]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
fix cmake boost.cpp
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-25 23:02+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Engadir"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Nova:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
89 msgid "&Remove"
90 msgstr "&Eliminar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgid "(&De)activate"
98 msgstr "(&Des)activar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
109 msgid "&Font:"
110 msgstr "&Fonte:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
114 msgid "Si&ze:"
115 msgstr "&Tamaño:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:229 src/lyxfont.C:518 src/tex-strings.C:68
127 #: src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinido"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Diminuta"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Pequenísima"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Pequeniña"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Pequena"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normal"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Grandona"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandísima"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Descomunal"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Marcas personalizadas:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 msgid "&Level:"
187 msgstr "&Nível:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
190 msgid "Form"
191 msgstr "Forma"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "&Usar colocación predefinida"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "&Início da páxina"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Aqui, &con certeza"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "&Páxina de flutuantes"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "&Fin da páxina"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "&Estender colunas"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Ro&tar cara un lado"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
234 msgid "FontUi"
235 msgstr "FonteUi"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
238 msgid "Sc&ale (%):"
239 msgstr "Esc&ala(%):"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
242 msgid "&Typewriter:"
243 msgstr "Fon&te_fixa:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
247 msgid "&Roman:"
248 msgstr "&Roman:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
251 msgid "S&cale (%):"
252 msgstr "&Escala(%):"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
255 msgid "&Sans Serif:"
256 msgstr "&Sans Serif:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "&Familia predefinida:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
271 msgid "&Base Size:"
272 msgstr "&Tamaño base:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Clase do documento:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "O&pcións:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "Con&trolador postscript:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
288 msgid "&Language:"
289 msgstr "&Língua:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
296 msgid "&Encoding:"
297 msgstr "&Codificación:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Estilo de cita:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "&Marxes predefinidas"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
312 msgid "&Top:"
313 msgstr "&Superior:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
316 msgid "&Bottom:"
317 msgstr "&Inferior:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
320 msgid "&Inner:"
321 msgstr "I&nterior:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
324 msgid "O&uter:"
325 msgstr "E&xterior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
328 msgid "Head &sep:"
329 msgstr "S&ep. cabezallo:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Alto &cabezallo:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
336 msgid "&Foot skip:"
337 msgstr "Salto do &pé:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Usar o pacote de &esint"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "&Listar no Índice xeral"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
360 msgid "&Numbering"
361 msgstr "&Numeración"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
364 msgid "Paper Size"
365 msgstr "Tamaño do papel"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "&Altura:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
375 msgid "&Width:"
376 msgstr "&Largura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
380 msgstr ""
381 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
382 "\"Personalizado\""
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
385 msgid "Orientation"
386 msgstr "Orientación"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
389 msgid "&Portrait"
390 msgstr "Re&trato"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
393 msgid "&Landscape"
394 msgstr "A&paisado"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
397 msgid "Page &style:"
398 msgstr "&Estilo de páxina:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
401 msgid "Style used for the page header and footer"
402 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
406 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
409 msgid "&Two-sided document"
410 msgstr "Documento con &duas caras"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
413 msgid "Version"
414 msgstr "Versión"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
417 msgid "Version goes here"
418 msgstr "A versión vai aqui"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
421 msgid "Credits"
422 msgstr "Créditos"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
426 msgid "Copyright"
427 msgstr "Copyright"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
431 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
437 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Fechar"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
446 msgid "LyX: Enter text"
447 msgstr "LyX: Introducir texto"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
450 msgid "&Dummy"
451 msgstr "&Postizo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
458 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
469 msgid "&OK"
470 msgstr "&OK"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
475 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
476 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
477 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
478 msgid "&Cancel"
479 msgstr "&Cancelar"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
482 msgid "The bibliography key"
483 msgstr "A chave bibliográfica"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
486 msgid "The label as it appears in the document"
487 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
490 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
491 msgid "&Label:"
492 msgstr "&Etiqueta:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
495 msgid "&Key:"
496 msgstr "Cha&ve:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
499 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
500 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
503 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
505 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
506 msgid "Cancel"
507 msgstr "Cancelar"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
510 msgid "Enter BibTeX database name"
511 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
517 msgid "&Browse..."
518 msgstr "E&xaminar..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
521 msgid "Add bibliography to the table of contents"
522 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
525 msgid "Add bibliography to &TOC"
526 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
529 msgid "This bibliography section contains..."
530 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
533 msgid "&Content:"
534 msgstr "&Contido:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
537 msgid "all cited references"
538 msgstr "todas as referéncias citadas"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
541 msgid "all uncited references"
542 msgstr "todas as referéncias sen citar"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
545 msgid "all references"
546 msgstr "todas as referéncias"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
549 msgid "Choose a style file"
550 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
553 msgid "Remove the selected database"
554 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
557 msgid "&Delete"
558 msgstr "E&liminar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
561 msgid "Add a BibTeX database file"
562 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
565 msgid "&Add..."
566 msgstr "&Engadir..."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
569 msgid "BibTeX database to use"
570 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
573 msgid "Databa&ses"
574 msgstr "&Bancos de dados"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
577 msgid "The BibTeX style"
578 msgstr "Estilo BibTeX"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
581 msgid "St&yle"
582 msgstr "&Estilo"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
586 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
590 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.C:100
591 #: src/frontends/qt4/QBox.C:268 src/frontends/qt4/QBox.C:384
592 msgid "None"
593 msgstr "Nengun"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:270
596 #: src/frontends/qt4/QBox.C:377 src/frontends/qt4/QBox.C:385
597 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
598 msgid "Parbox"
599 msgstr "Parbox"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:378
602 #: src/frontends/qt4/QBox.C:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
603 msgid "Minipage"
604 msgstr "Minipáxina"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
611 msgid "Inner Bo&x:"
612 msgstr "Cadro &interior:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
615 msgid "&Decoration:"
616 msgstr "&Marco:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
619 msgid "Height value"
620 msgstr "Altura"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
624 msgid "Width value"
625 msgstr "Largura"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
629 msgid "Alignment"
630 msgstr "Aliñamento"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
633 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
634 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:741
638 msgid "Left"
639 msgstr "Esquerda"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
642 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
643 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
644 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:742
645 msgid "Center"
646 msgstr "Centro"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:743
650 msgid "Right"
651 msgstr "Direita"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
654 msgid "Stretch"
655 msgstr "Estricar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
658 msgid "Horizontal"
659 msgstr "Horizontal"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
662 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
663 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
668 msgid "Top"
669 msgstr "Superior"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
674 msgid "Middle"
675 msgstr "Meio"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
680 msgid "Bottom"
681 msgstr "Inferior"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
684 msgid "&Box:"
685 msgstr "&Cadro:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
688 msgid "Co&ntent:"
689 msgstr "&Contido:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
692 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
693 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
696 msgid "Vertical"
697 msgstr "Vertical"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
704 msgid "&Restore"
705 msgstr "&Restaurar"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
714 msgid "&Apply"
715 msgstr "&Aplicar"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
718 msgid "&Available branches:"
719 msgstr "&Polas disponíbeis:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
722 msgid "Select your branch"
723 msgstr "Escoller pola"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
726 msgid "Change:"
727 msgstr "Mudanza:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
730 msgid "Go to next change"
731 msgstr "Ir á próxima mudanza"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
734 msgid "&Next change"
735 msgstr "&Próxima mudanza"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
738 msgid "Accept this change"
739 msgstr "Aceitar esta mudanza"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
742 msgid "&Accept"
743 msgstr "&Aceitar"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
746 msgid "Reject this change"
747 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
750 msgid "&Reject"
751 msgstr "&Rexeitar"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
755 msgid "Font family"
756 msgstr "Família de Fontes"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
759 msgid "&Family:"
760 msgstr "&Família:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
764 msgid "Font shape"
765 msgstr "Forma de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
768 msgid "S&hape:"
769 msgstr "&Forma:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
773 msgid "Font series"
774 msgstr "Séries de fontes"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
778 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:467
779 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1569
780 msgid "Language"
781 msgstr "Língua"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
785 msgid "Font color"
786 msgstr "Cor da fonte"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
789 msgid "&Series:"
790 msgstr "&Série:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
793 msgid "&Color:"
794 msgstr "&Cor:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
797 msgid "Never Toggled"
798 msgstr "Nunca comutado"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
802 msgid "Font size"
803 msgstr "Tamaño fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
807 msgid "Other font settings"
808 msgstr "Outras opcións de fonte"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
811 msgid "Always Toggled"
812 msgstr "Sempre comutado"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
815 msgid "&Misc:"
816 msgstr "&Outros:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "toggle font on all of the above"
820 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
823 msgid "&Toggle all"
824 msgstr "Comutar &todo"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
827 msgid "Apply each change automatically"
828 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
831 msgid "Apply changes immediately"
832 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
839 msgid "Close"
840 msgstr "Fechar"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
843 msgid "Move the selected citation up"
844 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
847 msgid "&Up"
848 msgstr "&Sube"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
851 msgid "Move the selected citation down"
852 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
855 msgid "&Down"
856 msgstr "&Baixa"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
859 msgid "D&elete"
860 msgstr "&Apagar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
863 msgid "&Selected Citations:"
864 msgstr "Citas &seleccionadas:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
867 #, fuzzy
868 msgid "A&vailable Citations:"
869 msgstr "&Citas disponíbeis:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formato"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
880 #, fuzzy
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "E&stilo de cita:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Lista todos os autores"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
889 #, fuzzy
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Lista &completa de autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
898 #, fuzzy
899 msgid "&Force upper case"
900 msgstr "Forzar &maiúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
903 msgid "&Text after:"
904 msgstr "Texto &despois:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
907 msgid "Text to place after citation"
908 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "&Texto antes:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
919 msgid "A&pply"
920 msgstr "&Aplicar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
923 #, fuzzy
924 msgid "Search Citation"
925 msgstr "Citación"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
928 #, fuzzy
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
933 msgid "Regular E&xpression"
934 msgstr ""
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
937 #, fuzzy
938 msgid "<- C&lear"
939 msgstr "<- Limpar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
942 #, fuzzy
943 msgid "F&ind:"
944 msgstr "&Procurar:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
947 msgid "Insert the delimiters"
948 msgstr "Inserir delimitadores"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
951 msgid "&Insert"
952 msgstr "&Inserir"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
955 msgid "&Size:"
956 msgstr "&Tamaño:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
959 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
960 #, fuzzy
961 msgid "TeX Code: "
962 msgstr "Código TeX|g"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
969 msgid "&Keep matched"
970 msgstr "&Manter iguais"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
973 msgid "Reset to the default settings for the document class"
974 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
977 msgid "Use Class Defaults"
978 msgstr "Usar predefinidos da clase"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
981 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
982 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
985 msgid "Save as Document Defaults"
986 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
989 msgid "Display"
990 msgstr "Pantalla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
993 msgid "Show ERT inline"
994 msgstr "Mostrar ERT inserido"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
997 msgid "&Inline"
998 msgstr "&Inserido"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1005 msgid "&Collapsed"
1006 msgstr "&Pregueado"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1013 msgid "O&pen"
1014 msgstr "&Abrir"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1017 msgid "File"
1018 msgstr "Ficheiro"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1021 msgid "&Draft"
1022 msgstr "&Rascuño"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1025 msgid "Edit the file externally"
1026 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1029 msgid "&Edit File..."
1030 msgstr "&Editar ficheiro..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1033 msgid "Select a file"
1034 msgstr "Escolle un ficheiro"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1038 msgid "Filename"
1039 msgstr "Ficheiro"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1044 msgid "&File:"
1045 msgstr "&Ficheiro:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1048 msgid "Template"
1049 msgstr "Modelo"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1052 msgid "Available templates"
1053 msgstr "Modelos disponíbeis"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1056 msgid "LyX View"
1057 msgstr "Vista LyX"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1063 msgid "Screen display"
1064 msgstr "Apresentación en pantalla"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1069 msgid "Monochrome"
1070 msgstr "Monocromo"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1075 msgid "Grayscale"
1076 msgstr "Escala de cincentos"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1081 msgid "Color"
1082 msgstr "Cor"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1085 msgid "Preview"
1086 msgstr "Vista preliminar"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1092 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1093 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1096 msgid "%"
1097 msgstr "%"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1101 msgid "&Display:"
1102 msgstr "&Pantalla:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1105 msgid "Sca&le:"
1106 msgstr "Esca&la:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1109 msgid "Display image in LyX"
1110 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1113 msgid "&Show in LyX"
1114 msgstr "&Mostrar en LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1117 msgid "Rotate"
1118 msgstr "Rotar"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1124 msgid "Angle to rotate image by"
1125 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1131 msgid "The origin of the rotation"
1132 msgstr "Orixe da rotación"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1135 msgid "&Origin:"
1136 msgstr "&Orixe:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1139 msgid "A&ngle:"
1140 msgstr "Á&ngulo:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1143 msgid "Scale"
1144 msgstr "Escala"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1148 msgid "Height of image in output"
1149 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1152 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1153 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1157 msgid "&Maintain aspect ratio"
1158 msgstr "&Manter proporción"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1162 msgid "Width of image in output"
1163 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1166 msgid "Crop"
1167 msgstr "Recortar"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1171 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1172 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1176 msgid "&Get from File"
1177 msgstr "&Obter do ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1181 msgid "Clip to bounding box values"
1182 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1186 msgid "Clip to &bounding box"
1187 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1191 msgid "&Left bottom:"
1192 msgstr "Esquerda &inferior:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1196 msgid "Right &top:"
1197 msgstr "Direita &superior:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1200 msgid "x"
1201 msgstr "x"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1204 msgid "y"
1205 msgstr "y"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1208 msgid "Options"
1209 msgstr "Opcións"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1212 msgid "O&ption:"
1213 msgstr "O&pción:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1216 msgid "Forma&t:"
1217 msgstr "F&ormato:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1220 msgid "&Graphics"
1221 msgstr "&Gráficos"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1224 msgid "&Edit"
1225 msgstr "&Editar"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1228 msgid "Select an image file"
1229 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Rotar gráficos"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "&Ángulo (graus):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1244 msgid "Or&igin:"
1245 msgstr "&Orixe:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1248 msgid "Output Size"
1249 msgstr "Tamaño de saída"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Set &height:"
1258 msgstr "Alto &cabezallo:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1261 msgid "&Scale Graphics (%):"
1262 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1265 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Set &width:"
1271 msgstr "&Largura:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1274 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1278 msgid "&Clipping"
1279 msgstr "&Recorte"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1283 msgid "y:"
1284 msgstr "y:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1288 msgid "x:"
1289 msgstr "x:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1292 #, fuzzy
1293 msgid "LaTe&X and LyX options"
1294 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1298 msgid "Additional LaTeX options"
1299 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1302 msgid "LaTeX &options:"
1303 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1306 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1307 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1310 msgid "Don't un&zip on export"
1311 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1314 msgid "Draft mode"
1315 msgstr "Modo rascuño"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1318 msgid "&Draft mode"
1319 msgstr "Modo &rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1322 msgid "S&ubfigure"
1323 msgstr "Su&bfigura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1327 msgid "The caption for the sub-figure"
1328 msgstr "Lexenda da subfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1331 msgid "Ca&ption:"
1332 msgstr "&Lexenda:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1335 msgid "Sho&w in LyX"
1336 msgstr "&Mostrar en LyX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1339 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1340 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1343 msgid "Show LaTeX preview"
1344 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1347 msgid "&Show preview"
1348 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1351 msgid "Underline spaces in generated output"
1352 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1355 msgid "&Mark spaces in output"
1356 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1359 msgid "File name to include"
1360 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1363 msgid "Load the file"
1364 msgstr "Carregar o ficheiro"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1367 msgid "&Load"
1368 msgstr "&Carregar"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1371 msgid "Include"
1372 msgstr "Inserir"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1375 msgid "Input"
1376 msgstr "Entrada"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1379 msgid "Verbatim"
1380 msgstr "Literal"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1383 msgid "&Include Type:"
1384 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1387 msgid "Update the display"
1388 msgstr "Actualizar a vista"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1392 msgid "&Update"
1393 msgstr "&Actualizar"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1399 msgid "Number of rows"
1400 msgstr "Número de filas"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1404 msgid "&Rows:"
1405 msgstr "&Filas:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1411 msgid "Number of columns"
1412 msgstr "Número de colunas"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1416 msgid "&Columns:"
1417 msgstr "&Colunas:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1420 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1421 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1424 msgid "Vertical alignment"
1425 msgstr "Aliñamento vertical"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1428 msgid "&Vertical:"
1429 msgstr "&Vertical:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1432 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1433 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1436 msgid "&Horizontal:"
1437 msgstr "&Horizontal:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1440 msgid "Sort &as:"
1441 msgstr "&Ordenar como:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1444 msgid "&Description:"
1445 msgstr "&Descrición:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1448 msgid "&Symbol:"
1449 msgstr "&Símbolo:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1452 msgid "Type"
1453 msgstr "Tipo"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1456 msgid "LyX internal only"
1457 msgstr "Só internamente no LyX"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1460 msgid "LyX &Note"
1461 msgstr "&Nota LyX"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1464 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1465 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1468 msgid "&Comment"
1469 msgstr "&Comentário"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1472 msgid "Print as grey text"
1473 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1476 msgid "&Greyed out"
1477 msgstr "&Resaltado en cincento"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1480 msgid "Framed in box"
1481 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1484 msgid "&Framed"
1485 msgstr "&Enmarcada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1488 msgid "Box with shaded background"
1489 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1492 msgid "&Shaded"
1493 msgstr "&Colorida"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1496 msgid "Label Width"
1497 msgstr "Largura da etiqueta"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1501 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1502 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1505 msgid "&Longest label"
1506 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Indent &Paragraph"
1511 msgstr "&Identar parágrafo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1514 msgid "L&ine spacing:"
1515 msgstr "E&spazamento:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.C:123
1518 #: src/text.C:1737
1519 msgid "Single"
1520 msgstr "Simples"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1523 msgid "1.5"
1524 msgstr "1.5"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.C:127
1527 #: src/text.C:1743
1528 msgid "Double"
1529 msgstr "Duplo"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1534 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:230
1535 msgid "Custom"
1536 msgstr "Personalizado"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Default"
1541 msgstr "Predefinido"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Justified"
1546 msgstr "Xustificado"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&Left"
1551 msgstr "Esquerda"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Right"
1556 msgstr "Direita"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Center"
1561 msgstr "Centro"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1564 msgid "&Colors"
1565 msgstr "&Cores"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1568 msgid "&Alter..."
1569 msgstr "&Mudar..."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Converter File Cache"
1574 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Enabled"
1579 msgstr "Táboa &longa"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Maximum Age (in days):"
1584 msgstr "Documentos &recentes:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Converter Defi&nitions"
1589 msgstr "Definicións"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1593 msgid "A&dd"
1594 msgstr "Enga&dir"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1599 msgid "&Modify"
1600 msgstr "&Modificar"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Remo&ve"
1605 msgstr "&Eliminar"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&From format:"
1610 msgstr "&Formato:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&To format:"
1615 msgstr "Formato de &data:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1618 msgid "E&xtra flag:"
1619 msgstr "Opción e&xtra:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1622 msgid "C&onverter:"
1623 msgstr "&Conversor:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1626 msgid "C&opiers"
1627 msgstr "C&opiadoras"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1630 msgid "&Format:"
1631 msgstr "&Formato:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1634 msgid "&Copier:"
1635 msgstr "&Copiadora:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1638 msgid ""
1639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1641 "rather than the Cygwin teTeX."
1642 msgstr ""
1643 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1644 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1645 "teTeX Cygwin."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1649 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1652 msgid "&Date format:"
1653 msgstr "Formato de &data:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1656 msgid "Date format for strftime output"
1657 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1660 msgid "Display &Graphics:"
1661 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1664 msgid "Off"
1665 msgstr "Desactivada"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1668 msgid "No math"
1669 msgstr "Sen fórmulas"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1672 msgid "On"
1673 msgstr "Activado"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1676 msgid "Do not display"
1677 msgstr "Non mostrar"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1680 msgid "Instant &Preview:"
1681 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1684 msgid "&File formats"
1685 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1688 msgid "&Document format"
1689 msgstr "Formato de &documento"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1692 msgid "Vector graphi&cs format"
1693 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1696 msgid "F&ormat:"
1697 msgstr "F&ormato:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1700 msgid "S&hortcut:"
1701 msgstr "A&celerador:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1704 msgid "&Viewer:"
1705 msgstr "&Visor:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1708 msgid "&GUI name:"
1709 msgstr "&Nome GUI:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1712 msgid "E&xtension:"
1713 msgstr "E&xtensión:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1716 msgid "Ed&itor:"
1717 msgstr "&Editor:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1720 msgid "&E-mail:"
1721 msgstr "&Correo-e:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1724 msgid "Your name"
1725 msgstr "O seu nome"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1728 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1729 msgid "&Name:"
1730 msgstr "&Nome:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1733 msgid "Your E-mail address"
1734 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1738 msgid "Bro&wse..."
1739 msgstr "E&xaminar..."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1742 msgid "S&econd:"
1743 msgstr "S&egundo:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1746 msgid "&First:"
1747 msgstr "&Primeiro:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1751 msgid "Br&owse..."
1752 msgstr "Exa&minar..."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1755 msgid "Use &keyboard map"
1756 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1759 msgid "Command s&tart:"
1760 msgstr "&Inicio do comando:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1763 msgid "&Default language:"
1764 msgstr "&Língua predefinida:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1767 msgid "Command e&nd:"
1768 msgstr "&Fin do comando:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1771 msgid "Language pac&kage:"
1772 msgstr "&Pacote de língua:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1775 msgid "Auto &begin"
1776 msgstr "Auto-i&niciar"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1779 msgid "Use b&abel"
1780 msgstr "Usar &babel"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1783 msgid "&Global"
1784 msgstr "&Global"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1787 msgid "&Right-to-left language support"
1788 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1791 msgid "Auto &end"
1792 msgstr "Auto-&terminar"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1795 msgid "Mark &foreign languages"
1796 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1799 msgid "Set class options to default on class change"
1800 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1803 msgid "&Reset class options when document class changes"
1804 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1807 msgid "Default paper si&ze:"
1808 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1811 msgid "Te&X encoding:"
1812 msgstr "Codificación Te&X:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.C:231
1815 msgid "US letter"
1816 msgstr "US letter"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.C:232
1819 msgid "US legal"
1820 msgstr "US Legal"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.C:233
1823 msgid "US executive"
1824 msgstr "US executive"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.C:234
1827 msgid "A3"
1828 msgstr "A3"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.C:235
1831 msgid "A4"
1832 msgstr "A4"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.C:236
1835 msgid "A5"
1836 msgstr "A5"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.C:239
1839 msgid "B5"
1840 msgstr "B5"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1843 msgid "External Applications"
1844 msgstr "Programas externos"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1847 msgid "CheckTeX start options and flags"
1848 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1851 msgid "Chec&kTeX command:"
1852 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1855 msgid "BibTeX command and options"
1856 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1859 msgid "&BibTeX command:"
1860 msgstr "Comando &BibTeX:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1864 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1867 msgid "Index command:"
1868 msgstr "Comando índice:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1871 msgid "DVI viewer paper size options:"
1872 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1875 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1876 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1879 msgid "Ly&XServer pipe:"
1880 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1887 msgid "Browse..."
1888 msgstr "Examinar..."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1891 msgid "&PATH prefix:"
1892 msgstr "&Prefixo PATH:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1895 msgid "&Temporary directory:"
1896 msgstr "Directória &temporária:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1899 msgid "&Backup directory:"
1900 msgstr "&Copias de seguranza:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1903 msgid "&Working directory:"
1904 msgstr "&Directória de traballo:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1907 msgid "&Document templates:"
1908 msgstr "&Modelos de documento:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1911 msgid "&roff command:"
1912 msgstr "Comando &roff:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1915 msgid ""
1916 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1917 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1918 "paragraphs are separated by a blank line."
1919 msgstr ""
1920 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1921 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1922 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1925 msgid "Output &line length:"
1926 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1929 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1930 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1933 msgid "Name of the default printer"
1934 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1937 msgid "Use printer name explicitely"
1938 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1941 msgid "Adapt outp&ut"
1942 msgstr "&Adaptar saída"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1945 msgid "Command Options"
1946 msgstr "Opcións do comando"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1949 msgid "Re&verse:"
1950 msgstr "In&verter:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1953 msgid "To p&rinter:"
1954 msgstr "A i&mpresora:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1957 msgid "Paper si&ze:"
1958 msgstr "Tama&ño do papel:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1961 msgid "To &file:"
1962 msgstr "A fic&heiro:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1965 msgid "Spool &command:"
1966 msgstr "Coman&do de impresión:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1969 msgid "&Odd pages:"
1970 msgstr "Páxinas &impares:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1973 msgid "Paper t&ype:"
1974 msgstr "Tipo do pape&l:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1977 msgid "E&xtra options:"
1978 msgstr "Opcións e&xtra:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1981 msgid "Spool pref&ix:"
1982 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1985 msgid "Co&llated:"
1986 msgstr "Pe&gadas:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1989 msgid "&Even pages:"
1990 msgstr "Páxinas &pares:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1993 msgid "File ex&tension:"
1994 msgstr "&Extensión:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
1997 msgid "Lan&dscape:"
1998 msgstr "Apai&sado:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2001 msgid "Co&pies:"
2002 msgstr "C&opias:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2005 msgid "Pa&ge range:"
2006 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2009 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2010 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2013 msgid "Printer co&mmand:"
2014 msgstr "&Comando da impresora:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2017 msgid "Printer &name:"
2018 msgstr "&Nome da impresora:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2021 msgid "Sa&ns Serif:"
2022 msgstr "&Sans Serif:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2025 msgid "T&ypewriter:"
2026 msgstr "&Fonte_fixa:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2029 msgid "Screen &DPI:"
2030 msgstr "&DPI pantalla:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2033 msgid "&Zoom %:"
2034 msgstr "&Zoom %:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2037 msgid "Font Sizes"
2038 msgstr "Tamaños das fontes"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2041 msgid "Larger:"
2042 msgstr "Grandona:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2045 msgid "Largest:"
2046 msgstr "Grandísima:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2049 msgid "Huge:"
2050 msgstr "Enorme:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2053 msgid "Hugest:"
2054 msgstr "Descomunal:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2057 msgid "Smallest:"
2058 msgstr "Pequenísima:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2061 msgid "Smaller:"
2062 msgstr "Pequeniña:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2065 msgid "Small:"
2066 msgstr "Pequena:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2069 msgid "Normal:"
2070 msgstr "Normal:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2073 msgid "Tiny:"
2074 msgstr "Diminuta:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2077 msgid "Large:"
2078 msgstr "Grande:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2081 msgid "Spellchec&ker executable:"
2082 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2086 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2089 msgid "Al&ternative language:"
2090 msgstr "&Língua alternativa:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2093 msgid "Escape cha&racters:"
2094 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2097 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2098 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2101 msgid "Personal &dictionary:"
2102 msgstr "&Dicionário persoal:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2105 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2106 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2109 msgid "Accept compound &words"
2110 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2113 msgid "Use input encod&ing"
2114 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2117 msgid "Scrolling"
2118 msgstr "Desprazamento"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2121 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2122 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2125 msgid "B&rowse..."
2126 msgstr "E&xaminar..."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2129 msgid "&User interface file:"
2130 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2133 msgid "&Bind file:"
2134 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2137 msgid "Session"
2138 msgstr "Sesión"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2141 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2142 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2145 msgid "Load opened files from last session"
2146 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2149 msgid "Restore cursor positions"
2150 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2153 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2154 msgstr ""
2155 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2158 msgid "Save/restore window position"
2159 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2162 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.C:292
2163 #: src/frontends/qt4/QBox.C:326
2164 msgid "Width"
2165 msgstr "Largura"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2168 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.C:283
2169 #: src/frontends/qt4/QBox.C:317
2170 msgid "Height"
2171 msgstr "Altura"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2174 msgid "Documents"
2175 msgstr "Documentos"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2178 msgid "B&ackup documents "
2179 msgstr "&Cópias de seguranza "
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2182 msgid " every"
2183 msgstr " cada"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2186 msgid "minutes"
2187 msgstr "minutos"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2190 msgid "&Maximum last files:"
2191 msgstr "Documentos &recentes:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2194 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2195 msgid "&Save"
2196 msgstr "&Gravar"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2199 msgid "Pages"
2200 msgstr "Páxinas"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2203 msgid "Page number to print from"
2204 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2208 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2211 msgid "Page number to print to"
2212 msgstr "Imprimir até a páxina"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2215 msgid "Print all pages"
2216 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2219 msgid "Fro&m"
2220 msgstr "&Desde"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2223 msgid "&All"
2224 msgstr "&Todo"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2227 msgid "Print &odd-numbered pages"
2228 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2231 msgid "Print &even-numbered pages"
2232 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2235 msgid "Print in reverse order"
2236 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2239 msgid "Re&verse order"
2240 msgstr "&Orde inversa"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2243 msgid "Copies"
2244 msgstr "Cópias"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2247 msgid "Number of copies"
2248 msgstr "Número de cópias"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2251 msgid "Collate copies"
2252 msgstr "Cópias encadeadas"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2255 msgid "&Collate"
2256 msgstr "&Encadeadas"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2259 msgid "&Print"
2260 msgstr "&Imprimir"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2263 msgid "Print Destination"
2264 msgstr "Destino de impresión"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2267 msgid "Send output to the printer"
2268 msgstr "Enviar saída á impresora"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2271 msgid "P&rinter:"
2272 msgstr "I&mpresora:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2275 msgid "Send output to the given printer"
2276 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2279 msgid "Send output to a file"
2280 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2283 msgid "La&bels in:"
2284 msgstr "E&tiquetas en:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2288 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2291 msgid "<reference>"
2292 msgstr "<referéncia>"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2295 msgid "(<reference>)"
2296 msgstr "(<referéncia>)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2299 msgid "<page>"
2300 msgstr "<páxina>"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2303 msgid "on page <page>"
2304 msgstr "na páxina <páxina>"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2307 msgid "<reference> on page <page>"
2308 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2311 msgid "Formatted reference"
2312 msgstr "Referéncia con formato"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2315 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2316 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2319 msgid "&Sort"
2320 msgstr "&Ordenar"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2323 msgid "Update the label list"
2324 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2327 msgid "Jump to the label"
2328 msgstr "Salta á etiqueta"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:292
2331 msgid "&Go to Label"
2332 msgstr "&Ir á etiqueta"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2335 msgid "&Find:"
2336 msgstr "&Procurar:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2339 msgid "Replace &with:"
2340 msgstr "Su&bstituir por:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2343 msgid "Case &sensitive"
2344 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2347 msgid "Match whole words onl&y"
2348 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2351 msgid "Find &Next"
2352 msgstr "Procurar se&guinte"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2357 msgid "&Replace"
2358 msgstr "&Substituir"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2361 msgid "Replace &All"
2362 msgstr "Substituir &todo"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2365 msgid "Search &backwards"
2366 msgstr "Proc&urar cara tras"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2370 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2373 msgid "&Export formats:"
2374 msgstr "Formatos de &exportación:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2377 msgid "&Command:"
2378 msgstr "&Comando:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2381 msgid "Suggestions:"
2382 msgstr "Suxestións:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2385 msgid "Replace word with current choice"
2386 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2390 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2393 msgid "Ignore this word"
2394 msgstr "Ignora esta palabra"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2397 msgid "&Ignore"
2398 msgstr "&Ignorar"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2401 msgid "Ignore this word throughout this session"
2402 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2405 msgid "I&gnore All"
2406 msgstr "I&gnorar sempre"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2409 msgid "Replacement:"
2410 msgstr "Substituir por:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2413 msgid "Current word"
2414 msgstr "Palabra actual"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2417 msgid "Unknown word:"
2418 msgstr "Palabra descoñecida:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2421 msgid "Replace with selected word"
2422 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2425 msgid "&Table Settings"
2426 msgstr "Configuración da &táboa"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2429 msgid "Column Width"
2430 msgstr "Largura da coluna"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2433 msgid "Fixed width of the column"
2434 msgstr "Fixa largura da coluna"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2437 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2438 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2441 msgid "&Vertical alignment:"
2442 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2445 msgid "&Horizontal alignment:"
2446 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2449 msgid "Horizontal alignment in column"
2450 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:745
2453 msgid "Justified"
2454 msgstr "Xustificado"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2457 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2458 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2461 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2462 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2465 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2466 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2469 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2470 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2473 msgid "Merge cells"
2474 msgstr "Une celas"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2477 msgid "&Multicolumn"
2478 msgstr "&Multicoluna"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2481 msgid "LaTe&X argument:"
2482 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2485 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2486 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2489 msgid "&Borders"
2490 msgstr "&Bordos"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2493 msgid "All Borders"
2494 msgstr "Todos os bordos"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2497 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2498 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2501 msgid "&Set"
2502 msgstr "&Debuxar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2505 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2506 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2509 msgid "C&lear"
2510 msgstr "&Limpar"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2513 msgid "Style"
2514 msgstr "Estilo"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2517 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2518 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2521 msgid "Fo&rmal"
2522 msgstr "&Formal"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2525 msgid "Use default (grid-like) border style"
2526 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2529 msgid "De&fault"
2530 msgstr "&Predefinido"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2533 msgid "Set Borders"
2534 msgstr "Debuxar bordos"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2538 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2541 msgid "Additional Space"
2542 msgstr "Espazo adicional"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2545 msgid "T&op of row:"
2546 msgstr "&Sobre a fila:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2549 msgid "Botto&m of row:"
2550 msgstr "&Baixo a fila:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2553 msgid "Bet&ween rows:"
2554 msgstr "&Entre filas:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2557 msgid "&Longtable"
2558 msgstr "Táboa &longa"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2561 msgid "Set a page break on the current row"
2562 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2565 msgid "Page &break on current row"
2566 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2569 msgid "Settings"
2570 msgstr "Configuración"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2573 msgid "Status"
2574 msgstr "Estado"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2577 msgid "Header:"
2578 msgstr "Cabezallo:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2581 msgid "Footer:"
2582 msgstr "Pé:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2585 msgid "First header:"
2586 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2589 msgid "Last footer:"
2590 msgstr "Último pé:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2593 msgid "Contents"
2594 msgstr "Contidos"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2597 msgid "Border above"
2598 msgstr "Bordo por riba"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2601 msgid "Border below"
2602 msgstr "Bordo por baixo"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2605 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2606 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2610 msgid "on"
2611 msgstr "activado"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2614 msgid "This row is the header of the first page"
2615 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2618 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2619 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2622 msgid "This row is the footer of the last page"
2623 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2630 msgid "double"
2631 msgstr "duplo"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2634 msgid "Don't output the last footer"
2635 msgstr "Non mostra o último pé"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2639 msgid "is empty"
2640 msgstr "valeiro"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2643 msgid "Don't output the first header"
2644 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2648 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2651 msgid "&Use long table"
2652 msgstr "&Usar táboa longa"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2655 msgid "Current cell:"
2656 msgstr "Cela actual:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2659 msgid "Current row position"
2660 msgstr "Posición actual de fila"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2663 msgid "Current column position"
2664 msgstr "Posición actual de coluna"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2667 msgid "Close this dialog"
2668 msgstr "Fecha este diálogo"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2671 msgid "Rebuild the file lists"
2672 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2675 msgid "&Rescan"
2676 msgstr "&Reler"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2679 msgid ""
2680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2681 msgstr ""
2682 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2683 "ficheiros"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2686 msgid "&View"
2687 msgstr "&Ver"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2690 msgid "Selected classes or styles"
2691 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2694 msgid "LaTeX classes"
2695 msgstr "Clases LaTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2698 msgid "LaTeX styles"
2699 msgstr "Estilos LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2702 msgid "BibTeX styles"
2703 msgstr "Estilos BibTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2706 msgid "Toggles view of the file list"
2707 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2710 msgid "Show &path"
2711 msgstr "Mostrar &rota"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2714 msgid "Index entry"
2715 msgstr "Entrada de índice"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2718 msgid "&Keyword:"
2719 msgstr "Palabra &chave:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2722 msgid "Entry"
2723 msgstr "Entrada"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2727 msgid "The selected entry"
2728 msgstr "A entrada seleccionada"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2731 msgid "&Selection:"
2732 msgstr "&Selección:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2735 msgid "Replace the entry with the selection"
2736 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2739 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2743 #, fuzzy
2744 msgid "<- P&romote"
2745 msgstr "<-&Promove"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Move selected item down by one"
2750 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2753 #, fuzzy
2754 msgid "D&own"
2755 msgstr "&Baixa"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2758 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2762 #, fuzzy
2763 msgid "De&mote ->"
2764 msgstr "&Degrada ->"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2767 msgid "Update navigation tree"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Upd&ate"
2773 msgstr "&Actualizar"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Move selected item up by one"
2778 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2781 msgid ""
2782 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2783 "available"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2791 msgid "&Type:"
2792 msgstr "&Tipo:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2796 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2797 msgid "URL"
2798 msgstr "URL"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2801 msgid "&URL:"
2802 msgstr "&URL:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2805 msgid "Name associated with the URL"
2806 msgstr "Nome asociado coa URL"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2809 msgid "Output as a hyperlink ?"
2810 msgstr "Saída como ligazón?"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2813 msgid "&Generate hyperlink"
2814 msgstr "&Xerar ligazón"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2817 msgid "&Spacing:"
2818 msgstr "&Espazado:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2821 msgid "&Value:"
2822 msgstr "&Valor:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2825 msgid "&Protect:"
2826 msgstr "&Protexer:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2833 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2834 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2837 msgid "Supported spacing types"
2838 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2841 msgid "DefSkip"
2842 msgstr "Mínimo"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.C:116
2845 msgid "SmallSkip"
2846 msgstr "Pequeno"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.C:117
2849 msgid "MedSkip"
2850 msgstr "Meio"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.C:118
2853 msgid "BigSkip"
2854 msgstr "Grande"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2857 msgid "VFill"
2858 msgstr "RecheoVert"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Complete source"
2863 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2866 msgid "Automatic update"
2867 msgstr "Actualización automática"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2870 msgid "Default (outer)"
2871 msgstr "Predefinido (exterior)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2874 msgid "Outer"
2875 msgstr "Exterior"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2878 msgid "&Placement:"
2879 msgstr "&Ubicación:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2882 msgid "Units of width value"
2883 msgstr "Unidades da largura"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2886 msgid "&Units:"
2887 msgstr "&Unidades:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2890 msgid "&Line spacing:"
2891 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2894 msgid "Separate Paragraphs With"
2895 msgstr "Separar parágrafos con"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2898 msgid "&Vertical space"
2899 msgstr "Espazo &vertical"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2902 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2903 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2906 msgid "&Indentation"
2907 msgstr "&Identado"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2910 msgid "Format text into two columns"
2911 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2914 msgid "Two-&column document"
2915 msgstr "Documento a &duas colunas"
2916
2917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2919 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2921 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2923 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2924 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2926 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2928 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2929 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2930 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2932 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2934 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2935 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2937 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2938 msgid "Standard"
2939 msgstr "Normal"
2940
2941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2942 msgid "TheoremTemplate"
2943 msgstr "ModeloTeorema"
2944
2945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2946 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2949 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2950 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2951 msgid "Proof"
2952 msgstr "Demostración"
2953
2954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2955 msgid "Proof:"
2956 msgstr "Demostración:"
2957
2958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2960 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2963 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2964 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2965 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2966 msgid "Theorem"
2967 msgstr "Teorema"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2970 msgid "Theorem #:"
2971 msgstr "Teorema #:"
2972
2973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2974 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2975 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2977 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2980 msgid "Lemma"
2981 msgstr "Lema"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2984 msgid "Lemma #:"
2985 msgstr "Lema #:"
2986
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2989 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2992 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2993 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2994 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2995 msgid "Corollary"
2996 msgstr "Corolário"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
2999 msgid "Corollary #:"
3000 msgstr "Corolário #:"
3001
3002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3004 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3006 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3007 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3009 msgid "Proposition"
3010 msgstr "Proposición"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3013 msgid "Proposition #:"
3014 msgstr "Proposición #:"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3018 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3019 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3021 msgid "Conjecture"
3022 msgstr "Conxetura"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3025 msgid "Conjecture #:"
3026 msgstr "Conxetura #:"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3032 msgid "Criterion"
3033 msgstr "Critério"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3036 msgid "Criterion #:"
3037 msgstr "Critério #:"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3043 msgid "Fact"
3044 msgstr "Facto"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3047 msgid "Fact #:"
3048 msgstr "Facto #:"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3053 msgid "Axiom"
3054 msgstr "Axioma"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3057 msgid "Axiom #:"
3058 msgstr "Axioma #:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3068 msgid "Definition"
3069 msgstr "Definición"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3072 msgid "Definition #:"
3073 msgstr "Definición #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3077 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3079 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3081 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:367
3082 msgid "Example"
3083 msgstr "Exemplo"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3086 msgid "Example #:"
3087 msgstr "Exemplo #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3092 msgid "Condition"
3093 msgstr "Condición"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3096 msgid "Condition #:"
3097 msgstr "Condición #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3101 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3103 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3104 msgid "Problem"
3105 msgstr "Problema"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3108 msgid "Problem #:"
3109 msgstr "Problema #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3115 msgid "Exercise"
3116 msgstr "Exercício"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3119 msgid "Exercise #:"
3120 msgstr "Exercício #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3128 msgid "Remark"
3129 msgstr "Observación"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3132 msgid "Remark #:"
3133 msgstr "Observación #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3137 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3141 msgid "Claim"
3142 msgstr "Afirmación"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3145 msgid "Claim #:"
3146 msgstr "Afirmación #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3151 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3154 msgid "Note"
3155 msgstr "Nota"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3158 msgid "Note #:"
3159 msgstr "Nota #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3165 msgid "Notation"
3166 msgstr "Notación"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3169 msgid "Notation #:"
3170 msgstr "Notación #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3176 msgid "Case"
3177 msgstr "Caso"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3180 msgid "Case #:"
3181 msgstr "Caso #:"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3184 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3185 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3186 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3187 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3188 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3189 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3191 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3192 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3194 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3195 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3196 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3197 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3198 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3199 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3201 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3202 msgid "Section"
3203 msgstr "Sección"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3206 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3207 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3208 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3209 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3210 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3212 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3213 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3215 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3216 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3220 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3221 msgid "Subsection"
3222 msgstr "Subsección"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3225 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3226 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3227 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3228 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3230 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3232 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3233 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3235 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3236 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3238 msgid "Subsubsection"
3239 msgstr "Subsubsección"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3242 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3244 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3245 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3247 msgid "Section*"
3248 msgstr "Sección*"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3251 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3252 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3254 msgid "Subsection*"
3255 msgstr "Subsección*"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3258 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3260 msgid "Subsubsection*"
3261 msgstr "Subsubsección*"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3264 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3267 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3269 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3270 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3273 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3275 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3276 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3277 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3280 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3282 #: src/output_plaintext.C:145
3283 msgid "Abstract"
3284 msgstr "Resumo"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3287 msgid "Abstract---"
3288 msgstr "Resumo---"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3293 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3294 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3295 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3297 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3298 msgid "Keywords"
3299 msgstr "Palabras chave"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3302 msgid "Index Terms---"
3303 msgstr "Termos índice---"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3306 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3307 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3308 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3310 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3312 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3313 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3314 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3315 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3316 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3317 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3318 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3319 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3320 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3323 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:469
3324 msgid "Bibliography"
3325 msgstr "Bibliografia"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3330 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3331 #: src/rowpainter.C:524
3332 msgid "Appendix"
3333 msgstr "Apéndice"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3336 msgid "Appendices"
3337 msgstr "Apéndices"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3340 msgid "Biography"
3341 msgstr "Biografia"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3344 msgid "BiographyNoPhoto"
3345 msgstr "BiografiaSenFoto"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3348 msgid "Footernote"
3349 msgstr "Nota de rodapé"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3352 msgid "MarkBoth"
3353 msgstr "MarcarAmbos"
3354
3355 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3356 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3357 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3358 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3360 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3361 msgid "Itemize"
3362 msgstr "Listapontuada"
3363
3364 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3365 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3366 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3367 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3368 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3369 msgid "Enumerate"
3370 msgstr "Enumeración"
3371
3372 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3374 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3375 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3377 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3378 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3380 msgid "Description"
3381 msgstr "Descrición"
3382
3383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3384 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3388 msgid "List"
3389 msgstr "Lista"
3390
3391 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3395 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3396 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3397 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3398 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3399 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3400 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3403 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3405 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3407 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3410 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3411 msgid "Title"
3412 msgstr "Título"
3413
3414 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3416 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3417 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3418 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3419 msgid "Subtitle"
3420 msgstr "Subtítulo"
3421
3422 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3425 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3426 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3427 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3428 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3429 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3431 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3433 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3434 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3438 msgid "Author"
3439 msgstr "Autor"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3443 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3447 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3450 msgid "Address"
3451 msgstr "Enderezo"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3455 msgid "Offprint"
3456 msgstr "Separata"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3459 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3460 msgid "Mail"
3461 msgstr "Correo"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3466 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3467 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3469 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3471 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3475 msgid "Date"
3476 msgstr "Data"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3480 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3481 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3482 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3484 msgid "Acknowledgement"
3485 msgstr "Agradecimento"
3486
3487 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3488 msgid "Offprint Requests to:"
3489 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:176
3492 msgid "Correspondence to:"
3493 msgstr "Correspondéncia a:"
3494
3495 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3496 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3497 msgid "Acknowledgements."
3498 msgstr "Agradecimentos."
3499
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3501 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:302
3502 msgid "LaTeX"
3503 msgstr "LaTeX"
3504
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3509 msgid "Email"
3510 msgstr "CorreoE"
3511
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:148
3514 msgid "Thesaurus"
3515 msgstr "Tesouro"
3516
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3518 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3519 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3520 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3521 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3522 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3523 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3524 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3527 msgid "Paragraph"
3528 msgstr "Parágrafo"
3529
3530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3531 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3534 msgid "Affiliation"
3535 msgstr "Afiliación"
3536
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3538 msgid "And"
3539 msgstr "E"
3540
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3542 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3543 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3546 msgid "Acknowledgements"
3547 msgstr "Agradecimentos"
3548
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3554 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3556 #: src/output_plaintext.C:157
3557 msgid "References"
3558 msgstr "Referéncias"
3559
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3561 msgid "PlaceFigure"
3562 msgstr "ColocaFigura"
3563
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3565 msgid "PlaceTable"
3566 msgstr "ColocaTaboa"
3567
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3569 msgid "TableComments"
3570 msgstr "TaboaComentarios"
3571
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3573 msgid "TableRefs"
3574 msgstr "TaboaRefs"
3575
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3577 msgid "MathLetters"
3578 msgstr "CartaMath"
3579
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3581 msgid "NoteToEditor"
3582 msgstr "NotaAoEditor"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3585 msgid "Facility"
3586 msgstr "Instalación"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3589 msgid "Objectname"
3590 msgstr "Nome do obxecto"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3593 msgid "Dataset"
3594 msgstr "Conxunto de dados"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3597 msgid "Subject headings:"
3598 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3601 msgid "[Acknowledgements]"
3602 msgstr "[Agradecimentos]"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3605 msgid "and"
3606 msgstr "e"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3609 msgid "Place Figure here:"
3610 msgstr "Coloca figura aqui:"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3613 msgid "Place Table here:"
3614 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3617 msgid "[Appendix]"
3618 msgstr "[Apéndice]"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3621 msgid "Note to Editor:"
3622 msgstr "Nota ao editor:"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3625 msgid "References. ---"
3626 msgstr "Referéncias. ---"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3629 msgid "Note. ---"
3630 msgstr "Nota. ---"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3633 msgid "FigCaption"
3634 msgstr "FigTítulo"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3637 msgid "Fig. ---"
3638 msgstr "Fig. ---"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3641 msgid "Facility:"
3642 msgstr "Instalación:"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3645 msgid "Obj:"
3646 msgstr "Obx:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3649 msgid "Dataset:"
3650 msgstr "Conxunto de dados:"
3651
3652 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3653 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3655 msgid "Theorem."
3656 msgstr "Teorema."
3657
3658 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3659 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3661 msgid "Corollary."
3662 msgstr "Corolário."
3663
3664 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3665 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3667 msgid "Lemma."
3668 msgstr "Lema."
3669
3670 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3673 msgid "Proposition."
3674 msgstr "Proposición."
3675
3676 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3678 msgid "Conjecture."
3679 msgstr "Conxetura."
3680
3681 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3682 msgid "Criterion."
3683 msgstr "Critério."
3684
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3686 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3687 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3689 msgid "Algorithm"
3690 msgstr "Algoritmo"
3691
3692 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3693 msgid "Algorithm."
3694 msgstr "Algoritmo."
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3698 msgid "Fact."
3699 msgstr "Facto."
3700
3701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3702 msgid "Axiom."
3703 msgstr "Axioma."
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3708 msgid "Definition."
3709 msgstr "Definición."
3710
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3713 msgid "Example."
3714 msgstr "Exemplo."
3715
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3718 msgid "Condition."
3719 msgstr "Condición."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3723 msgid "Problem."
3724 msgstr "Problema."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3728 msgid "Exercise."
3729 msgstr "Exercício."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3733 msgid "Remark."
3734 msgstr "Observación."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3737 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3739 msgid "Claim."
3740 msgstr "Afirmación."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3744 msgid "Note."
3745 msgstr "Nota."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3749 msgid "Notation."
3750 msgstr "Notación."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3753 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3754 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3755 msgid "Summary"
3756 msgstr "Resumo"
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3759 msgid "Summary."
3760 msgstr "Resumo."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3763 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3764 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3765 msgid "Acknowledgement."
3766 msgstr "Agradecimento."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3769 msgid "Case."
3770 msgstr "Caso."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3773 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3775 msgid "Conclusion"
3776 msgstr "Conclusión"
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3780 msgid "Conclusion."
3781 msgstr "Conclusión."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3785 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3788 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3789 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3792 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3793 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3796 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3797 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3800 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3801 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3804 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3805 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3808 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3809 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3812 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3813 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3816 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3817 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3820 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3821 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3824 msgid "Example \\arabic{example}."
3825 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3828 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3829 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3832 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3833 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3836 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3837 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3840 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3841 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3844 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3845 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3848 msgid "Note \\arabic{note}."
3849 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3852 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3853 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3856 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3857 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3860 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3861 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3864 msgid "Case \\arabic{case}."
3865 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3868 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3869 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3872 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3873 msgid "\\arabic{section}"
3874 msgstr "\\arabic{section}"
3875
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3877 msgid "Chapter Exercises"
3878 msgstr "Capítulo Exercicios"
3879
3880 #: lib/layouts/apa.layout:50
3881 msgid "RightHeader"
3882 msgstr "CabezalloDireito"
3883
3884 #: lib/layouts/apa.layout:59
3885 msgid "Right header:"
3886 msgstr "Cabezallo direito:"
3887
3888 #: lib/layouts/apa.layout:83
3889 msgid "Abstract:"
3890 msgstr "Resumo:"
3891
3892 #: lib/layouts/apa.layout:92
3893 msgid "ShortTitle"
3894 msgstr "TítuloBreve"
3895
3896 #: lib/layouts/apa.layout:100
3897 msgid "Short title:"
3898 msgstr "Título breve:"
3899
3900 #: lib/layouts/apa.layout:129
3901 msgid "TwoAuthors"
3902 msgstr "DousAutores"
3903
3904 #: lib/layouts/apa.layout:136
3905 msgid "ThreeAuthors"
3906 msgstr "TresAutores"
3907
3908 #: lib/layouts/apa.layout:143
3909 msgid "FourAuthors"
3910 msgstr "CatroAutores"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3914 msgid "Affiliation:"
3915 msgstr "Afiliación:"
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:171
3918 msgid "TwoAffiliations"
3919 msgstr "DuasAfiliacións"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:178
3922 msgid "ThreeAffiliations"
3923 msgstr "TresAfiliacións"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:185
3926 msgid "FourAffiliations"
3927 msgstr "CatroAfiliacións"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3930 msgid "Journal"
3931 msgstr "Xornal"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:206
3934 msgid "CopNum"
3935 msgstr "CopNum"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:234
3938 msgid "Acknowledgements:"
3939 msgstr "Agradecimentos:"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3942 #: lib/layouts/spie.layout:88
3943 msgid "Acknowledgments"
3944 msgstr "Agradecimentos"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:248
3947 msgid "ThickLine"
3948 msgstr "LiñaGrosa"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:258
3951 msgid "CenteredCaption"
3952 msgstr "LexendaCentrada"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3956 msgid "Senseless!"
3957 msgstr "Sen senso!"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:280
3960 msgid "FitFigure"
3961 msgstr "AxusFigura"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:286
3964 msgid "FitBitmap"
3965 msgstr "AxusMapaDeBits"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3968 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3970 msgid "*"
3971 msgstr "*"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:344
3974 msgid "Seriate"
3975 msgstr "En série"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3978 #: src/buffer_funcs.C:524
3979 msgid "(\\alph{enumii})"
3980 msgstr "(\\alph{enumii})"
3981
3982 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3983 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3984 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3986 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3987 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3988 msgid "Part"
3989 msgstr "Parte"
3990
3991 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3992 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3994 msgid "Part*"
3995 msgstr "Parte*"
3996
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
3999 msgid "MM"
4000 msgstr "MM"
4001
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4003 msgid "BeginFrame"
4004 msgstr "InicioDiapositivo"
4005
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4007 msgid "Frame   "
4008 msgstr "Diapositivo"
4009
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4011 msgid "BeginPlainFrame"
4012 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4013
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4015 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4016 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4017
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4019 msgid "EndFrame"
4020 msgstr "FinDiapositivo"
4021
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4023 msgid "________________________________ "
4024 msgstr "________________________________ "
4025
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4027 msgid "Pause"
4028 msgstr "Pausa"
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4031 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4032 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4035 msgid "Section \\arabic{section}"
4036 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4039 msgid "\\Alph{section}"
4040 msgstr "\\Alph{section}"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4043 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4044 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4047 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4048 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4051 msgid "AgainFrame"
4052 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4055 msgid "Again frame with label   "
4056 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4059 msgid "AlertBlock"
4060 msgstr "BlocoAlerta"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4063 msgid "block with alerted text "
4064 msgstr "bloco con texto de alerta"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4067 msgid "Block"
4068 msgstr "Bloco"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4071 msgid "block "
4072 msgstr "bloco"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4075 msgid "Corollary.  "
4076 msgstr "Corolário.  "
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4079 msgid "Column"
4080 msgstr "Coluna"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4083 msgid "start column of width:  "
4084 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4087 msgid "Columns"
4088 msgstr "Colunas"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4091 msgid "columns "
4092 msgstr "colunas"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4095 msgid "ColumnsCenterAligned"
4096 msgstr "ColunasCentradas"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4099 msgid "columns (center aligned) "
4100 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4103 msgid "ColumnsTopAligned"
4104 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4107 msgid "columns (top aligned) "
4108 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4111 msgid "Definition.  "
4112 msgstr "Definición.  "
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4115 msgid "Definitions"
4116 msgstr "Definicións"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4119 msgid "Definitions.  "
4120 msgstr "Definicións.  "
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4123 msgid "Example.  "
4124 msgstr "Exemplo.  "
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4127 msgid "Examples"
4128 msgstr "Exemplos"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4131 msgid "Examples.  "
4132 msgstr "Exemplos.  "
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4135 msgid "ExampleBlock"
4136 msgstr "BlocoExemplo"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4139 msgid "block showing an example "
4140 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4143 msgid "Fact.  "
4144 msgstr "Facto.  "
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4147 msgid "FrameSubtitle"
4148 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4152 msgid "Institute"
4153 msgstr "Instituto"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4156 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4157 msgid "LyX-Code"
4158 msgstr "Código-LyX"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4161 msgid "NoteItem"
4162 msgstr "NotaÍtem"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4165 msgid "note:  "
4166 msgstr "nota:  "
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4169 msgid "Only"
4170 msgstr "Só"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4173 msgid "only on slides  "
4174 msgstr "só nas transparéncias"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4177 msgid "Overprint"
4178 msgstr "Sobreimpreso"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4181 msgid "overprint "
4182 msgstr "sobreimpreso"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4185 msgid "OverlayArea"
4186 msgstr "AreaSuperposta"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4189 msgid "overlayarea "
4190 msgstr "area superposta"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4193 msgid "Part "
4194 msgstr "Parte"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4197 msgid "Proof.  "
4198 msgstr "Demostración."
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4201 msgid "Separator"
4202 msgstr "Separador"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4205 msgid "___"
4206 msgstr "___"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4209 msgid "TitleGraphic"
4210 msgstr "TítuloGráfico"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4213 msgid "Theorem.  "
4214 msgstr "Teorema."
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4217 msgid "Uncover"
4218 msgstr "Destapar"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4221 msgid "uncovered on slides  "
4222 msgstr "destapado nas transparéncias"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4226 msgid "Table"
4227 msgstr "Táboa"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4230 msgid "List of Tables"
4231 msgstr "Lista de táboas"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4234 msgid "Figure"
4235 msgstr "Figura"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4238 msgid "List of Figures"
4239 msgstr "Lista de figuras"
4240
4241 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4242 msgid "Dialogue"
4243 msgstr "Diálogo"
4244
4245 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4246 msgid "Narrative"
4247 msgstr "Narrativa"
4248
4249 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4250 msgid "ACT"
4251 msgstr "ACTO"
4252
4253 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4254 msgid "ACT \\arabic{act}"
4255 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4256
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4258 msgid "SCENE"
4259 msgstr "CENA"
4260
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4262 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4263 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4264
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4266 msgid "SCENE*"
4267 msgstr "CENA*"
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4270 msgid "AT RISE:"
4271 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4274 msgid "Speaker"
4275 msgstr "Voceiro"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4278 msgid "Parenthetical"
4279 msgstr "EntreParéntese"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4282 msgid "("
4283 msgstr "("
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4286 msgid ")"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4290 msgid "CURTAIN"
4291 msgstr "CORTINA"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4294 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4295 msgid "Right Address"
4296 msgstr "Enderezo_dta"
4297
4298 #: lib/layouts/chess.layout:33
4299 msgid "Mainline"
4300 msgstr "LiñaPrincipal"
4301
4302 #: lib/layouts/chess.layout:40
4303 msgid "Mainline:"
4304 msgstr "Liña principal:"
4305
4306 #: lib/layouts/chess.layout:58
4307 msgid "Variation"
4308 msgstr "Variación"
4309
4310 #: lib/layouts/chess.layout:62
4311 msgid "Variation:"
4312 msgstr "Variación:"
4313
4314 #: lib/layouts/chess.layout:68
4315 msgid "SubVariation"
4316 msgstr "SubVariación"
4317
4318 #: lib/layouts/chess.layout:71
4319 msgid "Subvariation:"
4320 msgstr "Subvariación:"
4321
4322 #: lib/layouts/chess.layout:77
4323 msgid "SubVariation2"
4324 msgstr "SubVariación2"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:80
4327 msgid "Subvariation(2):"
4328 msgstr "Subvariación(2):"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:86
4331 msgid "SubVariation3"
4332 msgstr "SubVariación3"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:89
4335 msgid "Subvariation(3):"
4336 msgstr "Subvariación(3):"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:95
4339 msgid "SubVariation4"
4340 msgstr "SubVariación4"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:98
4343 msgid "Subvariation(4):"
4344 msgstr "Subvariación(4):"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:104
4347 msgid "SubVariation5"
4348 msgstr "SubVariación5"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:107
4351 msgid "Subvariation(5):"
4352 msgstr "Subvariación(5):"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:114
4355 msgid "HideMoves"
4356 msgstr "XogadasOcultas"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:119
4359 msgid "HideMoves:"
4360 msgstr "XogadasOcultas:"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:124
4363 msgid "ChessBoard"
4364 msgstr "Tabuleiro"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:128
4367 msgid "[chessboard]"
4368 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:137
4371 msgid "BoardCentered"
4372 msgstr "TabuleiroCentrado"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:142
4375 msgid "[centered board]"
4376 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:152
4379 msgid "HighLight"
4380 msgstr "Resaltado"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:157
4383 msgid "Highlights:"
4384 msgstr "Resaltados:"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:172
4387 msgid "Arrow"
4388 msgstr "Frecha"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:177
4391 msgid "Arrow:"
4392 msgstr "Frecha:"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:183
4395 msgid "KnightMove"
4396 msgstr "MoveCabalo"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:188
4399 msgid "KnightMove:"
4400 msgstr "MoverCabalo:"
4401
4402 #: lib/layouts/cv.layout:58
4403 msgid "Topic"
4404 msgstr "Tema"
4405
4406 #: lib/layouts/cv.layout:72
4407 msgid "MMMMM"
4408 msgstr "MMMMM"
4409
4410 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4412 msgid "Left Header"
4413 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4414
4415 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4417 msgid "Right Header"
4418 msgstr "Cabezallo_Direito"
4419
4420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4421 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4422 msgid "My Address"
4423 msgstr "Meu_enderezo"
4424
4425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4426 msgid "Briefkopf:"
4427 msgstr "Briefkopf:"
4428
4429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4430 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4431 msgid "Send To Address"
4432 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4433
4434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4435 msgid "Adresse:"
4436 msgstr "Adresse:"
4437
4438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4441 msgid "Opening"
4442 msgstr "Apertura"
4443
4444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4445 msgid "Anrede:"
4446 msgstr "Anrede:"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4451 msgid "Signature"
4452 msgstr "Sinatura"
4453
4454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4455 msgid "Unterschrift:"
4456 msgstr "Unterschrift:"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4461 msgid "Closing"
4462 msgstr "Feche"
4463
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4465 msgid "Gruss:"
4466 msgstr "Gruss:"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4469 msgid "encl"
4470 msgstr "encl"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4473 msgid "Anlagen:"
4474 msgstr "Anlagen:"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4477 msgid "ps"
4478 msgstr "ps"
4479
4480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4481 msgid "PS:"
4482 msgstr "PS:"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4486 #: src/lengthcommon.C:38
4487 msgid "cc"
4488 msgstr "cc"
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4491 msgid "Verteiler:"
4492 msgstr "Verteiler:"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4495 msgid "Betreff"
4496 msgstr "Betreff"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4499 msgid "Betreff:"
4500 msgstr "Betreff:"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4503 msgid "Stadt"
4504 msgstr "Stadt"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4507 msgid "Stadt:"
4508 msgstr "Stadt:"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4511 msgid "Datum"
4512 msgstr "Datum"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4515 msgid "Datum:"
4516 msgstr "Datum:"
4517
4518 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4520 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4522 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4524 msgid "Subparagraph"
4525 msgstr "Subparágrafo"
4526
4527 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4529 msgid "Quotation"
4530 msgstr "Citación"
4531
4532 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4534 msgid "Quote"
4535 msgstr "Cita"
4536
4537 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4538 msgid "00.00.0000"
4539 msgstr "00.00.0000"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4542 msgid "Verse"
4543 msgstr "Verso"
4544
4545 #: lib/layouts/egs.layout:269
4546 msgid "LaTeX Title"
4547 msgstr "Título_LaTeX"
4548
4549 #: lib/layouts/egs.layout:304
4550 msgid "Author:"
4551 msgstr "Autor:"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:313
4554 msgid "Affil"
4555 msgstr "Afil"
4556
4557 #: lib/layouts/egs.layout:327
4558 msgid "Affilation:"
4559 msgstr "Afiliación:"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:350
4562 msgid "Journal:"
4563 msgstr "Revista:"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:359
4566 msgid "msnumber"
4567 msgstr "NúmeroMs"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:374
4570 msgid "MS_number:"
4571 msgstr "Número_MS:"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:384
4574 msgid "FirstAuthor"
4575 msgstr "PrimeiroAutor"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:398
4578 msgid "1st_author_surname:"
4579 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4583 msgid "Received"
4584 msgstr "Recebido"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4588 msgid "Received:"
4589 msgstr "Recebido:"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4593 msgid "Accepted"
4594 msgstr "Aceitado"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4598 msgid "Accepted:"
4599 msgstr "Aceitado:"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:453
4602 msgid "Offsets"
4603 msgstr "Compensacións"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:467
4606 msgid "reprint_reqs_to:"
4607 msgstr "reprint_reqs_to:"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4611 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4613 msgid "Abstract."
4614 msgstr "Resumo."
4615
4616 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4617 msgid "Author Address"
4618 msgstr "Enderezo_Autor"
4619
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4622 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4624 msgid "Address:"
4625 msgstr "Enderezo:"
4626
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4628 msgid "Author Email"
4629 msgstr "CorreoE_Autor"
4630
4631 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4632 msgid "Email:"
4633 msgstr "Correo-e:"
4634
4635 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4636 msgid "Author URL"
4637 msgstr "Autor_URL"
4638
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4641 msgid "URL:"
4642 msgstr "URL:"
4643
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4646 msgid "Thanks"
4647 msgstr "Grazas"
4648
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4651 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4652
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4654 msgid "PROOF."
4655 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4656
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4659 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4660
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4663 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4667 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4671 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4675 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4683 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4707 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4710 msgid "Case \\arabic{case}"
4711 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4714 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4718 msgid "FrontMatter"
4719 msgstr "Preliminares"
4720
4721 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4722 msgid "Keyword"
4723 msgstr "Palabra chave"
4724
4725 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4726 msgid "Key words:"
4727 msgstr "Palabras chave:"
4728
4729 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Item"
4732 msgstr "Listapontuada"
4733
4734 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Item:"
4737 msgstr "Listapontuada"
4738
4739 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4740 #, fuzzy
4741 msgid "BulletedItem"
4742 msgstr "Marcas listas"
4743
4744 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Bulleted Item:"
4747 msgstr "texto eliminado"
4748
4749 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Begin"
4752 msgstr "InicioDiapositivo"
4753
4754 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4755 msgid "Begin of CV"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4759 msgid "PersonalInfo"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4763 msgid "Personal Info"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4767 msgid "MotherTongue"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4771 msgid "Mother Tongue:"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4775 #, fuzzy
4776 msgid "LangHeader"
4777 msgstr "Cabezallo"
4778
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Language Header:"
4782 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4783
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Language:"
4787 msgstr "&Língua:"
4788
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4790 #, fuzzy
4791 msgid "LastLanguage"
4792 msgstr "Língua"
4793
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Last Language:"
4797 msgstr "&Língua:"
4798
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4800 #, fuzzy
4801 msgid "LangFooter"
4802 msgstr "Pé:"
4803
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Language Footer:"
4807 msgstr "&Língua:"
4808
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4810 #, fuzzy
4811 msgid "End"
4812 msgstr "\tEnd)"
4813
4814 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4815 msgid "End of CV"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:42
4819 msgid "Foilhead"
4820 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:61
4823 msgid "ShortFoilhead"
4824 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:67
4827 msgid "Rotatefoilhead"
4828 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:73
4831 msgid "ShortRotatefoilhead"
4832 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:82
4835 msgid "TickList"
4836 msgstr "ListaMarcas"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:97
4839 msgid "_/"
4840 msgstr "_/"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:103
4843 msgid "CrossList"
4844 msgstr "ListaCruzada"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:118
4847 msgid "><"
4848 msgstr "><"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:164
4851 msgid "My Logo"
4852 msgstr "Meu_Logotipo"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:173
4855 msgid "My Logo:"
4856 msgstr "Meu logotipo:"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:182
4859 msgid "Restriction"
4860 msgstr "Restrición"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:186
4863 msgid "Restriction:"
4864 msgstr "Restrición:"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4867 msgid "Left Header:"
4868 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4871 msgid "Right Header:"
4872 msgstr "Cabezallo direito:"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:206
4875 msgid "Right Footer"
4876 msgstr "Pé Direito"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:210
4879 msgid "Right Footer:"
4880 msgstr "Pé direito:"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4885 msgid "Theorem #."
4886 msgstr "Teorema #."
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4891 msgid "Lemma #."
4892 msgstr "Lema #."
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4897 msgid "Corollary #."
4898 msgstr "Corolário #."
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4902 msgid "Proposition #."
4903 msgstr "Proposición #."
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4908 msgid "Definition #."
4909 msgstr "Definición #."
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4915 msgid "Proof."
4916 msgstr "Demostración."
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4920 msgid "Theorem*"
4921 msgstr "Teorema*"
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4925 msgid "Lemma*"
4926 msgstr "Lema*"
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4930 msgid "Corollary*"
4931 msgstr "Corolário*"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4935 msgid "Proposition*"
4936 msgstr "Proposición*"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4940 msgid "Definition*"
4941 msgstr "Definición*"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4944 msgid "Brieftext"
4945 msgstr "TextoBreve"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4948 msgid "Text:"
4949 msgstr "Texto:"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4954 msgid "Name"
4955 msgstr "Nome"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4960 msgid "Name:"
4961 msgstr "Nome:"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4964 msgid "Unterschrift"
4965 msgstr "Unterschrift"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4968 msgid "Strasse"
4969 msgstr "Strasse"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4972 msgid "Strasse:"
4973 msgstr "Strasse:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4976 msgid "Zusatz"
4977 msgstr "Zusatz"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4980 msgid "Zusatz:"
4981 msgstr "Zusatz:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4984 msgid "Ort"
4985 msgstr "Ort"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4988 msgid "Ort:"
4989 msgstr "Ort:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4992 msgid "Land"
4993 msgstr "Land"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4996 msgid "Land:"
4997 msgstr "Land:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5000 msgid "RetourAdresse"
5001 msgstr "RetourAdresse"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5004 msgid "RetourAdresse:"
5005 msgstr "RetourAdresse:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5008 msgid "MeinZeichen"
5009 msgstr "MeinZeichen"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5012 msgid "MeinZeichen:"
5013 msgstr "MeinZeichen:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5016 msgid "IhrZeichen"
5017 msgstr "IhrZeichen"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5020 msgid "IhrZeichen:"
5021 msgstr "IhrZeichen:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5024 msgid "IhrSchreiben"
5025 msgstr "IhrSchreiben"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5028 msgid "IhrSchreiben:"
5029 msgstr "IhrSchreiben:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5032 msgid "Telefon"
5033 msgstr "Telefon"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5036 msgid "Telefon:"
5037 msgstr "Telefon:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5040 msgid "Telefax"
5041 msgstr "Telefax"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5044 msgid "Telefax:"
5045 msgstr "Telefax:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5048 msgid "Telex"
5049 msgstr "Telex"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5052 msgid "Telex:"
5053 msgstr "Telex:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5056 msgid "EMail"
5057 msgstr "CorreoE"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5060 msgid "EMail:"
5061 msgstr "Correo-e:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5064 msgid "HTTP"
5065 msgstr "HTTP"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5068 msgid "HTTP:"
5069 msgstr "HTTP:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5073 msgid "Bank"
5074 msgstr "Bank"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5078 msgid "Bank:"
5079 msgstr "Bank:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5082 msgid "BLZ"
5083 msgstr "BLZ"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5086 msgid "BLZ:"
5087 msgstr "BLZ:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5090 msgid "Konto"
5091 msgstr "Konto"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5094 msgid "Konto:"
5095 msgstr "Konto:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5098 msgid "Postvermerk"
5099 msgstr "Postvermerk"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5102 msgid "Postvermerk:"
5103 msgstr "Postvermerk:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5106 msgid "Adresse"
5107 msgstr "Adresse"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5110 msgid "Anrede"
5111 msgstr "Anrede"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5114 msgid "Anlagen"
5115 msgstr "Anlagen"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5118 msgid "Verteiler"
5119 msgstr "Verteiler"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5122 msgid "Gruss"
5123 msgstr "Gruss"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5127 msgid "Letter"
5128 msgstr "Carta"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5131 msgid "Letter:"
5132 msgstr "Carta:"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5136 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5137 msgid "Signature:"
5138 msgstr "Sinatura:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5141 msgid "Street"
5142 msgstr "Rua"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5145 msgid "Street:"
5146 msgstr "Rua:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5149 msgid "Addition"
5150 msgstr "Engadido"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5153 msgid "Addition:"
5154 msgstr "Engadido:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5157 msgid "Town"
5158 msgstr "Cidade"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5161 msgid "Town:"
5162 msgstr "Cidade:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5165 msgid "State"
5166 msgstr "Estado"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5169 msgid "State:"
5170 msgstr "Estado:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5173 msgid "ReturnAddress"
5174 msgstr "Remite"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5177 msgid "ReturnAddress:"
5178 msgstr "Remite:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5181 msgid "MyRef"
5182 msgstr "MiñaRef"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5185 msgid "MyRef:"
5186 msgstr "MiñaRef:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5189 msgid "YourRef"
5190 msgstr "SuaRef"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5193 msgid "YourRef:"
5194 msgstr "SuaRef:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5197 msgid "YourMail"
5198 msgstr "SeuCorreo"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5201 msgid "YourMail:"
5202 msgstr "SeuCorreo:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5205 msgid "Phone"
5206 msgstr "Teléfono"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5209 msgid "Phone:"
5210 msgstr "Teléfono:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5213 msgid "BankCode"
5214 msgstr "CódigoBancário"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5217 msgid "BankCode:"
5218 msgstr "CódigoBancário:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5221 msgid "BankAccount"
5222 msgstr "ContaBancária"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5225 msgid "BankAccount:"
5226 msgstr "ContaBancária:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5229 msgid "PostalComment"
5230 msgstr "ComentárioPostal"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5233 msgid "PostalComment:"
5234 msgstr "ComentárioPostal:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5237 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5240 msgid "Date:"
5241 msgstr "Data:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5244 msgid "Reference"
5245 msgstr "Referéncia"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5248 msgid "Reference:"
5249 msgstr "Referéncia:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5253 msgid "Opening:"
5254 msgstr "Apertura:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5257 msgid "Encl."
5258 msgstr "Encl."
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5261 msgid "Encl.:"
5262 msgstr "Encl.:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5267 msgid "cc:"
5268 msgstr "cc:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5272 msgid "Closing:"
5273 msgstr "Feche:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5276 msgid "NameRowA"
5277 msgstr "NomeFilaA"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5280 msgid "NameRowA:"
5281 msgstr "NomeFilaA:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5284 msgid "NameRowB"
5285 msgstr "NomeFilaB"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5288 msgid "NameRowB:"
5289 msgstr "NomeFilaB:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5292 msgid "NameRowC"
5293 msgstr "NomeFilaC"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5296 msgid "NameRowC:"
5297 msgstr "NomeFilaC:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5300 msgid "NameRowD"
5301 msgstr "NomeFilaD"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5304 msgid "NameRowD:"
5305 msgstr "NomeFilaD:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5308 msgid "NameRowE"
5309 msgstr "NomeFilaE"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5312 msgid "NameRowE:"
5313 msgstr "NomeFilaE:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5316 msgid "NameRowF"
5317 msgstr "NomeFilaF"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5320 msgid "NameRowF:"
5321 msgstr "NomeFilaF:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5324 msgid "NameRowG"
5325 msgstr "NomeFilaG"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5328 msgid "NameRowG:"
5329 msgstr "NomeFilaG:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5332 #, fuzzy
5333 msgid "AddressRowA"
5334 msgstr "EnderezoFilaA"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5337 #, fuzzy
5338 msgid "AddressRowA:"
5339 msgstr "EnderezoFilaA:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5342 #, fuzzy
5343 msgid "AddressRowB"
5344 msgstr "EnderezoFilaB"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5347 #, fuzzy
5348 msgid "AddressRowB:"
5349 msgstr "EnderezoFilaB:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5352 #, fuzzy
5353 msgid "AddressRowC"
5354 msgstr "EnderezoFilaC"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5357 #, fuzzy
5358 msgid "AddressRowC:"
5359 msgstr "EnderezoFilaC:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5362 #, fuzzy
5363 msgid "AddressRowD"
5364 msgstr "EnderezoFilaD"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5367 #, fuzzy
5368 msgid "AddressRowD:"
5369 msgstr "EnderezoFilaD:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5372 #, fuzzy
5373 msgid "AddressRowE"
5374 msgstr "EnderezoFilaE"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5377 #, fuzzy
5378 msgid "AddressRowE:"
5379 msgstr "EnderezoFilaE:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5382 #, fuzzy
5383 msgid "AddressRowF"
5384 msgstr "EnderezoFilaF"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5387 #, fuzzy
5388 msgid "AddressRowF:"
5389 msgstr "EnderezoFilaF:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5392 msgid "TelephoneRowA"
5393 msgstr "TeléfonoFilaA"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5396 msgid "TelephoneRowA:"
5397 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5400 msgid "TelephoneRowB"
5401 msgstr "TeléfonoFilaB"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5404 msgid "TelephoneRowB:"
5405 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5408 msgid "TelephoneRowC"
5409 msgstr "TeléfonoFilaC"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5412 msgid "TelephoneRowC:"
5413 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5416 msgid "TelephoneRowD"
5417 msgstr "TeléfonoFilaD"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5420 msgid "TelephoneRowD:"
5421 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5424 msgid "TelephoneRowE"
5425 msgstr "TeléfonoFilaE"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5428 msgid "TelephoneRowE:"
5429 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5432 msgid "TelephoneRowF"
5433 msgstr "TeléfonoFilaF"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5436 msgid "TelephoneRowF:"
5437 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5440 msgid "InternetRowA"
5441 msgstr "InternetFilaA"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5444 msgid "InternetRowA:"
5445 msgstr "InternetFilaA:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5448 msgid "InternetRowB"
5449 msgstr "InternetFilaB"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5452 msgid "InternetRowB:"
5453 msgstr "InternetFilaB:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5456 msgid "InternetRowC"
5457 msgstr "InternetFilaC"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5460 msgid "InternetRowC:"
5461 msgstr "InternetFilaC:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5464 msgid "InternetRowD"
5465 msgstr "InternetFilaD"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5468 msgid "InternetRowD:"
5469 msgstr "InternetFilaD:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5472 msgid "InternetRowE"
5473 msgstr "InternetFilaE"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5476 msgid "InternetRowE:"
5477 msgstr "InternetFilaE:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5480 msgid "InternetRowF"
5481 msgstr "InternetFilaF"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5484 msgid "InternetRowF:"
5485 msgstr "InternetFilaF:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5488 msgid "BankRowA"
5489 msgstr "BancoFilaA"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5492 msgid "BankRowA:"
5493 msgstr "BancoFilaA:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5496 msgid "BankRowB"
5497 msgstr "BancoFilaB"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5500 msgid "BankRowB:"
5501 msgstr "BancoFilaB:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5504 msgid "BankRowC"
5505 msgstr "BancoFilaC"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5508 msgid "BankRowC:"
5509 msgstr "BancoFilaC:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5512 msgid "BankRowD"
5513 msgstr "BancoFilaD"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5516 msgid "BankRowD:"
5517 msgstr "BancoFilaD:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5520 msgid "BankRowE"
5521 msgstr "BancoFilaE"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5524 msgid "BankRowE:"
5525 msgstr "BancoFilaE:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5528 msgid "BankRowF"
5529 msgstr "BancoFilaF"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5532 msgid "BankRowF:"
5533 msgstr "BancoFilaF:"
5534
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5536 msgid "Claim #."
5537 msgstr "Afirmación #."
5538
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5540 msgid "Remarks"
5541 msgstr "Observacións"
5542
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5544 msgid "Remarks #."
5545 msgstr "Observacións #."
5546
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5548 msgid "More"
5549 msgstr "Máis"
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5552 msgid "(MORE)"
5553 msgstr "(MÁIS)"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5556 msgid "FADE IN:"
5557 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5560 msgid "INT."
5561 msgstr "INT."
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5564 msgid "EXT."
5565 msgstr "EXT."
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5568 msgid "Continuing"
5569 msgstr "Continuación"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5572 msgid "(continuing)"
5573 msgstr "(continua)"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5576 msgid "Transition"
5577 msgstr "Transición"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5580 msgid "TITLE OVER:"
5581 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5584 msgid "INTERCUT"
5585 msgstr "INTERCORTE"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5588 msgid "INTERCUT WITH:"
5589 msgstr "INTERCORTE CON:"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5592 msgid "FADE OUT"
5593 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5596 msgid "General"
5597 msgstr "Xeral"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5600 msgid "Scene"
5601 msgstr "Cena"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5607 msgid "Keywords:"
5608 msgstr "Palabras chave:"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5611 msgid "Classification Codes"
5612 msgstr "Códigos de clasificación"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5615 msgid "Step"
5616 msgstr "Paso"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5619 msgid "Step \\arabic{step}."
5620 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5623 msgid "Prop"
5624 msgstr "Prop"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5627 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5628 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5632 msgid "Question"
5633 msgstr "Pergunta"
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5636 msgid "Question \\arabic{question}."
5637 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5640 msgid "Conjecture "
5641 msgstr "Conxetura "
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5644 msgid "Appendices Section"
5645 msgstr "Sección apéndices"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5648 msgid "--- Appendices ---"
5649 msgstr "--- Apéndices ---"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5652 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5653 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5656 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5657 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5660 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5661 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5664 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5665 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5668 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5669 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5672 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5673 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5676 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5677 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5680 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5681 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5684 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5685 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5688 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5689 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5692 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5693 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5696 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5697 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5700 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5701 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5702
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5704 msgid "ABSTRACT:"
5705 msgstr "RESUMO:"
5706
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5708 msgid "KEY WORDS:"
5709 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5712 msgid "Commission"
5713 msgstr "Comisión"
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5716 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5717 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5718
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5720 msgid "AddressForOffprints"
5721 msgstr "EnderezoParaCopias"
5722
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5724 msgid "Address for Offprints:"
5725 msgstr "Enderezo para separatas:"
5726
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5728 msgid "RunningTitle"
5729 msgstr "TítuloProposto"
5730
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5733 msgid "Running title:"
5734 msgstr "Título proposto:"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5737 msgid "RunningAuthor"
5738 msgstr "AutorProposto"
5739
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5741 msgid "Running author:"
5742 msgstr "Autor proposto:"
5743
5744 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5745 msgid "E-mail:"
5746 msgstr "Correo-e:"
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5749 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5752 msgid "Chapter"
5753 msgstr "Capítulo"
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5756 msgid "Running LaTeX Title"
5757 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5760 msgid "TOC Title"
5761 msgstr "Título Índice"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5764 msgid "TOC title:"
5765 msgstr "Título índice:"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5768 msgid "Author Running"
5769 msgstr "Autor_Posto"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5772 msgid "Author Running:"
5773 msgstr "Autor proposto:"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5776 msgid "TOC Author"
5777 msgstr "Autor Indice ??"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5780 msgid "TOC Author:"
5781 msgstr "Autor TOC ??:"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5784 msgid "Case #."
5785 msgstr "Caso #."
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5788 msgid "Conjecture #."
5789 msgstr "Conxetura #."
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5792 msgid "Example #."
5793 msgstr "Exemplo #."
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5796 msgid "Exercise #."
5797 msgstr "Exercício #."
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5800 msgid "Note #."
5801 msgstr "Nota #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5804 msgid "Problem #."
5805 msgstr "Problema #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5808 msgid "Property"
5809 msgstr "Propriedade"
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5812 msgid "Property #."
5813 msgstr "Propriedade #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5816 msgid "Question #."
5817 msgstr "Pergunta #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5820 msgid "Remark #."
5821 msgstr "Observación #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5824 msgid "Solution"
5825 msgstr "Solución"
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5828 msgid "Solution #."
5829 msgstr "Solución #."
5830
5831 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5832 msgid "Code"
5833 msgstr "Código"
5834
5835 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5836 msgid "SGML"
5837 msgstr "SGML"
5838
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5840 msgid "Chapterprecis"
5841 msgstr "CapítuloConciso"
5842
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5844 msgid "Epigraph"
5845 msgstr "Epígrafe"
5846
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5848 msgid "Poemtitle"
5849 msgstr "TítuloPoema"
5850
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5852 msgid "Poemtitle*"
5853 msgstr "TítuloPoema*"
5854
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5856 msgid "Legend"
5857 msgstr "Lexenda"
5858
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Entry:"
5862 msgstr "Entrada"
5863
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5865 #, fuzzy
5866 msgid "ListItem"
5867 msgstr "Lista"
5868
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5870 #, fuzzy
5871 msgid "List Item:"
5872 msgstr "Último pé:"
5873
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5875 #, fuzzy
5876 msgid "DoubleItem"
5877 msgstr "Duplo"
5878
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Double Item:"
5882 msgstr "Duplo"
5883
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Space"
5887 msgstr "espazo"
5888
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Space:"
5892 msgstr "espazo"
5893
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Computer"
5897 msgstr "Courier"
5898
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Computer:"
5902 msgstr "&Copiadora:"
5903
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5905 #, fuzzy
5906 msgid "EmptySection"
5907 msgstr "Sección"
5908
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Empty Section"
5912 msgstr "Sección"
5913
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5915 #, fuzzy
5916 msgid "CloseSection"
5917 msgstr "selección"
5918
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Close Section"
5922 msgstr "selección"
5923
5924 #: lib/layouts/paper.layout:152
5925 msgid "SubTitle"
5926 msgstr "SubTítulo"
5927
5928 #: lib/layouts/paper.layout:163
5929 msgid "Institution"
5930 msgstr "Institución"
5931
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5933 msgid "Preprint"
5934 msgstr "Preprint"
5935
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5937 msgid "AltAffiliation"
5938 msgstr "AltAfiliación"
5939
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5941 msgid "Thanks:"
5942 msgstr "Grazas:"
5943
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5945 msgid "Electronic Address:"
5946 msgstr "Enderezo electrónico:"
5947
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5949 msgid "acknowledgments"
5950 msgstr "agradecimentos"
5951
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5953 msgid "PACS"
5954 msgstr "PACS"
5955
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5957 msgid "PACS number:"
5958 msgstr "Número PACS:"
5959
5960 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5961 msgid "\\arabic{chapter}"
5962 msgstr "\\arabic{chapter}"
5963
5964 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5965 msgid "\\Alph{chapter}"
5966 msgstr "\\Alph{chapter}"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5970 msgid "Labeling"
5971 msgstr "Etiquetado"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5974 msgid "L"
5975 msgstr "L"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5978 msgid "O"
5979 msgstr "O"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5982 msgid "PS"
5983 msgstr "PS"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5986 msgid "CC"
5987 msgstr "CC"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5990 msgid "Encl"
5991 msgstr "Encl"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5994 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5995 msgid "encl:"
5996 msgstr "encl:"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6000 msgid "Telephone"
6001 msgstr "Teléfono"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6004 msgid "Telephone:"
6005 msgstr "Teléfono:"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6008 msgid "Place"
6009 msgstr "Lugar"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6012 msgid "Place:"
6013 msgstr "Lugar:"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6016 msgid "Backaddress"
6017 msgstr "Remite"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6020 msgid "Backaddress:"
6021 msgstr "Remite:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6024 msgid "Specialmail"
6025 msgstr "Correoespecial"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6028 msgid "Specialmail:"
6029 msgstr "Correoespecial:"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6033 msgid "Location"
6034 msgstr "Localización"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6038 msgid "Location:"
6039 msgstr "Localización:"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6042 msgid "Title:"
6043 msgstr "Título:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6047 msgid "Subject"
6048 msgstr "Tema"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6051 msgid "Subject:"
6052 msgstr "Asunto:"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6055 msgid "Yourref"
6056 msgstr "Suaref"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6059 msgid "Your ref.:"
6060 msgstr "Sua ref.:"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6063 msgid "Yourmail"
6064 msgstr "SeuCorreo"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6067 msgid "Your letter of:"
6068 msgstr "A sua carta de:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6071 msgid "Myref"
6072 msgstr "Miñaref"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6075 msgid "Our ref.:"
6076 msgstr "Nosa ref.:"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6079 msgid "Customer"
6080 msgstr "Cliente"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6083 msgid "Customer no.:"
6084 msgstr "Cliente num.:"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6087 msgid "Invoice"
6088 msgstr "Factura"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6091 msgid "Invoice no.:"
6092 msgstr "Factura num.:"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6095 msgid "NextAddress"
6096 msgstr "EnderezoSeguinte"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6099 msgid "Next Address:"
6100 msgstr "Enderezo seguinte:"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6103 msgid "Post Scriptum:"
6104 msgstr "Post Scriptum:"
6105
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6107 msgid "Sender Name:"
6108 msgstr "Nome do remitente:"
6109
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6111 msgid "SenderAddress"
6112 msgstr "EnderezoRemitente"
6113
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6115 msgid "Sender Address:"
6116 msgstr "Remite:"
6117
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6119 msgid "Sender Phone:"
6120 msgstr "Teléfono do remitente:"
6121
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6123 msgid "Fax"
6124 msgstr "Fax"
6125
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6127 msgid "Sender Fax:"
6128 msgstr "Fax do remitente:"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6131 msgid "E-Mail"
6132 msgstr "CorreoElectrónico"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6135 msgid "Sender E-Mail:"
6136 msgstr "Correo-e do remitente:"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6139 msgid "Sender URL:"
6140 msgstr "URL do remitente:"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6143 msgid "Logo"
6144 msgstr "Logotipo"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6147 msgid "Logo:"
6148 msgstr "Logotipo:"
6149
6150 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6151 msgid "LandscapeSlide"
6152 msgstr "TransparénciaApaisada"
6153
6154 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6155 msgid "Landscape Slide"
6156 msgstr "Transparéncia apaisada"
6157
6158 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6159 msgid "PortraitSlide"
6160 msgstr "TransparénciaRetrato"
6161
6162 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6163 msgid "Portrait Slide"
6164 msgstr "Transparéncia retrato"
6165
6166 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6167 msgid "Slide"
6168 msgstr "Transparéncia"
6169
6170 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6171 msgid "Slide*"
6172 msgstr "Transparéncia*"
6173
6174 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6175 msgid "SlideHeading"
6176 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6177
6178 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6179 msgid "SlideSubHeading"
6180 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6181
6182 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6183 msgid "ListOfSlides"
6184 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6185
6186 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6187 msgid "List Of Slides"
6188 msgstr "Lista de transparéncias"
6189
6190 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6191 msgid "SlideContents"
6192 msgstr "ContidosTransparéncia"
6193
6194 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6195 msgid "Slidecontents"
6196 msgstr "ContidosTransparéncia"
6197
6198 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6199 msgid "ProgressContents"
6200 msgstr "ContidosProgreso"
6201
6202 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6203 msgid "Progress Contents"
6204 msgstr "Contidos progreso"
6205
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6207 msgid "."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6212 msgid "Paragraph*"
6213 msgstr "Parágrafo*"
6214
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6216 msgid "Key words."
6217 msgstr "Palabras chave."
6218
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6220 msgid "AMS"
6221 msgstr "AMS"
6222
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6224 msgid "AMS subject classifications."
6225 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6226
6227 #: lib/layouts/slides.layout:104
6228 msgid "New Slide:"
6229 msgstr "Nova transparéncia:"
6230
6231 #: lib/layouts/slides.layout:126
6232 msgid "Overlay"
6233 msgstr "Superposto"
6234
6235 #: lib/layouts/slides.layout:142
6236 msgid "New Overlay:"
6237 msgstr "Novo superposto:"
6238
6239 #: lib/layouts/slides.layout:183
6240 msgid "New Note:"
6241 msgstr "Nova nota:"
6242
6243 #: lib/layouts/slides.layout:208
6244 msgid "InvisibleText"
6245 msgstr "TextoInvisíbel"
6246
6247 #: lib/layouts/slides.layout:216
6248 msgid "<Invisible Text Follows>"
6249 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6250
6251 #: lib/layouts/slides.layout:233
6252 msgid "VisibleText"
6253 msgstr "TextoVisíbel"
6254
6255 #: lib/layouts/slides.layout:241
6256 msgid "<Visible Text Follows>"
6257 msgstr "<Visible Text Follows>"
6258
6259 #: lib/layouts/spie.layout:53
6260 msgid "Authorinfo"
6261 msgstr "InfoAutor"
6262
6263 #: lib/layouts/spie.layout:65
6264 msgid "Authorinfo:"
6265 msgstr "InfoAutor:"
6266
6267 #: lib/layouts/spie.layout:78
6268 msgid "ABSTRACT"
6269 msgstr "RESUMO"
6270
6271 #: lib/layouts/spie.layout:93
6272 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6273 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6274
6275 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6276 msgid "email:"
6277 msgstr "correo-e:"
6278
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6281 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6284 msgid "Subsubparagraph"
6285 msgstr "Subsubparágrafo"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6288 msgid "Header"
6289 msgstr "Cabezallo"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6292 msgid "-- Header --"
6293 msgstr "-- Cabezallo --"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6296 msgid "Special-section"
6297 msgstr "Sección-especial"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6300 msgid "Special-section:"
6301 msgstr "Sección-especial:"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6304 msgid "AGU-journal"
6305 msgstr "Revista-AGU"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6308 msgid "AGU-journal:"
6309 msgstr "Revista-AGU:"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6312 msgid "Citation-number"
6313 msgstr "Número-cita"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6316 msgid "Citation-number:"
6317 msgstr "Número-cita:"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6320 msgid "AGU-volume"
6321 msgstr "Volume-AGU"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6324 msgid "AGU-volume:"
6325 msgstr "Volume-AGU:"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6328 msgid "AGU-issue"
6329 msgstr "Edición-AGU"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6332 msgid "AGU-issue:"
6333 msgstr "Edición-AGU:"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6336 msgid "Copyright:"
6337 msgstr "Copyright:"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6340 msgid "Index-terms"
6341 msgstr "Índice-termos"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6344 msgid "Index-terms..."
6345 msgstr "Índice-termos..."
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6348 msgid "Index-term"
6349 msgstr "Índice-termo"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6352 msgid "Index-term:"
6353 msgstr "Índice-termo:"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6356 msgid "Cross-term"
6357 msgstr "Termo-cruzado"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6360 msgid "Cross-term:"
6361 msgstr "Termo-cruzado:"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6364 msgid "Supplementary"
6365 msgstr "Suplementário"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6368 msgid "Supplementary..."
6369 msgstr "Suplementário..."
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6372 msgid "Supp-note"
6373 msgstr "Sup-nota"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6376 msgid "Sup-mat-note:"
6377 msgstr "Sup-mat-nota:"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6380 msgid "Cite-other"
6381 msgstr "Cita-outra"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6384 msgid "Cite-other:"
6385 msgstr "Cita-outra:"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6388 msgid "Revised"
6389 msgstr "Revisado"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6392 msgid "Revised:"
6393 msgstr "Revisado:"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6396 msgid "Ident-line"
6397 msgstr "Liña-ident"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6400 msgid "Ident-line:"
6401 msgstr "Liña-ident:"
6402
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6404 msgid "Runhead"
6405 msgstr "Runhead"
6406
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6408 msgid "Runhead:"
6409 msgstr "Runhead:"
6410
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6412 msgid "Published-online:"
6413 msgstr "Published-online:"
6414
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6416 msgid "Citation"
6417 msgstr "Citación"
6418
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6420 msgid "Citation:"
6421 msgstr "Citación:"
6422
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6424 msgid "Posting-order"
6425 msgstr "Posting-order"
6426
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6428 msgid "Posting-order:"
6429 msgstr "Posting-order:"
6430
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6432 msgid "AGU-pages"
6433 msgstr "Páxinas-AGU"
6434
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6436 msgid "AGU-pages:"
6437 msgstr "Páxinas-AGU:"
6438
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6440 msgid "Words"
6441 msgstr "Palabras"
6442
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6444 msgid "Words:"
6445 msgstr "Palabras:"
6446
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6448 msgid "Figures"
6449 msgstr "Figuras"
6450
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6452 msgid "Figures:"
6453 msgstr "Figuras:"
6454
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6456 msgid "Tables"
6457 msgstr "Táboas"
6458
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6460 msgid "Tables:"
6461 msgstr "Táboas:"
6462
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6464 msgid "Datasets"
6465 msgstr "Conxunto de dados"
6466
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6468 msgid "Datasets:"
6469 msgstr "Conxunto de dados:"
6470
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6472 msgid "CCC"
6473 msgstr "CCC"
6474
6475 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6476 msgid "CCC code:"
6477 msgstr "CCC código:"
6478
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6480 msgid "PaperId"
6481 msgstr "PapelId"
6482
6483 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6484 msgid "Paper Id:"
6485 msgstr "Papel Id:"
6486
6487 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6488 msgid "AuthorAddr"
6489 msgstr "AutorEnderezo"
6490
6491 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6492 msgid "Author Address:"
6493 msgstr "Enderezo autor:"
6494
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6496 msgid "SlugComment"
6497 msgstr "SlugComment"
6498
6499 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6500 msgid "Slug Comment:"
6501 msgstr "Slug Comment:"
6502
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6504 msgid "Plate"
6505 msgstr "Lámina"
6506
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6508 msgid "Planotable"
6509 msgstr "Planotable"
6510
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6512 msgid "Table Caption"
6513 msgstr "Lexenda Táboa"
6514
6515 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6516 msgid "TableCaption"
6517 msgstr "LexendaTaboa"
6518
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6520 msgid "Current Address"
6521 msgstr "Enderezo_Actual"
6522
6523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6524 msgid "Current address:"
6525 msgstr "Enderezo actual:"
6526
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6528 msgid "E-mail address:"
6529 msgstr "Enderezo correo-e:"
6530
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6532 msgid "Key words and phrases:"
6533 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6534
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6536 msgid "Dedicatory"
6537 msgstr "Dedicatória"
6538
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6540 msgid "Dedication:"
6541 msgstr "Dedicatória:"
6542
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6544 msgid "Translator"
6545 msgstr "Tradutor"
6546
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6548 msgid "Translator:"
6549 msgstr "Tradutor:"
6550
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6552 msgid "Subjectclass"
6553 msgstr "Clasetema"
6554
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6556 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6557 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6560 msgid "Algorithm #."
6561 msgstr "Algoritmo #."
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6564 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6568 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6569 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6572 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6576 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6577 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6580 msgid "Conjecture*"
6581 msgstr "Conxetura*"
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6584 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6585 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6588 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6592 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6593 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6596 msgid "Fact*"
6597 msgstr "Facto*"
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6600 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6604 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6608 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6612 msgid "Example*"
6613 msgstr "Exemplo*"
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6616 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6618
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6620 msgid "Condition*"
6621 msgstr "Condición*"
6622
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6624 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6626
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6628 msgid "Problem*"
6629 msgstr "Problema*"
6630
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6632 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6634
6635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6636 msgid "Exercise*"
6637 msgstr "Exercício*"
6638
6639 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6640 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6641 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6642
6643 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6644 msgid "Remark*"
6645 msgstr "Observación*"
6646
6647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6648 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6649 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6650
6651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6652 msgid "Claim*"
6653 msgstr "Afirmación*"
6654
6655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6656 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6657 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6658
6659 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6660 msgid "Note*"
6661 msgstr "Nota*"
6662
6663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6664 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6665 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6666
6667 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6668 msgid "Notation*"
6669 msgstr "Notación*"
6670
6671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6672 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6674
6675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6676 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6678
6679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6680 msgid "Acknowledgement*"
6681 msgstr "Agradecimento*"
6682
6683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6684 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6686
6687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6688 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6690
6691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6692 msgid "Conclusion*"
6693 msgstr "Conclusión*"
6694
6695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6696 msgid "Literal"
6697 msgstr "Literal"
6698
6699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6700 msgid "Chapter*"
6701 msgstr "Capítulo*"
6702
6703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6704 msgid "Subparagraph*"
6705 msgstr "Subparágrafo*"
6706
6707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6708 msgid "Authorgroup"
6709 msgstr "Autorgrupo"
6710
6711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6712 msgid "RevisionHistory"
6713 msgstr "RevisiónHistória"
6714
6715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6716 msgid "Revision History"
6717 msgstr "História de revisión"
6718
6719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6720 msgid "Revision"
6721 msgstr "Revisión"
6722
6723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6724 msgid "RevisionRemark"
6725 msgstr "RevisiónObservación"
6726
6727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6728 msgid "FirstName"
6729 msgstr "Nome"
6730
6731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6732 msgid "Surname"
6733 msgstr "Apelidos"
6734
6735 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6736 msgid "Scrap"
6737 msgstr "Fragmento"
6738
6739 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6740 msgid "Part \\Roman{part}"
6741 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6742
6743 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6744 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6745 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6746
6747 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6748 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6749 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6750
6751 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6752 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6753 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6754
6755 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6756 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6757 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6758
6759 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6760 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6761 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6762
6763 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6764 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6765 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6766
6767 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6768 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6769 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6770
6771 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6772 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6773 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6774
6775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6776 msgid "\\Roman{section}."
6777 msgstr "\\Roman{section}."
6778
6779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6781 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6782
6783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6784 msgid "\\Alph{subsection}."
6785 msgstr "\\Alph{subsection}."
6786
6787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6788 msgid "\\arabic{subsection}."
6789 msgstr "\\arabic{subsection}."
6790
6791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6794
6795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6796 msgid "\\alph{subsubsection}."
6797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6798
6799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6800 msgid "\\alph{paragraph}."
6801 msgstr "\\alph{paragraph}."
6802
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6804 msgid "Addpart"
6805 msgstr "EngadirParte"
6806
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6808 msgid "Addchap"
6809 msgstr "EngadirCap"
6810
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6812 msgid "Addsec"
6813 msgstr "EngadirSec"
6814
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6816 msgid "Addchap*"
6817 msgstr "EngadirCap*"
6818
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6820 msgid "Addsec*"
6821 msgstr "EngadirSec*"
6822
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6824 msgid "Minisec"
6825 msgstr "MiniSec"
6826
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6828 msgid "Publishers"
6829 msgstr "Editores"
6830
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6832 msgid "Dedication"
6833 msgstr "Dedicatória"
6834
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6836 msgid "Titlehead"
6837 msgstr "CabezalloTítulo"
6838
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6840 msgid "Uppertitleback"
6841 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6842
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6844 msgid "Lowertitleback"
6845 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6846
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6848 msgid "Extratitle"
6849 msgstr "ExtraTítulo"
6850
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6852 msgid "Captionabove"
6853 msgstr "LexendaSup"
6854
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6856 msgid "Captionbelow"
6857 msgstr "LexendaInf"
6858
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6860 msgid "Dictum"
6861 msgstr "Senténcia"
6862
6863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6864 msgid "List of Algorithms"
6865 msgstr "Lista de algoritmos"
6866
6867 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6868 msgid "Headnote"
6869 msgstr "NotaCabezallo"
6870
6871 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6872 msgid "Headnote (optional):"
6873 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6874
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6876 msgid "Corr Author:"
6877 msgstr "Corr Author:"
6878
6879 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6880 msgid "Offprints"
6881 msgstr "Separatas"
6882
6883 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6884 msgid "Offprints:"
6885 msgstr "Separatas:"
6886
6887 #: lib/languages:2
6888 msgid "Afrikaans"
6889 msgstr "Africaner"
6890
6891 #: lib/languages:3
6892 msgid "American"
6893 msgstr "Inglés Americano"
6894
6895 #: lib/languages:4
6896 msgid "Arabic"
6897 msgstr "Árabe"
6898
6899 #: lib/languages:5
6900 msgid "Austrian"
6901 msgstr "Alemán austriaco"
6902
6903 #: lib/languages:6
6904 msgid "Austrian (new spelling)"
6905 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6906
6907 #: lib/languages:7
6908 msgid "Bahasa"
6909 msgstr "Bahasa"
6910
6911 #: lib/languages:8
6912 msgid "Belarusian"
6913 msgstr "Bieloruso"
6914
6915 #: lib/languages:9
6916 msgid "Basque"
6917 msgstr "Euskera"
6918
6919 #: lib/languages:10
6920 msgid "Portuguese (Brazil)"
6921 msgstr "Portugués brasileiro"
6922
6923 #: lib/languages:11
6924 msgid "Breton"
6925 msgstr "Bretón"
6926
6927 #: lib/languages:12
6928 msgid "British"
6929 msgstr "Inglés británico"
6930
6931 #: lib/languages:13
6932 msgid "Bulgarian"
6933 msgstr "Búlgaro"
6934
6935 #: lib/languages:14
6936 msgid "Canadian"
6937 msgstr "Inglés canadiense"
6938
6939 #: lib/languages:15
6940 msgid "French Canadian"
6941 msgstr "Francés canadiense"
6942
6943 #: lib/languages:16
6944 msgid "Catalan"
6945 msgstr "Catalán"
6946
6947 #: lib/languages:17
6948 msgid "Croatian"
6949 msgstr "Croata"
6950
6951 #: lib/languages:18
6952 msgid "Czech"
6953 msgstr "Checo"
6954
6955 #: lib/languages:19
6956 msgid "Danish"
6957 msgstr "Dinamarqués"
6958
6959 #: lib/languages:20
6960 msgid "Dutch"
6961 msgstr "Holandés"
6962
6963 #: lib/languages:21
6964 msgid "English"
6965 msgstr "Inglés"
6966
6967 #: lib/languages:22
6968 msgid "Esperanto"
6969 msgstr "Esperanto"
6970
6971 #: lib/languages:24
6972 msgid "Estonian"
6973 msgstr "Estonio"
6974
6975 #: lib/languages:25
6976 msgid "Finnish"
6977 msgstr "Finlandés"
6978
6979 #: lib/languages:27
6980 msgid "French"
6981 msgstr "Francés"
6982
6983 #: lib/languages:28
6984 msgid "Galician"
6985 msgstr "Galego"
6986
6987 #: lib/languages:31
6988 msgid "German"
6989 msgstr "Alemán"
6990
6991 #: lib/languages:32
6992 msgid "German (new spelling)"
6993 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6994
6995 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
6996 msgid "Greek"
6997 msgstr "Letras gregas"
6998
6999 #: lib/languages:34
7000 msgid "Hebrew"
7001 msgstr "Hebraico"
7002
7003 #: lib/languages:36
7004 msgid "Irish"
7005 msgstr "Irlandés"
7006
7007 #: lib/languages:37
7008 msgid "Italian"
7009 msgstr "Italiano"
7010
7011 #: lib/languages:38
7012 msgid "Kazakh"
7013 msgstr "Kazakho"
7014
7015 #: lib/languages:41
7016 msgid "Lithuanian"
7017 msgstr "Lituano"
7018
7019 #: lib/languages:42
7020 msgid "Latvian"
7021 msgstr "Letón"
7022
7023 #: lib/languages:43
7024 msgid "Icelandic"
7025 msgstr "Islandés"
7026
7027 #: lib/languages:44
7028 msgid "Magyar"
7029 msgstr "Húngaro"
7030
7031 #: lib/languages:45
7032 msgid "Norsk"
7033 msgstr "Noruego"
7034
7035 #: lib/languages:46
7036 msgid "Nynorsk"
7037 msgstr "NoviNoruego"
7038
7039 #: lib/languages:47
7040 msgid "Polish"
7041 msgstr "Polaco"
7042
7043 #: lib/languages:48
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Portuguese"
7046 msgstr "Portugués"
7047
7048 #: lib/languages:49
7049 msgid "Romanian"
7050 msgstr "Romeno"
7051
7052 #: lib/languages:50
7053 msgid "Russian"
7054 msgstr "Ruso"
7055
7056 #: lib/languages:51
7057 msgid "Scottish"
7058 msgstr "Escocés"
7059
7060 #: lib/languages:52
7061 msgid "Serbian"
7062 msgstr "Servio"
7063
7064 #: lib/languages:53
7065 msgid "Serbo-Croatian"
7066 msgstr "Servo-Croata"
7067
7068 #: lib/languages:54
7069 msgid "Spanish"
7070 msgstr "Castelán"
7071
7072 #: lib/languages:55
7073 msgid "Slovak"
7074 msgstr "Eslovaco"
7075
7076 #: lib/languages:56
7077 msgid "Slovene"
7078 msgstr "Esloveno"
7079
7080 #: lib/languages:57
7081 msgid "Swedish"
7082 msgstr "Sueco"
7083
7084 #: lib/languages:58
7085 msgid "Thai"
7086 msgstr "Tailandés"
7087
7088 #: lib/languages:59
7089 msgid "Turkish"
7090 msgstr "Turco"
7091
7092 #: lib/languages:60
7093 msgid "Ukrainian"
7094 msgstr "Ucraniano"
7095
7096 #: lib/languages:63
7097 msgid "Welsh"
7098 msgstr "Galés"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7101 msgid "File|F"
7102 msgstr "Ficheiro|F"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7105 msgid "Edit|E"
7106 msgstr "Editar|E"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7109 msgid "Insert|I"
7110 msgstr "Inserir|I"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:35
7113 msgid "Layout|L"
7114 msgstr "Formato|F"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7117 msgid "View|V"
7118 msgstr "Ver|V"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7121 msgid "Navigate|N"
7122 msgstr "Navegar|N"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:38
7125 msgid "Documents|D"
7126 msgstr "Documentos|D"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7129 msgid "Help|H"
7130 msgstr "Axuda|x"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7133 msgid "New|N"
7134 msgstr "Novo|N"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:48
7137 msgid "New from Template...|T"
7138 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7141 msgid "Open...|O"
7142 msgstr "Abrir...|A"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7145 msgid "Close|C"
7146 msgstr "Fechar|F"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7149 msgid "Save|S"
7150 msgstr "Gravar|G"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7153 msgid "Save As...|A"
7154 msgstr "Gravar como...|c"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7157 msgid "Revert|R"
7158 msgstr "Reverter|R"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7161 msgid "Version Control|V"
7162 msgstr "Controlo de versións|v"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7165 msgid "Import|I"
7166 msgstr "Importar|I"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7169 msgid "Export|E"
7170 msgstr "Exportar|E"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7173 msgid "Print...|P"
7174 msgstr "Imprimir...|p"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7177 msgid "Fax...|F"
7178 msgstr "Fax...|x"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7181 msgid "Exit|x"
7182 msgstr "Sair|S"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7185 msgid "Register...|R"
7186 msgstr "Rexistar...|R"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7189 msgid "Check In Changes...|I"
7190 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7193 msgid "Check Out for Edit|O"
7194 msgstr "Comprobar para editar|O"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7197 msgid "Revert to Last Version|L"
7198 msgstr "Volver á última versión|u"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7201 msgid "Undo Last Check In|U"
7202 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7205 msgid "Show History|H"
7206 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7209 msgid "Custom...|C"
7210 msgstr "Personalizado...|e"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7213 msgid "Undo|U"
7214 msgstr "Desfacer|D"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:91
7217 msgid "Redo|d"
7218 msgstr "Refacer|R"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:93
7221 msgid "Cut|C"
7222 msgstr "Cortar|C"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:94
7225 msgid "Copy|o"
7226 msgstr "Copiar|o"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:95
7229 msgid "Paste|a"
7230 msgstr "Colar|P"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:96
7233 msgid "Paste External Selection|x"
7234 msgstr "Colar selección externa|x"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7237 msgid "Find & Replace...|F"
7238 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:100
7241 msgid "Tabular|T"
7242 msgstr "Táboa|T"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7245 msgid "Math|M"
7246 msgstr "Fórmulas|F"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7249 msgid "Spellchecker...|S"
7250 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:105
7253 msgid "Thesaurus..."
7254 msgstr "Tesouro..."
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7257 msgid "Count Words|W"
7258 msgstr "Contar palabras|p"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7261 msgid "Check TeX|h"
7262 msgstr "Comprobar TeX|T"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:108
7265 msgid "Change Tracking|g"
7266 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7269 msgid "Preferences...|P"
7270 msgstr "Preferéncias...|f"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7273 msgid "Reconfigure|R"
7274 msgstr "Reconfigurar|R"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:115
7277 msgid "Selection as Lines|L"
7278 msgstr "Selección como liñas|l"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:116
7281 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7282 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7285 msgid "Multicolumn|M"
7286 msgstr "Multicoluna|M"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:122
7289 msgid "Line Top|T"
7290 msgstr "Liña superior|p"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:123
7293 msgid "Line Bottom|B"
7294 msgstr "Liña inferior|f"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:124
7297 msgid "Line Left|L"
7298 msgstr "Liña esquerda|e"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:125
7301 msgid "Line Right|R"
7302 msgstr "Liña direita|d"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:127
7305 msgid "Alignment|i"
7306 msgstr "Aliñamento|A"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7309 msgid "Add Row|A"
7310 msgstr "Engadir fila|g"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:130
7313 msgid "Delete Row|w"
7314 msgstr "Eliminar fila|m"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7317 msgid "Copy Row"
7318 msgstr "Copiar fila"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7321 msgid "Swap Rows"
7322 msgstr "Permutar filas"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7325 msgid "Add Column|u"
7326 msgstr "Engadir coluna|u"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:135
7329 msgid "Delete Column|D"
7330 msgstr "Eliminar coluna|l"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7333 msgid "Copy Column"
7334 msgstr "Copiar coluna"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7337 msgid "Swap Columns"
7338 msgstr "Permutar colunas"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7341 msgid "Left|L"
7342 msgstr "Esquerda|E"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7345 msgid "Center|C"
7346 msgstr "Centro|C"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7349 msgid "Right|R"
7350 msgstr "Dereita|D"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7353 msgid "Top|T"
7354 msgstr "Superior|S"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7357 msgid "Middle|M"
7358 msgstr "Meio|M"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7361 msgid "Bottom|B"
7362 msgstr "Inferior|I"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7365 msgid "Toggle Numbering|N"
7366 msgstr "Comutar numeración|C"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7369 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7370 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7373 msgid "Change Limits Type|L"
7374 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7377 msgid "Change Formula Type|F"
7378 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7381 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7382 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:168
7385 msgid "Alignment|A"
7386 msgstr "Aliñamento|A"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:170
7389 msgid "Add Row|R"
7390 msgstr "Engadir fila|A"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7393 msgid "Delete Row|D"
7394 msgstr "Eliminar fila|f"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:175
7397 msgid "Add Column|C"
7398 msgstr "Engadir coluna|u"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7401 msgid "Delete Column|e"
7402 msgstr "Eliminar coluna|l"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7405 msgid "Default|t"
7406 msgstr "Predefinido|P"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7409 msgid "Display|D"
7410 msgstr "Na vertical|v"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7413 msgid "Inline|I"
7414 msgstr "Laterais|L"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:188
7417 msgid "Octave"
7418 msgstr "Octave"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:189
7421 msgid "Maxima"
7422 msgstr "Máxima"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:190
7425 msgid "Mathematica"
7426 msgstr "Mathematica"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:192
7429 msgid "Maple, simplify"
7430 msgstr "Maple, simplify"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:193
7433 msgid "Maple, factor"
7434 msgstr "Maple, factor"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:194
7437 msgid "Maple, evalm"
7438 msgstr "Maple, evalm"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:195
7441 msgid "Maple, evalf"
7442 msgstr "Maple, evalf"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7445 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7446 msgid "Inline Formula|I"
7447 msgstr "En liña|l"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7450 msgid "Displayed Formula|D"
7451 msgstr "Independente|I"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:201
7454 msgid "Eqnarray Environment|q"
7455 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:202
7458 msgid "Align Environment|A"
7459 msgstr "Entorno Align|A"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:203
7462 msgid "AlignAt Environment"
7463 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:204
7466 msgid "Flalign Environment|F"
7467 msgstr "Entorno Flalign|F"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:207
7470 msgid "Gather Environment"
7471 msgstr "Entorno Gather|G"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:208
7474 msgid "Multline Environment"
7475 msgstr "Entorno Multiline|M"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7478 msgid "Math|h"
7479 msgstr "Fórmula|F"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:216
7482 msgid "Special Character|S"
7483 msgstr "Carácter especial|s"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7486 msgid "Citation...|C"
7487 msgstr "Citación...|C"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:218
7490 msgid "Cross-reference...|r"
7491 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7494 msgid "Label...|L"
7495 msgstr "Etiqueta...|E"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7498 msgid "Footnote|F"
7499 msgstr "Nota de rodapé|p"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7502 msgid "Marginal Note|M"
7503 msgstr "Nota á marxe|m"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:222
7506 msgid "Short Title"
7507 msgstr "Título breve"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:223
7510 msgid "Index Entry|I"
7511 msgstr "Entrada de índice|n"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7514 msgid "Glossary Entry"
7515 msgstr "Entrada glosário"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7518 msgid "URL...|U"
7519 msgstr "URL...|U"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7522 msgid "Note|N"
7523 msgstr "Nota|N"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:227
7526 msgid "Lists & TOC|O"
7527 msgstr "Listas e índices|t"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:229
7530 msgid "TeX Code|T"
7531 msgstr "Código TeX|g"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:230
7534 msgid "Minipage|p"
7535 msgstr "Minipáxina|n"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7538 msgid "Graphics...|G"
7539 msgstr "Imaxe...|x"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:232
7542 msgid "Tabular Material...|b"
7543 msgstr "Táboa...|b"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:233
7546 msgid "Floats|a"
7547 msgstr "Flutuantes|a"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:235
7550 msgid "Include File...|d"
7551 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:236
7554 msgid "Insert File|e"
7555 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:237
7558 msgid "External Material...|x"
7559 msgstr "Material externo...|x"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7562 msgid "Superscript|S"
7563 msgstr "Expoente|x"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7566 msgid "Subscript|u"
7567 msgstr "Índice|n"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:243
7570 msgid "Horizontal Fill|H"
7571 msgstr "Recheo horizontal|h"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:244
7574 msgid "Hyphenation Point|P"
7575 msgstr "Ponto guionado|g"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7578 msgid "Ligature Break|k"
7579 msgstr "Salto de ligadura|u"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:246
7582 msgid "Protected Space|r"
7583 msgstr "Espazo protexido|E"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7586 msgid "Inter-word Space|w"
7587 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7590 msgid "Thin Space|T"
7591 msgstr "Espazo delgado|d"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:249
7594 msgid "Vertical Space..."
7595 msgstr "Espazo vertical..."
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:250
7598 msgid "Line Break|L"
7599 msgstr "Salto de liña|S"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7602 msgid "Ellipsis|i"
7603 msgstr "Reticéncias|R"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7606 msgid "End of Sentence|E"
7607 msgstr "Fin de oración|F"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:253
7610 msgid "Single Quote|Q"
7611 msgstr "Aspas simples|A"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:254
7614 msgid "Ordinary Quote|O"
7615 msgstr "Aspas duplas|d"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7618 msgid "Menu Separator|M"
7619 msgstr "Separador de menú|m"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:256
7622 msgid "Horizontal Line"
7623 msgstr "Liña horizontal"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7626 msgid "Page Break"
7627 msgstr "Salto de páxina"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7630 msgid "Display Formula|D"
7631 msgstr "Independente|I"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7634 msgid "Eqnarray Environment|E"
7635 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7638 msgid "AMS align Environment|a"
7639 msgstr "Entorno AMS align|r"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7642 msgid "AMS alignat Environment|t"
7643 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7646 msgid "AMS flalign Environment|f"
7647 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7650 msgid "AMS gather Environment|g"
7651 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7654 msgid "AMS multline Environment|m"
7655 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7658 msgid "Array Environment|y"
7659 msgstr "Entorno Array|y"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7662 msgid "Cases Environment|C"
7663 msgstr "Entorno Cases|C"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7666 msgid "Split Environment|S"
7667 msgstr "Entorno Split|S"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:276
7670 msgid "Font Change|o"
7671 msgstr "Troco de fonte|f"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:280
7674 msgid "Math Normal Font"
7675 msgstr "Fonte matemática normal"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:282
7678 msgid "Math Calligraphic Family"
7679 msgstr "Família caligráfica matemática"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:283
7682 msgid "Math Fraktur Family"
7683 msgstr "Família fraktur matemática"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:284
7686 msgid "Math Roman Family"
7687 msgstr "Família roman matemática"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:285
7690 msgid "Math Sans Serif Family"
7691 msgstr "Família sans serif matemática"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:287
7694 msgid "Math Bold Series"
7695 msgstr "Série negrito matemática"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:289
7698 msgid "Text Normal Font"
7699 msgstr "Fonte texto normal"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7702 msgid "Text Roman Family"
7703 msgstr "Família roman texto"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7706 msgid "Text Sans Serif Family"
7707 msgstr "Família sans serif texto"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7710 msgid "Text Typewriter Family"
7711 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7714 msgid "Text Bold Series"
7715 msgstr "Série negrito texto"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7718 msgid "Text Medium Series"
7719 msgstr "Série media texto"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7722 msgid "Text Italic Shape"
7723 msgstr "Forma itálica texto"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7726 msgid "Text Small Caps Shape"
7727 msgstr "Forma versalete texto"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7730 msgid "Text Slanted Shape"
7731 msgstr "Forma inclinada texto"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7734 msgid "Text Upright Shape"
7735 msgstr "Forma vertical texto"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:306
7738 msgid "Floatflt Figure"
7739 msgstr "Figura floatflt"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7742 msgid "Table of Contents|C"
7743 msgstr "Índice xeral|x"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7746 msgid "Index List|I"
7747 msgstr "Índice analítico|a"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7750 msgid "Glossary|G"
7751 msgstr "Glosário|G"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7754 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7755 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7758 msgid "LyX Document...|X"
7759 msgstr "Documento LyX...|X"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7762 msgid "Plain Text...|T"
7763 msgstr "Texto simples...|T"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7766 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7767 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7770 msgid "Track Changes|T"
7771 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7774 msgid "Merge Changes...|M"
7775 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:326
7778 msgid "Accept All Changes|A"
7779 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:327
7782 msgid "Reject All Changes|R"
7783 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7786 msgid "Show Changes in Output|S"
7787 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:335
7790 msgid "Character...|C"
7791 msgstr "Caracteres...|C"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:336
7794 msgid "Paragraph...|P"
7795 msgstr "Parágrafo...|P"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:337
7798 msgid "Document...|D"
7799 msgstr "Documento...|D"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:338
7802 msgid "Tabular...|T"
7803 msgstr "Táboa...|T"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:340
7806 msgid "Emphasize Style|E"
7807 msgstr "Énfase|E"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:341
7810 msgid "Noun Style|N"
7811 msgstr "Versalete|V"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:342
7814 msgid "Bold Style|B"
7815 msgstr "Negrito|B"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:345
7818 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7819 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:346
7822 msgid "Increase Environment Depth|i"
7823 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:347
7826 msgid "Start Appendix Here|S"
7827 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7830 msgid "Build Program|B"
7831 msgstr "Compilar programa|t"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7834 msgid "Update|U"
7835 msgstr "Actualizar|A"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7838 msgid "LaTeX Log|L"
7839 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:361
7842 msgid "TeX Information|X"
7843 msgstr "Información TeX|X"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7846 msgid "Next Note|N"
7847 msgstr "Nota seguinte|N"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7850 msgid "Go to Label|L"
7851 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7854 msgid "Bookmarks|B"
7855 msgstr "Marcadores|M"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7858 msgid "Save Bookmark 1|S"
7859 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7862 msgid "Save Bookmark 2"
7863 msgstr "Gravar marcador 2"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7866 msgid "Save Bookmark 3"
7867 msgstr "Gravar marcador 3"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7870 msgid "Save Bookmark 4"
7871 msgstr "Gravar marcador 4"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7874 msgid "Save Bookmark 5"
7875 msgstr "Gravar marcador 5"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:386
7878 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7879 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:387
7882 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7883 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:388
7886 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7887 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:389
7890 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7891 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:390
7894 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7895 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7898 msgid "Introduction|I"
7899 msgstr "Introdución|I"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7902 msgid "Tutorial|T"
7903 msgstr "Tutorial|T"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7906 msgid "User's Guide|U"
7907 msgstr "Guia do usuário|G"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7910 msgid "Extended Features|E"
7911 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7914 msgid "Embedded Objects|m"
7915 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7918 msgid "Customization|C"
7919 msgstr "Personalización|P"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7922 msgid "FAQ|F"
7923 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7926 msgid "Table of Contents|a"
7927 msgstr "Índice xeral|x"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7930 msgid "LaTeX Configuration|L"
7931 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7934 msgid "About LyX|X"
7935 msgstr "Acerca de LyX|A"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7938 msgid "About LyX"
7939 msgstr "Acerca de LyX"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:425
7942 msgid "Preferences..."
7943 msgstr "Preferéncias..."
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:426
7946 msgid "Quit LyX"
7947 msgstr "Sair de LyX"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7950 msgid "Document|D"
7951 msgstr "Documento|D"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7954 msgid "Tools|T"
7955 msgstr "Ferramentas|r"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7958 msgid "New from Template...|m"
7959 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7962 msgid "Open Recent|t"
7963 msgstr "Abrir recente|t"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7966 msgid "New Window|W"
7967 msgstr "Nova xanela|o"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7970 msgid "Close Window|d"
7971 msgstr "Fechar xanela|h"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7974 msgid "Redo|R"
7975 msgstr "Refacer|R"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.C:835
7979 msgid "Cut"
7980 msgstr "Cortar"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.C:840
7984 msgid "Copy"
7985 msgstr "Copiar"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
7989 #: src/text3.C:816
7990 msgid "Paste"
7991 msgstr "Colar"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7994 msgid "Paste Recent|e"
7995 msgstr "Colar recente|c"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7998 msgid "Paste Special"
7999 msgstr "Colar especial|l"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8002 msgid "Select All"
8003 msgstr "Seleccionar todo"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8006 msgid "Move Paragraph Up|o"
8007 msgstr "Sube parágrafo|S"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8010 msgid "Move Paragraph Down|v"
8011 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8014 msgid "Text Style|S"
8015 msgstr "Estilo do texto|E"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8018 msgid "Paragraph Settings...|P"
8019 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8022 msgid "Table|T"
8023 msgstr "Táboa|T"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8026 msgid "Rows & Columns|C"
8027 msgstr "Filas e colunas|F"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8030 msgid "Increase List Depth|I"
8031 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8034 msgid "Decrease List Depth|D"
8035 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8038 msgid "Dissolve Inset|l"
8039 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8042 msgid "TeX Code Settings...|C"
8043 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8046 msgid "Float Settings...|a"
8047 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8050 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8051 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8054 msgid "Note Settings...|N"
8055 msgstr "Configuración de notas...|n"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8058 msgid "Branch Settings...|B"
8059 msgstr "Configuración da pola...|g"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8062 msgid "Box Settings...|x"
8063 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8066 msgid "Table Settings...|a"
8067 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8070 msgid "Plain Text|T"
8071 msgstr "Texto simples|T"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8074 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8075 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8078 msgid "Selection|S"
8079 msgstr "Selección|S"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8082 msgid "Selection, Join Lines|i"
8083 msgstr "Selección, une liñas|l"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8086 msgid "Customized...|C"
8087 msgstr "Personalizado...|P"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8090 msgid "Capitalize|a"
8091 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8094 msgid "Uppercase|U"
8095 msgstr "Todo maiusculas|T"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8098 msgid "Lowercase|L"
8099 msgstr "Minusculas|n"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8102 msgid "Top Line|T"
8103 msgstr "Liña superior|s"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8106 msgid "Bottom Line|B"
8107 msgstr "Liña inferior|i"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8110 msgid "Left Line|L"
8111 msgstr "Liña esquerda|e"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8114 msgid "Right Line|R"
8115 msgstr "Liña direita|d"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8118 msgid "Copy Row|o"
8119 msgstr "Copiar fila|o"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8122 msgid "Swap Rows|S"
8123 msgstr "Permutar filas|t"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8126 msgid "Copy Column|p"
8127 msgstr "Copiar coluna|p"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8130 msgid "Swap Columns|w"
8131 msgstr "Permutar colunas|r"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8134 msgid "Text Style|T"
8135 msgstr "Estilo do texto|E"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8138 msgid "Split Cell|C"
8139 msgstr "Divide cela|D"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8142 msgid "Add Line Above|A"
8143 msgstr "Engadir liña superior|s"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8146 msgid "Add Line Below|B"
8147 msgstr "Engade liña inferior|n"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8150 msgid "Delete Line Above|D"
8151 msgstr "Elimina liña superior|l"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8154 msgid "Delete Line Below|e"
8155 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8158 msgid "Add Line to Left"
8159 msgstr "Engade liña á esquerda"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8162 msgid "Add Line to Right"
8163 msgstr "Engade liña á direita"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8166 msgid "Delete Line to Left"
8167 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8170 msgid "Delete Line to Right"
8171 msgstr "Elimina liña da direita"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8174 msgid "Math Normal Font|N"
8175 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8178 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8179 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8182 msgid "Math Fraktur Family|F"
8183 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8186 msgid "Math Roman Family|R"
8187 msgstr "Família roman matemática|r"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8190 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8191 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8194 msgid "Math Bold Series|B"
8195 msgstr "Série negrito matemática|n"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8198 msgid "Text Normal Font|T"
8199 msgstr "Fonte texto normal|t"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8202 msgid "Octave|O"
8203 msgstr "Octave|O"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8206 msgid "Maxima|M"
8207 msgstr "Máxima|M"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8210 msgid "Mathematica|a"
8211 msgstr "Mathematica|a"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8214 msgid "Maple, simplify|s"
8215 msgstr "Maple, simplify|s"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8218 msgid "Maple, factor|f"
8219 msgstr "Maple, factor|f"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8222 msgid "Maple, evalm|e"
8223 msgstr "Maple, evalm|e"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8226 msgid "Maple, evalf|v"
8227 msgstr "Maple, evalf|v"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8230 msgid "Open All Insets|O"
8231 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8234 msgid "Close All Insets|C"
8235 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8238 msgid "View Source|S"
8239 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8242 msgid "Toolbars|b"
8243 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8246 msgid "Special Character|p"
8247 msgstr "Carácter especial|s"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8250 msgid "Formatting|o"
8251 msgstr "Formato especial|o"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8254 msgid "List / TOC|i"
8255 msgstr "Lista / Indice|i"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8258 msgid "Float|a"
8259 msgstr "Flutuante|l"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8262 msgid "Branch|B"
8263 msgstr "Pola|P"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8266 msgid "File|e"
8267 msgstr "Ficheiro|h"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8270 msgid "Box"
8271 msgstr "Cadro"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8274 msgid "Cross-Reference...|R"
8275 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8278 msgid "Caption"
8279 msgstr "Lexenda"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8282 msgid "Index Entry|d"
8283 msgstr "Entrada de índice|d"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Glossary Entry...|y"
8288 msgstr "Entrada glosário|a"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8291 msgid "Table...|T"
8292 msgstr "Táboa...|T"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8295 msgid "Short Title|S"
8296 msgstr "Título breve|b"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8299 msgid "TeX Code|X"
8300 msgstr "Código TeX|g"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8303 msgid "Ordinary Quote|Q"
8304 msgstr "Aspas duplas|d"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8307 msgid "Single Quote|S"
8308 msgstr "Aspas simples|A"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8311 msgid "Phonetic Symbols|y"
8312 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8315 msgid "Protected Space|P"
8316 msgstr "Espazo protexido|E"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8319 msgid "Horizontal Fill|F"
8320 msgstr "Recheo horizontal|h"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8323 msgid "Horizontal Line|L"
8324 msgstr "Liña horizontal|L"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8327 msgid "Vertical Space...|V"
8328 msgstr "Espazo vertical...|v"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8331 msgid "Hyphenation Point|H"
8332 msgstr "Ponto guionado|g"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8335 msgid "Line Break|B"
8336 msgstr "Salto de liña|S"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8339 msgid "Page Break|a"
8340 msgstr "Salto de páxina|p"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8343 msgid "Clear Page|C"
8344 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8347 msgid "Clear Double Page|D"
8348 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8351 msgid "Numbered Formula|N"
8352 msgstr "Numerada|N"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8355 msgid "Aligned Environment|l"
8356 msgstr "Entorno Aligned|d"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8359 msgid "AlignedAt Environment|v"
8360 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8363 msgid "Gathered Environment|h"
8364 msgstr "Entorno Gathered|G"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Delimiters|r"
8369 msgstr "Delimitador matemático"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Matrix|x"
8374 msgstr "Matriz matemática"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8377 msgid "Text Wrap Float|W"
8378 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8381 msgid "External Material...|M"
8382 msgstr "Material externo...|M"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8385 msgid "Child Document...|d"
8386 msgstr "Documento fillo...|D"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8389 msgid "LyX Note|N"
8390 msgstr "Nota LyX|N"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8393 msgid "Comment|C"
8394 msgstr "Comentário|C"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8397 msgid "Greyed Out|G"
8398 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8401 msgid "Change Tracking|C"
8402 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8405 msgid "Table of Contents|T"
8406 msgstr "Indice|I"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8409 msgid "Start Appendix Here|A"
8410 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8413 msgid "Compressed|o"
8414 msgstr "Comprimido|o"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8417 msgid "Settings...|S"
8418 msgstr "Configuración...|C"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8421 msgid "Accept Change|A"
8422 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8425 msgid "Reject Change|R"
8426 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8429 msgid "Accept All Changes|c"
8430 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8433 msgid "Reject All Changes|e"
8434 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8437 msgid "Next Change|C"
8438 msgstr "Próxima mudanza|P"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8441 msgid "Next Cross-Reference|R"
8442 msgstr "Próxima referéncia|r"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8445 msgid "Clear Bookmarks|C"
8446 msgstr "Limpar marcadores|m"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8449 msgid "Thesaurus...|T"
8450 msgstr "Tesouro...|e"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8453 msgid "TeX Information|I"
8454 msgstr "Información TeX|X"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8457 msgid "New document"
8458 msgstr "Novo documento"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8461 msgid "Open document"
8462 msgstr "Abre documento"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8465 msgid "Save document"
8466 msgstr "Grava documento"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8469 msgid "Print document"
8470 msgstr "Imprime documento"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8473 msgid "Check spelling"
8474 msgstr "Comproba ortografía"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8477 msgid "Undo"
8478 msgstr "Desfai"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8481 msgid "Redo"
8482 msgstr "Refai"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8485 msgid "Find and replace"
8486 msgstr "Procura e substitue"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8489 msgid "Toggle emphasis"
8490 msgstr "Troca énfase"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8493 msgid "Toggle noun"
8494 msgstr "Troca versalete"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8497 msgid "Apply last"
8498 msgstr "Aplica último"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8501 msgid "Insert math"
8502 msgstr "Insere fórmula"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8505 msgid "Insert graphics"
8506 msgstr "Insere imaxen"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8509 msgid "Extra"
8510 msgstr "Extra"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8513 msgid "Numbered list"
8514 msgstr "Lista numerada"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8517 msgid "Itemized list"
8518 msgstr "Lista pontuada"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8521 msgid "Increase depth"
8522 msgstr "Aumenta profundidade"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8525 msgid "Decrease depth"
8526 msgstr "Diminui profundidade"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8529 msgid "Insert figure float"
8530 msgstr "Insere flutuante de figura"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8533 msgid "Insert table float"
8534 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8537 msgid "Insert label"
8538 msgstr "Insere etiqueta"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8541 msgid "Insert cross-reference"
8542 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8545 msgid "Insert citation"
8546 msgstr "Insere citación"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8549 msgid "Insert index entry"
8550 msgstr "Insere entrada de índice"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8553 msgid "Insert glossary entry"
8554 msgstr "Insere entrada de glosário"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8557 msgid "Insert footnote"
8558 msgstr "Insere nota de rodapé"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8561 msgid "Insert margin note"
8562 msgstr "Insere nota na marxe"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8565 msgid "Insert note"
8566 msgstr "Insere nota"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8569 msgid "Insert URL"
8570 msgstr "Insere URL"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8573 msgid "Insert TeX code"
8574 msgstr "Insere código TeX"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8577 msgid "Include file"
8578 msgstr "Inclui ficheiro"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8581 msgid "Text style"
8582 msgstr "Estilo do texto"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8585 msgid "Paragraph settings"
8586 msgstr "Configuración do parágrafo"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8589 msgid "Table of contents"
8590 msgstr "Índice xeral"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8593 msgid "Add row"
8594 msgstr "Engade fila"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8597 msgid "Add column"
8598 msgstr "Engade coluna"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8601 msgid "Delete row"
8602 msgstr "Elimina fila"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8605 msgid "Delete column"
8606 msgstr "Elimina coluna"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8609 msgid "Set top line"
8610 msgstr "Liña superior"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8613 msgid "Set bottom line"
8614 msgstr "Liña inferior"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8617 msgid "Set left line"
8618 msgstr "Liña esquerda"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8621 msgid "Set right line"
8622 msgstr "Liña direita"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8625 msgid "Set all lines"
8626 msgstr "Todas as liñas"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8629 msgid "Unset all lines"
8630 msgstr "Elimina todas as liñas"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8633 msgid "Align left"
8634 msgstr "Aliña á esquerda"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8637 msgid "Align center"
8638 msgstr "Aliña no centro"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8641 msgid "Align right"
8642 msgstr "Aliña á direita"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8645 msgid "Align top"
8646 msgstr "Aliñamento superior"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8649 msgid "Align middle"
8650 msgstr "Aliñar no meio"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8653 msgid "Align bottom"
8654 msgstr "Aliñamento inferior"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8657 msgid "Rotate cell"
8658 msgstr "Rota cela"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8661 msgid "Rotate table"
8662 msgstr "Rota táboa"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8665 msgid "Set multi-column"
8666 msgstr "Por multicoluna"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8669 msgid "Math"
8670 msgstr "Matemática"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8673 msgid "Set display mode"
8674 msgstr "Modo presentación"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8677 msgid "Subscript"
8678 msgstr "Índice"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8681 msgid "Superscript"
8682 msgstr "Expoente"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8685 msgid "Insert square root"
8686 msgstr "Insere raiz cadrada"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8689 msgid "Insert root"
8690 msgstr "Inserir raiz"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Insert standard fraction"
8695 msgstr "Inserir fracción"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8698 msgid "Insert sum"
8699 msgstr "Insere soma"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8702 msgid "Insert integral"
8703 msgstr "Insere integral"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8706 msgid "Insert product"
8707 msgstr "Insere produto"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8710 msgid "Insert ( )"
8711 msgstr "Insere ( )"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8714 msgid "Insert [ ]"
8715 msgstr "Insere [ ]"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8718 msgid "Insert { }"
8719 msgstr "Insere { }"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Insert delimiters"
8724 msgstr "Inserir delimitadores"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8727 msgid "Insert matrix"
8728 msgstr "Inserir matriz"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8731 msgid "Insert cases environment"
8732 msgstr "Insere entorno casos"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8735 msgid "Command Buffer"
8736 msgstr "Minibuffer"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8739 msgid "Review"
8740 msgstr "Revisións"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8743 msgid "Track changes"
8744 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8747 msgid "Show changes in output"
8748 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8751 msgid "Next change"
8752 msgstr "Próxima mudanza"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8755 msgid "Accept change"
8756 msgstr "Aceita mudanza"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8759 msgid "Reject change"
8760 msgstr "Rexeitar mudanza"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8763 msgid "Merge changes"
8764 msgstr "Funde mudanzas"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8767 msgid "Accept all changes"
8768 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8771 msgid "Reject all changes"
8772 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8775 msgid "Next note"
8776 msgstr "Nota seguinte"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8779 msgid "View/Update"
8780 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8783 msgid "View DVI"
8784 msgstr "Mostra DVI"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8787 msgid "Update DVI"
8788 msgstr "Actualiza DVI"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8791 msgid "View PDF (pdflatex)"
8792 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8795 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8796 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8799 msgid "View PostScript"
8800 msgstr "Mostra PostScript"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8803 msgid "Update PostScript"
8804 msgstr "Actualiza PostScript"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Math Panels"
8809 msgstr "Painel matemático"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Math Spacing"
8814 msgstr "LyX: espazado matemático"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Roots"
8819 msgstr "rodapé"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Styles"
8824 msgstr "Estilo"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Fractions"
8829 msgstr "LyX: Fraccións"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8832 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:463
8833 msgid "Fonts"
8834 msgstr "Fontes"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Functions"
8839 msgstr "&Funcións"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8842 msgid "arccos"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8846 #, fuzzy
8847 msgid "arcsin"
8848 msgstr "marxe"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8851 #, fuzzy
8852 msgid "arctan"
8853 msgstr "Catalán"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8856 #, fuzzy
8857 msgid "arg"
8858 msgstr "Grande"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8861 msgid "bmod"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8865 msgid "cos"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8869 #, fuzzy
8870 msgid "cosh"
8871 msgstr "Escocés"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8874 #, fuzzy
8875 msgid "cot"
8876 msgstr "opt"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8879 #, fuzzy
8880 msgid "coth"
8881 msgstr "Escocés"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8884 #, fuzzy
8885 msgid "csc"
8886 msgstr "cc"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8889 msgid "deg"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8893 #, fuzzy
8894 msgid "det"
8895 msgstr "predefinido"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8898 #, fuzzy
8899 msgid "dim"
8900 msgstr "Meio"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8903 #, fuzzy
8904 msgid "exp"
8905 msgstr "ex"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8908 msgid "gcd"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8912 #, fuzzy
8913 msgid "hom"
8914 msgstr "teorema"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8917 #, fuzzy
8918 msgid "inf"
8919 msgstr "in"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8922 #, fuzzy
8923 msgid "ker"
8924 msgstr "Voceiro"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8927 msgid "lg"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8931 #, fuzzy
8932 msgid "lim"
8933 msgstr "Afirmación"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8936 msgid "liminf"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8940 msgid "limsup"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8944 msgid "ln"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8948 #, fuzzy
8949 msgid "log"
8950 msgstr "Glo"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8953 #, fuzzy
8954 msgid "max"
8955 msgstr "Fax"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8958 #, fuzzy
8959 msgid "min"
8960 msgstr "in"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8963 #, fuzzy
8964 msgid "sec"
8965 msgstr "EngadirSec"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8968 #, fuzzy
8969 msgid "sin"
8970 msgstr "in"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8973 #, fuzzy
8974 msgid "sinh"
8975 msgstr "in"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8978 #, fuzzy
8979 msgid "sup"
8980 msgstr "sp"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8983 #, fuzzy
8984 msgid "tan"
8985 msgstr "e"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8988 #, fuzzy
8989 msgid "tanh"
8990 msgstr "pola"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Pr"
8995 msgstr "Prop"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Spacing"
9000 msgstr "&Espazado:"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Thin space\t\\,"
9005 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Medium space\t\\:"
9010 msgstr "espazo medio\t\\:"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Thick space\t\\;"
9015 msgstr "espazo groso\t\\;"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9020 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9025 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Negative space\t\\!"
9030 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Square root\t\\sqrt"
9035 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Other root\t\\root"
9040 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9045 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9050 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9055 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9060 msgstr "Índice de índice (menor)"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Standard\t\\frac"
9065 msgstr "Estandard\t\\frac"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9068 #, fuzzy
9069 msgid "No hor. line\t\\atop"
9070 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9075 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9080 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9085 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Binomial\t\\choose"
9090 msgstr "Binomial\t\\choose"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Roman\t\\mathrm"
9095 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Bold\t\\mathbf"
9100 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9105 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9110 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Italic\t\\mathit"
9115 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9120 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9125 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9130 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9135 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9140 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9143 msgid "Dots"
9144 msgstr "Pontos"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9147 #, fuzzy
9148 msgid "ldots"
9149 msgstr "Pontos"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9152 #, fuzzy
9153 msgid "cdots"
9154 msgstr "Pontos"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9157 #, fuzzy
9158 msgid "vdots"
9159 msgstr "Pontos"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9162 #, fuzzy
9163 msgid "ddots"
9164 msgstr "Pontos"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Frame Decorations"
9169 msgstr "Decoracións"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9172 #, fuzzy
9173 msgid "hat"
9174 msgstr "Capítulo"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9177 #, fuzzy
9178 msgid "tilde"
9179 msgstr "Ficheiro"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9182 msgid "bar"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9186 #, fuzzy
9187 msgid "grave"
9188 msgstr "verde"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9191 #, fuzzy
9192 msgid "dot"
9193 msgstr "opt"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9196 msgid "check"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9200 msgid "widehat"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9204 msgid "widetilde"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9208 msgid "vec"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9212 #, fuzzy
9213 msgid "acute"
9214 msgstr "Data"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9217 #, fuzzy
9218 msgid "ddot"
9219 msgstr "dd"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9222 #, fuzzy
9223 msgid "breve"
9224 msgstr "Vista preliminar"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9227 #, fuzzy
9228 msgid "overline"
9229 msgstr "Esloveno"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9232 msgid "overbrace"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9236 #, fuzzy
9237 msgid "overleftarrow"
9238 msgstr "Elimina fila"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9241 msgid "overrightarrow"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9245 msgid "overleftrightarrow"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9249 #, fuzzy
9250 msgid "overset"
9251 msgstr "Reiniciar"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9254 #, fuzzy
9255 msgid "underline"
9256 msgstr "Subliñar %1$s, "
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9259 #, fuzzy
9260 msgid "underbrace"
9261 msgstr "Subliñado"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9264 msgid "underleftarrow"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9268 msgid "underrightarrow"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9272 msgid "underleftrightarrow"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9276 #, fuzzy
9277 msgid "underset"
9278 msgstr "Verso"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9281 msgid "Arrows"
9282 msgstr "Frechas"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9285 #, fuzzy
9286 msgid "leftarrow"
9287 msgstr "Elimina fila"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9290 msgid "rightarrow"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9294 msgid "downarrow"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9298 #, fuzzy
9299 msgid "uparrow"
9300 msgstr "Frecha"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9303 msgid "updownarrow"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9307 msgid "leftrightarrow"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Leftarrow"
9313 msgstr "Esquerda"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Rightarrow"
9318 msgstr "CabezalloDireito"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9321 msgid "Downarrow"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Uparrow"
9327 msgstr "Frecha"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9330 msgid "Updownarrow"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9334 msgid "Leftrightarrow"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9338 msgid "Longleftrightarrow"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9342 msgid "Longleftarrow"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9346 msgid "Longrightarrow"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9350 msgid "longleftrightarrow"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9354 msgid "longleftarrow"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9358 msgid "longrightarrow"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9362 msgid "leftharpoondown"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9366 msgid "rightharpoondown"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9370 #, fuzzy
9371 msgid "mapsto"
9372 msgstr "Lexenda"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9375 msgid "longmapsto"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9379 #, fuzzy
9380 msgid "nwarrow"
9381 msgstr "Frecha"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9384 #, fuzzy
9385 msgid "nearrow"
9386 msgstr "Frecha"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9389 msgid "leftharpoonup"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9393 msgid "rightharpoonup"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9397 msgid "hookleftarrow"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9401 msgid "hookrightarrow"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9405 #, fuzzy
9406 msgid "swarrow"
9407 msgstr "Frecha"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9410 #, fuzzy
9411 msgid "searrow"
9412 msgstr "Frecha"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9415 msgid "rightleftharpoons"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9419 msgid "Operators"
9420 msgstr "Operadores"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9423 msgid "pm"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9427 #, fuzzy
9428 msgid "cap"
9429 msgstr "Fragmento"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9432 #, fuzzy
9433 msgid "diamond"
9434 msgstr "e"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9437 #, fuzzy
9438 msgid "oplus"
9439 msgstr "Colunas"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9442 #, fuzzy
9443 msgid "mp"
9444 msgstr "Énfase"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9447 msgid "cup"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9451 msgid "bigtriangleup"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9455 #, fuzzy
9456 msgid "ominus"
9457 msgstr "minutos"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9460 msgid "times"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9464 #, fuzzy
9465 msgid "uplus"
9466 msgstr "Saídas"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9469 msgid "bigtriangledown"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9473 #, fuzzy
9474 msgid "otimes"
9475 msgstr "Cópias"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9478 msgid "div"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9482 #, fuzzy
9483 msgid "sqcap"
9484 msgstr "Fragmento"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9487 #, fuzzy
9488 msgid "triangleright"
9489 msgstr "Altura total"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9492 #, fuzzy
9493 msgid "oslash"
9494 msgstr "Polaco"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9497 msgid "cdot"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9501 msgid "sqcup"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9505 msgid "triangleleft"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9509 #, fuzzy
9510 msgid "odot"
9511 msgstr "rodapé"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9514 msgid "star"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9518 #, fuzzy
9519 msgid "vee"
9520 msgstr "Esloveno"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9523 #, fuzzy
9524 msgid "amalg"
9525 msgstr "CorreoE"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9528 msgid "bigcirc"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9532 #, fuzzy
9533 msgid "setminus"
9534 msgstr "minutos"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9537 msgid "wedge"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9541 #, fuzzy
9542 msgid "dagger"
9543 msgstr "Grandona"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9546 #, fuzzy
9547 msgid "circ"
9548 msgstr "cc"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9551 #, fuzzy
9552 msgid "bullet"
9553 msgstr "Marcas listas"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9556 #, fuzzy
9557 msgid "wr"
9558 msgstr "envolucro"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9561 #, fuzzy
9562 msgid "ddagger"
9563 msgstr "Grandona"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9566 msgid "Relations"
9567 msgstr "Relacións"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9570 msgid "leq"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9574 msgid "geq"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9578 msgid "equiv"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9582 #, fuzzy
9583 msgid "models"
9584 msgstr "Código"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9587 #, fuzzy
9588 msgid "prec"
9589 msgstr "pc"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9592 #, fuzzy
9593 msgid "succ"
9594 msgstr "cc"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9597 msgid "sim"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9601 msgid "perp"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9605 #, fuzzy
9606 msgid "preceq"
9607 msgstr "protexido"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9610 msgid "succeq"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9614 msgid "simeq"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9618 msgid "mid"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9622 #, fuzzy
9623 msgid "ll"
9624 msgstr "&Todo"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9627 msgid "gg"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9631 msgid "asymp"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9635 #, fuzzy
9636 msgid "parallel"
9637 msgstr "Variábel"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9640 #, fuzzy
9641 msgid "subset"
9642 msgstr "Subsubsección"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9645 msgid "supset"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9649 #, fuzzy
9650 msgid "approx"
9651 msgstr "Parbox"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9654 #, fuzzy
9655 msgid "smile"
9656 msgstr "Ficheiro"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9659 msgid "subseteq"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9663 msgid "supseteq"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9667 #, fuzzy
9668 msgid "cong"
9669 msgstr "activado"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9672 #, fuzzy
9673 msgid "frown"
9674 msgstr "Cidade"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9677 msgid "sqsubseteq"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9681 msgid "sqsupseteq"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9685 #, fuzzy
9686 msgid "doteq"
9687 msgstr "nota"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9690 msgid "neq"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9694 msgid "in"
9695 msgstr "in"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9698 msgid "ni"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9702 #, fuzzy
9703 msgid "propto"
9704 msgstr "opt"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9707 #, fuzzy
9708 msgid "notin"
9709 msgstr "nota"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9712 msgid "vdash"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9716 msgid "dashv"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9720 #, fuzzy
9721 msgid "bowtie"
9722 msgstr "nota"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9725 msgid "alpha"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9729 msgid "beta"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9733 #, fuzzy
9734 msgid "gamma"
9735 msgstr "Lema"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9738 #, fuzzy
9739 msgid "delta"
9740 msgstr "predefinido"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9743 #, fuzzy
9744 msgid "epsilon"
9745 msgstr "Versión"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9748 msgid "varepsilon"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9752 msgid "zeta"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9756 #, fuzzy
9757 msgid "eta"
9758 msgstr "Maxenta"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9761 #, fuzzy
9762 msgid "theta"
9763 msgstr "texto"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9766 #, fuzzy
9767 msgid "vartheta"
9768 msgstr "EntreParéntese"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9771 #, fuzzy
9772 msgid "iota"
9773 msgstr "Rotar"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9776 msgid "kappa"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9780 msgid "lambda"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9784 msgid "mu"
9785 msgstr "mu"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9788 msgid "nu"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9792 #, fuzzy
9793 msgid "xi"
9794 msgstr "x"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9797 msgid "pi"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9801 msgid "varpi"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9805 msgid "rho"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9809 msgid "sigma"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9813 msgid "varsigma"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9817 #, fuzzy
9818 msgid "tau"
9819 msgstr "Estado"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9822 #, fuzzy
9823 msgid "upsilon"
9824 msgstr "Pergunta"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9827 msgid "phi"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9831 msgid "varphi"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9835 msgid "chi"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9839 #, fuzzy
9840 msgid "psi"
9841 msgstr "ps"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9844 #, fuzzy
9845 msgid "omega"
9846 msgstr "Roman"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Gamma"
9851 msgstr "Lema"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Delta"
9856 msgstr "&Apagar"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Theta"
9861 msgstr "Tailandés"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Lambda"
9866 msgstr "Land"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9869 msgid "Xi"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9873 msgid "Pi"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Sigma"
9879 msgstr "Pequena"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9882 msgid "Upsilon"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9886 msgid "Phi"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9890 msgid "Psi"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9894 msgid "Omega"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9898 msgid "Miscellaneous"
9899 msgstr "Outros símbolos"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9902 #, fuzzy
9903 msgid "nabla"
9904 msgstr "Táboa &longa"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9907 #, fuzzy
9908 msgid "partial"
9909 msgstr "Variábel"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9912 #, fuzzy
9913 msgid "infty"
9914 msgstr "Diminuta"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9917 msgid "prime"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9921 #, fuzzy
9922 msgid "ell"
9923 msgstr "hspell"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9926 #, fuzzy
9927 msgid "emptyset"
9928 msgstr "valeira"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9931 #, fuzzy
9932 msgid "exists"
9933 msgstr "Créditos"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9936 #, fuzzy
9937 msgid "forall"
9938 msgstr "Normal"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9941 #, fuzzy
9942 msgid "imath"
9943 msgstr "ecuación"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9946 #, fuzzy
9947 msgid "jmath"
9948 msgstr "ecuación"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Re"
9953 msgstr "Vemello"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Im"
9958 msgstr "Listapontuada"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9961 #, fuzzy
9962 msgid "aleph"
9963 msgstr "Profundidade"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9966 #, fuzzy
9967 msgid "wp"
9968 msgstr "envolucro"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9971 #, fuzzy
9972 msgid "hbar"
9973 msgstr "barra de profundidade"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9976 #, fuzzy
9977 msgid "angle"
9978 msgstr "Simples"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9981 #, fuzzy
9982 msgid "top"
9983 msgstr "Utopia"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
9986 #, fuzzy
9987 msgid "bot"
9988 msgstr "opt"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Vert"
9993 msgstr "Verso"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
9996 msgid "neg"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10000 #, fuzzy
10001 msgid "flat"
10002 msgstr "flutuante"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10005 #, fuzzy
10006 msgid "natural"
10007 msgstr "Sinatura"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10010 msgid "sharp"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10014 msgid "surd"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10018 #, fuzzy
10019 msgid "triangle"
10020 msgstr "Simples"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10023 msgid "diamondsuit"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10027 #, fuzzy
10028 msgid "heartsuit"
10029 msgstr "herdar"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10032 msgid "clubsuit"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10036 msgid "spadesuit"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10040 msgid "textrm \\AA"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10044 #, fuzzy
10045 msgid "textrm \\O"
10046 msgstr "texto"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10049 msgid "mathcircumflex"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10053 #, fuzzy
10054 msgid "_"
10055 msgstr "_/"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10058 #, fuzzy
10059 msgid "mathrm T"
10060 msgstr "marco matemático"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10063 #, fuzzy
10064 msgid "mathbb N"
10065 msgstr "ecuación"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10068 #, fuzzy
10069 msgid "mathbb Z"
10070 msgstr "ecuación"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10073 #, fuzzy
10074 msgid "mathbb Q"
10075 msgstr "ecuación"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10078 #, fuzzy
10079 msgid "mathbb R"
10080 msgstr "ecuación"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10083 #, fuzzy
10084 msgid "mathbb C"
10085 msgstr "ecuación"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10088 #, fuzzy
10089 msgid "mathbb H"
10090 msgstr "ecuación"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10093 #, fuzzy
10094 msgid "mathcal F"
10095 msgstr "ecuación"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10098 #, fuzzy
10099 msgid "mathcal L"
10100 msgstr "ecuación"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10103 #, fuzzy
10104 msgid "mathcal H"
10105 msgstr "ecuación"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10108 #, fuzzy
10109 msgid "mathcal O"
10110 msgstr "ecuación"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10113 #, fuzzy
10114 msgid "phantom"
10115 msgstr "Esperanto"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10118 msgid "vphantom"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10122 msgid "hphantom"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Big Operators"
10128 msgstr "Operadores grandes"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10131 msgid "sum"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10135 #, fuzzy
10136 msgid "int"
10137 msgstr "in"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10140 #, fuzzy
10141 msgid "intop"
10142 msgstr "Aliñamento superior"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10145 #, fuzzy
10146 msgid "iint"
10147 msgstr "in"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10150 #, fuzzy
10151 msgid "iintop"
10152 msgstr "Aliñamento superior"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10155 msgid "iiint"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10159 #, fuzzy
10160 msgid "iiintop"
10161 msgstr "Aliñamento superior"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10164 msgid "iiiint"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10168 msgid "iiiintop"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10172 msgid "dotsint"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10176 msgid "dotsintop"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10180 #, fuzzy
10181 msgid "oint"
10182 msgstr "in"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10185 #, fuzzy
10186 msgid "ointop"
10187 msgstr "Konto"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10190 #, fuzzy
10191 msgid "oiint"
10192 msgstr "Fontes"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10195 #, fuzzy
10196 msgid "oiintop"
10197 msgstr "Konto"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10200 msgid "ointctrclockwise"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10204 msgid "ointctrclockwiseop"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10208 msgid "ointclockwise"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10212 msgid "ointclockwiseop"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10216 msgid "sqint"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10220 #, fuzzy
10221 msgid "sqintop"
10222 msgstr "Aliñamento superior"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10225 msgid "sqiint"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10229 msgid "sqiintop"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10233 #, fuzzy
10234 msgid "prod"
10235 msgstr "protexido"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10238 msgid "coprod"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10242 msgid "bigsqcup"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10246 msgid "bigotimes"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10250 msgid "bigodot"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10254 msgid "bigoplus"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10258 msgid "bigcap"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10262 msgid "bigcup"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10266 msgid "biguplus"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10270 msgid "bigvee"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10274 msgid "bigwedge"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10278 msgid "AMS Miscellaneous"
10279 msgstr "Miscelánea AMS"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10282 msgid "digamma"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10286 msgid "varkappa"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10290 #, fuzzy
10291 msgid "beth"
10292 msgstr "Profundidade"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10295 #, fuzzy
10296 msgid "daleth"
10297 msgstr "predefinido"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10300 msgid "gimel"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10304 msgid "ulcorner"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10308 msgid "urcorner"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10312 #, fuzzy
10313 msgid "llcorner"
10314 msgstr "Todos os bordos"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10317 msgid "lrcorner"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10321 msgid "hslash"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10325 #, fuzzy
10326 msgid "vartriangle"
10327 msgstr "Variábel"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10330 msgid "triangledown"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10334 #, fuzzy
10335 msgid "square"
10336 msgstr "Euskera"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10339 #, fuzzy
10340 msgid "lozenge"
10341 msgstr "Esloveno"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10344 msgid "circledS"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10348 msgid "measuredangle"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10352 #, fuzzy
10353 msgid "nexists"
10354 msgstr "Índice analítico|a"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10357 msgid "mho"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Finv"
10363 msgstr "in"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Game"
10368 msgstr "Nome"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10371 msgid "Bbbk"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10375 msgid "backprime"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10379 msgid "varnothing"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10383 msgid "blacktriangle"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10387 msgid "blacktriangledown"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10391 #, fuzzy
10392 msgid "blacksquare"
10393 msgstr "negro"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10396 msgid "blacklozenge"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10400 msgid "bigstar"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10404 msgid "sphericalangle"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10408 #, fuzzy
10409 msgid "complement"
10410 msgstr "comentário"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10413 #, fuzzy
10414 msgid "eth"
10415 msgstr "Profundidade"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10418 msgid "diagup"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10422 msgid "diagdown"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10426 #, fuzzy
10427 msgid "AMS Arrows"
10428 msgstr "Frechas AMS"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10431 msgid "dashleftarrow"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10435 msgid "dashrightarrow"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10439 msgid "leftleftarrows"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10443 msgid "leftrightarrows"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10447 msgid "rightrightarrows"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10451 msgid "rightleftarrows"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Lleftarrow"
10457 msgstr "Elimina fila"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Rrightarrow"
10462 msgstr "CabezalloDireito"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10465 msgid "twoheadleftarrow"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10469 msgid "twoheadrightarrow"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10473 msgid "leftarrowtail"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10477 msgid "rightarrowtail"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10481 msgid "looparrowleft"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10485 #, fuzzy
10486 msgid "looparrowright"
10487 msgstr "Copyright"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10490 msgid "curvearrowleft"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10494 msgid "curvearrowright"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10498 msgid "circlearrowleft"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10502 msgid "circlearrowright"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10506 msgid "Lsh"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10510 msgid "Rsh"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10514 #, fuzzy
10515 msgid "upuparrows"
10516 msgstr "Frechas"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10519 msgid "downdownarrows"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10523 msgid "upharpoonleft"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10527 msgid "upharpoonright"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10531 msgid "downharpoonleft"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10535 msgid "downharpoonright"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10539 msgid "leftrightharpoons"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10543 msgid "rightsquigarrow"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10547 msgid "leftrightsquigarrow"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10551 #, fuzzy
10552 msgid "nleftarrow"
10553 msgstr "Elimina fila"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10556 msgid "nrightarrow"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10560 msgid "nleftrightarrow"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10564 msgid "nLeftarrow"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10568 #, fuzzy
10569 msgid "nRightarrow"
10570 msgstr "CabezalloDireito"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10573 msgid "nLeftrightarrow"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10577 msgid "multimap"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10581 #, fuzzy
10582 msgid "AMS Relations"
10583 msgstr "Relacións AMS"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10586 msgid "leqq"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10590 msgid "geqq"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10594 msgid "leqslant"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10598 msgid "geqslant"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10602 msgid "eqslantless"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10606 msgid "eqslantgtr"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10610 msgid "lesssim"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10614 msgid "gtrsim"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10618 msgid "lessapprox"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10622 msgid "gtrapprox"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10626 msgid "approxeq"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10630 #, fuzzy
10631 msgid "triangleq"
10632 msgstr "Simples"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10635 msgid "lessdot"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10639 msgid "gtrdot"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10643 msgid "lll"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10647 msgid "ggg"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10651 msgid "lessgtr"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10655 #, fuzzy
10656 msgid "gtrless"
10657 msgstr "Sen marco"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10660 msgid "lesseqgtr"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10664 #, fuzzy
10665 msgid "gtreqless"
10666 msgstr "Sen marco"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10669 msgid "lesseqqgtr"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10673 #, fuzzy
10674 msgid "gtreqqless"
10675 msgstr "Sen marco"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10678 msgid "eqcirc"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10682 msgid "circeq"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10686 msgid "thicksim"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10690 msgid "thickapprox"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10694 #, fuzzy
10695 msgid "backsim"
10696 msgstr "negro"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10699 msgid "backsimeq"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10703 msgid "subseteqq"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10707 msgid "supseteqq"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Subset"
10713 msgstr "Tema"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Supset"
10718 msgstr "Subsección"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10721 msgid "sqsubset"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10725 msgid "sqsupset"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10729 msgid "preccurlyeq"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10733 msgid "succcurlyeq"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10737 msgid "curlyeqprec"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10741 msgid "curlyeqsucc"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10745 msgid "precsim"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10749 msgid "succsim"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10753 msgid "precapprox"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10757 msgid "succapprox"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10761 msgid "vartriangleleft"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10765 #, fuzzy
10766 msgid "vartriangleright"
10767 msgstr "Liña base direita"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10770 msgid "trianglelefteq"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10774 msgid "trianglerighteq"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10778 #, fuzzy
10779 msgid "bumpeq"
10780 msgstr "azul"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Bumpeq"
10785 msgstr "Azul"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10788 msgid "doteqdot"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10792 msgid "risingdotseq"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10796 msgid "fallingdotseq"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10800 #, fuzzy
10801 msgid "vDash"
10802 msgstr "Dinamarqués"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10805 msgid "Vvdash"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10809 msgid "Vdash"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10813 msgid "shortmid"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10817 msgid "shortparallel"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10821 #, fuzzy
10822 msgid "smallsmile"
10823 msgstr "Salto pequeno"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10826 msgid "smallfrown"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10830 msgid "blacktriangleleft"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10834 msgid "blacktriangleright"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10838 #, fuzzy
10839 msgid "because"
10840 msgstr "Diminuir"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10843 #, fuzzy
10844 msgid "therefore"
10845 msgstr "teorema"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10848 msgid "backepsilon"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10852 msgid "varpropto"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10856 msgid "between"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10860 msgid "pitchfork"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10864 #, fuzzy
10865 msgid "AMS Negative Relations"
10866 msgstr "Relacións negadas AMS"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10869 #, fuzzy
10870 msgid "nless"
10871 msgstr "Sen senso!"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10874 #, fuzzy
10875 msgid "ngtr"
10876 msgstr "Entrada"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10879 #, fuzzy
10880 msgid "nleq"
10881 msgstr "Simples"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10884 #, fuzzy
10885 msgid "ngeq"
10886 msgstr "Simples"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10889 msgid "nleqslant"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10893 msgid "ngeqslant"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10897 msgid "nleqq"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10901 msgid "ngeqq"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10905 msgid "lneq"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10909 #, fuzzy
10910 msgid "gneq"
10911 msgstr "Ignorar"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10914 msgid "lneqq"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10918 msgid "gneqq"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10922 #, fuzzy
10923 msgid "lvertneqq"
10924 msgstr "Esloveno"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10927 msgid "gvertneqq"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10931 #, fuzzy
10932 msgid "lnsim"
10933 msgstr "Afirmación"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10936 msgid "gnsim"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10940 msgid "lnapprox"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10944 msgid "gnapprox"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10948 msgid "nprec"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10952 msgid "nsucc"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10956 #, fuzzy
10957 msgid "npreceq"
10958 msgstr "protexido"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10961 msgid "nsucceq"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10965 msgid "precnsim"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10969 msgid "succnsim"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10973 msgid "precnapprox"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10977 msgid "succnapprox"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10981 #, fuzzy
10982 msgid "subsetneq"
10983 msgstr "Subsubsección"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10986 msgid "supsetneq"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10990 #, fuzzy
10991 msgid "subsetneqq"
10992 msgstr "Subsubsección"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10995 msgid "supsetneqq"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10999 msgid "nsubseteq"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11003 msgid "nsupseteq"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11007 msgid "nsupseteqq"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11011 msgid "nvdash"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11015 #, fuzzy
11016 msgid "nvDash"
11017 msgstr "Dinamarqués"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11020 #, fuzzy
11021 msgid "nVDash"
11022 msgstr "Dinamarqués"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11025 msgid "varsubsetneq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11029 msgid "varsupsetneq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11033 msgid "varsubsetneqq"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11037 msgid "varsupsetneqq"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11041 msgid "ntriangleleft"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11045 #, fuzzy
11046 msgid "ntriangleright"
11047 msgstr "Altura total"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11050 msgid "ntrianglelefteq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11054 msgid "ntrianglerighteq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11058 #, fuzzy
11059 msgid "ncong"
11060 msgstr "nengun"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11063 msgid "nsim"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11067 msgid "nmid"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11071 msgid "nshortmid"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11075 msgid "nparallel"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11079 msgid "nshortparallel"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11083 #, fuzzy
11084 msgid "AMS Operators"
11085 msgstr "Operadores AMS"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11088 msgid "dotplus"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11092 #, fuzzy
11093 msgid "smallsetminus"
11094 msgstr "Icones pequenos"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Cap"
11099 msgstr "Lexenda"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Cup"
11104 msgstr "Cortar"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11107 #, fuzzy
11108 msgid "barwedge"
11109 msgstr "Grande"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11112 msgid "veebar"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11116 #, fuzzy
11117 msgid "doublebarwedge"
11118 msgstr "duplo"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11121 #, fuzzy
11122 msgid "boxminus"
11123 msgstr "minutos"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11126 msgid "boxtimes"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11130 #, fuzzy
11131 msgid "boxdot"
11132 msgstr "rodapé"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11135 msgid "boxplus"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11139 #, fuzzy
11140 msgid "divideontimes"
11141 msgstr "ContidosTransparéncia"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11144 msgid "ltimes"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11148 #, fuzzy
11149 msgid "rtimes"
11150 msgstr "Inglés británico"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11153 msgid "leftthreetimes"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11157 msgid "rightthreetimes"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11161 msgid "curlywedge"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11165 msgid "curlyvee"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11169 msgid "circleddash"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11173 msgid "circledast"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11177 msgid "circledcirc"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11181 #, fuzzy
11182 msgid "centerdot"
11183 msgstr "Centro"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11186 #, fuzzy
11187 msgid "intercal"
11188 msgstr "Literal"
11189
11190 #: src/BufferView.C:234
11191 #, c-format
11192 msgid ""
11193 "The document %1$s is already loaded.\n"
11194 "\n"
11195 "Do you want to revert to the saved version?"
11196 msgstr ""
11197 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11198 "\n"
11199 "Desexa reverter á versión gravada?"
11200
11201 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:899
11202 msgid "Revert to saved document?"
11203 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11204
11205 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
11206 msgid "&Revert"
11207 msgstr "&Reverter"
11208
11209 #: src/BufferView.C:238
11210 msgid "&Switch to document"
11211 msgstr "&Trocar ao documento"
11212
11213 #: src/BufferView.C:260
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11217 "\n"
11218 "Do you want to create a new document?"
11219 msgstr ""
11220 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11221 "\n"
11222 "Desexa criar un novo documento?"
11223
11224 #: src/BufferView.C:263
11225 msgid "Create new document?"
11226 msgstr "Criar un novo documento?"
11227
11228 #: src/BufferView.C:264
11229 msgid "&Create"
11230 msgstr "&Criar"
11231
11232 #: src/BufferView.C:570
11233 msgid "Save bookmark"
11234 msgstr "Gravar marcador"
11235
11236 #: src/BufferView.C:765
11237 msgid "No further undo information"
11238 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11239
11240 #: src/BufferView.C:775
11241 msgid "No further redo information"
11242 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11243
11244 #: src/BufferView.C:933
11245 msgid "Mark off"
11246 msgstr "Marca desactivada"
11247
11248 #: src/BufferView.C:940
11249 msgid "Mark on"
11250 msgstr "Marca activada"
11251
11252 #: src/BufferView.C:947
11253 msgid "Mark removed"
11254 msgstr "Marca eliminada"
11255
11256 #: src/BufferView.C:950
11257 msgid "Mark set"
11258 msgstr "Marca posta"
11259
11260 #: src/BufferView.C:996
11261 #, c-format
11262 msgid "%1$d words in selection."
11263 msgstr "%1$d palabras na selección."
11264
11265 #: src/BufferView.C:999
11266 #, c-format
11267 msgid "%1$d words in document."
11268 msgstr "%1$d palabras no documento."
11269
11270 #: src/BufferView.C:1004
11271 msgid "One word in selection."
11272 msgstr "Unha palabra na selección."
11273
11274 #: src/BufferView.C:1006
11275 msgid "One word in document."
11276 msgstr "Unha palabra no documento."
11277
11278 #: src/BufferView.C:1009
11279 msgid "Count words"
11280 msgstr "Contar palabras"
11281
11282 #: src/BufferView.C:1588
11283 msgid "Select LyX document to insert"
11284 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11285
11286 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11287 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11288 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11289 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11290 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.C:136
11291 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
11292 msgid "Documents|#o#O"
11293 msgstr "Documentos|#o#O"
11294
11295 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11296 msgid "Examples|#E#e"
11297 msgstr "Exemplos|#E#e"
11298
11299 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
11300 #: src/lyxfunc.C:1910
11301 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11302 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11303
11304 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
11305 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
11306 msgid "Canceled."
11307 msgstr "Cancelado."
11308
11309 #: src/BufferView.C:1618
11310 #, c-format
11311 msgid "Inserting document %1$s..."
11312 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11313
11314 #: src/BufferView.C:1629
11315 #, c-format
11316 msgid "Document %1$s inserted."
11317 msgstr "Documento %1$s inserido."
11318
11319 #: src/BufferView.C:1631
11320 #, c-format
11321 msgid "Could not insert document %1$s"
11322 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11323
11324 #: src/Chktex.C:71
11325 #, c-format
11326 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11327 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11328
11329 #: src/Chktex.C:73
11330 msgid "ChkTeX warning id # "
11331 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11332
11333 #: src/CutAndPaste.C:433
11334 #, c-format
11335 msgid ""
11336 "Layout had to be changed from\n"
11337 "%1$s to %2$s\n"
11338 "because of class conversion from\n"
11339 "%3$s to %4$s"
11340 msgstr ""
11341 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11342 "%1$s a %2$s\n"
11343 "por mor da conversión de clase de\n"
11344 "%3$s a %4$s"
11345
11346 #: src/CutAndPaste.C:438
11347 msgid "Changed Layout"
11348 msgstr "Formato trocado"
11349
11350 #: src/CutAndPaste.C:457
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11354 "%2$s to %3$s"
11355 msgstr ""
11356 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11357 "%2$s a %3$s"
11358
11359 #: src/CutAndPaste.C:464
11360 msgid "Undefined character style"
11361 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11362
11363 #: src/LColor.C:95
11364 msgid "none"
11365 msgstr "nengun"
11366
11367 #: src/LColor.C:96
11368 msgid "black"
11369 msgstr "negro"
11370
11371 #: src/LColor.C:97
11372 msgid "white"
11373 msgstr "branco"
11374
11375 #: src/LColor.C:98
11376 msgid "red"
11377 msgstr "vermello"
11378
11379 #: src/LColor.C:99
11380 msgid "green"
11381 msgstr "verde"
11382
11383 #: src/LColor.C:100
11384 msgid "blue"
11385 msgstr "azul"
11386
11387 #: src/LColor.C:101
11388 msgid "cyan"
11389 msgstr "cian"
11390
11391 #: src/LColor.C:102
11392 msgid "magenta"
11393 msgstr "maxenta"
11394
11395 #: src/LColor.C:103
11396 msgid "yellow"
11397 msgstr "amarelo"
11398
11399 #: src/LColor.C:104
11400 msgid "cursor"
11401 msgstr "cursor"
11402
11403 #: src/LColor.C:105
11404 msgid "background"
11405 msgstr "fundo"
11406
11407 #: src/LColor.C:106
11408 msgid "text"
11409 msgstr "texto"
11410
11411 #: src/LColor.C:107
11412 msgid "selection"
11413 msgstr "selección"
11414
11415 #: src/LColor.C:108
11416 msgid "LaTeX text"
11417 msgstr "texto LaTeX"
11418
11419 #: src/LColor.C:109
11420 msgid "previewed snippet"
11421 msgstr "pedazo preliminar"
11422
11423 #: src/LColor.C:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11424 msgid "note"
11425 msgstr "nota"
11426
11427 #: src/LColor.C:111
11428 msgid "note background"
11429 msgstr "fundo de nota"
11430
11431 #: src/LColor.C:112
11432 msgid "comment"
11433 msgstr "comentário"
11434
11435 #: src/LColor.C:113
11436 msgid "comment background"
11437 msgstr "fundo do comentário"
11438
11439 #: src/LColor.C:114
11440 msgid "greyedout inset"
11441 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11442
11443 #: src/LColor.C:115
11444 msgid "greyedout inset background"
11445 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11446
11447 #: src/LColor.C:116
11448 msgid "shaded box"
11449 msgstr "Caixa sombreada"
11450
11451 #: src/LColor.C:117
11452 msgid "depth bar"
11453 msgstr "barra de profundidade"
11454
11455 #: src/LColor.C:118
11456 msgid "language"
11457 msgstr "língua"
11458
11459 #: src/LColor.C:119
11460 msgid "command inset"
11461 msgstr "recadro de comando"
11462
11463 #: src/LColor.C:120
11464 msgid "command inset background"
11465 msgstr "fundo do recadro de comando"
11466
11467 #: src/LColor.C:121
11468 msgid "command inset frame"
11469 msgstr "marco do recadro de comando"
11470
11471 #: src/LColor.C:122
11472 msgid "special character"
11473 msgstr "carácter especial"
11474
11475 #: src/LColor.C:123
11476 msgid "math"
11477 msgstr "ecuación"
11478
11479 #: src/LColor.C:124
11480 msgid "math background"
11481 msgstr "fundo matemático"
11482
11483 #: src/LColor.C:125
11484 msgid "graphics background"
11485 msgstr "fundo gráfico"
11486
11487 #: src/LColor.C:126
11488 msgid "Math macro background"
11489 msgstr "fundo de macro matemática"
11490
11491 #: src/LColor.C:127
11492 msgid "math frame"
11493 msgstr "marco matemático"
11494
11495 #: src/LColor.C:128
11496 msgid "math line"
11497 msgstr "liña matemática"
11498
11499 #: src/LColor.C:129
11500 msgid "caption frame"
11501 msgstr "marco de lexendas"
11502
11503 #: src/LColor.C:130
11504 msgid "collapsable inset text"
11505 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11506
11507 #: src/LColor.C:131
11508 msgid "collapsable inset frame"
11509 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11510
11511 #: src/LColor.C:132
11512 msgid "inset background"
11513 msgstr "fundo de recadro"
11514
11515 #: src/LColor.C:133
11516 msgid "inset frame"
11517 msgstr "marco de recadro"
11518
11519 #: src/LColor.C:134
11520 msgid "LaTeX error"
11521 msgstr "erro de LaTeX"
11522
11523 #: src/LColor.C:135
11524 msgid "end-of-line marker"
11525 msgstr "marcador fin de liña"
11526
11527 #: src/LColor.C:136
11528 msgid "appendix marker"
11529 msgstr "marcador do apéndice"
11530
11531 #: src/LColor.C:137
11532 msgid "change bar"
11533 msgstr "barra de mudanzas"
11534
11535 #: src/LColor.C:138
11536 msgid "Deleted text"
11537 msgstr "texto eliminado"
11538
11539 #: src/LColor.C:139
11540 msgid "Added text"
11541 msgstr "texto engadido"
11542
11543 #: src/LColor.C:140
11544 msgid "added space markers"
11545 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11546
11547 #: src/LColor.C:141
11548 msgid "top/bottom line"
11549 msgstr "liña superior/inferior"
11550
11551 #: src/LColor.C:142
11552 msgid "table line"
11553 msgstr "liña tabular"
11554
11555 #: src/LColor.C:144
11556 msgid "table on/off line"
11557 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11558
11559 #: src/LColor.C:146
11560 msgid "bottom area"
11561 msgstr "área inferior"
11562
11563 #: src/LColor.C:147
11564 msgid "page break"
11565 msgstr "salto de páxina"
11566
11567 #: src/LColor.C:148
11568 msgid "frame of button"
11569 msgstr "marco de botón"
11570
11571 #: src/LColor.C:149
11572 msgid "button background"
11573 msgstr "fundo do botón"
11574
11575 #: src/LColor.C:150
11576 msgid "button background under focus"
11577 msgstr "fundo do botón focado"
11578
11579 #: src/LColor.C:151
11580 msgid "inherit"
11581 msgstr "herdar"
11582
11583 #: src/LColor.C:152
11584 msgid "ignore"
11585 msgstr "ignorar"
11586
11587 #: src/LaTeX.C:95
11588 #, c-format
11589 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11590 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
11591
11592 #: src/LaTeX.C:302 src/LaTeX.C:381
11593 msgid "Running MakeIndex."
11594 msgstr "Executando MakeIndex."
11595
11596 #: src/LaTeX.C:322
11597 msgid "Running BibTeX."
11598 msgstr "Executando BibTeX."
11599
11600 #: src/LaTeX.C:462
11601 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11602 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
11603
11604 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11605 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11606 msgid "No Documents Open!"
11607 msgstr "Nengun documento aberto!"
11608
11609 #: src/MenuBackend.C:540
11610 msgid "Plain Text"
11611 msgstr "Texto simples"
11612
11613 #: src/MenuBackend.C:542
11614 msgid "Plain Text, Join Lines"
11615 msgstr "Texto simples, une as liñas"
11616
11617 #: src/MenuBackend.C:714
11618 msgid "Master Document"
11619 msgstr "Documento mestre"
11620
11621 #: src/MenuBackend.C:746
11622 msgid "No Table of contents"
11623 msgstr "Sen Índice xeral"
11624
11625 #: src/MenuBackend.C:791
11626 msgid " (auto)"
11627 msgstr "(auto)"
11628
11629 #: src/SpellBase.C:51
11630 msgid "Native OS API not yet supported."
11631 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
11632
11633 #: src/buffer.C:229
11634 msgid "Could not remove temporary directory"
11635 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11636
11637 #: src/buffer.C:230
11638 #, c-format
11639 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11640 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11641
11642 #: src/buffer.C:401
11643 msgid "Unknown document class"
11644 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11645
11646 #: src/buffer.C:402
11647 #, c-format
11648 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11649 msgstr ""
11650 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11651
11652 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11653 #, c-format
11654 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11655 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11656
11657 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11658 msgid "Document header error"
11659 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11660
11661 #: src/buffer.C:471
11662 msgid "\\begin_header is missing"
11663 msgstr "\\begin_header falta"
11664
11665 #: src/buffer.C:491
11666 msgid "\\begin_document is missing"
11667 msgstr "\\begin_document falta"
11668
11669 #: src/buffer.C:502
11670 msgid "Can't load document class"
11671 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11672
11673 #: src/buffer.C:503
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11677 msgstr ""
11678 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11679 "%1$s ."
11680
11681 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11682 msgid "Document could not be read"
11683 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11684
11685 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11686 #, c-format
11687 msgid "%1$s could not be read."
11688 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11689
11690 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11691 msgid "Document format failure"
11692 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11693
11694 #: src/buffer.C:655
11695 #, c-format
11696 msgid "%1$s is not a LyX document."
11697 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11698
11699 #: src/buffer.C:679
11700 msgid "Conversion failed"
11701 msgstr "Fallou a conversión"
11702
11703 #: src/buffer.C:680
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11707 "it could not be created."
11708 msgstr ""
11709 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11710 "temporário para o converter."
11711
11712 #: src/buffer.C:689
11713 msgid "Conversion script not found"
11714 msgstr "Non se achou script de conversión"
11715
11716 #: src/buffer.C:690
11717 #, c-format
11718 msgid ""
11719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11720 "could not be found."
11721 msgstr ""
11722 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11723 "conversión lyx2lyx."
11724
11725 #: src/buffer.C:711
11726 msgid "Conversion script failed"
11727 msgstr "Fallou o script de conversión"
11728
11729 #: src/buffer.C:712
11730 #, c-format
11731 msgid ""
11732 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11733 "convert it."
11734 msgstr ""
11735 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11736 "converte-lo."
11737
11738 #: src/buffer.C:727
11739 #, c-format
11740 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11741 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11742
11743 #: src/buffer.C:763
11744 msgid "Backup failure"
11745 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11746
11747 #: src/buffer.C:764
11748 #, c-format
11749 msgid ""
11750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11751 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11752 msgstr ""
11753 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11754 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11755
11756 #: src/buffer.C:876
11757 msgid "Encoding error"
11758 msgstr "Erro de codificación"
11759
11760 #: src/buffer.C:877
11761 msgid ""
11762 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11763 "encoding.\n"
11764 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11765 msgstr ""
11766 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11767 "escollida.\n"
11768 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11769
11770 #: src/buffer.C:886
11771 msgid "Error closing file"
11772 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11773
11774 #: src/buffer.C:887
11775 msgid ""
11776 "The output file could not be closed properly.\n"
11777 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11778 "chosen encoding.\n"
11779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11780 msgstr ""
11781 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11782 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11783 "na codificación escollida.\n"
11784 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11785
11786 #: src/buffer.C:1146
11787 msgid "Running chktex..."
11788 msgstr "Executando chktex..."
11789
11790 #: src/buffer.C:1159
11791 msgid "chktex failure"
11792 msgstr "fallo de chktex"
11793
11794 #: src/buffer.C:1160
11795 msgid "Could not run chktex successfully."
11796 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11797
11798 #: src/buffer_funcs.C:81
11799 #, c-format
11800 msgid ""
11801 "The specified document\n"
11802 "%1$s\n"
11803 "could not be read."
11804 msgstr ""
11805 "O documento especificado\n"
11806 "%1$s\n"
11807 "non se pudo ler."
11808
11809 #: src/buffer_funcs.C:83
11810 msgid "Could not read document"
11811 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11812
11813 #: src/buffer_funcs.C:96
11814 #, c-format
11815 msgid ""
11816 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11817 "\n"
11818 "Recover emergency save?"
11819 msgstr ""
11820 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
11821 "\n"
11822 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
11823
11824 #: src/buffer_funcs.C:99
11825 msgid "Load emergency save?"
11826 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
11827
11828 #: src/buffer_funcs.C:100
11829 msgid "&Recover"
11830 msgstr "&Recuperar"
11831
11832 #: src/buffer_funcs.C:100
11833 msgid "&Load Original"
11834 msgstr "&Carregar orixinal"
11835
11836 #: src/buffer_funcs.C:123
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11840 "\n"
11841 "Load the backup instead?"
11842 msgstr ""
11843 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
11844 "\n"
11845 "Carregar a cópia de seguranza?"
11846
11847 #: src/buffer_funcs.C:126
11848 msgid "Load backup?"
11849 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11850
11851 #: src/buffer_funcs.C:127
11852 msgid "&Load backup"
11853 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
11854
11855 #: src/buffer_funcs.C:127
11856 msgid "Load &original"
11857 msgstr "Carregar &orixinal"
11858
11859 #: src/buffer_funcs.C:166
11860 #, c-format
11861 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11862 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
11863
11864 #: src/buffer_funcs.C:168
11865 msgid "Retrieve from version control?"
11866 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
11867
11868 #: src/buffer_funcs.C:169
11869 msgid "&Retrieve"
11870 msgstr "&Recuperar"
11871
11872 #: src/buffer_funcs.C:202
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "The specified document template\n"
11876 "%1$s\n"
11877 "could not be read."
11878 msgstr ""
11879 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
11880 "%1$s\n"
11881 "especificado."
11882
11883 #: src/buffer_funcs.C:204
11884 msgid "Could not read template"
11885 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
11886
11887 #: src/buffer_funcs.C:521
11888 msgid "\\arabic{enumi}."
11889 msgstr "\\arabic{enumi}."
11890
11891 #: src/buffer_funcs.C:527
11892 msgid "\\roman{enumiii}."
11893 msgstr "\\roman{enumiii}."
11894
11895 #: src/buffer_funcs.C:530
11896 msgid "\\Alph{enumiv}."
11897 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11898
11899 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11903 "\n"
11904 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11905 msgstr ""
11906 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11907 "\n"
11908 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11909
11910 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
11911 msgid "Save changed document?"
11912 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11913
11914 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11915 msgid "&Discard"
11916 msgstr "&Descartar"
11917
11918 #: src/bufferlist.C:348
11919 #, c-format
11920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11921 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11922
11923 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11924 msgid "  Save seems successful. Phew."
11925 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11926
11927 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11928 msgid "  Save failed! Trying..."
11929 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11930
11931 #: src/bufferlist.C:389
11932 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11933 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11934
11935 #: src/bufferparams.C:438
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "The layout file requested by this document,\n"
11939 "%1$s.layout,\n"
11940 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11941 "class or style file required by it is not\n"
11942 "available. See the Customization documentation\n"
11943 "for more information.\n"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: src/bufferparams.C:444
11947 msgid "Document class not available"
11948 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11949
11950 #: src/bufferparams.C:445
11951 msgid "LyX will not be able to produce output."
11952 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11953
11954 #: src/bufferview_funcs.C:308
11955 msgid "No more insets"
11956 msgstr "Non máis recadros"
11957
11958 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11959 msgid "No debugging message"
11960 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
11961
11962 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11963 msgid "General information"
11964 msgstr "Información xeral"
11965
11966 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11967 msgid "Developers' general debug messages"
11968 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
11969
11970 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11971 msgid "All debugging messages"
11972 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
11973
11974 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11975 #, c-format
11976 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11977 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
11978
11979 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
11980 #: src/converter.C:544
11981 msgid "Cannot convert file"
11982 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11983
11984 #: src/converter.C:333
11985 #, c-format
11986 msgid ""
11987 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11988 "Define a converter in the preferences."
11989 msgstr ""
11990 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11991 "Defina un conversor nas preferéncias."
11992
11993 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
11994 msgid "Executing command: "
11995 msgstr "Executando comando: "
11996
11997 #: src/converter.C:471
11998 msgid "Build errors"
11999 msgstr "Erros de compilación"
12000
12001 #: src/converter.C:472
12002 msgid "There were errors during the build process."
12003 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12004
12005 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12006 #, c-format
12007 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12008 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12009
12010 #: src/converter.C:500
12011 #, c-format
12012 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12013 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12014
12015 #: src/converter.C:546
12016 #, c-format
12017 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12018 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12019
12020 #: src/converter.C:547
12021 #, c-format
12022 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12023 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12024
12025 #: src/converter.C:605
12026 msgid "Running LaTeX..."
12027 msgstr "Rodando LaTeX..."
12028
12029 #: src/converter.C:623
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12033 "log %1$s."
12034 msgstr ""
12035 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12036 "LaTeX %1$s."
12037
12038 #: src/converter.C:626
12039 msgid "LaTeX failed"
12040 msgstr "LaTeX fallou"
12041
12042 #: src/converter.C:628
12043 msgid "Output is empty"
12044 msgstr "A saída está valeira"
12045
12046 #: src/converter.C:629
12047 msgid "An empty output file was generated."
12048 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12049
12050 #: src/debug.C:46
12051 msgid "Program initialisation"
12052 msgstr "Inicialización do programa"
12053
12054 #: src/debug.C:47
12055 msgid "Keyboard events handling"
12056 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
12057
12058 #: src/debug.C:48
12059 msgid "GUI handling"
12060 msgstr "Manexo de interface"
12061
12062 #: src/debug.C:49
12063 msgid "Lyxlex grammar parser"
12064 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
12065
12066 #: src/debug.C:50
12067 msgid "Configuration files reading"
12068 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
12069
12070 #: src/debug.C:51
12071 msgid "Custom keyboard definition"
12072 msgstr "Definición do teclado personalizado"
12073
12074 #: src/debug.C:52
12075 msgid "LaTeX generation/execution"
12076 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
12077
12078 #: src/debug.C:53
12079 msgid "Math editor"
12080 msgstr "Editor matemático"
12081
12082 #: src/debug.C:54
12083 msgid "Font handling"
12084 msgstr "Manexo de fontes"
12085
12086 #: src/debug.C:55
12087 msgid "Textclass files reading"
12088 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
12089
12090 #: src/debug.C:56
12091 msgid "Version control"
12092 msgstr "Controlo de versións"
12093
12094 #: src/debug.C:57
12095 msgid "External control interface"
12096 msgstr "Interface de controlo externa"
12097
12098 #: src/debug.C:58
12099 msgid "Keep *roff temporary files"
12100 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
12101
12102 #: src/debug.C:59
12103 msgid "User commands"
12104 msgstr "Comandos do usuário"
12105
12106 #: src/debug.C:60
12107 msgid "The LyX Lexxer"
12108 msgstr "O Lexxer de LyX"
12109
12110 #: src/debug.C:61
12111 msgid "Dependency information"
12112 msgstr "Información de dependéncias"
12113
12114 #: src/debug.C:62
12115 msgid "LyX Insets"
12116 msgstr "recadros de LyX"
12117
12118 #: src/debug.C:63
12119 msgid "Files used by LyX"
12120 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
12121
12122 #: src/debug.C:64
12123 msgid "Workarea events"
12124 msgstr "Eventos da área de traballo"
12125
12126 #: src/debug.C:65
12127 msgid "Insettext/tabular messages"
12128 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
12129
12130 #: src/debug.C:66
12131 msgid "Graphics conversion and loading"
12132 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
12133
12134 #: src/debug.C:67
12135 msgid "Change tracking"
12136 msgstr "Seguimento de mudanzas"
12137
12138 #: src/debug.C:68
12139 msgid "External template/inset messages"
12140 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
12141
12142 #: src/debug.C:69
12143 msgid "RowPainter profiling"
12144 msgstr "perfilado de RowPainter"
12145
12146 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
12147 #, c-format
12148 msgid ""
12149 "The file %1$s already exists.\n"
12150 "\n"
12151 "Do you want to over-write that file?"
12152 msgstr ""
12153 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12154 "\n"
12155 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12156
12157 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
12158 msgid "Over-write file?"
12159 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12160
12161 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
12162 msgid "&Over-write"
12163 msgstr "&Sobreescreber"
12164
12165 #: src/exporter.C:87
12166 msgid "Over-write &all"
12167 msgstr "Sobreescreber &todo"
12168
12169 #: src/exporter.C:88
12170 msgid "&Cancel export"
12171 msgstr "&Cancelar exportar"
12172
12173 #: src/exporter.C:137
12174 msgid "Couldn't copy file"
12175 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12176
12177 #: src/exporter.C:138
12178 #, c-format
12179 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12180 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12181
12182 #: src/exporter.C:170
12183 msgid "Couldn't export file"
12184 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12185
12186 #: src/exporter.C:171
12187 #, c-format
12188 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12189 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12190
12191 #: src/exporter.C:205
12192 msgid "File name error"
12193 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12194
12195 #: src/exporter.C:206
12196 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12197 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12198
12199 #: src/exporter.C:245
12200 msgid "Document export cancelled."
12201 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12202
12203 #: src/exporter.C:251
12204 #, c-format
12205 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12206 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12207
12208 #: src/exporter.C:257
12209 #, c-format
12210 msgid "Document exported as %1$s"
12211 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12212
12213 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12214 msgid "Cannot view file"
12215 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12216
12217 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12218 #, c-format
12219 msgid "File does not exist: %1$s"
12220 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12221
12222 #: src/format.C:283
12223 #, c-format
12224 msgid "No information for viewing %1$s"
12225 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12226
12227 #: src/format.C:293
12228 #, c-format
12229 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12230 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12231
12232 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12233 msgid "Cannot edit file"
12234 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12235
12236 #: src/format.C:353
12237 #, c-format
12238 msgid "No information for editing %1$s"
12239 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12240
12241 #: src/format.C:363
12242 #, c-format
12243 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12244 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12245
12246 #: src/frontends/LyXView.C:425
12247 msgid " (changed)"
12248 msgstr " (modificado)"
12249
12250 #: src/frontends/LyXView.C:429
12251 msgid " (read only)"
12252 msgstr " (só leitura)"
12253
12254 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12255 msgid "Formatting document..."
12256 msgstr "Formatando documento..."
12257
12258 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12259 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12260 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
12261
12262 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12263 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12264 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
12265
12266 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12267 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12268 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
12269
12270 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12271 msgid ""
12272 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12273 "1995-2006 LyX Team"
12274 msgstr ""
12275 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
12276 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
12277 "Equipa LyX (1995-2006)"
12278
12279 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12280 msgid ""
12281 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12282 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12283 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12284 "any later version."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12288 msgid ""
12289 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12290 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12291 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12292 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12293 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12294 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12295 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12296 msgstr ""
12297 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
12298 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
12299 "PARTICULAR.\n"
12300 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
12301 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
12302 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
12303 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12304
12305 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12306 msgid "LyX Version "
12307 msgstr "Versión LyX "
12308
12309 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12310 msgid "Library directory: "
12311 msgstr "Directória de bibliotecas: "
12312
12313 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12314 msgid "User directory: "
12315 msgstr "Directória do usuário: "
12316
12317 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12318 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12319 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
12320
12321 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12322 msgid "Select a BibTeX database to add"
12323 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
12324
12325 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12326 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12327 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12328
12329 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12330 msgid "Select a BibTeX style"
12331 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
12332
12333 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12334 msgid "No frame drawn"
12335 msgstr "Sen marco"
12336
12337 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12338 msgid "Rectangular box"
12339 msgstr "Marco rectangular"
12340
12341 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12342 msgid "Oval box, thin"
12343 msgstr "Marco ovalado, fino"
12344
12345 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12346 msgid "Oval box, thick"
12347 msgstr "Marco ovalado, groso"
12348
12349 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12350 msgid "Shadow box"
12351 msgstr "Marco con sombra"
12352
12353 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12354 msgid "Double box"
12355 msgstr "Marco duplo"
12356
12357 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.C:286
12358 #: src/frontends/qt4/QBox.C:320
12359 msgid "Depth"
12360 msgstr "Profundidade"
12361
12362 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.C:133
12363 #: src/frontends/qt4/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:323
12364 #: src/frontends/qt4/QBox.C:356
12365 msgid "Total Height"
12366 msgstr "Altura total"
12367
12368 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12369 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/lyxfont.C:52
12370 msgid "Roman"
12371 msgstr "Roman"
12372
12373 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12374 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/lyxfont.C:52
12375 msgid "Sans Serif"
12376 msgstr "Sans Serif"
12377
12378 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/lyxfont.C:52
12380 msgid "Typewriter"
12381 msgstr "Fonte_fixa"
12382
12383 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12384 #, c-format
12385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12386 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
12387
12388 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12389 msgid "Select external file"
12390 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
12391
12392 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12393 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12394 msgid "Top left"
12395 msgstr "Esquerda superior"
12396
12397 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12398 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12399 msgid "Bottom left"
12400 msgstr "Esquerda inferior"
12401
12402 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12403 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12404 msgid "Baseline left"
12405 msgstr "Liña base esquerda"
12406
12407 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12408 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12409 msgid "Top center"
12410 msgstr "Centro superior"
12411
12412 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12413 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12414 msgid "Bottom center"
12415 msgstr "Centro inferior"
12416
12417 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12418 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12419 msgid "Baseline center"
12420 msgstr "Liña base centro"
12421
12422 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12423 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12424 msgid "Top right"
12425 msgstr "Direita superior"
12426
12427 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12428 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12429 msgid "Bottom right"
12430 msgstr "Direita inferior"
12431
12432 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12433 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12434 msgid "Baseline right"
12435 msgstr "Liña base direita"
12436
12437 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12438 msgid "Select graphics file"
12439 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
12440
12441 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12442 msgid "Clipart|#C#c"
12443 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
12444
12445 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12446 msgid "Select document to include"
12447 msgstr "Selecciona documento a incluir"
12448
12449 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12450 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12451 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12452
12453 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12454 msgid "LaTeX Log"
12455 msgstr "Rexisto de LaTeX"
12456
12457 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12458 msgid "Literate Programming Build Log"
12459 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12460
12461 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12462 msgid "lyx2lyx Error Log"
12463 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
12464
12465 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12466 msgid "Version Control Log"
12467 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12468
12469 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12470 msgid "No LaTeX log file found."
12471 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
12472
12473 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12474 msgid "No literate programming build log file found."
12475 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
12476
12477 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12478 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12479 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
12480
12481 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12482 msgid "No version control log file found."
12483 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
12484
12485 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12486 msgid "Choose bind file"
12487 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
12488
12489 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12490 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12491 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
12492
12493 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12494 msgid "Choose UI file"
12495 msgstr "Escoller ficheiro UI"
12496
12497 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12498 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12499 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12502 msgid "Choose keyboard map"
12503 msgstr "Escoller mapa de teclado"
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12506 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12507 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
12508
12509 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12510 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12511 msgid "Choose personal dictionary"
12512 msgstr "Escoller dicionário persoal"
12513
12514 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12515 msgid "*.pws"
12516 msgstr "*.pws"
12517
12518 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12519 msgid "*.ispell"
12520 msgstr "*.ispell"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12523 msgid "Print to file"
12524 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12527 msgid "PostScript files (*.ps)"
12528 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12531 msgid "Spellchecker error"
12532 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
12533
12534 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12535 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12536 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
12537
12538 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12539 msgid ""
12540 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12541 "Maybe it has been killed."
12542 msgstr ""
12543 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
12544 "Se cadra matou o proceso."
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12547 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12548 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
12549
12550 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12551 msgid "The spellchecker has failed"
12552 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
12553
12554 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12555 #, c-format
12556 msgid "%1$d words checked."
12557 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12558
12559 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12560 msgid "One word checked."
12561 msgstr "Unha palabra verificada."
12562
12563 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12564 msgid "Spelling check completed"
12565 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
12566
12567 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12568 msgid "Table of Contents"
12569 msgstr "Índice xeral"
12570
12571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12572 #, c-format
12573 msgid "%1$s and %2$s"
12574 msgstr "%1$s e %2$s"
12575
12576 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12577 #, c-format
12578 msgid "%1$s et al."
12579 msgstr "%1$s et al."
12580
12581 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12582 msgid "No year"
12583 msgstr "Sen ano"
12584
12585 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12586 msgid "before"
12587 msgstr "antes"
12588
12589 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12590 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12591 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12593 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12595 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12596 msgid "No change"
12597 msgstr "Sen mudanzas"
12598
12599 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12601 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12605 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12606 msgid "Reset"
12607 msgstr "Reiniciar"
12608
12609 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/lyxfont.C:57
12610 msgid "Medium"
12611 msgstr "Meio"
12612
12613 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/lyxfont.C:57
12614 msgid "Bold"
12615 msgstr "Negrito"
12616
12617 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/lyxfont.C:60
12618 msgid "Upright"
12619 msgstr "Vertical"
12620
12621 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/lyxfont.C:60
12622 msgid "Italic"
12623 msgstr "Itálica"
12624
12625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/lyxfont.C:60
12626 msgid "Slanted"
12627 msgstr "Inclinada"
12628
12629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12630 msgid "Small Caps"
12631 msgstr "Versalete"
12632
12633 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/lyxfont.C:65
12634 msgid "Increase"
12635 msgstr "Aumentar"
12636
12637 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/lyxfont.C:65
12638 msgid "Decrease"
12639 msgstr "Diminuir"
12640
12641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12642 msgid "Emph"
12643 msgstr "Énfase"
12644
12645 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12646 msgid "Underbar"
12647 msgstr "Subliñado"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12650 msgid "Noun"
12651 msgstr "Nome próprio"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12654 msgid "No color"
12655 msgstr "Sen cor"
12656
12657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12658 msgid "Black"
12659 msgstr "Negro"
12660
12661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12662 msgid "White"
12663 msgstr "Branco"
12664
12665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12666 msgid "Red"
12667 msgstr "Vemello"
12668
12669 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12670 msgid "Green"
12671 msgstr "Verde"
12672
12673 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12674 msgid "Blue"
12675 msgstr "Azul"
12676
12677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12678 msgid "Cyan"
12679 msgstr "Cian"
12680
12681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12682 msgid "Magenta"
12683 msgstr "Maxenta"
12684
12685 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12686 msgid "Yellow"
12687 msgstr "Amarelo"
12688
12689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12690 msgid "System files|#S#s"
12691 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
12692
12693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12694 msgid "User files|#U#u"
12695 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
12696
12697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12698 msgid "Could not update TeX information"
12699 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
12700
12701 # c-format
12702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12703 #, c-format
12704 msgid "The script `%s' failed."
12705 msgstr "Fallou o script `%s'."
12706
12707 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
12708 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:124
12709 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:135
12710 #, c-format
12711 msgid "LyX: %1$s"
12712 msgstr "LyX: %1$s"
12713
12714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12715 msgid "Maths"
12716 msgstr "Matemática"
12717
12718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12719 msgid "Dings 1"
12720 msgstr "Dings 1"
12721
12722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12723 msgid "Dings 2"
12724 msgstr "Dings 2"
12725
12726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12727 msgid "Dings 3"
12728 msgstr "Dings 3"
12729
12730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12731 msgid "Dings 4"
12732 msgstr "Dings 4"
12733
12734 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
12735 msgid "Index Entry"
12736 msgstr "Entrada de índice"
12737
12738 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
12739 msgid "Label"
12740 msgstr "Etiqueta"
12741
12742 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
12743 #, fuzzy
12744 msgid "LaTeX Source"
12745 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12746
12747 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
12748 msgid "Toc"
12749 msgstr "Índice"
12750
12751 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12752 msgid "Directories"
12753 msgstr "Directórias"
12754
12755 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12756 msgid "Small-sized icons"
12757 msgstr "Icones pequenos"
12758
12759 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12760 msgid "Normal-sized icons"
12761 msgstr "Icones normais"
12762
12763 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12764 msgid "Big-sized icons"
12765 msgstr "Icones grandes"
12766
12767 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12768 msgid "LyX"
12769 msgstr "LyX"
12770
12771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12772 msgid "unknown version"
12773 msgstr "versión descoñecida"
12774
12775 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:69
12776 msgid "Bibliography Entry Settings"
12777 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12778
12779 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:260
12780 msgid "BibTeX Bibliography"
12781 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12782
12783 #: src/frontends/qt4/QBox.C:148
12784 msgid "Box Settings"
12785 msgstr "Configuración do cadro"
12786
12787 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:71
12788 msgid "Branch Settings"
12789 msgstr "Configuración de pola"
12790
12791 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12792 msgid "Branch"
12793 msgstr "Pola"
12794
12795 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12796 msgid "Activated"
12797 msgstr "Activado"
12798
12799 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12800 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:690
12801 msgid "Yes"
12802 msgstr "Sí"
12803
12804 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocument.C:689
12805 msgid "No"
12806 msgstr "Non"
12807
12808 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:85
12809 msgid "Merge Changes"
12810 msgstr "Fundir mudanzas"
12811
12812 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:107
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "Change by %1$s\n"
12816 "\n"
12817 msgstr ""
12818 "Trocado por %1$s\n"
12819 "\n"
12820
12821 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:109
12822 #, c-format
12823 msgid "Change made at %1$s\n"
12824 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
12825
12826 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:92
12827 msgid "Text Style"
12828 msgstr "Estilo do texto"
12829
12830 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12831 msgid "Previous command"
12832 msgstr "Comando anterior"
12833
12834 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12835 msgid "Next command"
12836 msgstr "Comando seguinte"
12837
12838 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12839 msgid "big[[delimiter size]]"
12840 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
12841
12842 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12843 msgid "Big[[delimiter size]]"
12844 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
12845
12846 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12847 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12848 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
12849
12850 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12851 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12852 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
12853
12854 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12855 msgid "Math Delimiter"
12856 msgstr "Delimitador matemático"
12857
12858 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12859 msgid "LyX: Delimiters"
12860 msgstr "LyX: Delimitadores"
12861
12862 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12863 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12864 msgid "(None)"
12865 msgstr "(Nengun)"
12866
12867 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12868 msgid "Variable"
12869 msgstr "Variábel"
12870
12871 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:119
12872 msgid "Length"
12873 msgstr "Longura"
12874
12875 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:125 src/text.C:1740
12876 msgid "OneHalf"
12877 msgstr "Un e meio"
12878
12879 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:164 src/frontends/qt4/QDocument.C:170
12880 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:176
12881 msgid " (not installed)"
12882 msgstr "(non instalado)"
12883
12884 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocument.C:217
12885 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:599
12886 msgid "default"
12887 msgstr "predefinido"
12888
12889 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:181
12890 msgid "10"
12891 msgstr "10"
12892
12893 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:182
12894 msgid "11"
12895 msgstr "11"
12896
12897 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:183
12898 msgid "12"
12899 msgstr "12"
12900
12901 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:218
12902 msgid "empty"
12903 msgstr "valeira"
12904
12905 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:219
12906 msgid "plain"
12907 msgstr "simples"
12908
12909 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:220
12910 msgid "headings"
12911 msgstr "con cabezallos"
12912
12913 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:221
12914 msgid "fancy"
12915 msgstr "fancy"
12916
12917 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:237
12918 msgid "B3"
12919 msgstr "B3"
12920
12921 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:238
12922 msgid "B4"
12923 msgstr "B4"
12924
12925 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:341
12926 msgid "LaTeX default"
12927 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12928
12929 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:347
12930 msgid "``text''"
12931 msgstr "``texto''"
12932
12933 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:348
12934 msgid "''text''"
12935 msgstr "''texto''"
12936
12937 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:349
12938 msgid ",,text``"
12939 msgstr ",,texto``"
12940
12941 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:350
12942 msgid ",,text''"
12943 msgstr ",,texto''"
12944
12945 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:351
12946 msgid "<<text>>"
12947 msgstr "«texto»"
12948
12949 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:352
12950 msgid ">>text<<"
12951 msgstr "»texto«"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:368
12954 msgid "Numbered"
12955 msgstr "Numerado"
12956
12957 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:369
12958 msgid "Appears in TOC"
12959 msgstr "Aparece no índice xeral"
12960
12961 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:389
12962 msgid "Author-year"
12963 msgstr "Autor-ano"
12964
12965 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:390
12966 msgid "Numerical"
12967 msgstr "Numérico"
12968
12969 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:432
12970 #, c-format
12971 msgid "Unavailable: %1$s"
12972 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
12973
12974 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:462 src/frontends/qt4/QDocument.C:475
12975 msgid "Document Class"
12976 msgstr "Clase do documento"
12977
12978 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:464
12979 msgid "Text Layout"
12980 msgstr "Texto"
12981
12982 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:465
12983 msgid "Page Layout"
12984 msgstr "Páxina"
12985
12986 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:466
12987 msgid "Page Margins"
12988 msgstr "Marxes"
12989
12990 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:468
12991 msgid "Numbering & TOC"
12992 msgstr "Numeración e Índice"
12993
12994 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:470
12995 msgid "Math Options"
12996 msgstr "Matemáticas"
12997
12998 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:471
12999 msgid "Float Placement"
13000 msgstr "Flutuantes"
13001
13002 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:472
13003 msgid "Bullets"
13004 msgstr "Marcas listas"
13005
13006 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:473
13007 msgid "Branches"
13008 msgstr "Polas"
13009
13010 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:474 src/frontends/qt4/QDocument.C:486
13011 msgid "LaTeX Preamble"
13012 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13013
13014 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:1237
13015 msgid "Document Settings"
13016 msgstr "Configuración do documento"
13017
13018 #: src/frontends/qt4/QERT.C:68
13019 msgid "TeX Code Settings"
13020 msgstr "Configuración do código TeX"
13021
13022 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:495
13023 msgid "External Material"
13024 msgstr "Material externo"
13025
13026 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:555
13027 msgid "Scale%"
13028 msgstr "Escala%"
13029
13030 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13031 msgid "Float Settings"
13032 msgstr "Configuración do flutuante"
13033
13034 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefs.C:625
13035 msgid "Graphics"
13036 msgstr "Gráficos"
13037
13038 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:134
13039 msgid "Child Document"
13040 msgstr "Documento fillo"
13041
13042 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13043 msgid "Math Matrix"
13044 msgstr "Matriz matemática"
13045
13046 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13047 msgid "LyX: Insert Matrix"
13048 msgstr "LyX: inserir matriz"
13049
13050 #: src/frontends/qt4/QNote.C:70
13051 msgid "Note Settings"
13052 msgstr "Configuración de nota"
13053
13054 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:71
13055 msgid ""
13056 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13057 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13058 "Description.\n"
13059 "\n"
13060 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13061 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:177
13065 msgid "Paragraph Settings"
13066 msgstr "Configuración de parágrafo"
13067
13068 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:239 src/paragraph.C:1591
13069 msgid "Senseless with this layout!"
13070 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13071
13072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:73
13073 msgid "Look and feel"
13074 msgstr "Aparéncia"
13075
13076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:74
13077 msgid "Language settings"
13078 msgstr "Configuración do idioma"
13079
13080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:75
13081 msgid "Outputs"
13082 msgstr "Saídas"
13083
13084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:173
13085 msgid "Plain text"
13086 msgstr "Texto simples"
13087
13088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:204
13089 msgid "Date format"
13090 msgstr "Formato de data"
13091
13092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:231
13093 msgid "Keyboard"
13094 msgstr "Teclado"
13095
13096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:355
13097 msgid "Screen fonts"
13098 msgstr "Fontes de pantalla"
13099
13100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:513
13101 msgid "Colors"
13102 msgstr "Cores"
13103
13104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:599 src/frontends/qt4/QPrefs.C:698
13105 msgid "Paths"
13106 msgstr "Rotas"
13107
13108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:749
13109 msgid "Select a document templates directory"
13110 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
13111
13112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:759
13113 msgid "Select a temporary directory"
13114 msgstr "Seleccionar directória temporária"
13115
13116 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:769
13117 msgid "Select a backups directory"
13118 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
13119
13120 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:779
13121 msgid "Select a document directory"
13122 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
13123
13124 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:789
13125 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13126 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
13127
13128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:135
13129 msgid "Spellchecker"
13130 msgstr "Corrector ortográfico"
13131
13132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:824
13133 msgid "ispell"
13134 msgstr "ispell"
13135
13136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:825
13137 msgid "aspell"
13138 msgstr "aspell"
13139
13140 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:826
13141 msgid "hspell"
13142 msgstr "hspell"
13143
13144 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:828
13145 msgid "pspell (library)"
13146 msgstr "pspell (library)"
13147
13148 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:831
13149 msgid "aspell (library)"
13150 msgstr "aspell (library)"
13151
13152 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:912
13153 msgid "Converters"
13154 msgstr "Conversores"
13155
13156 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1102
13157 msgid "Copiers"
13158 msgstr "Copiadoras"
13159
13160 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1355
13161 msgid "File formats"
13162 msgstr "Formatos de ficheiro"
13163
13164 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1547
13165 msgid "Format in use"
13166 msgstr "Formato en uso"
13167
13168 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1548
13169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13170 msgstr ""
13171 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
13172 "primeiramente o conversor."
13173
13174 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1649
13175 msgid "Printer"
13176 msgstr "Impresora"
13177
13178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.C:1941
13179 msgid "User interface"
13180 msgstr "Interface de usuário"
13181
13182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1865
13183 msgid "Identity"
13184 msgstr "Identidade"
13185
13186 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:2007
13187 msgid "Preferences"
13188 msgstr "Preferéncias"
13189
13190 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13191 msgid "Print Document"
13192 msgstr "Imprimir documento"
13193
13194 #: src/frontends/qt4/QRef.C:188
13195 msgid "Cross-reference"
13196 msgstr "Referéncia cruzada"
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QRef.C:284
13199 msgid "&Go Back"
13200 msgstr "&Recuar"
13201
13202 #: src/frontends/qt4/QRef.C:286
13203 msgid "Jump back"
13204 msgstr "Saltar cara atrás"
13205
13206 #: src/frontends/qt4/QRef.C:294
13207 msgid "Jump to label"
13208 msgstr "Saltar á etiqueta"
13209
13210 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:138
13211 msgid "Find and Replace"
13212 msgstr "Procurar e substituir"
13213
13214 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:84
13215 msgid "Send Document to Command"
13216 msgstr "Enviar documento ao comando"
13217
13218 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:57
13219 msgid "Show File"
13220 msgstr "Mostrar ficheiro"
13221
13222 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:523
13223 msgid "Table Settings"
13224 msgstr "Configuración da táboa"
13225
13226 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:73
13227 msgid "Insert Table"
13228 msgstr "Inserir táboa"
13229
13230 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:127
13231 msgid "TeX Information"
13232 msgstr "Información TeX"
13233
13234 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:188
13235 msgid "Vertical Space Settings"
13236 msgstr "Configuración do espazo vertical"
13237
13238 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:83
13239 msgid "Text Wrap Settings"
13240 msgstr "Configuración do axuste de liña"
13241
13242 #: src/frontends/qt4/validators.C:153
13243 msgid "space"
13244 msgstr "espazo"
13245
13246 #: src/frontends/qt4/validators.C:180
13247 msgid "Invalid filename"
13248 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
13249
13250 #: src/frontends/qt4/validators.C:181
13251 #, fuzzy
13252 msgid ""
13253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13254 "characters:\n"
13255 msgstr ""
13256 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
13257 "destes carácteres:\n"
13258
13259 #: src/importer.C:47
13260 #, c-format
13261 msgid "Importing %1$s..."
13262 msgstr "Importando %1$s..."
13263
13264 #: src/importer.C:68
13265 msgid "Couldn't import file"
13266 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13267
13268 #: src/importer.C:69
13269 #, c-format
13270 msgid "No information for importing the format %1$s."
13271 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13272
13273 #: src/importer.C:95
13274 msgid "imported."
13275 msgstr "importado."
13276
13277 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13278 msgid "Opened inset"
13279 msgstr "Recadro aberto"
13280
13281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13282 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13283 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13284
13285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13286 msgid "Export Warning!"
13287 msgstr "Aviso de exportar!"
13288
13289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13290 msgid ""
13291 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13292 "BibTeX will be unable to find them."
13293 msgstr ""
13294 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13295 "BibTeX non vai poder achá-las."
13296
13297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13298 msgid ""
13299 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13300 "BibTeX will be unable to find it."
13301 msgstr ""
13302 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
13303 "BibTeX non vai poder achá-las."
13304
13305 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13306 msgid "Boxed"
13307 msgstr "Encuadrado"
13308
13309 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13310 msgid "Frameless"
13311 msgstr "Sen marco"
13312
13313 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13314 msgid "ovalbox"
13315 msgstr "Marco ovalado"
13316
13317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13318 msgid "Ovalbox"
13319 msgstr "Marco Ovalado"
13320
13321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13322 msgid "Shadowbox"
13323 msgstr "Marco sombreado"
13324
13325 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13326 msgid "Doublebox"
13327 msgstr "Marco duplo"
13328
13329 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13330 msgid "Opened Box Inset"
13331 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13332
13333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13334 msgid "Opened Branch Inset"
13335 msgstr "Recadro de pola aberto"
13336
13337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13338 msgid "Branch: "
13339 msgstr "Pola: "
13340
13341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13342 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13343 msgid "Undef: "
13344 msgstr "Undef: "
13345
13346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13347 msgid "branch"
13348 msgstr "pola"
13349
13350 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13351 msgid "Opened Caption Inset"
13352 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13353
13354 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13355 msgid "Senseless!!! "
13356 msgstr "Sen senso!"
13357
13358 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13359 msgid "Opened CharStyle Inset"
13360 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13361
13362 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13363 #, fuzzy
13364 msgid "LaTeX Command: "
13365 msgstr "Comando &BibTeX:"
13366
13367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Unknown inset name: "
13370 msgstr "recadro descoñecido"
13371
13372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Inset Command: "
13375 msgstr "Comando índice:"
13376
13377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Unknown parameter name: "
13380 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13381
13382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13387 msgid "Opened Environment Inset: "
13388 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13389
13390 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13391 msgid "Opened ERT Inset"
13392 msgstr "Recadro ERT aberto"
13393
13394 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13395 msgid "ERT"
13396 msgstr "ERT"
13397
13398 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13399 #, c-format
13400 msgid "External template %1$s is not installed"
13401 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13402
13403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13405 msgid "float: "
13406 msgstr "flutuante: "
13407
13408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13409 msgid "Opened Float Inset"
13410 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13411
13412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13413 msgid "float"
13414 msgstr "flutuante"
13415
13416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13417 msgid " (sideways)"
13418 msgstr " (de lado)"
13419
13420 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13421 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13422 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13423
13424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13425 #, c-format
13426 msgid "List of %1$s"
13427 msgstr "Lista de %1$s"
13428
13429 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13430 msgid "foot"
13431 msgstr "rodapé"
13432
13433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13434 msgid "Opened Footnote Inset"
13435 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13436
13437 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13438 msgid "footnote"
13439 msgstr "nota de rodapé"
13440
13441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13442 #, c-format
13443 msgid ""
13444 "Could not copy the file\n"
13445 "%1$s\n"
13446 "into the temporary directory."
13447 msgstr ""
13448 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13449 "%1$s\n"
13450 "na directória temporária."
13451
13452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13453 #, c-format
13454 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13455 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13456
13457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13458 #, c-format
13459 msgid "Graphics file: %1$s"
13460 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13461
13462 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13463 msgid "Horizontal Fill"
13464 msgstr "Recheo horizontal"
13465
13466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13467 msgid "Verbatim Input"
13468 msgstr "Entrada Literal"
13469
13470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13471 msgid "Verbatim Input*"
13472 msgstr "Entrada Literal*"
13473
13474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "Included file `%1$s'\n"
13478 "has textclass `%2$s'\n"
13479 "while parent file has textclass `%3$s'."
13480 msgstr ""
13481 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13482 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13483 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13484
13485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13486 msgid "Different textclasses"
13487 msgstr "Clases de texto diferentes"
13488
13489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13490 msgid "Idx"
13491 msgstr "Índice"
13492
13493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13494 msgid "Index"
13495 msgstr "Índice"
13496
13497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13498 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13499 msgid "margin"
13500 msgstr "marxe"
13501
13502 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13503 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13504 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13505
13506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13507 msgid "Glo"
13508 msgstr "Glo"
13509
13510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13511 msgid "Glossary"
13512 msgstr "Glosário"
13513
13514 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13515 msgid "Comment"
13516 msgstr "Comentário"
13517
13518 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13519 msgid "Greyed out"
13520 msgstr "Resaltado en cincento"
13521
13522 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13523 msgid "Framed"
13524 msgstr "Enmarcado"
13525
13526 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13527 msgid "Shaded"
13528 msgstr "Sombreado"
13529
13530 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13531 msgid "Opened Note Inset"
13532 msgstr "Recadro de nota aberto"
13533
13534 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13535 msgid "opt"
13536 msgstr "opt"
13537
13538 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13539 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13540 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13541
13542 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13543 msgid "Clear Page"
13544 msgstr "Páxina nova limpa"
13545
13546 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13547 msgid "Clear Double Page"
13548 msgstr "Páxina nova en duas caras"
13549
13550 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13551 msgid "Ref: "
13552 msgstr "Ref: "
13553
13554 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13555 msgid "Equation"
13556 msgstr "Ecuación"
13557
13558 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13559 msgid "EqRef: "
13560 msgstr "EqRef: "
13561
13562 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13563 msgid "Page Number"
13564 msgstr "Número de páxina"
13565
13566 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13567 msgid "Page: "
13568 msgstr "Páxina: "
13569
13570 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13571 msgid "Textual Page Number"
13572 msgstr "Número de páxina textual"
13573
13574 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13575 msgid "TextPage: "
13576 msgstr "Páxina de texto: "
13577
13578 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13579 msgid "Standard+Textual Page"
13580 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13581
13582 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13583 msgid "Ref+Text: "
13584 msgstr "Referéncia+Texto: "
13585
13586 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13587 msgid "PrettyRef"
13588 msgstr "PrettyRef"
13589
13590 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13591 msgid "FormatRef: "
13592 msgstr "FormatoRef:"
13593
13594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13595 msgid "Opened table"
13596 msgstr "Táboa aberta"
13597
13598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13599 msgid "Error setting multicolumn"
13600 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13601
13602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13603 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13604 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13605
13606 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13607 msgid "Opened Text Inset"
13608 msgstr "Recadro de texto aberto"
13609
13610 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13611 msgid "theorem"
13612 msgstr "teorema"
13613
13614 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13615 msgid "Opened Theorem Inset"
13616 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13617
13618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13619 msgid "Unknown toc list"
13620 msgstr "Lista de índices descoñecida"
13621
13622 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13623 msgid "Url: "
13624 msgstr "URL: "
13625
13626 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13627 msgid "HtmlUrl: "
13628 msgstr "HtmlUrl: "
13629
13630 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13631 msgid "Vertical Space"
13632 msgstr "Espazo vertical"
13633
13634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13635 msgid "wrap: "
13636 msgstr "envolucro: "
13637
13638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13639 msgid "Opened Wrap Inset"
13640 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13641
13642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13643 msgid "wrap"
13644 msgstr "envolucro"
13645
13646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13647 msgid "Not shown."
13648 msgstr "Oculto."
13649
13650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13651 msgid "Loading..."
13652 msgstr "Carregando..."
13653
13654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13655 msgid "Converting to loadable format..."
13656 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13657
13658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13659 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13660 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13661
13662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13663 msgid "Scaling etc..."
13664 msgstr "Escalando etc..."
13665
13666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13667 msgid "Ready to display"
13668 msgstr "Listo para mostrar"
13669
13670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13671 msgid "No file found!"
13672 msgstr "Ficheiro non achado!"
13673
13674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13675 msgid "Error converting to loadable format"
13676 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13677
13678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13679 msgid "Error loading file into memory"
13680 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13681
13682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13683 msgid "Error generating the pixmap"
13684 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13685
13686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13687 msgid "No image"
13688 msgstr "Sen imaxes"
13689
13690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13691 msgid "Preview loading"
13692 msgstr "Carregando vista preliminar"
13693
13694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13695 msgid "Preview ready"
13696 msgstr "Vista preliminar lista"
13697
13698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13699 msgid "Preview failed"
13700 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13701
13702 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13703 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13704 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13705
13706 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13707 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13708 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13709
13710 #: src/ispell.C:278
13711 msgid ""
13712 "Could not create an ispell process.\n"
13713 "You may not have the right languages installed."
13714 msgstr ""
13715 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13716 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13717
13718 #: src/ispell.C:301
13719 msgid ""
13720 "The ispell process returned an error.\n"
13721 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13722 msgstr ""
13723 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13724 "Se cadra non foi ben configurado?"
13725
13726 #: src/ispell.C:406
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13730 "$s'."
13731 msgstr ""
13732 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13733 "codificación `%2$s'."
13734
13735 #: src/ispell.C:417
13736 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13737 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13738
13739 #: src/ispell.C:477
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13743 "2$s'."
13744 msgstr ""
13745 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13746 "codificación `%2$s'."
13747
13748 #: src/ispell.C:492
13749 #, c-format
13750 msgid ""
13751 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13752 "2$s'."
13753 msgstr ""
13754 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13755 "codificación `%2$s'."
13756
13757 #: src/kbsequence.C:160
13758 msgid "   options: "
13759 msgstr "   opcións: "
13760
13761 #: src/lengthcommon.C:37
13762 msgid "sp"
13763 msgstr "sp"
13764
13765 #: src/lengthcommon.C:37
13766 msgid "pt"
13767 msgstr "pt"
13768
13769 #: src/lengthcommon.C:37
13770 msgid "bp"
13771 msgstr "bp"
13772
13773 #: src/lengthcommon.C:37
13774 msgid "dd"
13775 msgstr "dd"
13776
13777 #: src/lengthcommon.C:37
13778 msgid "mm"
13779 msgstr "mm"
13780
13781 #: src/lengthcommon.C:37
13782 msgid "pc"
13783 msgstr "pc"
13784
13785 #: src/lengthcommon.C:38
13786 msgid "cm"
13787 msgstr "cm"
13788
13789 #: src/lengthcommon.C:38
13790 msgid "ex"
13791 msgstr "ex"
13792
13793 #: src/lengthcommon.C:38
13794 msgid "em"
13795 msgstr "em"
13796
13797 #: src/lengthcommon.C:39
13798 msgid "Text Width %"
13799 msgstr "Largura texto %"
13800
13801 #: src/lengthcommon.C:39
13802 msgid "Column Width %"
13803 msgstr "Largura coluna %"
13804
13805 #: src/lengthcommon.C:39
13806 msgid "Page Width %"
13807 msgstr "Largura páxina %"
13808
13809 #: src/lengthcommon.C:39
13810 msgid "Line Width %"
13811 msgstr "Largura liña %"
13812
13813 #: src/lengthcommon.C:40
13814 msgid "Text Height %"
13815 msgstr "Altura texto %"
13816
13817 #: src/lengthcommon.C:40
13818 msgid "Page Height %"
13819 msgstr "Altura páxina %"
13820
13821 #: src/lyx_cb.C:114
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "The document %1$s could not be saved.\n"
13825 "\n"
13826 "Do you want to rename the document and try again?"
13827 msgstr ""
13828 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13829 "\n"
13830 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13831
13832 #: src/lyx_cb.C:116
13833 msgid "Rename and save?"
13834 msgstr "Renomear e gravar?"
13835
13836 #: src/lyx_cb.C:117
13837 msgid "&Rename"
13838 msgstr "&Renomear"
13839
13840 #: src/lyx_cb.C:134
13841 msgid "Choose a filename to save document as"
13842 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13843
13844 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
13845 msgid "Templates|#T#t"
13846 msgstr "Modelos|#M#m"
13847
13848 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "The document %1$s already exists.\n"
13852 "\n"
13853 "Do you want to over-write that document?"
13854 msgstr ""
13855 "O documento %1$s xa existe.\n"
13856 "\n"
13857 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13858
13859 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
13860 msgid "Over-write document?"
13861 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13862
13863 #: src/lyx_cb.C:218
13864 #, c-format
13865 msgid "Auto-saving %1$s"
13866 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13867
13868 #: src/lyx_cb.C:258
13869 msgid "Autosave failed!"
13870 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13871
13872 #: src/lyx_cb.C:285
13873 msgid "Autosaving current document..."
13874 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13875
13876 #: src/lyx_cb.C:349
13877 msgid "Select file to insert"
13878 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13879
13880 #: src/lyx_cb.C:368
13881 #, c-format
13882 msgid ""
13883 "Could not read the specified document\n"
13884 "%1$s\n"
13885 "due to the error: %2$s"
13886 msgstr ""
13887 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13888 "%1$s\n"
13889 "por mor do erro: %2$s"
13890
13891 #: src/lyx_cb.C:370
13892 msgid "Could not read file"
13893 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13894
13895 #: src/lyx_cb.C:378
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "Could not open the specified document\n"
13899 "%1$s\n"
13900 "due to the error: %2$s"
13901 msgstr ""
13902 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13903 "%1$s\n"
13904 "por mor do error: %2$s"
13905
13906 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13907 msgid "Could not open file"
13908 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13909
13910 #: src/lyx_cb.C:411
13911 msgid "Running configure..."
13912 msgstr "Executando configurar..."
13913
13914 #: src/lyx_cb.C:420
13915 msgid "Reloading configuration..."
13916 msgstr "Recarregando configuración..."
13917
13918 #: src/lyx_cb.C:425
13919 msgid "System reconfigured"
13920 msgstr "Sistema reconfigurado"
13921
13922 #: src/lyx_cb.C:426
13923 msgid ""
13924 "The system has been reconfigured.\n"
13925 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13926 "updated document class specifications."
13927 msgstr ""
13928 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13929 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13930 "especificación de clase de documento actualizada."
13931
13932 #: src/lyx_main.C:129
13933 msgid "Could not read configuration file"
13934 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13935
13936 #: src/lyx_main.C:130
13937 #, c-format
13938 msgid ""
13939 "Error while reading the configuration file\n"
13940 "%1$s.\n"
13941 "Please check your installation."
13942 msgstr ""
13943 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13944 "%1$s.\n"
13945 "Comprobe a sua instalación."
13946
13947 #: src/lyx_main.C:139
13948 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13949 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13950
13951 #: src/lyx_main.C:143
13952 msgid "Done!"
13953 msgstr "Feito!"
13954
13955 #: src/lyx_main.C:489
13956 #, c-format
13957 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13958 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13959
13960 #: src/lyx_main.C:491
13961 msgid "Unable to remove temporary directory"
13962 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13963
13964 #: src/lyx_main.C:527
13965 #, c-format
13966 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13967 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13968
13969 #: src/lyx_main.C:784
13970 msgid "LyX: "
13971 msgstr "LyX: "
13972
13973 #: src/lyx_main.C:913
13974 msgid "Could not create temporary directory"
13975 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13976
13977 #: src/lyx_main.C:914
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "Could not create a temporary directory in\n"
13981 "%1$s. Make sure that this\n"
13982 "path exists and is writable and try again."
13983 msgstr ""
13984 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13985 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13986 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13987
13988 #: src/lyx_main.C:1081
13989 msgid "Missing user LyX directory"
13990 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
13991
13992 #: src/lyx_main.C:1082
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13996 "It is needed to keep your own configuration."
13997 msgstr ""
13998 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
13999 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14000
14001 #: src/lyx_main.C:1087
14002 msgid "&Create directory"
14003 msgstr "&Criar directória"
14004
14005 #: src/lyx_main.C:1088
14006 msgid "&Exit LyX"
14007 msgstr "&Sair de LyX"
14008
14009 #: src/lyx_main.C:1089
14010 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14011 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14012
14013 #: src/lyx_main.C:1093
14014 #, c-format
14015 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14016 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14017
14018 #: src/lyx_main.C:1099
14019 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14020 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14021
14022 #: src/lyx_main.C:1272
14023 msgid "List of supported debug flags:"
14024 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14025
14026 #: src/lyx_main.C:1276
14027 #, c-format
14028 msgid "Setting debug level to %1$s"
14029 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14030
14031 #: src/lyx_main.C:1287
14032 msgid ""
14033 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14034 "Command line switches (case sensitive):\n"
14035 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14036 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14037 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14038 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14039 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14040 "                  select the features to debug.\n"
14041 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14042 "\t-x [--execute] command\n"
14043 "                  where command is a lyx command.\n"
14044 "\t-e [--export] fmt\n"
14045 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14047 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14048 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14049 "\t-version        summarize version and build info\n"
14050 "Check the LyX man page for more details."
14051 msgstr ""
14052 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14053 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14054 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14055 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14056 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14057 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14058 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14059 "                 selecciona características a depurar\n"
14060 "\t-x [--execute] comando\n"
14061 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14062 "\t-e [--export] fmt\n"
14063 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14064 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14065 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14066 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14067 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14068 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14069
14070 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14071 msgid "No system directory"
14072 msgstr "Sen directória de sistema"
14073
14074 #: src/lyx_main.C:1324
14075 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14076 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14077
14078 #: src/lyx_main.C:1334
14079 msgid "No user directory"
14080 msgstr "Sen directória de usuário"
14081
14082 #: src/lyx_main.C:1335
14083 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14084 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14085
14086 #: src/lyx_main.C:1345
14087 msgid "Incomplete command"
14088 msgstr "Comando incompleto"
14089
14090 #: src/lyx_main.C:1346
14091 msgid "Missing command string after --execute switch"
14092 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14093
14094 #: src/lyx_main.C:1356
14095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14096 msgstr ""
14097 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14098
14099 #: src/lyx_main.C:1368
14100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14101 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14102
14103 #: src/lyx_main.C:1373
14104 msgid "Missing filename for --import"
14105 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14106
14107 #: src/lyxfind.C:136
14108 msgid "Search error"
14109 msgstr "Procura erro"
14110
14111 #: src/lyxfind.C:137
14112 msgid "Search string is empty"
14113 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14114
14115 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14116 msgid "String not found!"
14117 msgstr "Non se achou a cadea!"
14118
14119 #: src/lyxfind.C:323
14120 msgid "String has been replaced."
14121 msgstr "Cadea susbtituida."
14122
14123 #: src/lyxfind.C:326
14124 msgid " strings have been replaced."
14125 msgstr " cadeas foron substituidas."
14126
14127 #: src/lyxfont.C:52
14128 msgid "Symbol"
14129 msgstr "Símbolo"
14130
14131 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14132 #: src/lyxfont.C:69
14133 msgid "Inherit"
14134 msgstr "Herdar"
14135
14136 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14137 #: src/lyxfont.C:69
14138 msgid "Ignore"
14139 msgstr "Ignorar"
14140
14141 #: src/lyxfont.C:60
14142 msgid "Smallcaps"
14143 msgstr "Versalete"
14144
14145 #: src/lyxfont.C:69
14146 msgid "Toggle"
14147 msgstr "Conmutar"
14148
14149 #: src/lyxfont.C:509
14150 #, c-format
14151 msgid "Emphasis %1$s, "
14152 msgstr "Énfase %1$s, "
14153
14154 #: src/lyxfont.C:512
14155 #, c-format
14156 msgid "Underline %1$s, "
14157 msgstr "Subliñar %1$s, "
14158
14159 #: src/lyxfont.C:515
14160 #, c-format
14161 msgid "Noun %1$s, "
14162 msgstr "Versalete %1$s, "
14163
14164 #: src/lyxfont.C:520
14165 #, c-format
14166 msgid "Language: %1$s, "
14167 msgstr "Língua: %1$s, "
14168
14169 #: src/lyxfont.C:523
14170 #, c-format
14171 msgid "  Number %1$s"
14172 msgstr "  Número %1$s"
14173
14174 #: src/lyxfunc.C:362
14175 msgid "Unknown function."
14176 msgstr "Función descoñecida."
14177
14178 #: src/lyxfunc.C:401
14179 msgid "Nothing to do"
14180 msgstr "Nada que facer"
14181
14182 #: src/lyxfunc.C:420
14183 msgid "Unknown action"
14184 msgstr "Acción descoñecida"
14185
14186 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:709
14187 msgid "Command disabled"
14188 msgstr "Comando desactivado"
14189
14190 #: src/lyxfunc.C:433
14191 msgid "Command not allowed without any document open"
14192 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14193
14194 #: src/lyxfunc.C:695
14195 msgid "Document is read-only"
14196 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14197
14198 #: src/lyxfunc.C:703
14199 msgid "This portion of the document is deleted."
14200 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14201
14202 #: src/lyxfunc.C:722
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14206 "\n"
14207 "Do you want to save the document?"
14208 msgstr ""
14209 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14210 "\n"
14211 "Desexa gravar o documento?"
14212
14213 #: src/lyxfunc.C:740
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "Could not print the document %1$s.\n"
14217 "Check that your printer is set up correctly."
14218 msgstr ""
14219 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14220 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14221
14222 #: src/lyxfunc.C:743
14223 msgid "Print document failed"
14224 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14225
14226 #: src/lyxfunc.C:762
14227 #, c-format
14228 msgid ""
14229 "The document could not be converted\n"
14230 "into the document class %1$s."
14231 msgstr ""
14232 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14233 "á clase de documento %1$s."
14234
14235 #: src/lyxfunc.C:765
14236 msgid "Could not change class"
14237 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14238
14239 #: src/lyxfunc.C:877
14240 #, c-format
14241 msgid "Saving document %1$s..."
14242 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14243
14244 #: src/lyxfunc.C:881
14245 msgid " done."
14246 msgstr " feito."
14247
14248 #: src/lyxfunc.C:897
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14252 "version of the document %1$s?"
14253 msgstr ""
14254 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14255 "do documento %1$s?"
14256
14257 #: src/lyxfunc.C:1089
14258 msgid "Exiting."
14259 msgstr "Saindo."
14260
14261 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
14262 msgid "Missing argument"
14263 msgstr "Falta argumento"
14264
14265 #: src/lyxfunc.C:1124
14266 #, c-format
14267 msgid "Opening help file %1$s..."
14268 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14269
14270 #: src/lyxfunc.C:1399
14271 #, c-format
14272 msgid "Opening child document %1$s..."
14273 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14274
14275 #: src/lyxfunc.C:1486
14276 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14277 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14278
14279 #: src/lyxfunc.C:1497
14280 #, c-format
14281 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14282 msgstr ""
14283 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14284 "redefinida"
14285
14286 #: src/lyxfunc.C:1611
14287 #, c-format
14288 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14289 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14290
14291 #: src/lyxfunc.C:1614
14292 msgid "Unable to save document defaults"
14293 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14294
14295 #: src/lyxfunc.C:1670
14296 msgid "Converting document to new document class..."
14297 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14298
14299 #: src/lyxfunc.C:1864
14300 msgid "Select template file"
14301 msgstr "Seleccionar modelo"
14302
14303 #: src/lyxfunc.C:1903
14304 msgid "Select document to open"
14305 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14306
14307 #: src/lyxfunc.C:1942
14308 #, c-format
14309 msgid "Opening document %1$s..."
14310 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14311
14312 #: src/lyxfunc.C:1946
14313 #, c-format
14314 msgid "Document %1$s opened."
14315 msgstr "Documento %1$s aberto."
14316
14317 #: src/lyxfunc.C:1948
14318 #, c-format
14319 msgid "Could not open document %1$s"
14320 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14321
14322 #: src/lyxfunc.C:1973
14323 #, c-format
14324 msgid "Select %1$s file to import"
14325 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14326
14327 #: src/lyxfunc.C:2097
14328 msgid "Welcome to LyX!"
14329 msgstr "Benvindo a LyX!"
14330
14331 #: src/lyxrc.C:2084
14332 msgid ""
14333 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14334 "legal words?"
14335 msgstr ""
14336 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14337 "como correctas?"
14338
14339 #: src/lyxrc.C:2089
14340 msgid ""
14341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14342 "document."
14343 msgstr ""
14344 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14345 "documento."
14346
14347 #: src/lyxrc.C:2093
14348 msgid ""
14349 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14350 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14351 "specified, an internal routine is used."
14352 msgstr ""
14353 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14354 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14355 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14356
14357 #: src/lyxrc.C:2101
14358 msgid ""
14359 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14360 "automatically by what you type."
14361 msgstr ""
14362 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14363 "automáticamente polo que escreba."
14364
14365 #: src/lyxrc.C:2105
14366 msgid ""
14367 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14368 "class change."
14369 msgstr ""
14370 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14371 "predefinidos despois dun troco de clase."
14372
14373 #: src/lyxrc.C:2109
14374 msgid ""
14375 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14376 msgstr ""
14377 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14378 "autogravado."
14379
14380 #: src/lyxrc.C:2116
14381 msgid ""
14382 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14383 "the backup file in the same directory as the original file."
14384 msgstr ""
14385 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14386 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14387
14388 #: src/lyxrc.C:2120
14389 msgid ""
14390 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14391 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14392 msgstr ""
14393 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14394 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14395
14396 #: src/lyxrc.C:2124
14397 msgid ""
14398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14399 "its global and local bind/ directories."
14400 msgstr ""
14401 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14402 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14403
14404 #: src/lyxrc.C:2128
14405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14406 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14407
14408 #: src/lyxrc.C:2132
14409 msgid ""
14410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14412 msgstr ""
14413 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14414 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14415
14416 #: src/lyxrc.C:2142
14417 msgid ""
14418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14420 msgstr ""
14421 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14422 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14423
14424 #: src/lyxrc.C:2153
14425 #, no-c-format
14426 msgid ""
14427 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14428 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14429 msgstr ""
14430 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14431 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14432
14433 #: src/lyxrc.C:2157
14434 msgid "New documents will be assigned this language."
14435 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14436
14437 #: src/lyxrc.C:2161
14438 msgid "Specify the default paper size."
14439 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14440
14441 #: src/lyxrc.C:2165
14442 msgid ""
14443 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14444 "shown after the change has been made.)"
14445 msgstr ""
14446 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14447 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14448
14449 #: src/lyxrc.C:2169
14450 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14451 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14452
14453 #: src/lyxrc.C:2173
14454 msgid ""
14455 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14456 "LyX was started from."
14457 msgstr ""
14458 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14459 "directória na que se iniciou LyX."
14460
14461 #: src/lyxrc.C:2178
14462 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14463 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14464
14465 #: src/lyxrc.C:2182
14466 msgid ""
14467 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14468 "recommended for non-English languages."
14469 msgstr ""
14470 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14471 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14472
14473 #: src/lyxrc.C:2189
14474 msgid ""
14475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14476 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14477 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14478 msgstr ""
14479 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14480 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14481 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14482
14483 #: src/lyxrc.C:2198
14484 msgid ""
14485 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14486 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14487 msgstr ""
14488 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14489 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14490 "americano."
14491
14492 #: src/lyxrc.C:2202
14493 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14494 msgstr ""
14495 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14496
14497 #: src/lyxrc.C:2206
14498 msgid ""
14499 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14500 "document."
14501 msgstr ""
14502 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14503 "documento."
14504
14505 #: src/lyxrc.C:2210
14506 msgid ""
14507 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14508 msgstr ""
14509 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14510 "documento."
14511
14512 #: src/lyxrc.C:2214
14513 msgid ""
14514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14516 "name of the second language."
14517 msgstr ""
14518 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14519 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14520 "língua."
14521
14522 #: src/lyxrc.C:2218
14523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14524 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14525
14526 #: src/lyxrc.C:2222
14527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14528 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14529
14530 #: src/lyxrc.C:2226
14531 msgid ""
14532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14533 "\\documentclass."
14534 msgstr ""
14535 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14536 "\\documentclass."
14537
14538 #: src/lyxrc.C:2230
14539 msgid ""
14540 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14541 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14542 msgstr ""
14543 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14544 "\"\\usepackage{omega}\"."
14545
14546 #: src/lyxrc.C:2234
14547 msgid ""
14548 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14549 "document is the default language."
14550 msgstr ""
14551 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14552 "é a predefinida."
14553
14554 #: src/lyxrc.C:2238
14555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14556 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14557
14558 #: src/lyxrc.C:2242
14559 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14560 msgstr ""
14561 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14562 "lyx."
14563
14564 #: src/lyxrc.C:2246
14565 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14566 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14567
14568 #: src/lyxrc.C:2250
14569 msgid ""
14570 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14571 "of the document."
14572 msgstr ""
14573 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14574 "do documento."
14575
14576 #: src/lyxrc.C:2254
14577 #, c-format
14578 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14579 msgstr ""
14580 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14581 "$d."
14582
14583 #: src/lyxrc.C:2259
14584 msgid ""
14585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14586 "variable. Use the OS native format."
14587 msgstr ""
14588 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14589 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14590
14591 #: src/lyxrc.C:2266
14592 msgid ""
14593 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14594 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14595
14596 #: src/lyxrc.C:2270
14597 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14598 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14599
14600 #: src/lyxrc.C:2274
14601 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14602 msgstr ""
14603 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14604 "númerocorrespondente"
14605
14606 #: src/lyxrc.C:2278
14607 msgid "Scale the preview size to suit."
14608 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14609
14610 #: src/lyxrc.C:2282
14611 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14612 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14613
14614 #: src/lyxrc.C:2286
14615 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14616 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14617
14618 #: src/lyxrc.C:2290
14619 msgid ""
14620 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14621 "environment variable PRINTER."
14622 msgstr ""
14623 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14624 "variábel de entorno PRINTER."
14625
14626 #: src/lyxrc.C:2294
14627 msgid "The option to print only even pages."
14628 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14629
14630 #: src/lyxrc.C:2298
14631 msgid ""
14632 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14633 "the filename of the DVI file to be printed."
14634 msgstr ""
14635 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14636 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14637
14638 #: src/lyxrc.C:2302
14639 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14640 msgstr ""
14641 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2306
14644 msgid "The option to print out in landscape."
14645 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14646
14647 #: src/lyxrc.C:2310
14648 msgid "The option to print only odd pages."
14649 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14650
14651 #: src/lyxrc.C:2314
14652 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14653 msgstr ""
14654 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14655 "imprimir."
14656
14657 #: src/lyxrc.C:2318
14658 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14659 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14660
14661 #: src/lyxrc.C:2322
14662 msgid "The option to specify paper type."
14663 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14664
14665 #: src/lyxrc.C:2326
14666 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14667 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14668
14669 #: src/lyxrc.C:2330
14670 msgid ""
14671 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14672 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14673 "arguments."
14674 msgstr ""
14675 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14676 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14677 "impresión."
14678
14679 #: src/lyxrc.C:2334
14680 msgid ""
14681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14682 "prepended along with the printer name after the spool command."
14683 msgstr ""
14684 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14685 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14686
14687 #: src/lyxrc.C:2338
14688 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14689 msgstr ""
14690 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14691
14692 #: src/lyxrc.C:2342
14693 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14694 msgstr ""
14695 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14696 "impresora específica."
14697
14698 #: src/lyxrc.C:2346
14699 msgid ""
14700 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14701 "command."
14702 msgstr ""
14703 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14704 "impresión."
14705
14706 #: src/lyxrc.C:2350
14707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14708 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14709
14710 #: src/lyxrc.C:2354
14711 msgid ""
14712 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14713 msgstr ""
14714 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14715
14716 #: src/lyxrc.C:2358
14717 msgid ""
14718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14719 "wrong, override the setting here."
14720 msgstr ""
14721 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14722 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14723
14724 #: src/lyxrc.C:2364
14725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14726 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14727
14728 #: src/lyxrc.C:2373
14729 msgid ""
14730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14733 msgstr ""
14734 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14735 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14736 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14737 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14738
14739 #: src/lyxrc.C:2377
14740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14741 msgstr ""
14742 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14743
14744 #: src/lyxrc.C:2382
14745 #, no-c-format
14746 msgid ""
14747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14748 "roughly the same size as on paper."
14749 msgstr ""
14750 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14751 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14752
14753 #: src/lyxrc.C:2387
14754 msgid ""
14755 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14756 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14757 msgstr ""
14758 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14759 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14760
14761 #: src/lyxrc.C:2391
14762 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14763 msgstr ""
14764 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14765
14766 #: src/lyxrc.C:2395
14767 msgid ""
14768 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14769 "\".out\". Only for advanced users."
14770 msgstr ""
14771 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14772 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14773
14774 #: src/lyxrc.C:2402
14775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14776 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14777
14778 #: src/lyxrc.C:2406
14779 msgid "What command runs the spellchecker?"
14780 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14781
14782 #: src/lyxrc.C:2410
14783 msgid ""
14784 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14785 "when you quit LyX."
14786 msgstr ""
14787 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14788 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14789
14790 #: src/lyxrc.C:2414
14791 msgid ""
14792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14793 "value selects the directory LyX was started from."
14794 msgstr ""
14795 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14796 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14797
14798 #: src/lyxrc.C:2424
14799 msgid ""
14800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14801 "will look in its global and local ui/ directories."
14802 msgstr ""
14803 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14804 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14805
14806 #: src/lyxrc.C:2437
14807 msgid ""
14808 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14809 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14810 "may not work with all dictionaries."
14811 msgstr ""
14812 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14813 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14814 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14815
14816 #: src/lyxrc.C:2444
14817 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14818 msgstr ""
14819 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14820 "\")"
14821
14822 #: src/lyxvc.C:100
14823 msgid "Document not saved"
14824 msgstr "Documento non gravado"
14825
14826 #: src/lyxvc.C:101
14827 msgid "You must save the document before it can be registered."
14828 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14829
14830 #: src/lyxvc.C:130
14831 msgid "LyX VC: Initial description"
14832 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14833
14834 #: src/lyxvc.C:131
14835 msgid "(no initial description)"
14836 msgstr "(sen descrición inicial)"
14837
14838 #: src/lyxvc.C:146
14839 msgid "LyX VC: Log Message"
14840 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14841
14842 #: src/lyxvc.C:149
14843 msgid "(no log message)"
14844 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14845
14846 #: src/lyxvc.C:171
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14850 "changes.\n"
14851 "\n"
14852 "Do you want to revert to the saved version?"
14853 msgstr ""
14854 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14855 "actuais.\n"
14856 "\n"
14857 "Desxea reverter á versión gravada?"
14858
14859 #: src/lyxvc.C:174
14860 msgid "Revert to stored version of document?"
14861 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14862
14863 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14864 #, c-format
14865 msgid " Macro: %1$s: "
14866 msgstr " Macro: %1$s: "
14867
14868 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14869 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14870 #, c-format
14871 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14872 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14873
14874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14875 #, c-format
14876 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14877 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14878
14879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
14880 msgid "Only one row"
14881 msgstr "Só unha fila"
14882
14883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
14884 msgid "Only one column"
14885 msgstr "Só unha coluna"
14886
14887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14888 msgid "No hline to delete"
14889 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
14890
14891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
14892 msgid "No vline to delete"
14893 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
14894
14895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
14896 #, c-format
14897 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14898 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
14899
14900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14901 msgid "No number"
14902 msgstr "Nengun número"
14903
14904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14905 msgid "Number"
14906 msgstr "Número"
14907
14908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
14909 #, c-format
14910 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14911 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
14912
14913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
14914 #, c-format
14915 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14916 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14917
14918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
14919 #, c-format
14920 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14921 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14922
14923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.C:185
14924 msgid "Math editor mode"
14925 msgstr "Modo do editor matemático"
14926
14927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
14928 msgid "create new math text environment ($...$)"
14929 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
14930
14931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
14932 msgid "entered math text mode (textrm)"
14933 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
14934
14935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
14936 #, fuzzy
14937 msgid "math macro"
14938 msgstr "fundo matemático"
14939
14940 #: src/output.C:39
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "Could not open the specified document\n"
14944 "%1$s."
14945 msgstr ""
14946 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14947 "%1$s."
14948
14949 #: src/output_plaintext.C:148
14950 msgid "Abstract: "
14951 msgstr "Resumo: "
14952
14953 #: src/output_plaintext.C:160
14954 msgid "References: "
14955 msgstr "Referéncias: "
14956
14957 #: src/support/filefilterlist.C:109
14958 msgid "All files (*)"
14959 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
14960
14961 #: src/support/os_win32.C:335
14962 msgid "System file not found"
14963 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
14964
14965 #: src/support/os_win32.C:336
14966 msgid ""
14967 "Unable to load shfolder.dll\n"
14968 "Please install."
14969 msgstr ""
14970 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
14971 "Instale-a, por favor."
14972
14973 #: src/support/os_win32.C:341
14974 msgid "System function not found"
14975 msgstr "Non se achou a función do sistema"
14976
14977 #: src/support/os_win32.C:342
14978 msgid ""
14979 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14980 "Don't know how to proceed. Sorry."
14981 msgstr ""
14982 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
14983 "Non sei que facer. Sinto-o."
14984
14985 #: src/support/package.C.in:448
14986 msgid "LyX binary not found"
14987 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
14988
14989 #: src/support/package.C.in:449
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14993 msgstr ""
14994 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
14995 "$s"
14996
14997 #: src/support/package.C.in:569
14998 #, c-format
14999 msgid ""
15000 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15001 "\t%1$s\n"
15002 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15003 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15004 msgstr ""
15005 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15006 "\t%1$s\n"
15007 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15008 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15009 "`chkconfig.ltx'."
15010
15011 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15012 msgid "File not found"
15013 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15014
15015 #: src/support/package.C.in:655
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "Invalid %1$s switch.\n"
15019 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15020 msgstr ""
15021 "Opción %1$s non válida.\n"
15022 "A directória %2$s non contén %3$s."
15023
15024 #: src/support/package.C.in:682
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15028 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15029 msgstr ""
15030 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15031 "A directória %2$s non contén %3$s."
15032
15033 #: src/support/package.C.in:707
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15037 "%2$s is not a directory."
15038 msgstr ""
15039 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15040 "%2$s non é unha directória."
15041
15042 #: src/support/package.C.in:709
15043 msgid "Directory not found"
15044 msgstr "Non se achou a directória"
15045
15046 #: src/support/userinfo.C:44
15047 msgid "Unknown user"
15048 msgstr "Usuário descoñecido"
15049
15050 #: src/tex-strings.C:68
15051 msgid "Computer Modern Roman"
15052 msgstr "Computer Modern Roman"
15053
15054 #: src/tex-strings.C:68
15055 msgid "Latin Modern Roman"
15056 msgstr "Latin Modern Roman"
15057
15058 #: src/tex-strings.C:69
15059 msgid "AE (Almost European)"
15060 msgstr "AE (Almost European)"
15061
15062 #: src/tex-strings.C:69
15063 msgid "Times Roman"
15064 msgstr "Times Roman"
15065
15066 #: src/tex-strings.C:69
15067 msgid "Palatino"
15068 msgstr "Palatino"
15069
15070 #: src/tex-strings.C:69
15071 msgid "Bitstream Charter"
15072 msgstr "Bitstream Charter"
15073
15074 #: src/tex-strings.C:70
15075 msgid "New Century Schoolbook"
15076 msgstr "New Century Schoolbook"
15077
15078 #: src/tex-strings.C:70
15079 msgid "Bookman"
15080 msgstr "Bookman"
15081
15082 #: src/tex-strings.C:70
15083 msgid "Utopia"
15084 msgstr "Utopia"
15085
15086 #: src/tex-strings.C:70
15087 msgid "Bera Serif"
15088 msgstr "Bera Serif"
15089
15090 #: src/tex-strings.C:71
15091 msgid "Concrete Roman"
15092 msgstr "Concrete Roman"
15093
15094 #: src/tex-strings.C:71
15095 msgid "Zapf Chancery"
15096 msgstr "Zapf Chancery"
15097
15098 #: src/tex-strings.C:79
15099 msgid "Computer Modern Sans"
15100 msgstr "Computer Modern Sans"
15101
15102 #: src/tex-strings.C:79
15103 msgid "Latin Modern Sans"
15104 msgstr "Latin Modern Sans"
15105
15106 #: src/tex-strings.C:80
15107 msgid "Helvetica"
15108 msgstr "Helvetica"
15109
15110 #: src/tex-strings.C:80
15111 msgid "Avant Garde"
15112 msgstr "Avant Garde"
15113
15114 #: src/tex-strings.C:80
15115 msgid "Bera Sans"
15116 msgstr "Bera Sans"
15117
15118 #: src/tex-strings.C:80
15119 msgid "CM Bright"
15120 msgstr "CM Bright"
15121
15122 #: src/tex-strings.C:89
15123 msgid "Computer Modern Typewriter"
15124 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15125
15126 #: src/tex-strings.C:90
15127 msgid "Latin Modern Typewriter"
15128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15129
15130 #: src/tex-strings.C:90
15131 msgid "Courier"
15132 msgstr "Courier"
15133
15134 #: src/tex-strings.C:90
15135 msgid "Bera Mono"
15136 msgstr "Bera Mono"
15137
15138 #: src/tex-strings.C:90
15139 msgid "LuxiMono"
15140 msgstr "LuxiMono"
15141
15142 #: src/tex-strings.C:91
15143 msgid "CM Typewriter Light"
15144 msgstr "CM Typewriter Light"
15145
15146 #: src/text.C:133
15147 msgid "Unknown layout"
15148 msgstr "Formato descoñecido"
15149
15150 #: src/text.C:134
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15154 "Trying to use the default instead.\n"
15155 msgstr ""
15156 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15157 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15158
15159 #: src/text.C:165
15160 msgid "Unknown Inset"
15161 msgstr "recadro descoñecido"
15162
15163 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15164 msgid "Change tracking error"
15165 msgstr "Muda erro de seguimento"
15166
15167 #: src/text.C:272
15168 #, c-format
15169 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15170 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15171
15172 #: src/text.C:285
15173 #, c-format
15174 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15175 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15176
15177 #: src/text.C:292
15178 msgid "Unknown token"
15179 msgstr "Símbolo descoñecido"
15180
15181 #: src/text.C:726
15182 msgid ""
15183 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15184 "Tutorial."
15185 msgstr ""
15186 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15187 "Tutorial."
15188
15189 #: src/text.C:737
15190 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15191 msgstr ""
15192 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15193
15194 #: src/text.C:1703
15195 msgid "[Change Tracking] "
15196 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15197
15198 #: src/text.C:1709
15199 msgid "Change: "
15200 msgstr "Mudanza: "
15201
15202 #: src/text.C:1713
15203 msgid " at "
15204 msgstr " en "
15205
15206 #: src/text.C:1723
15207 #, c-format
15208 msgid "Font: %1$s"
15209 msgstr "Fonte: %1$s"
15210
15211 #: src/text.C:1728
15212 #, c-format
15213 msgid ", Depth: %1$d"
15214 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15215
15216 #: src/text.C:1734
15217 msgid ", Spacing: "
15218 msgstr ", Espazado: "
15219
15220 #: src/text.C:1746
15221 msgid "Other ("
15222 msgstr "Outro ("
15223
15224 #: src/text.C:1755
15225 msgid ", Inset: "
15226 msgstr ", Recadro: "
15227
15228 #: src/text.C:1756
15229 msgid ", Paragraph: "
15230 msgstr ", Parágrafo: "
15231
15232 #: src/text.C:1757
15233 msgid ", Id: "
15234 msgstr ", Id: "
15235
15236 #: src/text.C:1758
15237 msgid ", Position: "
15238 msgstr ", Posición: "
15239
15240 #: src/text.C:1764
15241 msgid ", Char: 0x"
15242 msgstr "Car:0x"
15243
15244 #: src/text.C:1766
15245 msgid ", Boundary: "
15246 msgstr ", Fronteira: "
15247
15248 #: src/text2.C:540
15249 msgid ""
15250 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15251 "change."
15252 msgstr ""
15253 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15254 "para definir a mudanza de fonte."
15255
15256 #: src/text2.C:582
15257 msgid "Nothing to index!"
15258 msgstr "Nada que indexar!"
15259
15260 #: src/text2.C:584
15261 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15262 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15263
15264 #: src/text3.C:721
15265 msgid "Unknown spacing argument: "
15266 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15267
15268 #: src/text3.C:894
15269 msgid "Layout "
15270 msgstr "Estilo "
15271
15272 #: src/text3.C:895
15273 msgid " not known"
15274 msgstr " descoñecido"
15275
15276 #: src/text3.C:1424 src/text3.C:1436
15277 msgid "Character set"
15278 msgstr "Conxunto de caracteres"
15279
15280 #: src/text3.C:1567
15281 msgid "Paragraph layout set"
15282 msgstr "Estilo de parágrafo"
15283
15284 #: src/vspace.C:490
15285 msgid "Default skip"
15286 msgstr "Salto predefinido"
15287
15288 #: src/vspace.C:493
15289 msgid "Small skip"
15290 msgstr "Salto pequeno"
15291
15292 #: src/vspace.C:496
15293 msgid "Medium skip"
15294 msgstr "Salto meio"
15295
15296 #: src/vspace.C:499
15297 msgid "Big skip"
15298 msgstr "Salto grande"
15299
15300 #: src/vspace.C:502
15301 msgid "Vertical fill"
15302 msgstr "Recheo vertical"
15303
15304 #: src/vspace.C:509
15305 msgid "protected"
15306 msgstr "protexido"
15307
15308 #, fuzzy
15309 #~ msgid "TeX Code:"
15310 #~ msgstr "Código TeX|g"
15311
15312 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15313 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15314
15315 #~ msgid "&Detach panel"
15316 #~ msgstr "&Separar painel"
15317
15318 #~ msgid "Select a page of symbols"
15319 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15320
15321 #~ msgid "Insert spacing"
15322 #~ msgstr "Inserir espazo"
15323
15324 #~ msgid "Set limits style"
15325 #~ msgstr "Estilo de límites"
15326
15327 #~ msgid "Set math font"
15328 #~ msgstr "Fonte"
15329
15330 #~ msgid "Insert fraction"
15331 #~ msgstr "Inserir fracción"
15332
15333 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15334 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15335
15336 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15337 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15338
15339 #~ msgid "Math Panel|l"
15340 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15341
15342 #~ msgid "Math Panel|P"
15343 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15344
15345 #~ msgid "Insert table"
15346 #~ msgstr "Insere táboa"
15347
15348 #~ msgid "Show math panel"
15349 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15350
15351 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15352 #~ msgstr "LyX: raices"
15353
15354 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15355 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15356
15357 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15358 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15359
15360 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15361 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15362
15363 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15364 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15365
15366 #, fuzzy
15367 #~ msgid "Insert math delimiters"
15368 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15369
15370 #~ msgid "E&xtra options"
15371 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15372
15373 #~ msgid "Alig&nment:"
15374 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15375
15376 #~ msgid "&From:"
15377 #~ msgstr "&De:"
15378
15379 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15380 #~ msgstr "&A:"
15381
15382 #~ msgid "&Converters"
15383 #~ msgstr "&Conversores"
15384
15385 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15386 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15387
15388 #~ msgid ""
15389 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15390 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15391 #~ msgstr ""
15392 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15393 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15394
15395 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15396 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15397
15398 #~ msgid "Class Settings"
15399 #~ msgstr "Configuración de clase"
15400
15401 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15402 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15403
15404 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15405 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15406
15407 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15408 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15409
15410 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15411 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15412
15413 #~ msgid "\tEnd."
15414 #~ msgstr "\tEnd."
15415
15416 #~ msgid "#*"
15417 #~ msgstr "#*"