "BibTeX command and options"
1856 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1859 msgid "&BibTeX command:"
1860 msgstr "Comando &BibTeX:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1864 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1867 msgid "Index command:"
1868 msgstr "Comando índice:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1871 msgid "DVI viewer paper size options:"
1872 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1875 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1876 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1879 msgid "Ly&XServer pipe:"
1880 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1888 msgstr "Examinar..."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1891 msgid "&PATH prefix:"
1892 msgstr "&Prefixo PATH:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1895 msgid "&Temporary directory:"
1896 msgstr "Directória &temporária:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1899 msgid "&Backup directory:"
1900 msgstr "&Copias de seguranza:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1903 msgid "&Working directory:"
1904 msgstr "&Directória de traballo:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1907 msgid "&Document templates:"
1908 msgstr "&Modelos de documento:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1911 msgid "&roff command:"
1912 msgstr "Comando &roff:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1916 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1917 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1918 "paragraphs are separated by a blank line."
1920 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1921 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1922 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1925 msgid "Output &line length:"
1926 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1929 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1930 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1933 msgid "Name of the default printer"
1934 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1937 msgid "Use printer name explicitely"
1938 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1941 msgid "Adapt outp&ut"
1942 msgstr "&Adaptar saída"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1945 msgid "Command Options"
1946 msgstr "Opcións do comando"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1953 msgid "To p&rinter:"
1954 msgstr "A i&mpresora:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1957 msgid "Paper si&ze:"
1958 msgstr "Tama&ño do papel:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1962 msgstr "A fic&heiro:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1965 msgid "Spool &command:"
1966 msgstr "Coman&do de impresión:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1970 msgstr "Páxinas &impares:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1973 msgid "Paper t&ype:"
1974 msgstr "Tipo do pape&l:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1977 msgid "E&xtra options:"
1978 msgstr "Opcións e&xtra:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1981 msgid "Spool pref&ix:"
1982 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1989 msgid "&Even pages:"
1990 msgstr "Páxinas &pares:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1993 msgid "File ex&tension:"
1994 msgstr "&Extensión:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2005 msgid "Pa&ge range:"
2006 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2009 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2010 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2013 msgid "Printer co&mmand:"
2014 msgstr "&Comando da impresora:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2017 msgid "Printer &name:"
2018 msgstr "&Nome da impresora:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2021 msgid "Sa&ns Serif:"
2022 msgstr "&Sans Serif:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2025 msgid "T&ypewriter:"
2026 msgstr "&Fonte_fixa:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2029 msgid "Screen &DPI:"
2030 msgstr "&DPI pantalla:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2038 msgstr "Tamaños das fontes"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2046 msgstr "Grandísima:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2054 msgstr "Descomunal:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2058 msgstr "Pequenísima:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2081 msgid "Spellchec&ker executable:"
2082 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2086 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2089 msgid "Al&ternative language:"
2090 msgstr "&Língua alternativa:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2093 msgid "Escape cha&racters:"
2094 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2097 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2098 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2101 msgid "Personal &dictionary:"
2102 msgstr "&Dicionário persoal:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2105 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2106 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2109 msgid "Accept compound &words"
2110 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2113 msgid "Use input encod&ing"
2114 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2118 msgstr "Desprazamento"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2121 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2122 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2126 msgstr "E&xaminar..."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2129 msgid "&User interface file:"
2130 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2134 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2141 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2142 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2145 msgid "Load opened files from last session"
2146 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2149 msgid "Restore cursor positions"
2150 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2153 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2155 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2158 msgid "Save/restore window position"
2159 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2162 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.C:292
2163 #: src/frontends/qt4/QBox.C:326
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2168 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.C:283
2169 #: src/frontends/qt4/QBox.C:317
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2178 msgid "B&ackup documents "
2179 msgstr "&Cópias de seguranza "
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2190 msgid "&Maximum last files:"
2191 msgstr "Documentos &recentes:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2194 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2203 msgid "Page number to print from"
2204 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2208 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2211 msgid "Page number to print to"
2212 msgstr "Imprimir até a páxina"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2215 msgid "Print all pages"
2216 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2227 msgid "Print &odd-numbered pages"
2228 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2231 msgid "Print &even-numbered pages"
2232 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2235 msgid "Print in reverse order"
2236 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2239 msgid "Re&verse order"
2240 msgstr "&Orde inversa"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2247 msgid "Number of copies"
2248 msgstr "Número de cópias"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2251 msgid "Collate copies"
2252 msgstr "Cópias encadeadas"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2256 msgstr "&Encadeadas"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2263 msgid "Print Destination"
2264 msgstr "Destino de impresión"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2267 msgid "Send output to the printer"
2268 msgstr "Enviar saída á impresora"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2272 msgstr "I&mpresora:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2275 msgid "Send output to the given printer"
2276 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2279 msgid "Send output to a file"
2280 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2284 msgstr "E&tiquetas en:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2288 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2292 msgstr "<referéncia>"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2295 msgid "(<reference>)"
2296 msgstr "(<referéncia>)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2303 msgid "on page <page>"
2304 msgstr "na páxina <páxina>"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2307 msgid "<reference> on page <page>"
2308 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2311 msgid "Formatted reference"
2312 msgstr "Referéncia con formato"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2315 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2316 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2323 msgid "Update the label list"
2324 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2327 msgid "Jump to the label"
2328 msgstr "Salta á etiqueta"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:292
2331 msgid "&Go to Label"
2332 msgstr "&Ir á etiqueta"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2339 msgid "Replace &with:"
2340 msgstr "Su&bstituir por:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2343 msgid "Case &sensitive"
2344 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2347 msgid "Match whole words onl&y"
2348 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2352 msgstr "Procurar se&guinte"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2358 msgstr "&Substituir"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2361 msgid "Replace &All"
2362 msgstr "Substituir &todo"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2365 msgid "Search &backwards"
2366 msgstr "Proc&urar cara tras"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2370 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2373 msgid "&Export formats:"
2374 msgstr "Formatos de &exportación:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2381 msgid "Suggestions:"
2382 msgstr "Suxestións:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2385 msgid "Replace word with current choice"
2386 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2390 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2393 msgid "Ignore this word"
2394 msgstr "Ignora esta palabra"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2401 msgid "Ignore this word throughout this session"
2402 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2406 msgstr "I&gnorar sempre"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2409 msgid "Replacement:"
2410 msgstr "Substituir por:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2413 msgid "Current word"
2414 msgstr "Palabra actual"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2417 msgid "Unknown word:"
2418 msgstr "Palabra descoñecida:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2421 msgid "Replace with selected word"
2422 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2425 msgid "&Table Settings"
2426 msgstr "Configuración da &táboa"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2429 msgid "Column Width"
2430 msgstr "Largura da coluna"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2433 msgid "Fixed width of the column"
2434 msgstr "Fixa largura da coluna"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2437 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2438 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2441 msgid "&Vertical alignment:"
2442 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2445 msgid "&Horizontal alignment:"
2446 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2449 msgid "Horizontal alignment in column"
2450 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:745
2454 msgstr "Xustificado"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2457 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2458 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2461 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2462 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2465 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2466 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2469 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2470 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2477 msgid "&Multicolumn"
2478 msgstr "&Multicoluna"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2481 msgid "LaTe&X argument:"
2482 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2485 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2486 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2494 msgstr "Todos os bordos"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2497 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2498 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2505 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2506 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2517 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2518 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2525 msgid "Use default (grid-like) border style"
2526 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2530 msgstr "&Predefinido"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2534 msgstr "Debuxar bordos"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2538 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2541 msgid "Additional Space"
2542 msgstr "Espazo adicional"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2545 msgid "T&op of row:"
2546 msgstr "&Sobre a fila:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2549 msgid "Botto&m of row:"
2550 msgstr "&Baixo a fila:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2553 msgid "Bet&ween rows:"
2554 msgstr "&Entre filas:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2558 msgstr "Táboa &longa"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2561 msgid "Set a page break on the current row"
2562 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2565 msgid "Page &break on current row"
2566 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2570 msgstr "Configuración"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2585 msgid "First header:"
2586 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2589 msgid "Last footer:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2597 msgid "Border above"
2598 msgstr "Bordo por riba"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2601 msgid "Border below"
2602 msgstr "Bordo por baixo"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2605 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2606 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2614 msgid "This row is the header of the first page"
2615 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2618 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2619 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2622 msgid "This row is the footer of the last page"
2623 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2634 msgid "Don't output the last footer"
2635 msgstr "Non mostra o último pé"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2643 msgid "Don't output the first header"
2644 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2648 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2651 msgid "&Use long table"
2652 msgstr "&Usar táboa longa"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2655 msgid "Current cell:"
2656 msgstr "Cela actual:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2659 msgid "Current row position"
2660 msgstr "Posición actual de fila"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2663 msgid "Current column position"
2664 msgstr "Posición actual de coluna"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2667 msgid "Close this dialog"
2668 msgstr "Fecha este diálogo"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2671 msgid "Rebuild the file lists"
2672 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2682 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2690 msgid "Selected classes or styles"
2691 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2694 msgid "LaTeX classes"
2695 msgstr "Clases LaTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2698 msgid "LaTeX styles"
2699 msgstr "Estilos LaTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2702 msgid "BibTeX styles"
2703 msgstr "Estilos BibTeX"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2706 msgid "Toggles view of the file list"
2707 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2711 msgstr "Mostrar &rota"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2715 msgstr "Entrada de índice"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2719 msgstr "Palabra &chave:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2727 msgid "The selected entry"
2728 msgstr "A entrada seleccionada"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2732 msgstr "&Selección:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2735 msgid "Replace the entry with the selection"
2736 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2739 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2749 msgid "Move selected item down by one"
2750 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2758 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2764 msgstr "&Degrada ->"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2767 msgid "Update navigation tree"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2773 msgstr "&Actualizar"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2777 msgid "Move selected item up by one"
2778 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2782 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2794 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2796 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2800 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2804 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2805 msgid "Name associated with the URL"
2806 msgstr "Nome asociado coa URL"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2809 msgid "Output as a hyperlink ?"
2810 msgstr "Saída como ligazón?"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2813 msgid "&Generate hyperlink"
2814 msgstr "&Xerar ligazón"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2833 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2834 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2837 msgid "Supported spacing types"
2838 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.C:116
2848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.C:117
2852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.C:118
2856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2862 msgid "Complete source"
2863 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2866 msgid "Automatic update"
2867 msgstr "Actualización automática"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2870 msgid "Default (outer)"
2871 msgstr "Predefinido (exterior)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2879 msgstr "&Ubicación:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2882 msgid "Units of width value"
2883 msgstr "Unidades da largura"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2890 msgid "&Line spacing:"
2891 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2894 msgid "Separate Paragraphs With"
2895 msgstr "Separar parágrafos con"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2898 msgid "&Vertical space"
2899 msgstr "Espazo &vertical"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2902 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2903 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2906 msgid "&Indentation"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2910 msgid "Format text into two columns"
2911 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2914 msgid "Two-&column document"
2915 msgstr "Documento a &duas colunas"
2917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2919 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2921 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2923 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2924 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2926 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2928 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2929 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2930 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2932 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2934 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2935 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2937 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2942 msgid "TheoremTemplate"
2943 msgstr "ModeloTeorema"
2945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2946 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2949 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2950 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2952 msgstr "Demostración"
2954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2956 msgstr "Demostración:"
2958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2960 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2963 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2964 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2965 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2974 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2975 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2977 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2989 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2992 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2993 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2994 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
2999 msgid "Corollary #:"
3000 msgstr "Corolário #:"
3002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3004 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3006 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3007 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3010 msgstr "Proposición"
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3013 msgid "Proposition #:"
3014 msgstr "Proposición #:"
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3018 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3019 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3025 msgid "Conjecture #:"
3026 msgstr "Conxetura #:"
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3036 msgid "Criterion #:"
3037 msgstr "Critério #:"
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3072 msgid "Definition #:"
3073 msgstr "Definición #:"
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3077 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3079 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3081 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:367
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3096 msgid "Condition #:"
3097 msgstr "Condición #:"
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3101 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3103 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3109 msgstr "Problema #:"
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3120 msgstr "Exercício #:"
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3129 msgstr "Observación"
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3133 msgstr "Observación #:"
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3137 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3146 msgstr "Afirmación #:"
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3151 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3170 msgstr "Notación #:"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3184 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3185 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3186 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3187 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3188 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3189 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3191 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3192 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3194 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3195 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3196 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3197 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3198 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3199 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3201 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3206 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3207 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3208 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3209 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3210 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3212 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3213 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3215 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3216 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3220 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3225 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3226 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3227 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3228 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3230 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3232 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3233 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3235 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3236 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3238 msgid "Subsubsection"
3239 msgstr "Subsubsección"
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3242 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3244 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3245 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3251 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3252 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3255 msgstr "Subsección*"
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3258 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3260 msgid "Subsubsection*"
3261 msgstr "Subsubsección*"
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3264 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3267 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3269 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3270 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3273 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3275 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3276 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3277 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3280 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3282 #: src/output_plaintext.C:145
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3293 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3294 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3295 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3297 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3299 msgstr "Palabras chave"
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3302 msgid "Index Terms---"
3303 msgstr "Termos índice---"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3306 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3307 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3308 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3310 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3312 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3313 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3314 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3315 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3316 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3317 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3318 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3319 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3320 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3323 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:469
3324 msgid "Bibliography"
3325 msgstr "Bibliografia"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3330 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3331 #: src/rowpainter.C:524
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3344 msgid "BiographyNoPhoto"
3345 msgstr "BiografiaSenFoto"
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3349 msgstr "Nota de rodapé"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3353 msgstr "MarcarAmbos"
3355 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3356 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3357 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3358 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3360 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3362 msgstr "Listapontuada"
3364 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3365 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3366 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3367 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3368 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3370 msgstr "Enumeración"
3372 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3374 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3375 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3377 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3378 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3384 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3391 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3395 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3396 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3397 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3398 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3399 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3400 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3403 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3405 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3407 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3410 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3414 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3416 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3417 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3418 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3422 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3425 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3426 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3427 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3428 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3429 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3431 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3433 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3434 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3441 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3443 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3447 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3453 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3458 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3459 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3463 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3466 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3467 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3469 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3471 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3478 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3480 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3481 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3482 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3484 msgid "Acknowledgement"
3485 msgstr "Agradecimento"
3487 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3488 msgid "Offprint Requests to:"
3489 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3491 #: lib/layouts/aa.layout:176
3492 msgid "Correspondence to:"
3493 msgstr "Correspondéncia a:"
3495 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3496 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3497 msgid "Acknowledgements."
3498 msgstr "Agradecimentos."
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3501 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:302
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:148
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3518 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3519 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3520 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3521 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3522 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3523 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3524 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3531 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3542 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3543 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3546 msgid "Acknowledgements"
3547 msgstr "Agradecimentos"
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3554 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3556 #: src/output_plaintext.C:157
3558 msgstr "Referéncias"
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3562 msgstr "ColocaFigura"
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3566 msgstr "ColocaTaboa"
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3569 msgid "TableComments"
3570 msgstr "TaboaComentarios"
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3581 msgid "NoteToEditor"
3582 msgstr "NotaAoEditor"
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3586 msgstr "Instalación"
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3590 msgstr "Nome do obxecto"
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3594 msgstr "Conxunto de dados"
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3597 msgid "Subject headings:"
3598 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3601 msgid "[Acknowledgements]"
3602 msgstr "[Agradecimentos]"
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3609 msgid "Place Figure here:"
3610 msgstr "Coloca figura aqui:"
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3613 msgid "Place Table here:"
3614 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3621 msgid "Note to Editor:"
3622 msgstr "Nota ao editor:"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3625 msgid "References. ---"
3626 msgstr "Referéncias. ---"
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3642 msgstr "Instalación:"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3650 msgstr "Conxunto de dados:"
3652 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3653 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3658 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3659 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3664 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3665 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3670 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3673 msgid "Proposition."
3674 msgstr "Proposición."
3676 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3681 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3686 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3687 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3692 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3709 msgstr "Definición."
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3734 msgstr "Observación."
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3737 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3740 msgstr "Afirmación."
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3753 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3754 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3763 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3764 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3765 msgid "Acknowledgement."
3766 msgstr "Agradecimento."
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3773 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3781 msgstr "Conclusión."
3783 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3785 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3788 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3789 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3792 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3793 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3796 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3797 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3800 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3801 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3804 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3805 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3808 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3809 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3812 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3813 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3816 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3817 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3820 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3821 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3824 msgid "Example \\arabic{example}."
3825 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3828 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3829 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3832 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3833 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3836 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3837 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3840 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3841 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3844 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3845 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3848 msgid "Note \\arabic{note}."
3849 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3852 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3853 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3856 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3857 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3860 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3861 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3864 msgid "Case \\arabic{case}."
3865 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3868 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3869 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3871 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3872 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3873 msgid "\\arabic{section}"
3874 msgstr "\\arabic{section}"
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3877 msgid "Chapter Exercises"
3878 msgstr "Capítulo Exercicios"
3880 #: lib/layouts/apa.layout:50
3882 msgstr "CabezalloDireito"
3884 #: lib/layouts/apa.layout:59
3885 msgid "Right header:"
3886 msgstr "Cabezallo direito:"
3888 #: lib/layouts/apa.layout:83
3892 #: lib/layouts/apa.layout:92
3894 msgstr "TítuloBreve"
3896 #: lib/layouts/apa.layout:100
3897 msgid "Short title:"
3898 msgstr "Título breve:"
3900 #: lib/layouts/apa.layout:129
3902 msgstr "DousAutores"
3904 #: lib/layouts/apa.layout:136
3905 msgid "ThreeAuthors"
3906 msgstr "TresAutores"
3908 #: lib/layouts/apa.layout:143
3910 msgstr "CatroAutores"
3912 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3914 msgid "Affiliation:"
3915 msgstr "Afiliación:"
3917 #: lib/layouts/apa.layout:171
3918 msgid "TwoAffiliations"
3919 msgstr "DuasAfiliacións"
3921 #: lib/layouts/apa.layout:178
3922 msgid "ThreeAffiliations"
3923 msgstr "TresAfiliacións"
3925 #: lib/layouts/apa.layout:185
3926 msgid "FourAffiliations"
3927 msgstr "CatroAfiliacións"
3929 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3933 #: lib/layouts/apa.layout:206
3937 #: lib/layouts/apa.layout:234
3938 msgid "Acknowledgements:"
3939 msgstr "Agradecimentos:"
3941 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3942 #: lib/layouts/spie.layout:88
3943 msgid "Acknowledgments"
3944 msgstr "Agradecimentos"
3946 #: lib/layouts/apa.layout:248
3950 #: lib/layouts/apa.layout:258
3951 msgid "CenteredCaption"
3952 msgstr "LexendaCentrada"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3959 #: lib/layouts/apa.layout:280
3963 #: lib/layouts/apa.layout:286
3965 msgstr "AxusMapaDeBits"
3967 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3968 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3973 #: lib/layouts/apa.layout:344
3977 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3978 #: src/buffer_funcs.C:524
3979 msgid "(\\alph{enumii})"
3980 msgstr "(\\alph{enumii})"
3982 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3983 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3984 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3986 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3987 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3991 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3992 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4004 msgstr "InicioDiapositivo"
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4008 msgstr "Diapositivo"
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4011 msgid "BeginPlainFrame"
4012 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4015 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4016 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4020 msgstr "FinDiapositivo"
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4023 msgid "________________________________ "
4024 msgstr "________________________________ "
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4031 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4032 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4035 msgid "Section \\arabic{section}"
4036 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4039 msgid "\\Alph{section}"
4040 msgstr "\\Alph{section}"
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4043 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4044 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4047 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4048 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4052 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4055 msgid "Again frame with label "
4056 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4060 msgstr "BlocoAlerta"
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4063 msgid "block with alerted text "
4064 msgstr "bloco con texto de alerta"
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4076 msgstr "Corolário. "
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4083 msgid "start column of width: "
4084 msgstr "inicia coluna de largura: "
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4095 msgid "ColumnsCenterAligned"
4096 msgstr "ColunasCentradas"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4099 msgid "columns (center aligned) "
4100 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4103 msgid "ColumnsTopAligned"
4104 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4107 msgid "columns (top aligned) "
4108 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4111 msgid "Definition. "
4112 msgstr "Definición. "
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4116 msgstr "Definicións"
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4119 msgid "Definitions. "
4120 msgstr "Definicións. "
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4135 msgid "ExampleBlock"
4136 msgstr "BlocoExemplo"
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4139 msgid "block showing an example "
4140 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4147 msgid "FrameSubtitle"
4148 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4156 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4173 msgid "only on slides "
4174 msgstr "só nas transparéncias"
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4178 msgstr "Sobreimpreso"
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4182 msgstr "sobreimpreso"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4186 msgstr "AreaSuperposta"
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4189 msgid "overlayarea "
4190 msgstr "area superposta"
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4198 msgstr "Demostración."
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4209 msgid "TitleGraphic"
4210 msgstr "TítuloGráfico"
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4221 msgid "uncovered on slides "
4222 msgstr "destapado nas transparéncias"
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4230 msgid "List of Tables"
4231 msgstr "Lista de táboas"
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4238 msgid "List of Figures"
4239 msgstr "Lista de figuras"
4241 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4245 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4249 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4253 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4254 msgid "ACT \\arabic{act}"
4255 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4262 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4263 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4271 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4278 msgid "Parenthetical"
4279 msgstr "EntreParéntese"
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4294 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4295 msgid "Right Address"
4296 msgstr "Enderezo_dta"
4298 #: lib/layouts/chess.layout:33
4300 msgstr "LiñaPrincipal"
4302 #: lib/layouts/chess.layout:40
4304 msgstr "Liña principal:"
4306 #: lib/layouts/chess.layout:58
4310 #: lib/layouts/chess.layout:62
4314 #: lib/layouts/chess.layout:68
4315 msgid "SubVariation"
4316 msgstr "SubVariación"
4318 #: lib/layouts/chess.layout:71
4319 msgid "Subvariation:"
4320 msgstr "Subvariación:"
4322 #: lib/layouts/chess.layout:77
4323 msgid "SubVariation2"
4324 msgstr "SubVariación2"
4326 #: lib/layouts/chess.layout:80
4327 msgid "Subvariation(2):"
4328 msgstr "Subvariación(2):"
4330 #: lib/layouts/chess.layout:86
4331 msgid "SubVariation3"
4332 msgstr "SubVariación3"
4334 #: lib/layouts/chess.layout:89
4335 msgid "Subvariation(3):"
4336 msgstr "Subvariación(3):"
4338 #: lib/layouts/chess.layout:95
4339 msgid "SubVariation4"
4340 msgstr "SubVariación4"
4342 #: lib/layouts/chess.layout:98
4343 msgid "Subvariation(4):"
4344 msgstr "Subvariación(4):"
4346 #: lib/layouts/chess.layout:104
4347 msgid "SubVariation5"
4348 msgstr "SubVariación5"
4350 #: lib/layouts/chess.layout:107
4351 msgid "Subvariation(5):"
4352 msgstr "Subvariación(5):"
4354 #: lib/layouts/chess.layout:114
4356 msgstr "XogadasOcultas"
4358 #: lib/layouts/chess.layout:119
4360 msgstr "XogadasOcultas:"
4362 #: lib/layouts/chess.layout:124
4366 #: lib/layouts/chess.layout:128
4367 msgid "[chessboard]"
4368 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4370 #: lib/layouts/chess.layout:137
4371 msgid "BoardCentered"
4372 msgstr "TabuleiroCentrado"
4374 #: lib/layouts/chess.layout:142
4375 msgid "[centered board]"
4376 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4378 #: lib/layouts/chess.layout:152
4382 #: lib/layouts/chess.layout:157
4384 msgstr "Resaltados:"
4386 #: lib/layouts/chess.layout:172
4390 #: lib/layouts/chess.layout:177
4394 #: lib/layouts/chess.layout:183
4398 #: lib/layouts/chess.layout:188
4400 msgstr "MoverCabalo:"
4402 #: lib/layouts/cv.layout:58
4406 #: lib/layouts/cv.layout:72
4410 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4413 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4415 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4417 msgid "Right Header"
4418 msgstr "Cabezallo_Direito"
4420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4421 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4423 msgstr "Meu_enderezo"
4425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4430 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4431 msgid "Send To Address"
4432 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4455 msgid "Unterschrift:"
4456 msgstr "Unterschrift:"
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4486 #: src/lengthcommon.C:38
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4518 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4520 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4522 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4524 msgid "Subparagraph"
4525 msgstr "Subparágrafo"
4527 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4532 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4537 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4541 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4545 #: lib/layouts/egs.layout:269
4547 msgstr "Título_LaTeX"
4549 #: lib/layouts/egs.layout:304
4553 #: lib/layouts/egs.layout:313
4557 #: lib/layouts/egs.layout:327
4559 msgstr "Afiliación:"
4561 #: lib/layouts/egs.layout:350
4565 #: lib/layouts/egs.layout:359
4569 #: lib/layouts/egs.layout:374
4573 #: lib/layouts/egs.layout:384
4575 msgstr "PrimeiroAutor"
4577 #: lib/layouts/egs.layout:398
4578 msgid "1st_author_surname:"
4579 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4581 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4586 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4591 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4596 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4601 #: lib/layouts/egs.layout:453
4603 msgstr "Compensacións"
4605 #: lib/layouts/egs.layout:467
4606 msgid "reprint_reqs_to:"
4607 msgstr "reprint_reqs_to:"
4609 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4611 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4616 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4617 msgid "Author Address"
4618 msgstr "Enderezo_Autor"
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4622 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4628 msgid "Author Email"
4629 msgstr "CorreoE_Autor"
4631 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4635 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4651 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4655 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4659 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4663 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4667 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4671 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4675 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4683 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4707 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4710 msgid "Case \\arabic{case}"
4711 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4714 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4717 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4719 msgstr "Preliminares"
4721 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4723 msgstr "Palabra chave"
4725 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4727 msgstr "Palabras chave:"
4729 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4732 msgstr "Listapontuada"
4734 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4737 msgstr "Listapontuada"
4739 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4741 msgid "BulletedItem"
4742 msgstr "Marcas listas"
4744 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4746 msgid "Bulleted Item:"
4747 msgstr "texto eliminado"
4749 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4752 msgstr "InicioDiapositivo"
4754 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4758 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4759 msgid "PersonalInfo"
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4763 msgid "Personal Info"
4766 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4767 msgid "MotherTongue"
4770 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4771 msgid "Mother Tongue:"
4774 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4781 msgid "Language Header:"
4782 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4791 msgid "LastLanguage"
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4796 msgid "Last Language:"
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4806 msgid "Language Footer:"
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4814 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4818 #: lib/layouts/foils.layout:42
4820 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4822 #: lib/layouts/foils.layout:61
4823 msgid "ShortFoilhead"
4824 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4826 #: lib/layouts/foils.layout:67
4827 msgid "Rotatefoilhead"
4828 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4830 #: lib/layouts/foils.layout:73
4831 msgid "ShortRotatefoilhead"
4832 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4834 #: lib/layouts/foils.layout:82
4836 msgstr "ListaMarcas"
4838 #: lib/layouts/foils.layout:97
4842 #: lib/layouts/foils.layout:103
4844 msgstr "ListaCruzada"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:118
4850 #: lib/layouts/foils.layout:164
4852 msgstr "Meu_Logotipo"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:173
4856 msgstr "Meu logotipo:"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:182
4862 #: lib/layouts/foils.layout:186
4863 msgid "Restriction:"
4864 msgstr "Restrición:"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4867 msgid "Left Header:"
4868 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4871 msgid "Right Header:"
4872 msgstr "Cabezallo direito:"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:206
4875 msgid "Right Footer"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:210
4879 msgid "Right Footer:"
4880 msgstr "Pé direito:"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4888 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4894 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4897 msgid "Corollary #."
4898 msgstr "Corolário #."
4900 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4902 msgid "Proposition #."
4903 msgstr "Proposición #."
4905 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4908 msgid "Definition #."
4909 msgstr "Definición #."
4911 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4916 msgstr "Demostración."
4918 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4923 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4928 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4933 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4935 msgid "Proposition*"
4936 msgstr "Proposición*"
4938 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4941 msgstr "Definición*"
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4964 msgid "Unterschrift"
4965 msgstr "Unterschrift"
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5000 msgid "RetourAdresse"
5001 msgstr "RetourAdresse"
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5004 msgid "RetourAdresse:"
5005 msgstr "RetourAdresse:"
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5009 msgstr "MeinZeichen"
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5012 msgid "MeinZeichen:"
5013 msgstr "MeinZeichen:"
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5021 msgstr "IhrZeichen:"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5024 msgid "IhrSchreiben"
5025 msgstr "IhrSchreiben"
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5028 msgid "IhrSchreiben:"
5029 msgstr "IhrSchreiben:"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5099 msgstr "Postvermerk"
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5102 msgid "Postvermerk:"
5103 msgstr "Postvermerk:"
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5136 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5173 msgid "ReturnAddress"
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5177 msgid "ReturnAddress:"
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5214 msgstr "CódigoBancário"
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5218 msgstr "CódigoBancário:"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5222 msgstr "ContaBancária"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5225 msgid "BankAccount:"
5226 msgstr "ContaBancária:"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5229 msgid "PostalComment"
5230 msgstr "ComentárioPostal"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5233 msgid "PostalComment:"
5234 msgstr "ComentárioPostal:"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5237 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5249 msgstr "Referéncia:"
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5334 msgstr "EnderezoFilaA"
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5338 msgid "AddressRowA:"
5339 msgstr "EnderezoFilaA:"
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5344 msgstr "EnderezoFilaB"
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5348 msgid "AddressRowB:"
5349 msgstr "EnderezoFilaB:"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5354 msgstr "EnderezoFilaC"
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5358 msgid "AddressRowC:"
5359 msgstr "EnderezoFilaC:"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5364 msgstr "EnderezoFilaD"
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5368 msgid "AddressRowD:"
5369 msgstr "EnderezoFilaD:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5374 msgstr "EnderezoFilaE"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5378 msgid "AddressRowE:"
5379 msgstr "EnderezoFilaE:"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5384 msgstr "EnderezoFilaF"
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5388 msgid "AddressRowF:"
5389 msgstr "EnderezoFilaF:"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5392 msgid "TelephoneRowA"
5393 msgstr "TeléfonoFilaA"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5396 msgid "TelephoneRowA:"
5397 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5400 msgid "TelephoneRowB"
5401 msgstr "TeléfonoFilaB"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5404 msgid "TelephoneRowB:"
5405 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5408 msgid "TelephoneRowC"
5409 msgstr "TeléfonoFilaC"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5412 msgid "TelephoneRowC:"
5413 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5416 msgid "TelephoneRowD"
5417 msgstr "TeléfonoFilaD"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5420 msgid "TelephoneRowD:"
5421 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5424 msgid "TelephoneRowE"
5425 msgstr "TeléfonoFilaE"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5428 msgid "TelephoneRowE:"
5429 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5432 msgid "TelephoneRowF"
5433 msgstr "TeléfonoFilaF"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5436 msgid "TelephoneRowF:"
5437 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5440 msgid "InternetRowA"
5441 msgstr "InternetFilaA"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5444 msgid "InternetRowA:"
5445 msgstr "InternetFilaA:"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5448 msgid "InternetRowB"
5449 msgstr "InternetFilaB"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5452 msgid "InternetRowB:"
5453 msgstr "InternetFilaB:"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5456 msgid "InternetRowC"
5457 msgstr "InternetFilaC"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5460 msgid "InternetRowC:"
5461 msgstr "InternetFilaC:"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5464 msgid "InternetRowD"
5465 msgstr "InternetFilaD"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5468 msgid "InternetRowD:"
5469 msgstr "InternetFilaD:"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5472 msgid "InternetRowE"
5473 msgstr "InternetFilaE"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5476 msgid "InternetRowE:"
5477 msgstr "InternetFilaE:"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5480 msgid "InternetRowF"
5481 msgstr "InternetFilaF"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5484 msgid "InternetRowF:"
5485 msgstr "InternetFilaF:"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5493 msgstr "BancoFilaA:"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5501 msgstr "BancoFilaB:"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5509 msgstr "BancoFilaC:"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5517 msgstr "BancoFilaD:"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5525 msgstr "BancoFilaE:"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5533 msgstr "BancoFilaF:"
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5537 msgstr "Afirmación #."
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5541 msgstr "Observacións"
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5545 msgstr "Observacións #."
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5557 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5569 msgstr "Continuación"
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5572 msgid "(continuing)"
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5581 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5588 msgid "INTERCUT WITH:"
5589 msgstr "INTERCORTE CON:"
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5593 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5608 msgstr "Palabras chave:"
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5611 msgid "Classification Codes"
5612 msgstr "Códigos de clasificación"
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5619 msgid "Step \\arabic{step}."
5620 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5627 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5628 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5636 msgid "Question \\arabic{question}."
5637 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5644 msgid "Appendices Section"
5645 msgstr "Sección apéndices"
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5648 msgid "--- Appendices ---"
5649 msgstr "--- Apéndices ---"
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5652 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5653 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5656 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5657 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5660 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5661 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5664 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5665 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5668 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5669 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5672 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5673 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5676 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5677 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5680 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5681 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5684 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5685 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5688 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5689 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5692 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5693 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5696 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5697 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5700 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5701 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5709 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5716 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5717 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5720 msgid "AddressForOffprints"
5721 msgstr "EnderezoParaCopias"
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5724 msgid "Address for Offprints:"
5725 msgstr "Enderezo para separatas:"
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5728 msgid "RunningTitle"
5729 msgstr "TítuloProposto"
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5733 msgid "Running title:"
5734 msgstr "Título proposto:"
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5737 msgid "RunningAuthor"
5738 msgstr "AutorProposto"
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5741 msgid "Running author:"
5742 msgstr "Autor proposto:"
5744 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5749 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5756 msgid "Running LaTeX Title"
5757 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5761 msgstr "Título Índice"
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5765 msgstr "Título índice:"
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5768 msgid "Author Running"
5769 msgstr "Autor_Posto"
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5772 msgid "Author Running:"
5773 msgstr "Autor proposto:"
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5777 msgstr "Autor Indice ??"
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5781 msgstr "Autor TOC ??:"
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5788 msgid "Conjecture #."
5789 msgstr "Conxetura #."
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5797 msgstr "Exercício #."
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5805 msgstr "Problema #."
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5809 msgstr "Propriedade"
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5813 msgstr "Propriedade #."
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5817 msgstr "Pergunta #."
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5821 msgstr "Observación #."
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5829 msgstr "Solución #."
5831 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5835 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5840 msgid "Chapterprecis"
5841 msgstr "CapítuloConciso"
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5849 msgstr "TítuloPoema"
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5853 msgstr "TítuloPoema*"
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5881 msgid "Double Item:"
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5902 msgstr "&Copiadora:"
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5906 msgid "EmptySection"
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5911 msgid "Empty Section"
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5916 msgid "CloseSection"
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5921 msgid "Close Section"
5924 #: lib/layouts/paper.layout:152
5928 #: lib/layouts/paper.layout:163
5930 msgstr "Institución"
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5937 msgid "AltAffiliation"
5938 msgstr "AltAfiliación"
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5945 msgid "Electronic Address:"
5946 msgstr "Enderezo electrónico:"
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5949 msgid "acknowledgments"
5950 msgstr "agradecimentos"
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5957 msgid "PACS number:"
5958 msgstr "Número PACS:"
5960 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5961 msgid "\\arabic{chapter}"
5962 msgstr "\\arabic{chapter}"
5964 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5965 msgid "\\Alph{chapter}"
5966 msgstr "\\Alph{chapter}"
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5994 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6020 msgid "Backaddress:"
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6025 msgstr "Correoespecial"
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6028 msgid "Specialmail:"
6029 msgstr "Correoespecial:"
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6034 msgstr "Localización"
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6039 msgstr "Localización:"
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6067 msgid "Your letter of:"
6068 msgstr "A sua carta de:"
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6083 msgid "Customer no.:"
6084 msgstr "Cliente num.:"
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6091 msgid "Invoice no.:"
6092 msgstr "Factura num.:"
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6096 msgstr "EnderezoSeguinte"
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6099 msgid "Next Address:"
6100 msgstr "Enderezo seguinte:"
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6103 msgid "Post Scriptum:"
6104 msgstr "Post Scriptum:"
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6107 msgid "Sender Name:"
6108 msgstr "Nome do remitente:"
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6111 msgid "SenderAddress"
6112 msgstr "EnderezoRemitente"
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6115 msgid "Sender Address:"
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6119 msgid "Sender Phone:"
6120 msgstr "Teléfono do remitente:"
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6128 msgstr "Fax do remitente:"
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6132 msgstr "CorreoElectrónico"
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6135 msgid "Sender E-Mail:"
6136 msgstr "Correo-e do remitente:"
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6140 msgstr "URL do remitente:"
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6150 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6151 msgid "LandscapeSlide"
6152 msgstr "TransparénciaApaisada"
6154 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6155 msgid "Landscape Slide"
6156 msgstr "Transparéncia apaisada"
6158 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6159 msgid "PortraitSlide"
6160 msgstr "TransparénciaRetrato"
6162 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6163 msgid "Portrait Slide"
6164 msgstr "Transparéncia retrato"
6166 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6168 msgstr "Transparéncia"
6170 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6172 msgstr "Transparéncia*"
6174 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6175 msgid "SlideHeading"
6176 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6178 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6179 msgid "SlideSubHeading"
6180 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6182 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6183 msgid "ListOfSlides"
6184 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6186 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6187 msgid "List Of Slides"
6188 msgstr "Lista de transparéncias"
6190 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6191 msgid "SlideContents"
6192 msgstr "ContidosTransparéncia"
6194 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6195 msgid "Slidecontents"
6196 msgstr "ContidosTransparéncia"
6198 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6199 msgid "ProgressContents"
6200 msgstr "ContidosProgreso"
6202 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6203 msgid "Progress Contents"
6204 msgstr "Contidos progreso"
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6217 msgstr "Palabras chave."
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6224 msgid "AMS subject classifications."
6225 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6227 #: lib/layouts/slides.layout:104
6229 msgstr "Nova transparéncia:"
6231 #: lib/layouts/slides.layout:126
6235 #: lib/layouts/slides.layout:142
6236 msgid "New Overlay:"
6237 msgstr "Novo superposto:"
6239 #: lib/layouts/slides.layout:183
6243 #: lib/layouts/slides.layout:208
6244 msgid "InvisibleText"
6245 msgstr "TextoInvisíbel"
6247 #: lib/layouts/slides.layout:216
6248 msgid "<Invisible Text Follows>"
6249 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6251 #: lib/layouts/slides.layout:233
6253 msgstr "TextoVisíbel"
6255 #: lib/layouts/slides.layout:241
6256 msgid "<Visible Text Follows>"
6257 msgstr "<Visible Text Follows>"
6259 #: lib/layouts/spie.layout:53
6263 #: lib/layouts/spie.layout:65
6267 #: lib/layouts/spie.layout:78
6271 #: lib/layouts/spie.layout:93
6272 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6273 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6275 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6281 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6284 msgid "Subsubparagraph"
6285 msgstr "Subsubparágrafo"
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6292 msgid "-- Header --"
6293 msgstr "-- Cabezallo --"
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6296 msgid "Special-section"
6297 msgstr "Sección-especial"
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6300 msgid "Special-section:"
6301 msgstr "Sección-especial:"
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6305 msgstr "Revista-AGU"
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6308 msgid "AGU-journal:"
6309 msgstr "Revista-AGU:"
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6312 msgid "Citation-number"
6313 msgstr "Número-cita"
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6316 msgid "Citation-number:"
6317 msgstr "Número-cita:"
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6325 msgstr "Volume-AGU:"
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6329 msgstr "Edición-AGU"
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6333 msgstr "Edición-AGU:"
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6341 msgstr "Índice-termos"
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6344 msgid "Index-terms..."
6345 msgstr "Índice-termos..."
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6349 msgstr "Índice-termo"
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6353 msgstr "Índice-termo:"
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6357 msgstr "Termo-cruzado"
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6361 msgstr "Termo-cruzado:"
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6364 msgid "Supplementary"
6365 msgstr "Suplementário"
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6368 msgid "Supplementary..."
6369 msgstr "Suplementário..."
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6376 msgid "Sup-mat-note:"
6377 msgstr "Sup-mat-nota:"
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6385 msgstr "Cita-outra:"
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6401 msgstr "Liña-ident:"
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6412 msgid "Published-online:"
6413 msgstr "Published-online:"
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6424 msgid "Posting-order"
6425 msgstr "Posting-order"
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6428 msgid "Posting-order:"
6429 msgstr "Posting-order:"
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6433 msgstr "Páxinas-AGU"
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6437 msgstr "Páxinas-AGU:"
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6465 msgstr "Conxunto de dados"
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6469 msgstr "Conxunto de dados:"
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6475 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6477 msgstr "CCC código:"
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6483 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6487 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6489 msgstr "AutorEnderezo"
6491 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6492 msgid "Author Address:"
6493 msgstr "Enderezo autor:"
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6497 msgstr "SlugComment"
6499 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6500 msgid "Slug Comment:"
6501 msgstr "Slug Comment:"
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6512 msgid "Table Caption"
6513 msgstr "Lexenda Táboa"
6515 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6516 msgid "TableCaption"
6517 msgstr "LexendaTaboa"
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6520 msgid "Current Address"
6521 msgstr "Enderezo_Actual"
6523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6524 msgid "Current address:"
6525 msgstr "Enderezo actual:"
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6528 msgid "E-mail address:"
6529 msgstr "Enderezo correo-e:"
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6532 msgid "Key words and phrases:"
6533 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6537 msgstr "Dedicatória"
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6541 msgstr "Dedicatória:"
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6552 msgid "Subjectclass"
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6556 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6557 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6559 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6560 msgid "Algorithm #."
6561 msgstr "Algoritmo #."
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6564 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6568 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6569 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6572 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6576 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6577 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6584 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6585 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6588 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6592 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6593 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6600 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6604 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6608 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6616 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6624 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6632 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6639 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6640 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6641 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6645 msgstr "Observación*"
6647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6648 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6649 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6653 msgstr "Afirmación*"
6655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6656 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6657 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6664 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6665 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6672 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6676 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6680 msgid "Acknowledgement*"
6681 msgstr "Agradecimento*"
6683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6684 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6688 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6693 msgstr "Conclusión*"
6695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6704 msgid "Subparagraph*"
6705 msgstr "Subparágrafo*"
6707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6712 msgid "RevisionHistory"
6713 msgstr "RevisiónHistória"
6715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6716 msgid "Revision History"
6717 msgstr "História de revisión"
6719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6724 msgid "RevisionRemark"
6725 msgstr "RevisiónObservación"
6727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6735 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6739 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6740 msgid "Part \\Roman{part}"
6741 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6743 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6744 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6745 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6747 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6748 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6749 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6751 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6752 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6753 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6755 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6756 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6757 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6759 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6760 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6761 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6763 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6764 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6765 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6767 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6768 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6769 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6771 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6772 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6773 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6776 msgid "\\Roman{section}."
6777 msgstr "\\Roman{section}."
6779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6781 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6784 msgid "\\Alph{subsection}."
6785 msgstr "\\Alph{subsection}."
6787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6788 msgid "\\arabic{subsection}."
6789 msgstr "\\arabic{subsection}."
6791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6796 msgid "\\alph{subsubsection}."
6797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6800 msgid "\\alph{paragraph}."
6801 msgstr "\\alph{paragraph}."
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6805 msgstr "EngadirParte"
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6817 msgstr "EngadirCap*"
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6821 msgstr "EngadirSec*"
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6833 msgstr "Dedicatória"
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6837 msgstr "CabezalloTítulo"
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6840 msgid "Uppertitleback"
6841 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6844 msgid "Lowertitleback"
6845 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6849 msgstr "ExtraTítulo"
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6852 msgid "Captionabove"
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6856 msgid "Captionbelow"
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6864 msgid "List of Algorithms"
6865 msgstr "Lista de algoritmos"
6867 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6869 msgstr "NotaCabezallo"
6871 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6872 msgid "Headnote (optional):"
6873 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6876 msgid "Corr Author:"
6877 msgstr "Corr Author:"
6879 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6883 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6893 msgstr "Inglés Americano"
6901 msgstr "Alemán austriaco"
6904 msgid "Austrian (new spelling)"
6905 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6920 msgid "Portuguese (Brazil)"
6921 msgstr "Portugués brasileiro"
6929 msgstr "Inglés británico"
6937 msgstr "Inglés canadiense"
6940 msgid "French Canadian"
6941 msgstr "Francés canadiense"
6957 msgstr "Dinamarqués"
6992 msgid "German (new spelling)"
6993 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6995 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
6997 msgstr "Letras gregas"
7037 msgstr "NoviNoruego"
7065 msgid "Serbo-Croatian"
7066 msgstr "Servo-Croata"
7100 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7104 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7108 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7112 #: lib/ui/classic.ui:35
7116 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7120 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7124 #: lib/ui/classic.ui:38
7126 msgstr "Documentos|D"
7128 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7132 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7136 #: lib/ui/classic.ui:48
7137 msgid "New from Template...|T"
7138 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7140 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7144 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7148 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7152 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7153 msgid "Save As...|A"
7154 msgstr "Gravar como...|c"
7156 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7160 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7161 msgid "Version Control|V"
7162 msgstr "Controlo de versións|v"
7164 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7168 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7172 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7174 msgstr "Imprimir...|p"
7176 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7180 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7184 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7185 msgid "Register...|R"
7186 msgstr "Rexistar...|R"
7188 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7189 msgid "Check In Changes...|I"
7190 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7192 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7193 msgid "Check Out for Edit|O"
7194 msgstr "Comprobar para editar|O"
7196 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7197 msgid "Revert to Last Version|L"
7198 msgstr "Volver á última versión|u"
7200 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7201 msgid "Undo Last Check In|U"
7202 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7204 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7205 msgid "Show History|H"
7206 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7208 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7210 msgstr "Personalizado...|e"
7212 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7216 #: lib/ui/classic.ui:91
7220 #: lib/ui/classic.ui:93
7224 #: lib/ui/classic.ui:94
7228 #: lib/ui/classic.ui:95
7232 #: lib/ui/classic.ui:96
7233 msgid "Paste External Selection|x"
7234 msgstr "Colar selección externa|x"
7236 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7237 msgid "Find & Replace...|F"
7238 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7240 #: lib/ui/classic.ui:100
7244 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7248 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7249 msgid "Spellchecker...|S"
7250 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7252 #: lib/ui/classic.ui:105
7253 msgid "Thesaurus..."
7256 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7257 msgid "Count Words|W"
7258 msgstr "Contar palabras|p"
7260 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7262 msgstr "Comprobar TeX|T"
7264 #: lib/ui/classic.ui:108
7265 msgid "Change Tracking|g"
7266 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7268 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7269 msgid "Preferences...|P"
7270 msgstr "Preferéncias...|f"
7272 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7273 msgid "Reconfigure|R"
7274 msgstr "Reconfigurar|R"
7276 #: lib/ui/classic.ui:115
7277 msgid "Selection as Lines|L"
7278 msgstr "Selección como liñas|l"
7280 #: lib/ui/classic.ui:116
7281 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7282 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7284 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7285 msgid "Multicolumn|M"
7286 msgstr "Multicoluna|M"
7288 #: lib/ui/classic.ui:122
7290 msgstr "Liña superior|p"
7292 #: lib/ui/classic.ui:123
7293 msgid "Line Bottom|B"
7294 msgstr "Liña inferior|f"
7296 #: lib/ui/classic.ui:124
7298 msgstr "Liña esquerda|e"
7300 #: lib/ui/classic.ui:125
7301 msgid "Line Right|R"
7302 msgstr "Liña direita|d"
7304 #: lib/ui/classic.ui:127
7306 msgstr "Aliñamento|A"
7308 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7310 msgstr "Engadir fila|g"
7312 #: lib/ui/classic.ui:130
7313 msgid "Delete Row|w"
7314 msgstr "Eliminar fila|m"
7316 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7318 msgstr "Copiar fila"
7320 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7322 msgstr "Permutar filas"
7324 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7325 msgid "Add Column|u"
7326 msgstr "Engadir coluna|u"
7328 #: lib/ui/classic.ui:135
7329 msgid "Delete Column|D"
7330 msgstr "Eliminar coluna|l"
7332 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7334 msgstr "Copiar coluna"
7336 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7337 msgid "Swap Columns"
7338 msgstr "Permutar colunas"
7340 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7344 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7348 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7352 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7356 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7360 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7364 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7365 msgid "Toggle Numbering|N"
7366 msgstr "Comutar numeración|C"
7368 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7369 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7370 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7372 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7373 msgid "Change Limits Type|L"
7374 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7376 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7377 msgid "Change Formula Type|F"
7378 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7380 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7381 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7382 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7384 #: lib/ui/classic.ui:168
7386 msgstr "Aliñamento|A"
7388 #: lib/ui/classic.ui:170
7390 msgstr "Engadir fila|A"
7392 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7393 msgid "Delete Row|D"
7394 msgstr "Eliminar fila|f"
7396 #: lib/ui/classic.ui:175
7397 msgid "Add Column|C"
7398 msgstr "Engadir coluna|u"
7400 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7401 msgid "Delete Column|e"
7402 msgstr "Eliminar coluna|l"
7404 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7406 msgstr "Predefinido|P"
7408 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7410 msgstr "Na vertical|v"
7412 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7416 #: lib/ui/classic.ui:188
7420 #: lib/ui/classic.ui:189
7424 #: lib/ui/classic.ui:190
7426 msgstr "Mathematica"
7428 #: lib/ui/classic.ui:192
7429 msgid "Maple, simplify"
7430 msgstr "Maple, simplify"
7432 #: lib/ui/classic.ui:193
7433 msgid "Maple, factor"
7434 msgstr "Maple, factor"
7436 #: lib/ui/classic.ui:194
7437 msgid "Maple, evalm"
7438 msgstr "Maple, evalm"
7440 #: lib/ui/classic.ui:195
7441 msgid "Maple, evalf"
7442 msgstr "Maple, evalf"
7444 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7445 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7446 msgid "Inline Formula|I"
7449 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7450 msgid "Displayed Formula|D"
7451 msgstr "Independente|I"
7453 #: lib/ui/classic.ui:201
7454 msgid "Eqnarray Environment|q"
7455 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7457 #: lib/ui/classic.ui:202
7458 msgid "Align Environment|A"
7459 msgstr "Entorno Align|A"
7461 #: lib/ui/classic.ui:203
7462 msgid "AlignAt Environment"
7463 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7465 #: lib/ui/classic.ui:204
7466 msgid "Flalign Environment|F"
7467 msgstr "Entorno Flalign|F"
7469 #: lib/ui/classic.ui:207
7470 msgid "Gather Environment"
7471 msgstr "Entorno Gather|G"
7473 #: lib/ui/classic.ui:208
7474 msgid "Multline Environment"
7475 msgstr "Entorno Multiline|M"
7477 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7481 #: lib/ui/classic.ui:216
7482 msgid "Special Character|S"
7483 msgstr "Carácter especial|s"
7485 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7486 msgid "Citation...|C"
7487 msgstr "Citación...|C"
7489 #: lib/ui/classic.ui:218
7490 msgid "Cross-reference...|r"
7491 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7493 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7495 msgstr "Etiqueta...|E"
7497 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7499 msgstr "Nota de rodapé|p"
7501 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7502 msgid "Marginal Note|M"
7503 msgstr "Nota á marxe|m"
7505 #: lib/ui/classic.ui:222
7507 msgstr "Título breve"
7509 #: lib/ui/classic.ui:223
7510 msgid "Index Entry|I"
7511 msgstr "Entrada de índice|n"
7513 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7514 msgid "Glossary Entry"
7515 msgstr "Entrada glosário"
7517 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7521 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7525 #: lib/ui/classic.ui:227
7526 msgid "Lists & TOC|O"
7527 msgstr "Listas e índices|t"
7529 #: lib/ui/classic.ui:229
7531 msgstr "Código TeX|g"
7533 #: lib/ui/classic.ui:230
7535 msgstr "Minipáxina|n"
7537 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7538 msgid "Graphics...|G"
7541 #: lib/ui/classic.ui:232
7542 msgid "Tabular Material...|b"
7545 #: lib/ui/classic.ui:233
7547 msgstr "Flutuantes|a"
7549 #: lib/ui/classic.ui:235
7550 msgid "Include File...|d"
7551 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7553 #: lib/ui/classic.ui:236
7554 msgid "Insert File|e"
7555 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7557 #: lib/ui/classic.ui:237
7558 msgid "External Material...|x"
7559 msgstr "Material externo...|x"
7561 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7562 msgid "Superscript|S"
7565 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7569 #: lib/ui/classic.ui:243
7570 msgid "Horizontal Fill|H"
7571 msgstr "Recheo horizontal|h"
7573 #: lib/ui/classic.ui:244
7574 msgid "Hyphenation Point|P"
7575 msgstr "Ponto guionado|g"
7577 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7578 msgid "Ligature Break|k"
7579 msgstr "Salto de ligadura|u"
7581 #: lib/ui/classic.ui:246
7582 msgid "Protected Space|r"
7583 msgstr "Espazo protexido|E"
7585 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7586 msgid "Inter-word Space|w"
7587 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7589 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7590 msgid "Thin Space|T"
7591 msgstr "Espazo delgado|d"
7593 #: lib/ui/classic.ui:249
7594 msgid "Vertical Space..."
7595 msgstr "Espazo vertical..."
7597 #: lib/ui/classic.ui:250
7598 msgid "Line Break|L"
7599 msgstr "Salto de liña|S"
7601 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7603 msgstr "Reticéncias|R"
7605 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7606 msgid "End of Sentence|E"
7607 msgstr "Fin de oración|F"
7609 #: lib/ui/classic.ui:253
7610 msgid "Single Quote|Q"
7611 msgstr "Aspas simples|A"
7613 #: lib/ui/classic.ui:254
7614 msgid "Ordinary Quote|O"
7615 msgstr "Aspas duplas|d"
7617 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7618 msgid "Menu Separator|M"
7619 msgstr "Separador de menú|m"
7621 #: lib/ui/classic.ui:256
7622 msgid "Horizontal Line"
7623 msgstr "Liña horizontal"
7625 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7627 msgstr "Salto de páxina"
7629 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7630 msgid "Display Formula|D"
7631 msgstr "Independente|I"
7633 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7634 msgid "Eqnarray Environment|E"
7635 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7637 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7638 msgid "AMS align Environment|a"
7639 msgstr "Entorno AMS align|r"
7641 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7642 msgid "AMS alignat Environment|t"
7643 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7645 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7646 msgid "AMS flalign Environment|f"
7647 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7649 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7650 msgid "AMS gather Environment|g"
7651 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7653 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7654 msgid "AMS multline Environment|m"
7655 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7657 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7658 msgid "Array Environment|y"
7659 msgstr "Entorno Array|y"
7661 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7662 msgid "Cases Environment|C"
7663 msgstr "Entorno Cases|C"
7665 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7666 msgid "Split Environment|S"
7667 msgstr "Entorno Split|S"
7669 #: lib/ui/classic.ui:276
7670 msgid "Font Change|o"
7671 msgstr "Troco de fonte|f"
7673 #: lib/ui/classic.ui:280
7674 msgid "Math Normal Font"
7675 msgstr "Fonte matemática normal"
7677 #: lib/ui/classic.ui:282
7678 msgid "Math Calligraphic Family"
7679 msgstr "Família caligráfica matemática"
7681 #: lib/ui/classic.ui:283
7682 msgid "Math Fraktur Family"
7683 msgstr "Família fraktur matemática"
7685 #: lib/ui/classic.ui:284
7686 msgid "Math Roman Family"
7687 msgstr "Família roman matemática"
7689 #: lib/ui/classic.ui:285
7690 msgid "Math Sans Serif Family"
7691 msgstr "Família sans serif matemática"
7693 #: lib/ui/classic.ui:287
7694 msgid "Math Bold Series"
7695 msgstr "Série negrito matemática"
7697 #: lib/ui/classic.ui:289
7698 msgid "Text Normal Font"
7699 msgstr "Fonte texto normal"
7701 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7702 msgid "Text Roman Family"
7703 msgstr "Família roman texto"
7705 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7706 msgid "Text Sans Serif Family"
7707 msgstr "Família sans serif texto"
7709 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7710 msgid "Text Typewriter Family"
7711 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7713 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7714 msgid "Text Bold Series"
7715 msgstr "Série negrito texto"
7717 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7718 msgid "Text Medium Series"
7719 msgstr "Série media texto"
7721 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7722 msgid "Text Italic Shape"
7723 msgstr "Forma itálica texto"
7725 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7726 msgid "Text Small Caps Shape"
7727 msgstr "Forma versalete texto"
7729 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7730 msgid "Text Slanted Shape"
7731 msgstr "Forma inclinada texto"
7733 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7734 msgid "Text Upright Shape"
7735 msgstr "Forma vertical texto"
7737 #: lib/ui/classic.ui:306
7738 msgid "Floatflt Figure"
7739 msgstr "Figura floatflt"
7741 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7742 msgid "Table of Contents|C"
7743 msgstr "Índice xeral|x"
7745 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7746 msgid "Index List|I"
7747 msgstr "Índice analítico|a"
7749 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7753 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7754 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7755 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7757 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7758 msgid "LyX Document...|X"
7759 msgstr "Documento LyX...|X"
7761 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7762 msgid "Plain Text...|T"
7763 msgstr "Texto simples...|T"
7765 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7766 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7767 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7769 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7770 msgid "Track Changes|T"
7771 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7773 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7774 msgid "Merge Changes...|M"
7775 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7777 #: lib/ui/classic.ui:326
7778 msgid "Accept All Changes|A"
7779 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7781 #: lib/ui/classic.ui:327
7782 msgid "Reject All Changes|R"
7783 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7785 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7786 msgid "Show Changes in Output|S"
7787 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7789 #: lib/ui/classic.ui:335
7790 msgid "Character...|C"
7791 msgstr "Caracteres...|C"
7793 #: lib/ui/classic.ui:336
7794 msgid "Paragraph...|P"
7795 msgstr "Parágrafo...|P"
7797 #: lib/ui/classic.ui:337
7798 msgid "Document...|D"
7799 msgstr "Documento...|D"
7801 #: lib/ui/classic.ui:338
7802 msgid "Tabular...|T"
7805 #: lib/ui/classic.ui:340
7806 msgid "Emphasize Style|E"
7809 #: lib/ui/classic.ui:341
7810 msgid "Noun Style|N"
7811 msgstr "Versalete|V"
7813 #: lib/ui/classic.ui:342
7814 msgid "Bold Style|B"
7817 #: lib/ui/classic.ui:345
7818 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7819 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7821 #: lib/ui/classic.ui:346
7822 msgid "Increase Environment Depth|i"
7823 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7825 #: lib/ui/classic.ui:347
7826 msgid "Start Appendix Here|S"
7827 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7829 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7830 msgid "Build Program|B"
7831 msgstr "Compilar programa|t"
7833 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7835 msgstr "Actualizar|A"
7837 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7839 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7841 #: lib/ui/classic.ui:361
7842 msgid "TeX Information|X"
7843 msgstr "Información TeX|X"
7845 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7847 msgstr "Nota seguinte|N"
7849 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7850 msgid "Go to Label|L"
7851 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7853 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7855 msgstr "Marcadores|M"
7857 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7858 msgid "Save Bookmark 1|S"
7859 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7861 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7862 msgid "Save Bookmark 2"
7863 msgstr "Gravar marcador 2"
7865 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7866 msgid "Save Bookmark 3"
7867 msgstr "Gravar marcador 3"
7869 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7870 msgid "Save Bookmark 4"
7871 msgstr "Gravar marcador 4"
7873 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7874 msgid "Save Bookmark 5"
7875 msgstr "Gravar marcador 5"
7877 #: lib/ui/classic.ui:386
7878 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7879 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7881 #: lib/ui/classic.ui:387
7882 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7883 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7885 #: lib/ui/classic.ui:388
7886 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7887 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7889 #: lib/ui/classic.ui:389
7890 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7891 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7893 #: lib/ui/classic.ui:390
7894 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7895 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7897 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7898 msgid "Introduction|I"
7899 msgstr "Introdución|I"
7901 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7905 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7906 msgid "User's Guide|U"
7907 msgstr "Guia do usuário|G"
7909 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7910 msgid "Extended Features|E"
7911 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7913 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7914 msgid "Embedded Objects|m"
7915 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7917 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7918 msgid "Customization|C"
7919 msgstr "Personalización|P"
7921 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7923 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7925 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7926 msgid "Table of Contents|a"
7927 msgstr "Índice xeral|x"
7929 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7930 msgid "LaTeX Configuration|L"
7931 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7933 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7935 msgstr "Acerca de LyX|A"
7937 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7939 msgstr "Acerca de LyX"
7941 #: lib/ui/classic.ui:425
7942 msgid "Preferences..."
7943 msgstr "Preferéncias..."
7945 #: lib/ui/classic.ui:426
7947 msgstr "Sair de LyX"
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7951 msgstr "Documento|D"
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7955 msgstr "Ferramentas|r"
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7958 msgid "New from Template...|m"
7959 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7962 msgid "Open Recent|t"
7963 msgstr "Abrir recente|t"
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7966 msgid "New Window|W"
7967 msgstr "Nova xanela|o"
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7970 msgid "Close Window|d"
7971 msgstr "Fechar xanela|h"
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.C:835
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.C:840
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7994 msgid "Paste Recent|e"
7995 msgstr "Colar recente|c"
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7998 msgid "Paste Special"
7999 msgstr "Colar especial|l"
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8003 msgstr "Seleccionar todo"
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8006 msgid "Move Paragraph Up|o"
8007 msgstr "Sube parágrafo|S"
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8010 msgid "Move Paragraph Down|v"
8011 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8014 msgid "Text Style|S"
8015 msgstr "Estilo do texto|E"
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8018 msgid "Paragraph Settings...|P"
8019 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8026 msgid "Rows & Columns|C"
8027 msgstr "Filas e colunas|F"
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8030 msgid "Increase List Depth|I"
8031 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8034 msgid "Decrease List Depth|D"
8035 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8038 msgid "Dissolve Inset|l"
8039 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8042 msgid "TeX Code Settings...|C"
8043 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8046 msgid "Float Settings...|a"
8047 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8050 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8051 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8054 msgid "Note Settings...|N"
8055 msgstr "Configuración de notas...|n"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8058 msgid "Branch Settings...|B"
8059 msgstr "Configuración da pola...|g"
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8062 msgid "Box Settings...|x"
8063 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8066 msgid "Table Settings...|a"
8067 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8070 msgid "Plain Text|T"
8071 msgstr "Texto simples|T"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8074 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8075 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8079 msgstr "Selección|S"
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8082 msgid "Selection, Join Lines|i"
8083 msgstr "Selección, une liñas|l"
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8086 msgid "Customized...|C"
8087 msgstr "Personalizado...|P"
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8090 msgid "Capitalize|a"
8091 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8095 msgstr "Todo maiusculas|T"
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8099 msgstr "Minusculas|n"
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8103 msgstr "Liña superior|s"
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8106 msgid "Bottom Line|B"
8107 msgstr "Liña inferior|i"
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8111 msgstr "Liña esquerda|e"
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8114 msgid "Right Line|R"
8115 msgstr "Liña direita|d"
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8119 msgstr "Copiar fila|o"
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8123 msgstr "Permutar filas|t"
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8126 msgid "Copy Column|p"
8127 msgstr "Copiar coluna|p"
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8130 msgid "Swap Columns|w"
8131 msgstr "Permutar colunas|r"
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8134 msgid "Text Style|T"
8135 msgstr "Estilo do texto|E"
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8138 msgid "Split Cell|C"
8139 msgstr "Divide cela|D"
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8142 msgid "Add Line Above|A"
8143 msgstr "Engadir liña superior|s"
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8146 msgid "Add Line Below|B"
8147 msgstr "Engade liña inferior|n"
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8150 msgid "Delete Line Above|D"
8151 msgstr "Elimina liña superior|l"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8154 msgid "Delete Line Below|e"
8155 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8158 msgid "Add Line to Left"
8159 msgstr "Engade liña á esquerda"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8162 msgid "Add Line to Right"
8163 msgstr "Engade liña á direita"
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8166 msgid "Delete Line to Left"
8167 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8170 msgid "Delete Line to Right"
8171 msgstr "Elimina liña da direita"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8174 msgid "Math Normal Font|N"
8175 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8178 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8179 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8182 msgid "Math Fraktur Family|F"
8183 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8186 msgid "Math Roman Family|R"
8187 msgstr "Família roman matemática|r"
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8190 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8191 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8194 msgid "Math Bold Series|B"
8195 msgstr "Série negrito matemática|n"
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8198 msgid "Text Normal Font|T"
8199 msgstr "Fonte texto normal|t"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8210 msgid "Mathematica|a"
8211 msgstr "Mathematica|a"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8214 msgid "Maple, simplify|s"
8215 msgstr "Maple, simplify|s"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8218 msgid "Maple, factor|f"
8219 msgstr "Maple, factor|f"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8222 msgid "Maple, evalm|e"
8223 msgstr "Maple, evalm|e"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8226 msgid "Maple, evalf|v"
8227 msgstr "Maple, evalf|v"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8230 msgid "Open All Insets|O"
8231 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8234 msgid "Close All Insets|C"
8235 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8238 msgid "View Source|S"
8239 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8243 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8246 msgid "Special Character|p"
8247 msgstr "Carácter especial|s"
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8250 msgid "Formatting|o"
8251 msgstr "Formato especial|o"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8254 msgid "List / TOC|i"
8255 msgstr "Lista / Indice|i"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8259 msgstr "Flutuante|l"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8274 msgid "Cross-Reference...|R"
8275 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8282 msgid "Index Entry|d"
8283 msgstr "Entrada de índice|d"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8287 msgid "Glossary Entry...|y"
8288 msgstr "Entrada glosário|a"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8295 msgid "Short Title|S"
8296 msgstr "Título breve|b"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8300 msgstr "Código TeX|g"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8303 msgid "Ordinary Quote|Q"
8304 msgstr "Aspas duplas|d"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8307 msgid "Single Quote|S"
8308 msgstr "Aspas simples|A"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8311 msgid "Phonetic Symbols|y"
8312 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8315 msgid "Protected Space|P"
8316 msgstr "Espazo protexido|E"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8319 msgid "Horizontal Fill|F"
8320 msgstr "Recheo horizontal|h"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8323 msgid "Horizontal Line|L"
8324 msgstr "Liña horizontal|L"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8327 msgid "Vertical Space...|V"
8328 msgstr "Espazo vertical...|v"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8331 msgid "Hyphenation Point|H"
8332 msgstr "Ponto guionado|g"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8335 msgid "Line Break|B"
8336 msgstr "Salto de liña|S"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8339 msgid "Page Break|a"
8340 msgstr "Salto de páxina|p"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8343 msgid "Clear Page|C"
8344 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8347 msgid "Clear Double Page|D"
8348 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8351 msgid "Numbered Formula|N"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8355 msgid "Aligned Environment|l"
8356 msgstr "Entorno Aligned|d"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8359 msgid "AlignedAt Environment|v"
8360 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8363 msgid "Gathered Environment|h"
8364 msgstr "Entorno Gathered|G"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8368 msgid "Delimiters|r"
8369 msgstr "Delimitador matemático"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8374 msgstr "Matriz matemática"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8377 msgid "Text Wrap Float|W"
8378 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8381 msgid "External Material...|M"
8382 msgstr "Material externo...|M"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8385 msgid "Child Document...|d"
8386 msgstr "Documento fillo...|D"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8394 msgstr "Comentário|C"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8397 msgid "Greyed Out|G"
8398 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8401 msgid "Change Tracking|C"
8402 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8405 msgid "Table of Contents|T"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8409 msgid "Start Appendix Here|A"
8410 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8413 msgid "Compressed|o"
8414 msgstr "Comprimido|o"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8417 msgid "Settings...|S"
8418 msgstr "Configuración...|C"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8421 msgid "Accept Change|A"
8422 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8425 msgid "Reject Change|R"
8426 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8429 msgid "Accept All Changes|c"
8430 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8433 msgid "Reject All Changes|e"
8434 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8437 msgid "Next Change|C"
8438 msgstr "Próxima mudanza|P"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8441 msgid "Next Cross-Reference|R"
8442 msgstr "Próxima referéncia|r"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8445 msgid "Clear Bookmarks|C"
8446 msgstr "Limpar marcadores|m"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8449 msgid "Thesaurus...|T"
8450 msgstr "Tesouro...|e"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8453 msgid "TeX Information|I"
8454 msgstr "Información TeX|X"
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8457 msgid "New document"
8458 msgstr "Novo documento"
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8461 msgid "Open document"
8462 msgstr "Abre documento"
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8465 msgid "Save document"
8466 msgstr "Grava documento"
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8469 msgid "Print document"
8470 msgstr "Imprime documento"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8473 msgid "Check spelling"
8474 msgstr "Comproba ortografía"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8485 msgid "Find and replace"
8486 msgstr "Procura e substitue"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8489 msgid "Toggle emphasis"
8490 msgstr "Troca énfase"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8494 msgstr "Troca versalete"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8498 msgstr "Aplica último"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8502 msgstr "Insere fórmula"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8505 msgid "Insert graphics"
8506 msgstr "Insere imaxen"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8513 msgid "Numbered list"
8514 msgstr "Lista numerada"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8517 msgid "Itemized list"
8518 msgstr "Lista pontuada"
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8521 msgid "Increase depth"
8522 msgstr "Aumenta profundidade"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8525 msgid "Decrease depth"
8526 msgstr "Diminui profundidade"
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8529 msgid "Insert figure float"
8530 msgstr "Insere flutuante de figura"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8533 msgid "Insert table float"
8534 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8537 msgid "Insert label"
8538 msgstr "Insere etiqueta"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8541 msgid "Insert cross-reference"
8542 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8545 msgid "Insert citation"
8546 msgstr "Insere citación"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8549 msgid "Insert index entry"
8550 msgstr "Insere entrada de índice"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8553 msgid "Insert glossary entry"
8554 msgstr "Insere entrada de glosário"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8557 msgid "Insert footnote"
8558 msgstr "Insere nota de rodapé"
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8561 msgid "Insert margin note"
8562 msgstr "Insere nota na marxe"
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8566 msgstr "Insere nota"
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8573 msgid "Insert TeX code"
8574 msgstr "Insere código TeX"
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8577 msgid "Include file"
8578 msgstr "Inclui ficheiro"
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8582 msgstr "Estilo do texto"
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8585 msgid "Paragraph settings"
8586 msgstr "Configuración do parágrafo"
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8589 msgid "Table of contents"
8590 msgstr "Índice xeral"
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8594 msgstr "Engade fila"
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8598 msgstr "Engade coluna"
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8602 msgstr "Elimina fila"
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8605 msgid "Delete column"
8606 msgstr "Elimina coluna"
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8609 msgid "Set top line"
8610 msgstr "Liña superior"
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8613 msgid "Set bottom line"
8614 msgstr "Liña inferior"
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8617 msgid "Set left line"
8618 msgstr "Liña esquerda"
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8621 msgid "Set right line"
8622 msgstr "Liña direita"
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8625 msgid "Set all lines"
8626 msgstr "Todas as liñas"
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8629 msgid "Unset all lines"
8630 msgstr "Elimina todas as liñas"
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8634 msgstr "Aliña á esquerda"
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8637 msgid "Align center"
8638 msgstr "Aliña no centro"
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8642 msgstr "Aliña á direita"
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8646 msgstr "Aliñamento superior"
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8649 msgid "Align middle"
8650 msgstr "Aliñar no meio"
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8653 msgid "Align bottom"
8654 msgstr "Aliñamento inferior"
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8661 msgid "Rotate table"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8665 msgid "Set multi-column"
8666 msgstr "Por multicoluna"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8673 msgid "Set display mode"
8674 msgstr "Modo presentación"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8685 msgid "Insert square root"
8686 msgstr "Insere raiz cadrada"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8690 msgstr "Inserir raiz"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8694 msgid "Insert standard fraction"
8695 msgstr "Inserir fracción"
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8699 msgstr "Insere soma"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8702 msgid "Insert integral"
8703 msgstr "Insere integral"
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8706 msgid "Insert product"
8707 msgstr "Insere produto"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8723 msgid "Insert delimiters"
8724 msgstr "Inserir delimitadores"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8727 msgid "Insert matrix"
8728 msgstr "Inserir matriz"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8731 msgid "Insert cases environment"
8732 msgstr "Insere entorno casos"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8735 msgid "Command Buffer"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8743 msgid "Track changes"
8744 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8747 msgid "Show changes in output"
8748 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8752 msgstr "Próxima mudanza"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8755 msgid "Accept change"
8756 msgstr "Aceita mudanza"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8759 msgid "Reject change"
8760 msgstr "Rexeitar mudanza"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8763 msgid "Merge changes"
8764 msgstr "Funde mudanzas"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8767 msgid "Accept all changes"
8768 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8771 msgid "Reject all changes"
8772 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8776 msgstr "Nota seguinte"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8780 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8788 msgstr "Actualiza DVI"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8791 msgid "View PDF (pdflatex)"
8792 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8795 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8796 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8799 msgid "View PostScript"
8800 msgstr "Mostra PostScript"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8803 msgid "Update PostScript"
8804 msgstr "Actualiza PostScript"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8809 msgstr "Painel matemático"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8813 msgid "Math Spacing"
8814 msgstr "LyX: espazado matemático"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8829 msgstr "LyX: Fraccións"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8832 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:463
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8895 msgstr "predefinido"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9004 msgid "Thin space\t\\,"
9005 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9009 msgid "Medium space\t\\:"
9010 msgstr "espazo medio\t\\:"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9014 msgid "Thick space\t\\;"
9015 msgstr "espazo groso\t\\;"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9019 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9020 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9024 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9025 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9029 msgid "Negative space\t\\!"
9030 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9034 msgid "Square root\t\\sqrt"
9035 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9039 msgid "Other root\t\\root"
9040 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9044 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9045 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9049 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9050 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9055 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9060 msgstr "Índice de índice (menor)"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9064 msgid "Standard\t\\frac"
9065 msgstr "Estandard\t\\frac"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9069 msgid "No hor. line\t\\atop"
9070 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9074 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9075 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9079 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9080 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9084 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9085 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9089 msgid "Binomial\t\\choose"
9090 msgstr "Binomial\t\\choose"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9094 msgid "Roman\t\\mathrm"
9095 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9099 msgid "Bold\t\\mathbf"
9100 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9105 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9110 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9114 msgid "Italic\t\\mathit"
9115 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9119 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9120 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9124 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9125 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9129 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9130 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9134 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9135 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9139 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9140 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9168 msgid "Frame Decorations"
9169 msgstr "Decoracións"
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9224 msgstr "Vista preliminar"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9237 msgid "overleftarrow"
9238 msgstr "Elimina fila"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9241 msgid "overrightarrow"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9245 msgid "overleftrightarrow"
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9256 msgstr "Subliñar %1$s, "
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9264 msgid "underleftarrow"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9268 msgid "underrightarrow"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9272 msgid "underleftrightarrow"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9287 msgstr "Elimina fila"
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9307 msgid "leftrightarrow"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9318 msgstr "CabezalloDireito"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9334 msgid "Leftrightarrow"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9338 msgid "Longleftrightarrow"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9342 msgid "Longleftarrow"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9346 msgid "Longrightarrow"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9350 msgid "longleftrightarrow"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9354 msgid "longleftarrow"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9358 msgid "longrightarrow"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9362 msgid "leftharpoondown"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9366 msgid "rightharpoondown"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9389 msgid "leftharpoonup"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9393 msgid "rightharpoonup"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9397 msgid "hookleftarrow"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9401 msgid "hookrightarrow"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9415 msgid "rightleftharpoons"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9451 msgid "bigtriangleup"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9469 msgid "bigtriangledown"
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9488 msgid "triangleright"
9489 msgstr "Altura total"
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9505 msgid "triangleleft"
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9553 msgstr "Marcas listas"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9642 msgstr "Subsubsección"
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9740 msgstr "predefinido"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9768 msgstr "EntreParéntese"
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9898 msgid "Miscellaneous"
9899 msgstr "Outros símbolos"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9904 msgstr "Táboa &longa"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9958 msgstr "Listapontuada"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9963 msgstr "Profundidade"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9973 msgstr "barra de profundidade"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10023 msgid "diamondsuit"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10040 msgid "textrm \\AA"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10049 msgid "mathcircumflex"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10060 msgstr "marco matemático"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10127 msgid "Big Operators"
10128 msgstr "Operadores grandes"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10142 msgstr "Aliñamento superior"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10152 msgstr "Aliñamento superior"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10161 msgstr "Aliñamento superior"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10200 msgid "ointctrclockwise"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10204 msgid "ointctrclockwiseop"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10208 msgid "ointclockwise"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10212 msgid "ointclockwiseop"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10222 msgstr "Aliñamento superior"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10278 msgid "AMS Miscellaneous"
10279 msgstr "Miscelánea AMS"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10292 msgstr "Profundidade"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10297 msgstr "predefinido"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10314 msgstr "Todos os bordos"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10326 msgid "vartriangle"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10330 msgid "triangledown"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10348 msgid "measuredangle"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10354 msgstr "Índice analítico|a"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10383 msgid "blacktriangle"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10387 msgid "blacktriangledown"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10392 msgid "blacksquare"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10396 msgid "blacklozenge"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10404 msgid "sphericalangle"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10410 msgstr "comentário"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10415 msgstr "Profundidade"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10428 msgstr "Frechas AMS"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10431 msgid "dashleftarrow"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10435 msgid "dashrightarrow"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10439 msgid "leftleftarrows"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10443 msgid "leftrightarrows"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10447 msgid "rightrightarrows"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10451 msgid "rightleftarrows"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10457 msgstr "Elimina fila"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10461 msgid "Rrightarrow"
10462 msgstr "CabezalloDireito"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10465 msgid "twoheadleftarrow"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10469 msgid "twoheadrightarrow"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10473 msgid "leftarrowtail"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10477 msgid "rightarrowtail"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10481 msgid "looparrowleft"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10486 msgid "looparrowright"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10490 msgid "curvearrowleft"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10494 msgid "curvearrowright"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10498 msgid "circlearrowleft"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10502 msgid "circlearrowright"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10519 msgid "downdownarrows"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10523 msgid "upharpoonleft"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10527 msgid "upharpoonright"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10531 msgid "downharpoonleft"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10535 msgid "downharpoonright"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10539 msgid "leftrightharpoons"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10543 msgid "rightsquigarrow"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10547 msgid "leftrightsquigarrow"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10553 msgstr "Elimina fila"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10556 msgid "nrightarrow"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10560 msgid "nleftrightarrow"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10569 msgid "nRightarrow"
10570 msgstr "CabezalloDireito"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10573 msgid "nLeftrightarrow"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10582 msgid "AMS Relations"
10583 msgstr "Relacións AMS"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10602 msgid "eqslantless"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10690 msgid "thickapprox"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10718 msgstr "Subsección"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10729 msgid "preccurlyeq"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10733 msgid "succcurlyeq"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10737 msgid "curlyeqprec"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10741 msgid "curlyeqsucc"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10761 msgid "vartriangleleft"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10766 msgid "vartriangleright"
10767 msgstr "Liña base direita"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10770 msgid "trianglelefteq"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10774 msgid "trianglerighteq"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10792 msgid "risingdotseq"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10796 msgid "fallingdotseq"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10802 msgstr "Dinamarqués"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10817 msgid "shortparallel"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10823 msgstr "Salto pequeno"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10830 msgid "blacktriangleleft"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10834 msgid "blacktriangleright"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10848 msgid "backepsilon"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10865 msgid "AMS Negative Relations"
10866 msgstr "Relacións negadas AMS"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10871 msgstr "Sen senso!"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10933 msgstr "Afirmación"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10973 msgid "precnapprox"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10977 msgid "succnapprox"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10983 msgstr "Subsubsección"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10992 msgstr "Subsubsección"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11017 msgstr "Dinamarqués"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11022 msgstr "Dinamarqués"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11025 msgid "varsubsetneq"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11029 msgid "varsupsetneq"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11033 msgid "varsubsetneqq"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11037 msgid "varsupsetneqq"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11041 msgid "ntriangleleft"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11046 msgid "ntriangleright"
11047 msgstr "Altura total"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11050 msgid "ntrianglelefteq"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11054 msgid "ntrianglerighteq"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11079 msgid "nshortparallel"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11084 msgid "AMS Operators"
11085 msgstr "Operadores AMS"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11093 msgid "smallsetminus"
11094 msgstr "Icones pequenos"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11117 msgid "doublebarwedge"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11140 msgid "divideontimes"
11141 msgstr "ContidosTransparéncia"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11150 msgstr "Inglés británico"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11153 msgid "leftthreetimes"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11157 msgid "rightthreetimes"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11169 msgid "circleddash"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11177 msgid "circledcirc"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11190 #: src/BufferView.C:234
11193 "The document %1$s is already loaded.\n"
11195 "Do you want to revert to the saved version?"
11197 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11199 "Desexa reverter á versión gravada?"
11201 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:899
11202 msgid "Revert to saved document?"
11203 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11205 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
11209 #: src/BufferView.C:238
11210 msgid "&Switch to document"
11211 msgstr "&Trocar ao documento"
11213 #: src/BufferView.C:260
11216 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11218 "Do you want to create a new document?"
11220 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11222 "Desexa criar un novo documento?"
11224 #: src/BufferView.C:263
11225 msgid "Create new document?"
11226 msgstr "Criar un novo documento?"
11228 #: src/BufferView.C:264
11232 #: src/BufferView.C:570
11233 msgid "Save bookmark"
11234 msgstr "Gravar marcador"
11236 #: src/BufferView.C:765
11237 msgid "No further undo information"
11238 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11240 #: src/BufferView.C:775
11241 msgid "No further redo information"
11242 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11244 #: src/BufferView.C:933
11246 msgstr "Marca desactivada"
11248 #: src/BufferView.C:940
11250 msgstr "Marca activada"
11252 #: src/BufferView.C:947
11253 msgid "Mark removed"
11254 msgstr "Marca eliminada"
11256 #: src/BufferView.C:950
11258 msgstr "Marca posta"
11260 #: src/BufferView.C:996
11262 msgid "%1$d words in selection."
11263 msgstr "%1$d palabras na selección."
11265 #: src/BufferView.C:999
11267 msgid "%1$d words in document."
11268 msgstr "%1$d palabras no documento."
11270 #: src/BufferView.C:1004
11271 msgid "One word in selection."
11272 msgstr "Unha palabra na selección."
11274 #: src/BufferView.C:1006
11275 msgid "One word in document."
11276 msgstr "Unha palabra no documento."
11278 #: src/BufferView.C:1009
11279 msgid "Count words"
11280 msgstr "Contar palabras"
11282 #: src/BufferView.C:1588
11283 msgid "Select LyX document to insert"
11284 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11286 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11287 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11288 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11289 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11290 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.C:136
11291 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
11292 msgid "Documents|#o#O"
11293 msgstr "Documentos|#o#O"
11295 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11296 msgid "Examples|#E#e"
11297 msgstr "Exemplos|#E#e"
11299 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
11300 #: src/lyxfunc.C:1910
11301 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11302 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11304 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
11305 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
11307 msgstr "Cancelado."
11309 #: src/BufferView.C:1618
11311 msgid "Inserting document %1$s..."
11312 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11314 #: src/BufferView.C:1629
11316 msgid "Document %1$s inserted."
11317 msgstr "Documento %1$s inserido."
11319 #: src/BufferView.C:1631
11321 msgid "Could not insert document %1$s"
11322 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11326 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11327 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11330 msgid "ChkTeX warning id # "
11331 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11333 #: src/CutAndPaste.C:433
11336 "Layout had to be changed from\n"
11338 "because of class conversion from\n"
11341 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11343 "por mor da conversión de clase de\n"
11346 #: src/CutAndPaste.C:438
11347 msgid "Changed Layout"
11348 msgstr "Formato trocado"
11350 #: src/CutAndPaste.C:457
11353 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11356 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11359 #: src/CutAndPaste.C:464
11360 msgid "Undefined character style"
11361 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11383 #: src/LColor.C:100
11387 #: src/LColor.C:101
11391 #: src/LColor.C:102
11395 #: src/LColor.C:103
11399 #: src/LColor.C:104
11403 #: src/LColor.C:105
11407 #: src/LColor.C:106
11411 #: src/LColor.C:107
11415 #: src/LColor.C:108
11417 msgstr "texto LaTeX"
11419 #: src/LColor.C:109
11420 msgid "previewed snippet"
11421 msgstr "pedazo preliminar"
11423 #: src/LColor.C:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11427 #: src/LColor.C:111
11428 msgid "note background"
11429 msgstr "fundo de nota"
11431 #: src/LColor.C:112
11433 msgstr "comentário"
11435 #: src/LColor.C:113
11436 msgid "comment background"
11437 msgstr "fundo do comentário"
11439 #: src/LColor.C:114
11440 msgid "greyedout inset"
11441 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11443 #: src/LColor.C:115
11444 msgid "greyedout inset background"
11445 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11447 #: src/LColor.C:116
11449 msgstr "Caixa sombreada"
11451 #: src/LColor.C:117
11453 msgstr "barra de profundidade"
11455 #: src/LColor.C:118
11459 #: src/LColor.C:119
11460 msgid "command inset"
11461 msgstr "recadro de comando"
11463 #: src/LColor.C:120
11464 msgid "command inset background"
11465 msgstr "fundo do recadro de comando"
11467 #: src/LColor.C:121
11468 msgid "command inset frame"
11469 msgstr "marco do recadro de comando"
11471 #: src/LColor.C:122
11472 msgid "special character"
11473 msgstr "carácter especial"
11475 #: src/LColor.C:123
11479 #: src/LColor.C:124
11480 msgid "math background"
11481 msgstr "fundo matemático"
11483 #: src/LColor.C:125
11484 msgid "graphics background"
11485 msgstr "fundo gráfico"
11487 #: src/LColor.C:126
11488 msgid "Math macro background"
11489 msgstr "fundo de macro matemática"
11491 #: src/LColor.C:127
11493 msgstr "marco matemático"
11495 #: src/LColor.C:128
11497 msgstr "liña matemática"
11499 #: src/LColor.C:129
11500 msgid "caption frame"
11501 msgstr "marco de lexendas"
11503 #: src/LColor.C:130
11504 msgid "collapsable inset text"
11505 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11507 #: src/LColor.C:131
11508 msgid "collapsable inset frame"
11509 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11511 #: src/LColor.C:132
11512 msgid "inset background"
11513 msgstr "fundo de recadro"
11515 #: src/LColor.C:133
11516 msgid "inset frame"
11517 msgstr "marco de recadro"
11519 #: src/LColor.C:134
11520 msgid "LaTeX error"
11521 msgstr "erro de LaTeX"
11523 #: src/LColor.C:135
11524 msgid "end-of-line marker"
11525 msgstr "marcador fin de liña"
11527 #: src/LColor.C:136
11528 msgid "appendix marker"
11529 msgstr "marcador do apéndice"
11531 #: src/LColor.C:137
11533 msgstr "barra de mudanzas"
11535 #: src/LColor.C:138
11536 msgid "Deleted text"
11537 msgstr "texto eliminado"
11539 #: src/LColor.C:139
11541 msgstr "texto engadido"
11543 #: src/LColor.C:140
11544 msgid "added space markers"
11545 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11547 #: src/LColor.C:141
11548 msgid "top/bottom line"
11549 msgstr "liña superior/inferior"
11551 #: src/LColor.C:142
11553 msgstr "liña tabular"
11555 #: src/LColor.C:144
11556 msgid "table on/off line"
11557 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11559 #: src/LColor.C:146
11560 msgid "bottom area"
11561 msgstr "área inferior"
11563 #: src/LColor.C:147
11565 msgstr "salto de páxina"
11567 #: src/LColor.C:148
11568 msgid "frame of button"
11569 msgstr "marco de botón"
11571 #: src/LColor.C:149
11572 msgid "button background"
11573 msgstr "fundo do botón"
11575 #: src/LColor.C:150
11576 msgid "button background under focus"
11577 msgstr "fundo do botón focado"
11579 #: src/LColor.C:151
11583 #: src/LColor.C:152
11589 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11590 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
11592 #: src/LaTeX.C:302 src/LaTeX.C:381
11593 msgid "Running MakeIndex."
11594 msgstr "Executando MakeIndex."
11597 msgid "Running BibTeX."
11598 msgstr "Executando BibTeX."
11601 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11602 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
11604 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11605 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11606 msgid "No Documents Open!"
11607 msgstr "Nengun documento aberto!"
11609 #: src/MenuBackend.C:540
11611 msgstr "Texto simples"
11613 #: src/MenuBackend.C:542
11614 msgid "Plain Text, Join Lines"
11615 msgstr "Texto simples, une as liñas"
11617 #: src/MenuBackend.C:714
11618 msgid "Master Document"
11619 msgstr "Documento mestre"
11621 #: src/MenuBackend.C:746
11622 msgid "No Table of contents"
11623 msgstr "Sen Índice xeral"
11625 #: src/MenuBackend.C:791
11629 #: src/SpellBase.C:51
11630 msgid "Native OS API not yet supported."
11631 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
11633 #: src/buffer.C:229
11634 msgid "Could not remove temporary directory"
11635 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11637 #: src/buffer.C:230
11639 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11640 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11642 #: src/buffer.C:401
11643 msgid "Unknown document class"
11644 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11646 #: src/buffer.C:402
11648 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11650 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11652 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11654 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11655 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11657 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11658 msgid "Document header error"
11659 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11661 #: src/buffer.C:471
11662 msgid "\\begin_header is missing"
11663 msgstr "\\begin_header falta"
11665 #: src/buffer.C:491
11666 msgid "\\begin_document is missing"
11667 msgstr "\\begin_document falta"
11669 #: src/buffer.C:502
11670 msgid "Can't load document class"
11671 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11673 #: src/buffer.C:503
11676 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11678 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11681 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11682 msgid "Document could not be read"
11683 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11685 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11687 msgid "%1$s could not be read."
11688 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11690 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11691 msgid "Document format failure"
11692 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11694 #: src/buffer.C:655
11696 msgid "%1$s is not a LyX document."
11697 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11699 #: src/buffer.C:679
11700 msgid "Conversion failed"
11701 msgstr "Fallou a conversión"
11703 #: src/buffer.C:680
11706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11707 "it could not be created."
11709 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11710 "temporário para o converter."
11712 #: src/buffer.C:689
11713 msgid "Conversion script not found"
11714 msgstr "Non se achou script de conversión"
11716 #: src/buffer.C:690
11719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11720 "could not be found."
11722 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11723 "conversión lyx2lyx."
11725 #: src/buffer.C:711
11726 msgid "Conversion script failed"
11727 msgstr "Fallou o script de conversión"
11729 #: src/buffer.C:712
11732 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11735 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11738 #: src/buffer.C:727
11740 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11741 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11743 #: src/buffer.C:763
11744 msgid "Backup failure"
11745 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11747 #: src/buffer.C:764
11750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11751 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11753 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11754 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11756 #: src/buffer.C:876
11757 msgid "Encoding error"
11758 msgstr "Erro de codificación"
11760 #: src/buffer.C:877
11762 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11764 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11766 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11768 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11770 #: src/buffer.C:886
11771 msgid "Error closing file"
11772 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11774 #: src/buffer.C:887
11776 "The output file could not be closed properly.\n"
11777 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11778 "chosen encoding.\n"
11779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11781 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11782 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11783 "na codificación escollida.\n"
11784 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11786 #: src/buffer.C:1146
11787 msgid "Running chktex..."
11788 msgstr "Executando chktex..."
11790 #: src/buffer.C:1159
11791 msgid "chktex failure"
11792 msgstr "fallo de chktex"
11794 #: src/buffer.C:1160
11795 msgid "Could not run chktex successfully."
11796 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11798 #: src/buffer_funcs.C:81
11801 "The specified document\n"
11803 "could not be read."
11805 "O documento especificado\n"
11809 #: src/buffer_funcs.C:83
11810 msgid "Could not read document"
11811 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11813 #: src/buffer_funcs.C:96
11816 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11818 "Recover emergency save?"
11820 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
11822 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
11824 #: src/buffer_funcs.C:99
11825 msgid "Load emergency save?"
11826 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
11828 #: src/buffer_funcs.C:100
11830 msgstr "&Recuperar"
11832 #: src/buffer_funcs.C:100
11833 msgid "&Load Original"
11834 msgstr "&Carregar orixinal"
11836 #: src/buffer_funcs.C:123
11839 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11841 "Load the backup instead?"
11843 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
11845 "Carregar a cópia de seguranza?"
11847 #: src/buffer_funcs.C:126
11848 msgid "Load backup?"
11849 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11851 #: src/buffer_funcs.C:127
11852 msgid "&Load backup"
11853 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
11855 #: src/buffer_funcs.C:127
11856 msgid "Load &original"
11857 msgstr "Carregar &orixinal"
11859 #: src/buffer_funcs.C:166
11861 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11862 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
11864 #: src/buffer_funcs.C:168
11865 msgid "Retrieve from version control?"
11866 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
11868 #: src/buffer_funcs.C:169
11870 msgstr "&Recuperar"
11872 #: src/buffer_funcs.C:202
11875 "The specified document template\n"
11877 "could not be read."
11879 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
11883 #: src/buffer_funcs.C:204
11884 msgid "Could not read template"
11885 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
11887 #: src/buffer_funcs.C:521
11888 msgid "\\arabic{enumi}."
11889 msgstr "\\arabic{enumi}."
11891 #: src/buffer_funcs.C:527
11892 msgid "\\roman{enumiii}."
11893 msgstr "\\roman{enumiii}."
11895 #: src/buffer_funcs.C:530
11896 msgid "\\Alph{enumiv}."
11897 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11899 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11902 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11904 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11906 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11908 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11910 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
11911 msgid "Save changed document?"
11912 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11914 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11916 msgstr "&Descartar"
11918 #: src/bufferlist.C:348
11920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11921 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11923 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11924 msgid " Save seems successful. Phew."
11925 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11927 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11928 msgid " Save failed! Trying..."
11929 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11931 #: src/bufferlist.C:389
11932 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11933 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11935 #: src/bufferparams.C:438
11938 "The layout file requested by this document,\n"
11940 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11941 "class or style file required by it is not\n"
11942 "available. See the Customization documentation\n"
11943 "for more information.\n"
11946 #: src/bufferparams.C:444
11947 msgid "Document class not available"
11948 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11950 #: src/bufferparams.C:445
11951 msgid "LyX will not be able to produce output."
11952 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11954 #: src/bufferview_funcs.C:308
11955 msgid "No more insets"
11956 msgstr "Non máis recadros"
11958 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11959 msgid "No debugging message"
11960 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
11962 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11963 msgid "General information"
11964 msgstr "Información xeral"
11966 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11967 msgid "Developers' general debug messages"
11968 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
11970 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11971 msgid "All debugging messages"
11972 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
11974 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11976 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11977 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
11979 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
11980 #: src/converter.C:544
11981 msgid "Cannot convert file"
11982 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11984 #: src/converter.C:333
11987 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11988 "Define a converter in the preferences."
11990 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11991 "Defina un conversor nas preferéncias."
11993 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
11994 msgid "Executing command: "
11995 msgstr "Executando comando: "
11997 #: src/converter.C:471
11998 msgid "Build errors"
11999 msgstr "Erros de compilación"
12001 #: src/converter.C:472
12002 msgid "There were errors during the build process."
12003 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12005 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12007 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12008 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12010 #: src/converter.C:500
12012 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12013 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12015 #: src/converter.C:546
12017 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12018 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12020 #: src/converter.C:547
12022 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12023 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12025 #: src/converter.C:605
12026 msgid "Running LaTeX..."
12027 msgstr "Rodando LaTeX..."
12029 #: src/converter.C:623
12032 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12035 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12038 #: src/converter.C:626
12039 msgid "LaTeX failed"
12040 msgstr "LaTeX fallou"
12042 #: src/converter.C:628
12043 msgid "Output is empty"
12044 msgstr "A saída está valeira"
12046 #: src/converter.C:629
12047 msgid "An empty output file was generated."
12048 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12051 msgid "Program initialisation"
12052 msgstr "Inicialización do programa"
12055 msgid "Keyboard events handling"
12056 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
12059 msgid "GUI handling"
12060 msgstr "Manexo de interface"
12063 msgid "Lyxlex grammar parser"
12064 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
12067 msgid "Configuration files reading"
12068 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
12071 msgid "Custom keyboard definition"
12072 msgstr "Definición do teclado personalizado"
12075 msgid "LaTeX generation/execution"
12076 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
12079 msgid "Math editor"
12080 msgstr "Editor matemático"
12083 msgid "Font handling"
12084 msgstr "Manexo de fontes"
12087 msgid "Textclass files reading"
12088 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
12091 msgid "Version control"
12092 msgstr "Controlo de versións"
12095 msgid "External control interface"
12096 msgstr "Interface de controlo externa"
12099 msgid "Keep *roff temporary files"
12100 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
12103 msgid "User commands"
12104 msgstr "Comandos do usuário"
12107 msgid "The LyX Lexxer"
12108 msgstr "O Lexxer de LyX"
12111 msgid "Dependency information"
12112 msgstr "Información de dependéncias"
12116 msgstr "recadros de LyX"
12119 msgid "Files used by LyX"
12120 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
12123 msgid "Workarea events"
12124 msgstr "Eventos da área de traballo"
12127 msgid "Insettext/tabular messages"
12128 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
12131 msgid "Graphics conversion and loading"
12132 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
12135 msgid "Change tracking"
12136 msgstr "Seguimento de mudanzas"
12139 msgid "External template/inset messages"
12140 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
12143 msgid "RowPainter profiling"
12144 msgstr "perfilado de RowPainter"
12146 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
12149 "The file %1$s already exists.\n"
12151 "Do you want to over-write that file?"
12153 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12155 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12157 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
12158 msgid "Over-write file?"
12159 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12161 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
12162 msgid "&Over-write"
12163 msgstr "&Sobreescreber"
12165 #: src/exporter.C:87
12166 msgid "Over-write &all"
12167 msgstr "Sobreescreber &todo"
12169 #: src/exporter.C:88
12170 msgid "&Cancel export"
12171 msgstr "&Cancelar exportar"
12173 #: src/exporter.C:137
12174 msgid "Couldn't copy file"
12175 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12177 #: src/exporter.C:138
12179 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12180 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12182 #: src/exporter.C:170
12183 msgid "Couldn't export file"
12184 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12186 #: src/exporter.C:171
12188 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12189 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12191 #: src/exporter.C:205
12192 msgid "File name error"
12193 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12195 #: src/exporter.C:206
12196 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12197 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12199 #: src/exporter.C:245
12200 msgid "Document export cancelled."
12201 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12203 #: src/exporter.C:251
12205 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12206 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12208 #: src/exporter.C:257
12210 msgid "Document exported as %1$s"
12211 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12213 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12214 msgid "Cannot view file"
12215 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12217 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12219 msgid "File does not exist: %1$s"
12220 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12222 #: src/format.C:283
12224 msgid "No information for viewing %1$s"
12225 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12227 #: src/format.C:293
12229 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12230 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12232 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12233 msgid "Cannot edit file"
12234 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12236 #: src/format.C:353
12238 msgid "No information for editing %1$s"
12239 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12241 #: src/format.C:363
12243 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12244 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12246 #: src/frontends/LyXView.C:425
12248 msgstr " (modificado)"
12250 #: src/frontends/LyXView.C:429
12251 msgid " (read only)"
12252 msgstr " (só leitura)"
12254 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12255 msgid "Formatting document..."
12256 msgstr "Formatando documento..."
12258 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12259 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12260 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
12262 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12263 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12264 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
12266 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12267 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12268 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
12270 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12272 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12273 "1995-2006 LyX Team"
12275 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
12276 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
12277 "Equipa LyX (1995-2006)"
12279 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12281 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12282 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12283 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12284 "any later version."
12287 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12289 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12290 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12291 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12292 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12293 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12294 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12295 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12297 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
12298 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
12300 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
12301 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
12302 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
12303 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12305 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12306 msgid "LyX Version "
12307 msgstr "Versión LyX "
12309 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12310 msgid "Library directory: "
12311 msgstr "Directória de bibliotecas: "
12313 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12314 msgid "User directory: "
12315 msgstr "Directória do usuário: "
12317 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12318 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12319 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
12321 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12322 msgid "Select a BibTeX database to add"
12323 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
12325 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12326 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12327 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12329 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12330 msgid "Select a BibTeX style"
12331 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
12333 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12334 msgid "No frame drawn"
12337 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12338 msgid "Rectangular box"
12339 msgstr "Marco rectangular"
12341 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12342 msgid "Oval box, thin"
12343 msgstr "Marco ovalado, fino"
12345 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12346 msgid "Oval box, thick"
12347 msgstr "Marco ovalado, groso"
12349 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12351 msgstr "Marco con sombra"
12353 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12355 msgstr "Marco duplo"
12357 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.C:286
12358 #: src/frontends/qt4/QBox.C:320
12360 msgstr "Profundidade"
12362 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.C:133
12363 #: src/frontends/qt4/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:323
12364 #: src/frontends/qt4/QBox.C:356
12365 msgid "Total Height"
12366 msgstr "Altura total"
12368 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12369 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/lyxfont.C:52
12373 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12374 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/lyxfont.C:52
12376 msgstr "Sans Serif"
12378 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/lyxfont.C:52
12381 msgstr "Fonte_fixa"
12383 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12386 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
12388 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12389 msgid "Select external file"
12390 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
12392 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12393 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12395 msgstr "Esquerda superior"
12397 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12398 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12399 msgid "Bottom left"
12400 msgstr "Esquerda inferior"
12402 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12403 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12404 msgid "Baseline left"
12405 msgstr "Liña base esquerda"
12407 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12408 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12410 msgstr "Centro superior"
12412 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12413 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12414 msgid "Bottom center"
12415 msgstr "Centro inferior"
12417 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12418 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12419 msgid "Baseline center"
12420 msgstr "Liña base centro"
12422 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12423 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12425 msgstr "Direita superior"
12427 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12428 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12429 msgid "Bottom right"
12430 msgstr "Direita inferior"
12432 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12433 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12434 msgid "Baseline right"
12435 msgstr "Liña base direita"
12437 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12438 msgid "Select graphics file"
12439 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
12441 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12442 msgid "Clipart|#C#c"
12443 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
12445 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12446 msgid "Select document to include"
12447 msgstr "Selecciona documento a incluir"
12449 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12450 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12451 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12453 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12455 msgstr "Rexisto de LaTeX"
12457 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12458 msgid "Literate Programming Build Log"
12459 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12461 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12462 msgid "lyx2lyx Error Log"
12463 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
12465 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12466 msgid "Version Control Log"
12467 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12469 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12470 msgid "No LaTeX log file found."
12471 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
12473 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12474 msgid "No literate programming build log file found."
12475 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
12477 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12478 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12479 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
12481 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12482 msgid "No version control log file found."
12483 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
12485 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12486 msgid "Choose bind file"
12487 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
12489 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12490 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12491 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
12493 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12494 msgid "Choose UI file"
12495 msgstr "Escoller ficheiro UI"
12497 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12498 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12499 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
12501 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12502 msgid "Choose keyboard map"
12503 msgstr "Escoller mapa de teclado"
12505 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12506 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12507 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
12509 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12510 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12511 msgid "Choose personal dictionary"
12512 msgstr "Escoller dicionário persoal"
12514 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12518 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12522 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12523 msgid "Print to file"
12524 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12526 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12527 msgid "PostScript files (*.ps)"
12528 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
12530 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12531 msgid "Spellchecker error"
12532 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
12534 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12535 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12536 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
12538 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12540 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12541 "Maybe it has been killed."
12543 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
12544 "Se cadra matou o proceso."
12546 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12547 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12548 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
12550 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12551 msgid "The spellchecker has failed"
12552 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
12554 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12556 msgid "%1$d words checked."
12557 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12559 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12560 msgid "One word checked."
12561 msgstr "Unha palabra verificada."
12563 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12564 msgid "Spelling check completed"
12565 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
12567 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12568 msgid "Table of Contents"
12569 msgstr "Índice xeral"
12571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12573 msgid "%1$s and %2$s"
12574 msgstr "%1$s e %2$s"
12576 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12578 msgid "%1$s et al."
12579 msgstr "%1$s et al."
12581 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12585 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12589 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12590 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12591 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12593 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12595 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12597 msgstr "Sen mudanzas"
12599 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12601 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12605 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12609 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/lyxfont.C:57
12613 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/lyxfont.C:57
12617 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/lyxfont.C:60
12621 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/lyxfont.C:60
12625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/lyxfont.C:60
12629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12633 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/lyxfont.C:65
12637 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/lyxfont.C:65
12641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12645 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12649 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12651 msgstr "Nome próprio"
12653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12669 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12673 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12685 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12690 msgid "System files|#S#s"
12691 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
12693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12694 msgid "User files|#U#u"
12695 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
12697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12698 msgid "Could not update TeX information"
12699 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
12702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12704 msgid "The script `%s' failed."
12705 msgstr "Fallou o script `%s'."
12707 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
12708 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:124
12709 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:135
12714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12716 msgstr "Matemática"
12718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12734 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
12735 msgid "Index Entry"
12736 msgstr "Entrada de índice"
12738 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
12742 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
12744 msgid "LaTeX Source"
12745 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12747 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
12751 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12752 msgid "Directories"
12753 msgstr "Directórias"
12755 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12756 msgid "Small-sized icons"
12757 msgstr "Icones pequenos"
12759 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12760 msgid "Normal-sized icons"
12761 msgstr "Icones normais"
12763 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12764 msgid "Big-sized icons"
12765 msgstr "Icones grandes"
12767 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12772 msgid "unknown version"
12773 msgstr "versión descoñecida"
12775 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:69
12776 msgid "Bibliography Entry Settings"
12777 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12779 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:260
12780 msgid "BibTeX Bibliography"
12781 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12783 #: src/frontends/qt4/QBox.C:148
12784 msgid "Box Settings"
12785 msgstr "Configuración do cadro"
12787 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:71
12788 msgid "Branch Settings"
12789 msgstr "Configuración de pola"
12791 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12795 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12799 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12800 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:690
12804 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocument.C:689
12808 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:85
12809 msgid "Merge Changes"
12810 msgstr "Fundir mudanzas"
12812 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:107
12818 "Trocado por %1$s\n"
12821 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:109
12823 msgid "Change made at %1$s\n"
12824 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
12826 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:92
12828 msgstr "Estilo do texto"
12830 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12831 msgid "Previous command"
12832 msgstr "Comando anterior"
12834 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12835 msgid "Next command"
12836 msgstr "Comando seguinte"
12838 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12839 msgid "big[[delimiter size]]"
12840 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
12842 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12843 msgid "Big[[delimiter size]]"
12844 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
12846 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12847 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12848 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
12850 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12851 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12852 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
12854 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12855 msgid "Math Delimiter"
12856 msgstr "Delimitador matemático"
12858 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12859 msgid "LyX: Delimiters"
12860 msgstr "LyX: Delimitadores"
12862 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12863 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12867 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12871 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:119
12875 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:125 src/text.C:1740
12879 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:164 src/frontends/qt4/QDocument.C:170
12880 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:176
12881 msgid " (not installed)"
12882 msgstr "(non instalado)"
12884 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocument.C:217
12885 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:599
12887 msgstr "predefinido"
12889 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:181
12893 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:182
12897 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:183
12901 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:218
12905 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:219
12909 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:220
12911 msgstr "con cabezallos"
12913 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:221
12917 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:237
12921 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:238
12925 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:341
12926 msgid "LaTeX default"
12927 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12929 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:347
12933 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:348
12937 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:349
12941 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:350
12945 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:351
12949 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:352
12953 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:368
12957 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:369
12958 msgid "Appears in TOC"
12959 msgstr "Aparece no índice xeral"
12961 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:389
12962 msgid "Author-year"
12965 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:390
12969 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:432
12971 msgid "Unavailable: %1$s"
12972 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
12974 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:462 src/frontends/qt4/QDocument.C:475
12975 msgid "Document Class"
12976 msgstr "Clase do documento"
12978 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:464
12979 msgid "Text Layout"
12982 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:465
12983 msgid "Page Layout"
12986 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:466
12987 msgid "Page Margins"
12990 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:468
12991 msgid "Numbering & TOC"
12992 msgstr "Numeración e Índice"
12994 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:470
12995 msgid "Math Options"
12996 msgstr "Matemáticas"
12998 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:471
12999 msgid "Float Placement"
13000 msgstr "Flutuantes"
13002 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:472
13004 msgstr "Marcas listas"
13006 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:473
13010 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:474 src/frontends/qt4/QDocument.C:486
13011 msgid "LaTeX Preamble"
13012 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13014 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:1237
13015 msgid "Document Settings"
13016 msgstr "Configuración do documento"
13018 #: src/frontends/qt4/QERT.C:68
13019 msgid "TeX Code Settings"
13020 msgstr "Configuración do código TeX"
13022 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:495
13023 msgid "External Material"
13024 msgstr "Material externo"
13026 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:555
13030 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13031 msgid "Float Settings"
13032 msgstr "Configuración do flutuante"
13034 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefs.C:625
13038 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:134
13039 msgid "Child Document"
13040 msgstr "Documento fillo"
13042 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13043 msgid "Math Matrix"
13044 msgstr "Matriz matemática"
13046 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13047 msgid "LyX: Insert Matrix"
13048 msgstr "LyX: inserir matriz"
13050 #: src/frontends/qt4/QNote.C:70
13051 msgid "Note Settings"
13052 msgstr "Configuración de nota"
13054 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:71
13056 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13057 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13060 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13061 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13064 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:177
13065 msgid "Paragraph Settings"
13066 msgstr "Configuración de parágrafo"
13068 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:239 src/paragraph.C:1591
13069 msgid "Senseless with this layout!"
13070 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:73
13073 msgid "Look and feel"
13076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:74
13077 msgid "Language settings"
13078 msgstr "Configuración do idioma"
13080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:75
13084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:173
13086 msgstr "Texto simples"
13088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:204
13089 msgid "Date format"
13090 msgstr "Formato de data"
13092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:231
13096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:355
13097 msgid "Screen fonts"
13098 msgstr "Fontes de pantalla"
13100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:513
13104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:599 src/frontends/qt4/QPrefs.C:698
13108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:749
13109 msgid "Select a document templates directory"
13110 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
13112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:759
13113 msgid "Select a temporary directory"
13114 msgstr "Seleccionar directória temporária"
13116 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:769
13117 msgid "Select a backups directory"
13118 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
13120 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:779
13121 msgid "Select a document directory"
13122 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
13124 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:789
13125 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13126 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
13128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:135
13129 msgid "Spellchecker"
13130 msgstr "Corrector ortográfico"
13132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:824
13136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:825
13140 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:826
13144 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:828
13145 msgid "pspell (library)"
13146 msgstr "pspell (library)"
13148 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:831
13149 msgid "aspell (library)"
13150 msgstr "aspell (library)"
13152 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:912
13154 msgstr "Conversores"
13156 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1102
13158 msgstr "Copiadoras"
13160 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1355
13161 msgid "File formats"
13162 msgstr "Formatos de ficheiro"
13164 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1547
13165 msgid "Format in use"
13166 msgstr "Formato en uso"
13168 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1548
13169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13171 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
13172 "primeiramente o conversor."
13174 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1649
13178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.C:1941
13179 msgid "User interface"
13180 msgstr "Interface de usuário"
13182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1865
13184 msgstr "Identidade"
13186 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:2007
13187 msgid "Preferences"
13188 msgstr "Preferéncias"
13190 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13191 msgid "Print Document"
13192 msgstr "Imprimir documento"
13194 #: src/frontends/qt4/QRef.C:188
13195 msgid "Cross-reference"
13196 msgstr "Referéncia cruzada"
13198 #: src/frontends/qt4/QRef.C:284
13202 #: src/frontends/qt4/QRef.C:286
13204 msgstr "Saltar cara atrás"
13206 #: src/frontends/qt4/QRef.C:294
13207 msgid "Jump to label"
13208 msgstr "Saltar á etiqueta"
13210 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:138
13211 msgid "Find and Replace"
13212 msgstr "Procurar e substituir"
13214 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:84
13215 msgid "Send Document to Command"
13216 msgstr "Enviar documento ao comando"
13218 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:57
13220 msgstr "Mostrar ficheiro"
13222 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:523
13223 msgid "Table Settings"
13224 msgstr "Configuración da táboa"
13226 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:73
13227 msgid "Insert Table"
13228 msgstr "Inserir táboa"
13230 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:127
13231 msgid "TeX Information"
13232 msgstr "Información TeX"
13234 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:188
13235 msgid "Vertical Space Settings"
13236 msgstr "Configuración do espazo vertical"
13238 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:83
13239 msgid "Text Wrap Settings"
13240 msgstr "Configuración do axuste de liña"
13242 #: src/frontends/qt4/validators.C:153
13246 #: src/frontends/qt4/validators.C:180
13247 msgid "Invalid filename"
13248 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
13250 #: src/frontends/qt4/validators.C:181
13253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13256 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
13257 "destes carácteres:\n"
13259 #: src/importer.C:47
13261 msgid "Importing %1$s..."
13262 msgstr "Importando %1$s..."
13264 #: src/importer.C:68
13265 msgid "Couldn't import file"
13266 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13268 #: src/importer.C:69
13270 msgid "No information for importing the format %1$s."
13271 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13273 #: src/importer.C:95
13275 msgstr "importado."
13277 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13278 msgid "Opened inset"
13279 msgstr "Recadro aberto"
13281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13282 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13283 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13286 msgid "Export Warning!"
13287 msgstr "Aviso de exportar!"
13289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13291 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13292 "BibTeX will be unable to find them."
13294 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13295 "BibTeX non vai poder achá-las."
13297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13299 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13300 "BibTeX will be unable to find it."
13302 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
13303 "BibTeX non vai poder achá-las."
13305 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13307 msgstr "Encuadrado"
13309 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13313 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13315 msgstr "Marco ovalado"
13317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13319 msgstr "Marco Ovalado"
13321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13323 msgstr "Marco sombreado"
13325 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13327 msgstr "Marco duplo"
13329 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13330 msgid "Opened Box Inset"
13331 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13334 msgid "Opened Branch Inset"
13335 msgstr "Recadro de pola aberto"
13337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13342 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13350 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13351 msgid "Opened Caption Inset"
13352 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13354 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13355 msgid "Senseless!!! "
13356 msgstr "Sen senso!"
13358 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13359 msgid "Opened CharStyle Inset"
13360 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13362 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13364 msgid "LaTeX Command: "
13365 msgstr "Comando &BibTeX:"
13367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13369 msgid "Unknown inset name: "
13370 msgstr "recadro descoñecido"
13372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13374 msgid "Inset Command: "
13375 msgstr "Comando índice:"
13377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13379 msgid "Unknown parameter name: "
13380 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13386 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13387 msgid "Opened Environment Inset: "
13388 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13390 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13391 msgid "Opened ERT Inset"
13392 msgstr "Recadro ERT aberto"
13394 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13398 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13400 msgid "External template %1$s is not installed"
13401 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13406 msgstr "flutuante: "
13408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13409 msgid "Opened Float Inset"
13410 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13417 msgid " (sideways)"
13418 msgstr " (de lado)"
13420 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13421 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13422 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13426 msgid "List of %1$s"
13427 msgstr "Lista de %1$s"
13429 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13434 msgid "Opened Footnote Inset"
13435 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13437 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13439 msgstr "nota de rodapé"
13441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13444 "Could not copy the file\n"
13446 "into the temporary directory."
13448 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13450 "na directória temporária."
13452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13454 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13455 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13459 msgid "Graphics file: %1$s"
13460 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13462 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13463 msgid "Horizontal Fill"
13464 msgstr "Recheo horizontal"
13466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13467 msgid "Verbatim Input"
13468 msgstr "Entrada Literal"
13470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13471 msgid "Verbatim Input*"
13472 msgstr "Entrada Literal*"
13474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13477 "Included file `%1$s'\n"
13478 "has textclass `%2$s'\n"
13479 "while parent file has textclass `%3$s'."
13481 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13482 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13483 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13486 msgid "Different textclasses"
13487 msgstr "Clases de texto diferentes"
13489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13498 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13502 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13503 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13504 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13514 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13516 msgstr "Comentário"
13518 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13520 msgstr "Resaltado en cincento"
13522 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13526 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13530 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13531 msgid "Opened Note Inset"
13532 msgstr "Recadro de nota aberto"
13534 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13538 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13539 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13540 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13542 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13544 msgstr "Páxina nova limpa"
13546 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13547 msgid "Clear Double Page"
13548 msgstr "Páxina nova en duas caras"
13550 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13554 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13558 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13562 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13563 msgid "Page Number"
13564 msgstr "Número de páxina"
13566 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13570 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13571 msgid "Textual Page Number"
13572 msgstr "Número de páxina textual"
13574 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13576 msgstr "Páxina de texto: "
13578 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13579 msgid "Standard+Textual Page"
13580 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13582 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13584 msgstr "Referéncia+Texto: "
13586 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13590 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13591 msgid "FormatRef: "
13592 msgstr "FormatoRef:"
13594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13595 msgid "Opened table"
13596 msgstr "Táboa aberta"
13598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13599 msgid "Error setting multicolumn"
13600 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13603 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13604 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13606 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13607 msgid "Opened Text Inset"
13608 msgstr "Recadro de texto aberto"
13610 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13614 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13615 msgid "Opened Theorem Inset"
13616 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13619 msgid "Unknown toc list"
13620 msgstr "Lista de índices descoñecida"
13622 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13626 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13630 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13631 msgid "Vertical Space"
13632 msgstr "Espazo vertical"
13634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13636 msgstr "envolucro: "
13638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13639 msgid "Opened Wrap Inset"
13640 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13652 msgstr "Carregando..."
13654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13655 msgid "Converting to loadable format..."
13656 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13659 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13660 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13663 msgid "Scaling etc..."
13664 msgstr "Escalando etc..."
13666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13667 msgid "Ready to display"
13668 msgstr "Listo para mostrar"
13670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13671 msgid "No file found!"
13672 msgstr "Ficheiro non achado!"
13674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13675 msgid "Error converting to loadable format"
13676 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13679 msgid "Error loading file into memory"
13680 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13683 msgid "Error generating the pixmap"
13684 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13688 msgstr "Sen imaxes"
13690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13691 msgid "Preview loading"
13692 msgstr "Carregando vista preliminar"
13694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13695 msgid "Preview ready"
13696 msgstr "Vista preliminar lista"
13698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13699 msgid "Preview failed"
13700 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13702 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13703 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13704 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13706 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13707 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13708 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13710 #: src/ispell.C:278
13712 "Could not create an ispell process.\n"
13713 "You may not have the right languages installed."
13715 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13716 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13718 #: src/ispell.C:301
13720 "The ispell process returned an error.\n"
13721 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13723 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13724 "Se cadra non foi ben configurado?"
13726 #: src/ispell.C:406
13729 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13732 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13733 "codificación `%2$s'."
13735 #: src/ispell.C:417
13736 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13737 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13739 #: src/ispell.C:477
13742 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13745 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13746 "codificación `%2$s'."
13748 #: src/ispell.C:492
13751 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13754 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13755 "codificación `%2$s'."
13757 #: src/kbsequence.C:160
13759 msgstr " opcións: "
13761 #: src/lengthcommon.C:37
13765 #: src/lengthcommon.C:37
13769 #: src/lengthcommon.C:37
13773 #: src/lengthcommon.C:37
13777 #: src/lengthcommon.C:37
13781 #: src/lengthcommon.C:37
13785 #: src/lengthcommon.C:38
13789 #: src/lengthcommon.C:38
13793 #: src/lengthcommon.C:38
13797 #: src/lengthcommon.C:39
13798 msgid "Text Width %"
13799 msgstr "Largura texto %"
13801 #: src/lengthcommon.C:39
13802 msgid "Column Width %"
13803 msgstr "Largura coluna %"
13805 #: src/lengthcommon.C:39
13806 msgid "Page Width %"
13807 msgstr "Largura páxina %"
13809 #: src/lengthcommon.C:39
13810 msgid "Line Width %"
13811 msgstr "Largura liña %"
13813 #: src/lengthcommon.C:40
13814 msgid "Text Height %"
13815 msgstr "Altura texto %"
13817 #: src/lengthcommon.C:40
13818 msgid "Page Height %"
13819 msgstr "Altura páxina %"
13821 #: src/lyx_cb.C:114
13824 "The document %1$s could not be saved.\n"
13826 "Do you want to rename the document and try again?"
13828 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13830 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13832 #: src/lyx_cb.C:116
13833 msgid "Rename and save?"
13834 msgstr "Renomear e gravar?"
13836 #: src/lyx_cb.C:117
13840 #: src/lyx_cb.C:134
13841 msgid "Choose a filename to save document as"
13842 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13844 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
13845 msgid "Templates|#T#t"
13846 msgstr "Modelos|#M#m"
13848 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
13851 "The document %1$s already exists.\n"
13853 "Do you want to over-write that document?"
13855 "O documento %1$s xa existe.\n"
13857 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13859 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
13860 msgid "Over-write document?"
13861 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13863 #: src/lyx_cb.C:218
13865 msgid "Auto-saving %1$s"
13866 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13868 #: src/lyx_cb.C:258
13869 msgid "Autosave failed!"
13870 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13872 #: src/lyx_cb.C:285
13873 msgid "Autosaving current document..."
13874 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13876 #: src/lyx_cb.C:349
13877 msgid "Select file to insert"
13878 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13880 #: src/lyx_cb.C:368
13883 "Could not read the specified document\n"
13885 "due to the error: %2$s"
13887 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13889 "por mor do erro: %2$s"
13891 #: src/lyx_cb.C:370
13892 msgid "Could not read file"
13893 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13895 #: src/lyx_cb.C:378
13898 "Could not open the specified document\n"
13900 "due to the error: %2$s"
13902 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13904 "por mor do error: %2$s"
13906 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13907 msgid "Could not open file"
13908 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13910 #: src/lyx_cb.C:411
13911 msgid "Running configure..."
13912 msgstr "Executando configurar..."
13914 #: src/lyx_cb.C:420
13915 msgid "Reloading configuration..."
13916 msgstr "Recarregando configuración..."
13918 #: src/lyx_cb.C:425
13919 msgid "System reconfigured"
13920 msgstr "Sistema reconfigurado"
13922 #: src/lyx_cb.C:426
13924 "The system has been reconfigured.\n"
13925 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13926 "updated document class specifications."
13928 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13929 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13930 "especificación de clase de documento actualizada."
13932 #: src/lyx_main.C:129
13933 msgid "Could not read configuration file"
13934 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13936 #: src/lyx_main.C:130
13939 "Error while reading the configuration file\n"
13941 "Please check your installation."
13943 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13945 "Comprobe a sua instalación."
13947 #: src/lyx_main.C:139
13948 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13949 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13951 #: src/lyx_main.C:143
13955 #: src/lyx_main.C:489
13957 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13958 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13960 #: src/lyx_main.C:491
13961 msgid "Unable to remove temporary directory"
13962 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13964 #: src/lyx_main.C:527
13966 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13967 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13969 #: src/lyx_main.C:784
13973 #: src/lyx_main.C:913
13974 msgid "Could not create temporary directory"
13975 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13977 #: src/lyx_main.C:914
13980 "Could not create a temporary directory in\n"
13981 "%1$s. Make sure that this\n"
13982 "path exists and is writable and try again."
13984 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13985 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13986 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13988 #: src/lyx_main.C:1081
13989 msgid "Missing user LyX directory"
13990 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
13992 #: src/lyx_main.C:1082
13995 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13996 "It is needed to keep your own configuration."
13998 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
13999 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14001 #: src/lyx_main.C:1087
14002 msgid "&Create directory"
14003 msgstr "&Criar directória"
14005 #: src/lyx_main.C:1088
14007 msgstr "&Sair de LyX"
14009 #: src/lyx_main.C:1089
14010 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14011 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14013 #: src/lyx_main.C:1093
14015 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14016 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14018 #: src/lyx_main.C:1099
14019 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14020 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14022 #: src/lyx_main.C:1272
14023 msgid "List of supported debug flags:"
14024 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14026 #: src/lyx_main.C:1276
14028 msgid "Setting debug level to %1$s"
14029 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14031 #: src/lyx_main.C:1287
14033 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14034 "Command line switches (case sensitive):\n"
14035 "\t-help summarize LyX usage\n"
14036 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14037 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14038 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14039 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14040 " select the features to debug.\n"
14041 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14042 "\t-x [--execute] command\n"
14043 " where command is a lyx command.\n"
14044 "\t-e [--export] fmt\n"
14045 " where fmt is the export format of choice.\n"
14046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14047 " where fmt is the import format of choice\n"
14048 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14049 "\t-version summarize version and build info\n"
14050 "Check the LyX man page for more details."
14052 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14053 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14054 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14055 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14056 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14057 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14058 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14059 " selecciona características a depurar\n"
14060 "\t-x [--execute] comando\n"
14061 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14062 "\t-e [--export] fmt\n"
14063 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14064 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14065 " donde fmt é o formato a importar\n"
14066 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14067 " -version info da versión e de compilación\n"
14068 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14070 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14071 msgid "No system directory"
14072 msgstr "Sen directória de sistema"
14074 #: src/lyx_main.C:1324
14075 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14076 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14078 #: src/lyx_main.C:1334
14079 msgid "No user directory"
14080 msgstr "Sen directória de usuário"
14082 #: src/lyx_main.C:1335
14083 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14084 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14086 #: src/lyx_main.C:1345
14087 msgid "Incomplete command"
14088 msgstr "Comando incompleto"
14090 #: src/lyx_main.C:1346
14091 msgid "Missing command string after --execute switch"
14092 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14094 #: src/lyx_main.C:1356
14095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14097 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14099 #: src/lyx_main.C:1368
14100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14101 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14103 #: src/lyx_main.C:1373
14104 msgid "Missing filename for --import"
14105 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14107 #: src/lyxfind.C:136
14108 msgid "Search error"
14109 msgstr "Procura erro"
14111 #: src/lyxfind.C:137
14112 msgid "Search string is empty"
14113 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14115 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14116 msgid "String not found!"
14117 msgstr "Non se achou a cadea!"
14119 #: src/lyxfind.C:323
14120 msgid "String has been replaced."
14121 msgstr "Cadea susbtituida."
14123 #: src/lyxfind.C:326
14124 msgid " strings have been replaced."
14125 msgstr " cadeas foron substituidas."
14127 #: src/lyxfont.C:52
14131 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14132 #: src/lyxfont.C:69
14136 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14137 #: src/lyxfont.C:69
14141 #: src/lyxfont.C:60
14145 #: src/lyxfont.C:69
14149 #: src/lyxfont.C:509
14151 msgid "Emphasis %1$s, "
14152 msgstr "Énfase %1$s, "
14154 #: src/lyxfont.C:512
14156 msgid "Underline %1$s, "
14157 msgstr "Subliñar %1$s, "
14159 #: src/lyxfont.C:515
14161 msgid "Noun %1$s, "
14162 msgstr "Versalete %1$s, "
14164 #: src/lyxfont.C:520
14166 msgid "Language: %1$s, "
14167 msgstr "Língua: %1$s, "
14169 #: src/lyxfont.C:523
14171 msgid " Number %1$s"
14172 msgstr " Número %1$s"
14174 #: src/lyxfunc.C:362
14175 msgid "Unknown function."
14176 msgstr "Función descoñecida."
14178 #: src/lyxfunc.C:401
14179 msgid "Nothing to do"
14180 msgstr "Nada que facer"
14182 #: src/lyxfunc.C:420
14183 msgid "Unknown action"
14184 msgstr "Acción descoñecida"
14186 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:709
14187 msgid "Command disabled"
14188 msgstr "Comando desactivado"
14190 #: src/lyxfunc.C:433
14191 msgid "Command not allowed without any document open"
14192 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14194 #: src/lyxfunc.C:695
14195 msgid "Document is read-only"
14196 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14198 #: src/lyxfunc.C:703
14199 msgid "This portion of the document is deleted."
14200 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14202 #: src/lyxfunc.C:722
14205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14207 "Do you want to save the document?"
14209 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14211 "Desexa gravar o documento?"
14213 #: src/lyxfunc.C:740
14216 "Could not print the document %1$s.\n"
14217 "Check that your printer is set up correctly."
14219 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14220 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14222 #: src/lyxfunc.C:743
14223 msgid "Print document failed"
14224 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14226 #: src/lyxfunc.C:762
14229 "The document could not be converted\n"
14230 "into the document class %1$s."
14232 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14233 "á clase de documento %1$s."
14235 #: src/lyxfunc.C:765
14236 msgid "Could not change class"
14237 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14239 #: src/lyxfunc.C:877
14241 msgid "Saving document %1$s..."
14242 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14244 #: src/lyxfunc.C:881
14248 #: src/lyxfunc.C:897
14251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14252 "version of the document %1$s?"
14254 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14255 "do documento %1$s?"
14257 #: src/lyxfunc.C:1089
14261 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
14262 msgid "Missing argument"
14263 msgstr "Falta argumento"
14265 #: src/lyxfunc.C:1124
14267 msgid "Opening help file %1$s..."
14268 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14270 #: src/lyxfunc.C:1399
14272 msgid "Opening child document %1$s..."
14273 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14275 #: src/lyxfunc.C:1486
14276 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14277 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14279 #: src/lyxfunc.C:1497
14281 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14283 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14286 #: src/lyxfunc.C:1611
14288 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14289 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14291 #: src/lyxfunc.C:1614
14292 msgid "Unable to save document defaults"
14293 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14295 #: src/lyxfunc.C:1670
14296 msgid "Converting document to new document class..."
14297 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14299 #: src/lyxfunc.C:1864
14300 msgid "Select template file"
14301 msgstr "Seleccionar modelo"
14303 #: src/lyxfunc.C:1903
14304 msgid "Select document to open"
14305 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14307 #: src/lyxfunc.C:1942
14309 msgid "Opening document %1$s..."
14310 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14312 #: src/lyxfunc.C:1946
14314 msgid "Document %1$s opened."
14315 msgstr "Documento %1$s aberto."
14317 #: src/lyxfunc.C:1948
14319 msgid "Could not open document %1$s"
14320 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14322 #: src/lyxfunc.C:1973
14324 msgid "Select %1$s file to import"
14325 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14327 #: src/lyxfunc.C:2097
14328 msgid "Welcome to LyX!"
14329 msgstr "Benvindo a LyX!"
14331 #: src/lyxrc.C:2084
14333 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14336 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14339 #: src/lyxrc.C:2089
14341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14344 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14347 #: src/lyxrc.C:2093
14349 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14350 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14351 "specified, an internal routine is used."
14353 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14354 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14355 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14357 #: src/lyxrc.C:2101
14359 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14360 "automatically by what you type."
14362 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14363 "automáticamente polo que escreba."
14365 #: src/lyxrc.C:2105
14367 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14370 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14371 "predefinidos despois dun troco de clase."
14373 #: src/lyxrc.C:2109
14375 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14377 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14380 #: src/lyxrc.C:2116
14382 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14383 "the backup file in the same directory as the original file."
14385 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14386 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14388 #: src/lyxrc.C:2120
14390 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14391 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14393 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14394 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14396 #: src/lyxrc.C:2124
14398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14399 "its global and local bind/ directories."
14401 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14402 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14404 #: src/lyxrc.C:2128
14405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14406 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14408 #: src/lyxrc.C:2132
14410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14413 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14414 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14416 #: src/lyxrc.C:2142
14418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14421 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14422 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14424 #: src/lyxrc.C:2153
14427 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14428 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14430 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14431 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14433 #: src/lyxrc.C:2157
14434 msgid "New documents will be assigned this language."
14435 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14437 #: src/lyxrc.C:2161
14438 msgid "Specify the default paper size."
14439 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14441 #: src/lyxrc.C:2165
14443 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14444 "shown after the change has been made.)"
14446 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14447 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14449 #: src/lyxrc.C:2169
14450 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14451 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14453 #: src/lyxrc.C:2173
14455 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14456 "LyX was started from."
14458 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14459 "directória na que se iniciou LyX."
14461 #: src/lyxrc.C:2178
14462 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14463 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14465 #: src/lyxrc.C:2182
14467 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14468 "recommended for non-English languages."
14470 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14471 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14473 #: src/lyxrc.C:2189
14475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14476 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14477 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14479 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14480 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14481 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14483 #: src/lyxrc.C:2198
14485 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14486 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14488 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14489 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14492 #: src/lyxrc.C:2202
14493 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14495 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14497 #: src/lyxrc.C:2206
14499 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14502 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14505 #: src/lyxrc.C:2210
14507 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14509 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14512 #: src/lyxrc.C:2214
14514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14516 "name of the second language."
14518 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14519 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14522 #: src/lyxrc.C:2218
14523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14524 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14526 #: src/lyxrc.C:2222
14527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14528 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14530 #: src/lyxrc.C:2226
14532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14535 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14538 #: src/lyxrc.C:2230
14540 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14541 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14543 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14544 "\"\\usepackage{omega}\"."
14546 #: src/lyxrc.C:2234
14548 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14549 "document is the default language."
14551 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14554 #: src/lyxrc.C:2238
14555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14556 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14558 #: src/lyxrc.C:2242
14559 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14561 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14564 #: src/lyxrc.C:2246
14565 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14566 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14568 #: src/lyxrc.C:2250
14570 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14573 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14576 #: src/lyxrc.C:2254
14578 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14580 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14583 #: src/lyxrc.C:2259
14585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14586 "variable. Use the OS native format."
14588 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14589 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14591 #: src/lyxrc.C:2266
14593 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14594 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14596 #: src/lyxrc.C:2270
14597 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14598 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14600 #: src/lyxrc.C:2274
14601 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14603 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14604 "númerocorrespondente"
14606 #: src/lyxrc.C:2278
14607 msgid "Scale the preview size to suit."
14608 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14610 #: src/lyxrc.C:2282
14611 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14612 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14614 #: src/lyxrc.C:2286
14615 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14616 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14618 #: src/lyxrc.C:2290
14620 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14621 "environment variable PRINTER."
14623 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14624 "variábel de entorno PRINTER."
14626 #: src/lyxrc.C:2294
14627 msgid "The option to print only even pages."
14628 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14630 #: src/lyxrc.C:2298
14632 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14633 "the filename of the DVI file to be printed."
14635 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14636 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14638 #: src/lyxrc.C:2302
14639 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14641 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14643 #: src/lyxrc.C:2306
14644 msgid "The option to print out in landscape."
14645 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14647 #: src/lyxrc.C:2310
14648 msgid "The option to print only odd pages."
14649 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14651 #: src/lyxrc.C:2314
14652 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14654 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14657 #: src/lyxrc.C:2318
14658 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14659 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14661 #: src/lyxrc.C:2322
14662 msgid "The option to specify paper type."
14663 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14665 #: src/lyxrc.C:2326
14666 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14667 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14669 #: src/lyxrc.C:2330
14671 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14672 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14675 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14676 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14679 #: src/lyxrc.C:2334
14681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14682 "prepended along with the printer name after the spool command."
14684 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14685 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14687 #: src/lyxrc.C:2338
14688 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14690 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14692 #: src/lyxrc.C:2342
14693 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14695 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14696 "impresora específica."
14698 #: src/lyxrc.C:2346
14700 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14703 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14706 #: src/lyxrc.C:2350
14707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14708 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14710 #: src/lyxrc.C:2354
14712 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14714 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14716 #: src/lyxrc.C:2358
14718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14719 "wrong, override the setting here."
14721 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14722 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14724 #: src/lyxrc.C:2364
14725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14726 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14728 #: src/lyxrc.C:2373
14730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14734 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14735 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14736 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14737 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14739 #: src/lyxrc.C:2377
14740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14742 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14744 #: src/lyxrc.C:2382
14747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14748 "roughly the same size as on paper."
14750 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14751 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14753 #: src/lyxrc.C:2387
14755 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14756 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14758 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14759 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14761 #: src/lyxrc.C:2391
14762 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14764 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14766 #: src/lyxrc.C:2395
14768 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14769 "\".out\". Only for advanced users."
14771 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14772 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14774 #: src/lyxrc.C:2402
14775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14776 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14778 #: src/lyxrc.C:2406
14779 msgid "What command runs the spellchecker?"
14780 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14782 #: src/lyxrc.C:2410
14784 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14785 "when you quit LyX."
14787 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14788 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14790 #: src/lyxrc.C:2414
14792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14793 "value selects the directory LyX was started from."
14795 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14796 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14798 #: src/lyxrc.C:2424
14800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14801 "will look in its global and local ui/ directories."
14803 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14804 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14806 #: src/lyxrc.C:2437
14808 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14809 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14810 "may not work with all dictionaries."
14812 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14813 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14814 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14816 #: src/lyxrc.C:2444
14817 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14819 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14823 msgid "Document not saved"
14824 msgstr "Documento non gravado"
14827 msgid "You must save the document before it can be registered."
14828 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14831 msgid "LyX VC: Initial description"
14832 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14835 msgid "(no initial description)"
14836 msgstr "(sen descrición inicial)"
14839 msgid "LyX VC: Log Message"
14840 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14843 msgid "(no log message)"
14844 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14852 "Do you want to revert to the saved version?"
14854 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14857 "Desxea reverter á versión gravada?"
14860 msgid "Revert to stored version of document?"
14861 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14863 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14865 msgid " Macro: %1$s: "
14866 msgstr " Macro: %1$s: "
14868 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14869 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14871 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14872 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14876 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14877 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
14880 msgid "Only one row"
14881 msgstr "Só unha fila"
14883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
14884 msgid "Only one column"
14885 msgstr "Só unha coluna"
14887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14888 msgid "No hline to delete"
14889 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
14891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
14892 msgid "No vline to delete"
14893 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
14895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
14897 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14898 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
14900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14902 msgstr "Nengun número"
14904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
14910 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14911 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
14913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
14915 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14916 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
14920 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14921 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.C:185
14924 msgid "Math editor mode"
14925 msgstr "Modo do editor matemático"
14927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
14928 msgid "create new math text environment ($...$)"
14929 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
14931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
14932 msgid "entered math text mode (textrm)"
14933 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
14935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
14938 msgstr "fundo matemático"
14943 "Could not open the specified document\n"
14946 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14949 #: src/output_plaintext.C:148
14953 #: src/output_plaintext.C:160
14954 msgid "References: "
14955 msgstr "Referéncias: "
14957 #: src/support/filefilterlist.C:109
14958 msgid "All files (*)"
14959 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
14961 #: src/support/os_win32.C:335
14962 msgid "System file not found"
14963 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
14965 #: src/support/os_win32.C:336
14967 "Unable to load shfolder.dll\n"
14970 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
14971 "Instale-a, por favor."
14973 #: src/support/os_win32.C:341
14974 msgid "System function not found"
14975 msgstr "Non se achou a función do sistema"
14977 #: src/support/os_win32.C:342
14979 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14980 "Don't know how to proceed. Sorry."
14982 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
14983 "Non sei que facer. Sinto-o."
14985 #: src/support/package.C.in:448
14986 msgid "LyX binary not found"
14987 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
14989 #: src/support/package.C.in:449
14992 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14994 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
14997 #: src/support/package.C.in:569
15000 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15002 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15003 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15005 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15007 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15008 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15011 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15012 msgid "File not found"
15013 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15015 #: src/support/package.C.in:655
15018 "Invalid %1$s switch.\n"
15019 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15021 "Opción %1$s non válida.\n"
15022 "A directória %2$s non contén %3$s."
15024 #: src/support/package.C.in:682
15027 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15028 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15030 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15031 "A directória %2$s non contén %3$s."
15033 #: src/support/package.C.in:707
15036 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15037 "%2$s is not a directory."
15039 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15040 "%2$s non é unha directória."
15042 #: src/support/package.C.in:709
15043 msgid "Directory not found"
15044 msgstr "Non se achou a directória"
15046 #: src/support/userinfo.C:44
15047 msgid "Unknown user"
15048 msgstr "Usuário descoñecido"
15050 #: src/tex-strings.C:68
15051 msgid "Computer Modern Roman"
15052 msgstr "Computer Modern Roman"
15054 #: src/tex-strings.C:68
15055 msgid "Latin Modern Roman"
15056 msgstr "Latin Modern Roman"
15058 #: src/tex-strings.C:69
15059 msgid "AE (Almost European)"
15060 msgstr "AE (Almost European)"
15062 #: src/tex-strings.C:69
15063 msgid "Times Roman"
15064 msgstr "Times Roman"
15066 #: src/tex-strings.C:69
15070 #: src/tex-strings.C:69
15071 msgid "Bitstream Charter"
15072 msgstr "Bitstream Charter"
15074 #: src/tex-strings.C:70
15075 msgid "New Century Schoolbook"
15076 msgstr "New Century Schoolbook"
15078 #: src/tex-strings.C:70
15082 #: src/tex-strings.C:70
15086 #: src/tex-strings.C:70
15088 msgstr "Bera Serif"
15090 #: src/tex-strings.C:71
15091 msgid "Concrete Roman"
15092 msgstr "Concrete Roman"
15094 #: src/tex-strings.C:71
15095 msgid "Zapf Chancery"
15096 msgstr "Zapf Chancery"
15098 #: src/tex-strings.C:79
15099 msgid "Computer Modern Sans"
15100 msgstr "Computer Modern Sans"
15102 #: src/tex-strings.C:79
15103 msgid "Latin Modern Sans"
15104 msgstr "Latin Modern Sans"
15106 #: src/tex-strings.C:80
15110 #: src/tex-strings.C:80
15111 msgid "Avant Garde"
15112 msgstr "Avant Garde"
15114 #: src/tex-strings.C:80
15118 #: src/tex-strings.C:80
15122 #: src/tex-strings.C:89
15123 msgid "Computer Modern Typewriter"
15124 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15126 #: src/tex-strings.C:90
15127 msgid "Latin Modern Typewriter"
15128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15130 #: src/tex-strings.C:90
15134 #: src/tex-strings.C:90
15138 #: src/tex-strings.C:90
15142 #: src/tex-strings.C:91
15143 msgid "CM Typewriter Light"
15144 msgstr "CM Typewriter Light"
15147 msgid "Unknown layout"
15148 msgstr "Formato descoñecido"
15153 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15154 "Trying to use the default instead.\n"
15156 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15157 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15160 msgid "Unknown Inset"
15161 msgstr "recadro descoñecido"
15163 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15164 msgid "Change tracking error"
15165 msgstr "Muda erro de seguimento"
15169 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15170 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15174 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15175 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15178 msgid "Unknown token"
15179 msgstr "Símbolo descoñecido"
15183 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15186 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15190 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15192 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15195 msgid "[Change Tracking] "
15196 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15209 msgstr "Fonte: %1$s"
15213 msgid ", Depth: %1$d"
15214 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15217 msgid ", Spacing: "
15218 msgstr ", Espazado: "
15226 msgstr ", Recadro: "
15229 msgid ", Paragraph: "
15230 msgstr ", Parágrafo: "
15237 msgid ", Position: "
15238 msgstr ", Posición: "
15245 msgid ", Boundary: "
15246 msgstr ", Fronteira: "
15250 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15253 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15254 "para definir a mudanza de fonte."
15257 msgid "Nothing to index!"
15258 msgstr "Nada que indexar!"
15261 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15262 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15265 msgid "Unknown spacing argument: "
15266 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15274 msgstr " descoñecido"
15276 #: src/text3.C:1424 src/text3.C:1436
15277 msgid "Character set"
15278 msgstr "Conxunto de caracteres"
15280 #: src/text3.C:1567
15281 msgid "Paragraph layout set"
15282 msgstr "Estilo de parágrafo"
15284 #: src/vspace.C:490
15285 msgid "Default skip"
15286 msgstr "Salto predefinido"
15288 #: src/vspace.C:493
15290 msgstr "Salto pequeno"
15292 #: src/vspace.C:496
15293 msgid "Medium skip"
15294 msgstr "Salto meio"
15296 #: src/vspace.C:499
15298 msgstr "Salto grande"
15300 #: src/vspace.C:502
15301 msgid "Vertical fill"
15302 msgstr "Recheo vertical"
15304 #: src/vspace.C:509
15309 #~ msgid "TeX Code:"
15310 #~ msgstr "Código TeX|g"
15312 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15313 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15315 #~ msgid "&Detach panel"
15316 #~ msgstr "&Separar painel"
15318 #~ msgid "Select a page of symbols"
15319 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15321 #~ msgid "Insert spacing"
15322 #~ msgstr "Inserir espazo"
15324 #~ msgid "Set limits style"
15325 #~ msgstr "Estilo de límites"
15327 #~ msgid "Set math font"
15330 #~ msgid "Insert fraction"
15331 #~ msgstr "Inserir fracción"
15333 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15334 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15336 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15337 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15339 #~ msgid "Math Panel|l"
15340 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15342 #~ msgid "Math Panel|P"
15343 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15345 #~ msgid "Insert table"
15346 #~ msgstr "Insere táboa"
15348 #~ msgid "Show math panel"
15349 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15351 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15352 #~ msgstr "LyX: raices"
15354 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15355 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15357 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15358 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15360 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15361 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15363 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15364 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15367 #~ msgid "Insert math delimiters"
15368 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15370 #~ msgid "E&xtra options"
15371 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15373 #~ msgid "Alig&nment:"
15374 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15379 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15382 #~ msgid "&Converters"
15383 #~ msgstr "&Conversores"
15385 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15386 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15389 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15390 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15392 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15393 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15395 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15396 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15398 #~ msgid "Class Settings"
15399 #~ msgstr "Configuración de clase"
15401 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15402 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15404 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15405 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15407 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15408 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15410 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15411 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."