1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
502 #: src/Buffer.cpp:3739
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
541 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Marcas personalizadas:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir á próxima mudanza"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Próxima mudanza"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Ir á próxima mudanza"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Aceitar esta mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Família de Fontes"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgstr "Forma de fonte"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Séries de fontes"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgstr "Cor da fonte"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nunca comutado"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Tamaño fonte"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Outras opcións de fonte"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Sempre comutado"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "Comutar &todo"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Citas &disponíbeis:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Es&tilo de cita:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Te&xto antes:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgstr "Texto des&pois:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Lista todos os autores"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "L&ista completa de autores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Forzar maiúsculas"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Procurar cita"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 msgstr "Procura erro"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 msgstr "Procura erro"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "Procura erro"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "Expresión regu&lar"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 msgid "All entry types"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 msgstr "Cor da fonte"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 msgstr "Texto simples"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Resaltado en cincento"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Caixa sombreada"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "&Entre filas:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Novo documento"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Documento fillo"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgstr "E&xaminar..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Configuración do documento"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Novo documento"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Documento fillo"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Manter iguais"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Inserir delimitadores"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "&Descrición:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Escolle un ficheiro"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Modelos disponíbeis"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Procurar cita"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Orixe da rotación"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Manter proporción"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "Esquerda &inferior:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgstr "Direita &superior:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Su&bstituir por:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgstr "Procurar se&guinte"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palabras chave."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgstr "&Substituir"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Proc&urar cara tras"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir &todo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprime documento"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento mestre"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abre documento"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abre documento"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "A&o formato:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "macro matemática"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Información TeX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Início da páxina"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui, &con certeza"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Fin da páxina"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender colunas"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 msgid "&Default Family:"
1538 msgstr "&Familia predefinida:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgstr "&Tamaño base:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificación Te&X:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgstr "&Escala(%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "Fon&te_fixa:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgstr "Esc&ala(%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Tamaño de saída"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "E&scala graficos (%):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Rotar gráficos"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "Rota &despois de escalar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "&Ángulo (graus):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Mostrar en LyX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgstr "Modo rascuño"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgstr "Modo &rascuño"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 msgstr "Grandísima:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1835 msgid "Name associated with the URL"
1836 msgstr "Nome asociado coa URL"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parámetros de listado"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Evita validación"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "Máis &parámetros"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1946 msgid "Program Listing"
1947 msgstr "Código programación"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1950 msgid "Edit the file"
1951 msgstr "Editar o ficheiro"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 msgid "Index generation"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "Elimina todas as liñas"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 msgid "Add a new index to the list"
1998 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Información TeX"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Información TeX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 msgid "Inset Parameter Configuration"
2039 msgstr "Inserir fracción estándar"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "&Clase do documento:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2062 msgid "&Local Layout..."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2067 msgid "Class options"
2068 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2071 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 msgid "&Predefined:"
2077 msgstr "I&mpresora:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 msgid "&Graphics driver:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2101 msgid "Select de&fault master document"
2102 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2111 msgid "Enter the name of the default master document"
2112 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2115 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2119 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 msgstr "&Codificación:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Cabezallo de língua:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "&Estilo de cita:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 msgstr "Compensacións"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr "Espazo &vertical"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2168 msgid "Input here the listings parameters"
2169 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2173 msgid "Feedback window"
2174 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2177 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2182 msgid "&Main Settings"
2183 msgstr "Opcións &principais"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2190 msgid "Check for inline listings"
2191 msgstr "Seleccione para código inserido"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2194 msgid "&Inline listing"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2198 msgid "Check for floating listings"
2199 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2207 msgstr "U&bicación:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2210 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2211 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2214 msgid "Line numbering"
2215 msgstr "Numeración das liñas"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2222 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2223 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2230 msgid "Difference between two numbered lines"
2231 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2235 msgstr "&Tamaño fonte:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2238 msgid "Choose the font size for line numbers"
2239 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2248 msgstr "Ta&maño fonte:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2251 msgid "The content's base font size"
2252 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2255 msgid "Font Famil&y:"
2256 msgstr "F&amília Fonte:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2259 msgid "The content's base font style"
2260 msgstr "Família da fonte base"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2263 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2264 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2267 msgid "&Break long lines"
2268 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2271 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2272 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2275 msgid "S&pace as symbol"
2276 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2279 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2280 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2283 msgid "Space i&n string as symbol"
2284 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2288 msgid "Tab&ulator size:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2292 msgid "Use extended character table"
2293 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2296 msgid "&Extended character table"
2297 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2304 msgid "Select the programming language"
2305 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2312 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2313 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 msgstr "Intervalo impresión"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2320 msgid "Fi&rst line:"
2321 msgstr "Primeira li&ña:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2324 msgid "The first line to be printed"
2325 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2329 msgstr "&Ultima liña:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2332 msgid "The last line to be printed"
2333 msgstr "Última liña a ser impresa"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2336 msgid "More Parameters"
2337 msgstr "Máis parámetros"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2340 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2342 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2347 msgid "Document-specific layout information"
2348 msgstr "Información xeral"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2357 msgid "Press button to check validity..."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2366 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2374 msgid "Update the display"
2375 msgstr "Actualizar a vista"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2380 msgstr "&Actualizar"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2383 msgid "Copy to Clip&board"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2391 msgid "Jump to the next warning message."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Aviso de exportar!"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 msgstr "Procura erro"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "&Marxes predefinidas"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Alto &cabezallo:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgstr "Salto do &pé:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2446 msgid "&Column Sep:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Documento mestre"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Inclui ficheiro"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Número de filas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Número de colunas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Aliñamento vertical"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Horizontal:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2563 "are inserted into formulas"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2567 msgid "&Use AMS math package automatically"
2568 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2571 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2575 msgid "Use AMS &math package"
2576 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2581 "inserted into formulas"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2604 msgid "Use math&dots package automatically"
2605 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2608 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2613 msgid "Use mathdo&ts package"
2614 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2618 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2619 "inserted into formulas"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2624 msgid "Use mhchem &package automatically"
2625 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2628 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2633 msgid "Use mh&chem package"
2634 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenclatura"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 msgstr "&Ordenar como:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Descrición:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Só internamente no LyX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 msgstr "&Comentário"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 msgstr "&Resaltado en cincento"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2707 msgstr "&Numeración"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "A saída está valeira"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "Impresora pre&definida:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "Actualiza PostScript"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Cliente num.:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Matemáticas"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2759 msgid "&Math Output:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2763 msgid "Format to use for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Espazados matemático"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2797 msgid "&Use hyperref support"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2807 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2812 msgid "Automatically fi&ll header"
2813 msgstr "Actualización automática"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2816 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2820 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Información TeX"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2846 msgstr "Palabra &chave:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2851 msgstr "&Xerar ligazón"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2854 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2859 msgid "B&reak links over lines"
2860 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2864 msgid "No &frames around links"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2878 msgid "B&ackreferences:"
2879 msgstr "Preferéncias"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2884 msgstr "Marcadores|M"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2888 msgid "G&enerate Bookmarks"
2889 msgstr "Limpar marcadores|m"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Número de cópias"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2903 msgid "&Open bookmarks"
2904 msgstr "Gravar marcador"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2917 msgid "Paper Format"
2918 msgstr "Formato de data"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2935 msgid "&Orientation:"
2936 msgstr "Orientación"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2953 msgid "Headings &style:"
2954 msgstr "&Estilo de páxina:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2957 msgid "Style used for the page header and footer"
2958 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2961 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2962 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2965 msgid "&Two-sided document"
2966 msgstr "Documento con &duas caras"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2970 msgstr "Largura da etiqueta"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2974 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2975 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2979 msgid "Lo&ngest label"
2980 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2984 msgid "Line &spacing"
2985 msgstr "E&spazamento:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3014 msgstr "Personalizado"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "&Indentar parágrafo"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3023 msgstr "&Xustificado"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3041 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3045 msgid "Paragraph's &Default"
3046 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3049 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3064 msgid "&Horizontal Phantom"
3065 msgstr "Liña horizontal"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3074 msgid "&Vertical Phantom"
3075 msgstr "Aliñamento vertical"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "Sen directória de sistema"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Actualización automática"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "Auto-i&niciar"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 msgstr "Texto simples"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3139 msgid "Automatic &popup"
3140 msgstr "Actualización automática"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3144 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3175 msgid "s popup d&elay"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3180 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3181 "It will be shown right away."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3185 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3189 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3193 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgstr "&Conversor:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "Opción e&xtra:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "Do &formato:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgstr "A&o formato:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3224 msgid "Converter Defi&nitions"
3225 msgstr "Definicións de con&versores"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3228 msgid "Converter File Cache"
3229 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3242 msgid "Display &Graphics"
3243 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3246 msgid "Instant &Preview:"
3247 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3252 msgstr "Desactivada"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3256 msgstr "Sen fórmulas"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3264 msgid "Preview Si&ze:"
3265 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3269 msgid "Factor for the preview size"
3270 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3273 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3278 msgid "&Mark end of paragraphs"
3279 msgstr "&Indentar parágrafo"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3288 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3289 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3293 msgid "Scroll &below end of document"
3294 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3302 msgid "&Group environments by their category"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3318 msgid "Skip trailing non-word characters"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3322 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3331 msgid "&Hide toolbars"
3332 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3341 msgid "Hide &tabbar"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3346 msgid "Hide &menubar"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3350 msgid "&Limit text width"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3354 msgid "Screen used (&pixels):"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3368 msgid "&Document format"
3369 msgstr "Formato de &documento"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3373 msgid "Vector &graphics format"
3374 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "&Ordenar como:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3383 msgstr "E&xtensión:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 msgstr "A&celerador:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3401 msgstr "&Copiadora:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3405 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3406 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3410 msgid "Default Format"
3411 msgstr "Formato de data"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3440 msgstr "Exa&minar..."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3449 "time LyX is launched."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3472 msgid "Scroll wheel zoom"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 msgstr "BlocoAlerta"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3497 msgid "User &interface language:"
3498 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3501 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3505 msgid "Language pac&kage:"
3506 msgstr "&Pacote de língua:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3509 msgid "Select which language package LyX should use"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 msgstr "Actualización automática"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 msgid "Always Babel"
3520 msgstr "Sempre comutado"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3524 msgid "None[[language package]]"
3525 msgstr "&Pacote de língua:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "&Inicio do comando:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "&Fin do comando:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3546 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3551 msgid "Default Decimal &Point:"
3552 msgstr "Impresora pre&definida:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3561 msgid "Set languages &globally"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3572 msgstr "Auto-i&niciar"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3576 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3582 msgstr "Auto-&terminar"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3585 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3589 msgid "Mark &foreign languages"
3590 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3594 msgid "Right-to-left language support"
3595 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3599 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3601 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3604 msgid "Enable RTL su&pport"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3609 msgid "Cursor movement:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3623 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3628 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3629 msgstr "Codificación Te&X:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3632 msgid "Default paper si&ze:"
3633 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3647 msgid "US executive"
3648 msgstr "US executive"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3673 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3677 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3680 msgid "BibTeX command and options"
3681 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3685 msgid "Processor for &Japanese:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3690 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3691 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3709 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3710 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3714 msgid "&Nomenclature command:"
3715 msgstr "Nomenclatura"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3719 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3720 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3723 msgid "Chec&kTeX command:"
3724 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3727 msgid "CheckTeX start options and flags"
3728 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3732 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3733 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3734 "rather than the Cygwin teTeX."
3736 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3737 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3741 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3742 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3745 msgid "Set class options to default on class change"
3746 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3750 msgid "R&eset class options when document class changes"
3751 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3754 msgid "Output &line length:"
3755 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3759 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3760 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3761 "paragraphs are separated by a blank line."
3763 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3764 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3765 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3768 msgid "&Date format:"
3769 msgstr "Formato de &data:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3772 msgid "Date format for strftime output"
3773 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3777 msgid "&Overwrite on export:"
3778 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3781 msgid "Ask permission"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3785 msgid "Main file only"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3791 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3794 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3798 msgid "Forward search"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3803 msgid "DV&I command:"
3804 msgstr "Comando índice:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3808 msgid "&PDF command:"
3809 msgstr "Comando &roff:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3812 msgid "&PATH prefix:"
3813 msgstr "&Prefixo PATH:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3824 msgstr "Examinar..."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3829 msgstr "Fallo do Tesouro"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3832 msgid "&Temporary directory:"
3833 msgstr "Directória &temporária:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3836 msgid "Ly&XServer pipe:"
3837 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3840 msgid "&Backup directory:"
3841 msgstr "&Copias de seguranza:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3845 msgid "&Example files:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3849 msgid "&Document templates:"
3850 msgstr "&Modelos de documento:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3853 msgid "&Working directory:"
3854 msgstr "&Directória de traballo:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3858 msgid "H&unspell dictionaries:"
3859 msgstr "&Dicionário persoal:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3862 msgid "Printer Command Options"
3863 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3866 msgid "Extension to be used when printing to file."
3867 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3870 msgid "File ex&tension:"
3871 msgstr "&Extensión:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3874 msgid "Option used to print to a file."
3875 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3878 msgid "Print to &file:"
3879 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3882 msgid "Option used to print to non-default printer."
3883 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3887 msgid "Set &printer:"
3888 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3891 msgid "Option used with spool command to set printer."
3892 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3896 msgid "Spool &printer:"
3897 msgstr "Impresora &Spool:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3901 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3904 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3905 "que se imprime posteriormente."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3909 msgid "Spool co&mmand:"
3910 msgstr "Coman&do Spool:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3913 msgid "Option used to reverse page order."
3914 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3917 msgid "Re&verse pages:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3926 msgid "&Number of copies:"
3927 msgstr "Número de cópias"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3930 msgid "Option used to set number of copies."
3931 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3934 msgid "Option used to print a range of pages."
3935 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3939 msgstr "Coli&xidas:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3942 msgid "Pa&ge range:"
3943 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3946 msgid "Option used to collate multiple copies."
3947 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3951 msgstr "Páxinas &impares:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3954 msgid "&Even pages:"
3955 msgstr "Páxinas &pares:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3958 msgid "Paper t&ype:"
3959 msgstr "Tipo do pape&l:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3962 msgid "Paper si&ze:"
3963 msgstr "Tama&ño do papel:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3966 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3967 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3970 msgid "E&xtra options:"
3971 msgstr "&Opcións extra:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3974 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3975 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3979 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3980 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3983 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3984 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3985 "cada unha das suas impresora."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3989 msgid "Adapt &output to printer"
3990 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3993 msgid "Name of the default printer"
3994 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3997 msgid "Default &printer:"
3998 msgstr "Impresora pre&definida:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4001 msgid "Printer co&mmand:"
4002 msgstr "&Comando da impresora:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4006 msgid "Sans Seri&f:"
4007 msgstr "&Sans Serif:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4011 msgstr "&Fonte_fixa:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4024 msgstr "Tamaños das fontes"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4039 msgstr "Grandísima:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4049 msgstr "Descomunal:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4054 msgstr "Pequenísima:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4078 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4083 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4093 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4104 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4109 msgid "&Spellchecker engine:"
4110 msgstr "Corrector ortográfico"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4113 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4114 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4117 msgid "Accept compound &words"
4118 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4121 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4125 msgid "S&pellcheck continuously"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4129 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4134 msgid "&Escape characters:"
4135 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4138 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4139 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4142 msgid "Al&ternative language:"
4143 msgstr "&Língua alternativa:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4146 msgid "&User interface file:"
4147 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4151 msgid "Automatic help"
4152 msgstr "Actualización automática"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4156 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4161 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4169 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4174 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4176 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4180 msgid "Restore cursor &positions"
4181 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4185 msgid "&Load opened files from last session"
4186 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4190 msgid "Clear all session &information"
4191 msgstr "Información TeX"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4199 msgid "Backup original documents when saving"
4200 msgstr "&Cópias de seguranza "
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4204 msgid "&Backup documents, every"
4205 msgstr "&Cópias de seguranza "
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4213 msgid "&Save documents compressed by default"
4214 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4217 msgid "&Maximum last files:"
4218 msgstr "Documentos &recentes:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4222 msgid "&Open documents in tabs"
4223 msgstr "Abre documento"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4226 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4231 msgid "S&ingle instance"
4232 msgstr "Aspas simples|A"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4235 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4239 msgid "&Single close-tab button"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4249 msgid ""Nomenclature settings""
4250 msgstr "Nomenclatura"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 msgid "&List Indentation:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4264 msgid "Custom &Width:"
4265 msgstr "Largura da coluna"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4272 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4279 msgid "Page number to print from"
4280 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4283 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4284 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4287 msgid "Page number to print to"
4288 msgstr "Imprimir até a páxina"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4291 msgid "Print all pages"
4292 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4304 msgid "Print &odd-numbered pages"
4305 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4308 msgid "Print &even-numbered pages"
4309 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4312 msgid "Print in reverse order"
4313 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4316 msgid "Re&verse order"
4317 msgstr "&Orde inversa"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4325 msgid "Number of copies"
4326 msgstr "Número de cópias"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4329 msgid "Collate copies"
4330 msgstr "Cópias encadeadas"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4334 msgstr "&Encadeadas"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4341 msgid "Print Destination"
4342 msgstr "Destino de impresión"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4345 msgid "Send output to the printer"
4346 msgstr "Enviar saída á impresora"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4350 msgstr "I&mpresora:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4353 msgid "Send output to the given printer"
4354 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4357 msgid "Send output to a file"
4358 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4361 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4371 msgid "A&vailable indexes:"
4372 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4376 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4377 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4387 msgstr "Configuración"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4399 msgid "&Clear automatically"
4400 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4404 msgid "Debug messages"
4405 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4432 msgid "Display statusbar messages?"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4437 msgid "&Statusbar messages"
4438 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4446 msgid "Enter string to filter the label list"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4451 msgid "Filter case-sensitively"
4452 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4456 msgid "Case-sensiti&ve"
4457 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4460 msgid "Update the label list"
4461 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4465 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4466 "sensitive option is checked)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4475 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4476 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4480 msgid "Cas&e-sensitive"
4481 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4484 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4493 msgid "&Go to Label"
4494 msgstr "&Ir á etiqueta"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4498 msgstr "E&tiquetas en:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4501 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4502 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4506 msgstr "<referéncia>"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4509 msgid "(<reference>)"
4510 msgstr "(<referéncia>)"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4517 msgid "on page <page>"
4518 msgstr "na páxina <páxina>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4521 msgid "<reference> on page <page>"
4522 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4525 msgid "Formatted reference"
4526 msgstr "Referéncia con formato"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4530 msgid "Textual reference"
4531 msgstr "todas as referéncias"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4535 msgid "Match w&hole words only"
4536 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4540 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4543 msgid "&Export formats:"
4544 msgstr "Formatos de &exportación:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4552 msgid "Edit shortcut"
4553 msgstr "A&celerador:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4556 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4560 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4570 msgid "Clear current shortcut"
4571 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4581 msgstr "A&celerador:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4590 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4591 "the 'Clear' button"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4601 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4605 msgid "Unknown word:"
4606 msgstr "Palabra descoñecida:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4609 msgid "Current word"
4610 msgstr "Palabra actual"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4615 msgid "Replace word with current choice"
4616 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4621 msgstr "Procurar se&guinte"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4625 msgid "Re&placement:"
4626 msgstr "Substituir por:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4629 msgid "Replace with selected word"
4630 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4634 msgid "S&uggestions:"
4635 msgstr "Suxestións:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4638 msgid "Ignore this word"
4639 msgstr "Ignora esta palabra"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4646 msgid "Ignore this word throughout this session"
4647 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4651 msgstr "I&gnorar sempre"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4655 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4659 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4669 msgid "Select this to display all available characters at once"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4674 msgid "&Display all"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4678 msgid "&Table Settings"
4679 msgstr "Configuración da &táboa"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4683 msgid "Column settings"
4684 msgstr "Configuración do documento"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4695 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4697 msgstr "Xustificado"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4701 msgid "At Decimal Separator"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4706 msgid "&Decimal separator:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4714 msgid "Fixed width of the column"
4715 msgstr "Fixa largura da coluna"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4719 msgid "&Vertical alignment in row:"
4720 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4725 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4727 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4730 msgid "Merge cells of different columns"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4734 msgid "&Multicolumn"
4735 msgstr "&Multicoluna"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4740 msgstr "Configuración do cadro"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4743 msgid "Merge cells of different rows"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4752 msgid "optional vertical offset"
4753 msgstr "Espazo &vertical"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4757 msgid "&Vertical Offset:"
4758 msgstr "Espazo &vertical"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4762 msgid "value of the optional vertical offset"
4763 msgstr "Espazo &vertical"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4767 msgid "Cell setting"
4768 msgstr "Configuración de nota"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4771 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4772 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4775 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4776 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4780 msgid "Table-wide settings"
4781 msgstr "Configuración da táboa"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4785 msgid "Verti&cal alignment:"
4786 msgstr "Aliñamento vertical"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4790 msgid "Vertical alignment of the table"
4791 msgstr "Aliñamento vertical"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4794 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4795 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4798 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4799 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4802 msgid "LaTe&X argument:"
4803 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4806 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4807 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4815 msgstr "Debuxar bordos"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4818 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4823 msgstr "Todos os bordos"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4826 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4834 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4835 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4838 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4846 msgid "Use default (grid-like) border style"
4847 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4851 msgstr "&Predefinido"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4854 msgid "Additional Space"
4855 msgstr "Espazo adicional"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4858 msgid "T&op of row:"
4859 msgstr "&Sobre a fila:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4862 msgid "Botto&m of row:"
4863 msgstr "&Baixo a fila:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4866 msgid "Bet&ween rows:"
4867 msgstr "&Entre filas:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4871 msgstr "Táboa &longa"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4875 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4878 msgid "&Use long table"
4879 msgstr "&Usar táboa longa"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4883 msgid "Row settings"
4884 msgstr "Configuración do cadro"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4891 msgid "Border above"
4892 msgstr "Bordo por riba"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4895 msgid "Border below"
4896 msgstr "Bordo por baixo"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4907 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4908 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4931 msgid "First header:"
4932 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4935 msgid "This row is the header of the first page"
4936 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4939 msgid "Don't output the first header"
4940 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4952 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4953 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4956 msgid "Last footer:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4960 msgid "This row is the footer of the last page"
4961 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4964 msgid "Don't output the last footer"
4965 msgstr "Non mostra o último pé"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4973 msgid "Set a page break on the current row"
4974 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4977 msgid "Page &break on current row"
4978 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4982 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4983 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4987 msgid "Longtable alignment"
4988 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4991 msgid "Current cell:"
4992 msgstr "Cela actual:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4995 msgid "Current row position"
4996 msgstr "Posición actual de fila"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4999 msgid "Current column position"
5000 msgstr "Posición actual de coluna"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5003 msgid "Close this dialog"
5004 msgstr "Fecha este diálogo"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5007 msgid "Rebuild the file lists"
5008 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5012 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5014 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5022 msgid "Selected classes or styles"
5023 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5026 msgid "LaTeX classes"
5027 msgstr "Clases LaTeX"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5030 msgid "LaTeX styles"
5031 msgstr "Estilos LaTeX"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5034 msgid "BibTeX styles"
5035 msgstr "Estilos BibTeX"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5038 msgid "Toggles view of the file list"
5039 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5043 msgstr "Mostrar &rota"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5047 msgid "Separate paragraphs with"
5048 msgstr "Separar parágrafos con"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5052 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5055 msgid "&Indentation"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5060 msgid "Size of the indentation"
5061 msgstr "Procurar cita"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5064 msgid "&Vertical space"
5065 msgstr "Espazo &vertical"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5069 msgid "Size of the vertical space"
5070 msgstr "Espazo &vertical"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5077 msgid "&Line spacing:"
5078 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5082 msgid "Spacing type"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5087 msgid "Number of lines"
5088 msgstr "Número de cópias"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5091 msgid "Format text into two columns"
5092 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5095 msgid "Two-&column document"
5096 msgstr "Documento a &duas colunas"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5100 msgid "Language of the thesaurus"
5101 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5105 msgstr "Entrada de índice"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5109 msgstr "Palabra &chave:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5112 msgid "Word to look up"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5121 msgid "The selected entry"
5122 msgstr "A entrada seleccionada"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5126 msgstr "&Selección:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5129 msgid "Replace the entry with the selection"
5130 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5133 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5142 msgid "Enter string to filter contents"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5149 "tables, and others)"
5151 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5154 msgid "Update navigation tree"
5155 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5164 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5168 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5169 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5172 msgid "Move selected item down by one"
5173 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5176 msgid "Move selected item up by one"
5177 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5185 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5194 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5195 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5198 msgid "LyX: Enter text"
5199 msgstr "LyX: Introducir texto"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5202 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5206 msgid "&Do not show this warning again!"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5210 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5211 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5215 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5216 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5239 msgid "Complete source"
5240 msgstr "Código fonte ao completo"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5243 msgid "Automatic update"
5244 msgstr "Actualización automática"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5248 msgid "Unit of width value"
5249 msgstr "Unidades da largura"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5253 msgid "number of needed lines"
5254 msgstr "Número de cópias"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5258 msgid "use number of lines"
5259 msgstr "Número de cópias"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5264 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5268 msgid "Outer (default)"
5269 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5277 msgid "use overhang"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5286 msgid "Overhang value"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5291 msgid "Unit of overhang value"
5292 msgstr "Unidades da largura"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5295 msgid "Check this to allow flexible placement"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5299 msgid "Allow &floating"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5304 msgstr "TítuloBreve"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5309 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5310 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5311 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5336 msgstr "Preliminares"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5340 msgid "Publication Month"
5341 msgstr "SubVariación"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5345 msgid "Publication Month:"
5346 msgstr "SubVariación"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5350 msgid "Publication Year"
5351 msgstr "SubVariación"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "SubVariación"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5360 msgid "Publication Volume"
5361 msgstr "SubVariación"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5365 msgid "Publication Volume:"
5366 msgstr "SubVariación"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5370 msgid "Publication Issue"
5371 msgstr "SubVariación"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "SubVariación"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5379 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5380 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5385 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5396 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5399 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5406 #: src/output_plaintext.cpp:133
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5411 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5412 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5420 msgid "Acknowledgement"
5421 msgstr "Agradecimento"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5427 msgid "Acknowledgement."
5428 msgstr "Agradecimento."
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5432 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5443 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5490 msgid "Case \\thecase."
5491 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5494 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5615 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5657 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5669 msgstr "Proposición"
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5683 msgstr "Observación"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5689 msgid "Remark \\theremark."
5690 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5693 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5699 msgid "Solution \\thesolution."
5700 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5717 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5722 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5729 msgstr "Texto simples"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5738 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5742 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5743 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5746 msgstr "Demostración"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5754 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5760 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5767 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5770 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5776 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5779 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5783 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5785 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5790 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5803 msgid "IEEE membership"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5809 msgstr "Minusculas|n"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5812 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5824 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5836 msgid "Special Paper Notice"
5837 msgstr "Carácter especial|s"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5840 msgid "After Title Text"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5845 msgid "Page headings"
5846 msgstr "con cabezallos"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5850 msgstr "MarcarAmbos"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5854 msgid "Publication ID"
5855 msgstr "SubVariación"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5872 msgstr "Palabras chave"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5875 msgid "Index Terms---"
5876 msgstr "Termos índice---"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5900 #: src/rowpainter.cpp:498
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5905 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5908 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5912 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5914 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5915 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5917 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5918 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5919 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5920 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5926 msgid "Bibliography"
5927 msgstr "Bibliografia"
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5933 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5940 msgstr "Referéncias"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5948 msgid "Biography without photo"
5949 msgstr "BiografiaSenFoto"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5953 msgid "BiographyNoPhoto"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5957 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5962 msgstr "Demostración."
5964 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5968 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5992 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5996 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5997 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6002 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6012 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6016 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6020 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6026 msgid "Subsubsection"
6027 msgstr "Subsubsección"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6036 msgstr "Listapontuada"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6043 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6045 msgstr "Enumeración"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6049 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6050 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6053 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6058 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6061 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6063 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6065 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6078 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6093 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6098 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6103 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6107 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6108 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6118 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6119 #: lib/external_templates:306
6123 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6124 msgid "Offprint Requests to:"
6125 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6127 #: lib/layouts/aa.layout:187
6128 msgid "Correspondence to:"
6129 msgstr "Correspondéncia a:"
6131 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6133 msgid "Acknowledgements."
6134 msgstr "Agradecimentos."
6136 #: lib/layouts/aa.layout:299
6138 msgid "institute mark"
6141 #: lib/layouts/aa.layout:363
6143 msgstr "Palabras chave."
6145 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6151 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6153 msgstr "CorreoElectrónico"
6155 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6163 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6164 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6177 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6178 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6190 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6192 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6201 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6206 msgid "Acknowledgements"
6207 msgstr "Agradecimentos"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6211 msgstr "ColocaFigura"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6215 msgstr "ColocaTaboa"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6218 msgid "TableComments"
6219 msgstr "TaboaComentarios"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6230 msgid "NoteToEditor"
6231 msgstr "NotaAoEditor"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6235 msgstr "Instalación"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6239 msgstr "Nome do obxecto"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6243 msgstr "Conxunto de dados"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6247 msgid "Altaffilation"
6248 msgstr "AltAfiliación"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6252 msgid "Alternative affiliation:"
6253 msgstr "&Língua alternativa:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6257 msgid "altaffiliation mark"
6258 msgstr "AltAfiliación"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6261 msgid "Subject headings:"
6262 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6265 msgid "[Acknowledgements]"
6266 msgstr "[Agradecimentos]"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6276 msgid "Place Figure here:"
6277 msgstr "Coloca figura aqui:"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6280 msgid "Place Table here:"
6281 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6288 msgid "Note to Editor:"
6289 msgstr "Nota ao editor:"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6292 msgid "References. ---"
6293 msgstr "Referéncias. ---"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6302 msgstr "liña tabular"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6307 msgstr "nota de rodapé"
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6310 msgid "tablenote mark"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6323 msgstr "Instalación:"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6331 msgstr "Conxunto de dados:"
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6340 msgid "List of Schemes"
6341 msgstr "Lista de táboas"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6350 msgid "List of Charts"
6351 msgstr "Lista de táboas"
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6360 msgid "List of Graphs"
6361 msgstr "Lista de táboas"
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6379 msgid "Teaser image:"
6380 msgstr "Imaxe rasterizada"
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6389 msgid "CR categories"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6393 msgid "Computing Review Categories"
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6401 msgid "Acknowledgments"
6402 msgstr "Agradecimentos"
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6411 msgid "Affiliation Mark"
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6416 msgid "Author affiliation"
6417 msgstr "AltAfiliación"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6421 msgid "Author affiliation:"
6422 msgstr "Afiliación:"
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6427 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6434 msgid "Acknowledgments."
6435 msgstr "Agradecimentos."
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6448 msgid "SpecialSection"
6449 msgstr "Sección-especial"
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6453 msgid "SpecialSection*"
6454 msgstr "Sección-especial"
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6472 msgstr "Subsección*"
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6477 msgid "Subsubsection*"
6478 msgstr "Subsubsección*"
6480 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6481 msgid "Chapter Exercises"
6482 msgstr "Capítulo Exercicios"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:51
6486 msgstr "CabezalloDireito"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:60
6489 msgid "Right header:"
6490 msgstr "Cabezallo direito:"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:83
6496 #: lib/layouts/apa.layout:100
6497 msgid "Short title:"
6498 msgstr "Título breve:"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:129
6502 msgstr "DousAutores"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:136
6505 msgid "ThreeAuthors"
6506 msgstr "TresAutores"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:143
6510 msgstr "CatroAutores"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6514 msgid "Affiliation:"
6515 msgstr "Afiliación:"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:171
6518 msgid "TwoAffiliations"
6519 msgstr "DuasAfiliacións"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:178
6522 msgid "ThreeAffiliations"
6523 msgstr "TresAfiliacións"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:185
6526 msgid "FourAffiliations"
6527 msgstr "CatroAfiliacións"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6533 #: lib/layouts/apa.layout:206
6537 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6550 #: lib/layouts/apa.layout:234
6551 msgid "Acknowledgements:"
6552 msgstr "Agradecimentos:"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:248
6558 #: lib/layouts/apa.layout:258
6559 msgid "CenteredCaption"
6560 msgstr "LexendaCentrada"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6567 #: lib/layouts/apa.layout:278
6571 #: lib/layouts/apa.layout:284
6573 msgstr "AxusMapaDeBits"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6577 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6580 msgid "Subparagraph"
6581 msgstr "Subparágrafo"
6583 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6584 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6589 #: lib/layouts/apa.layout:397
6593 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6595 msgid "(\\alph{enumii})"
6596 msgstr "(\\alph{enumii})"
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6614 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6617 msgstr "InicioDiapositivo"
6619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6621 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6623 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6626 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6630 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6638 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6643 msgid "Section \\arabic{section}"
6644 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6648 msgid "\\Alph{section}"
6649 msgstr "\\Alph{section}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6664 msgstr "Diapositivo"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6668 msgstr "Diapositivo"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6671 msgid "BeginPlainFrame"
6672 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6675 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6676 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6680 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6683 msgid "Again frame with label"
6684 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6688 msgstr "FinDiapositivo"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6691 msgid "________________________________"
6692 msgstr "________________________________"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6695 msgid "FrameSubtitle"
6696 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6709 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6710 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6713 msgid "ColumnsCenterAligned"
6714 msgstr "ColunasCentradas"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6717 msgid "Columns (center aligned)"
6718 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6721 msgid "ColumnsTopAligned"
6722 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6725 msgid "Columns (top aligned)"
6726 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6740 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6745 msgstr "Sobreimpreso"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6749 msgstr "AreaSuperposta"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6753 msgstr "Areasuperposta"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6760 msgid "Uncovered on slides"
6761 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6768 msgid "Only on slides"
6769 msgstr "Só nas transparéncias"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6787 msgid "ExampleBlock"
6788 msgstr "BlocoExemplo"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6792 msgid "Example Block:"
6793 msgstr "BlocoExemplo"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6797 msgstr "BlocoAlerta"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "BlocoAlerta"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6817 msgid "Institute mark"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6837 msgid "TitleGraphic"
6838 msgstr "TítuloGráfico"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6853 msgstr "Definición."
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6857 msgstr "Definicións"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6860 msgid "Definitions."
6861 msgstr "Definicións."
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6903 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6918 msgstr "BlocoAlerta"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "Orientación"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6943 msgid "Presentation"
6944 msgstr "Orientación"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6948 #: src/insets/Inset.cpp:97
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6955 msgid "List of Tables"
6956 msgstr "Lista de táboas"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6966 msgid "List of Figures"
6967 msgstr "Lista de figuras"
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6982 msgid "ACT \\arabic{act}"
6983 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6991 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6999 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "EntreParéntese"
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Enderezo_dta"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7029 msgstr "LiñaPrincipal"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7033 msgstr "Liña principal:"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:61
7039 #: lib/layouts/chess.layout:65
7043 #: lib/layouts/chess.layout:71
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "SubVariación"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:74
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Subvariación:"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:80
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "SubVariación2"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:83
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Subvariación(2):"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:89
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "SubVariación3"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:92
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Subvariación(3):"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:98
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "SubVariación4"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:101
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Subvariación(4):"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:107
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "SubVariación5"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:110
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Subvariación(5):"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:117
7085 msgstr "XogadasOcultas"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:122
7089 msgstr "XogadasOcultas:"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:127
7095 #: lib/layouts/chess.layout:131
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:140
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "TabuleiroCentrado"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:145
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:155
7111 #: lib/layouts/chess.layout:160
7113 msgstr "Resaltados:"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7123 #: lib/layouts/chess.layout:186
7127 #: lib/layouts/chess.layout:191
7129 msgstr "MoverCabalo:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7154 msgstr "Meu_enderezo"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7162 msgid "Return address"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7167 msgid "Backaddress:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7172 msgid "Postal comment"
7173 msgstr "ComentárioPostal"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7177 msgid "Postal Remark:"
7178 msgstr "Postvermerk:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7223 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7240 msgstr "Esquerda inferior"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7244 msgid "Bottom text:"
7245 msgstr "Esquerda inferior"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7272 msgstr "Localización"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7277 msgstr "Localización:"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7281 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr "Post Scriptum:"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7360 msgid "SenderAddress"
7361 msgstr "EnderezoRemitente"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7369 msgid "RetourAdresse"
7370 msgstr "RetourAdresse"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7378 msgstr "Postvermerk"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7394 msgid "IhrSchreiben"
7395 msgstr "IhrSchreiben"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7399 msgstr "MeinZeichen"
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7402 msgid "Unterschrift"
7403 msgstr "Unterschrift"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7487 msgstr "TítuloProposto"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7491 msgid "Running Title:"
7492 msgstr "Título proposto:"
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7497 msgstr "AutorProposto"
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7501 msgid "Running Author:"
7502 msgstr "Autor proposto:"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7515 msgid "Web address:"
7516 msgstr "Enderezo seguinte:"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7520 msgid "Authors Block"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7525 msgid "Authors Block:"
7526 msgstr "BlocoAlerta"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7529 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7532 msgstr "Palabra chave"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7537 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7541 msgstr "Palabras chave:"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7549 msgid "Thanks \\theThanks:"
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7563 msgid "Internet Addess Ref"
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7568 msgid "Corresponding Author"
7569 msgstr "Correspondéncia a:"
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7587 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7588 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7592 #: lib/layouts/egs.layout:274
7594 msgstr "Título_LaTeX"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:308
7600 #: lib/layouts/egs.layout:317
7604 #: lib/layouts/egs.layout:330
7606 msgstr "Afiliación:"
7608 #: lib/layouts/egs.layout:352
7612 #: lib/layouts/egs.layout:361
7616 #: lib/layouts/egs.layout:375
7620 #: lib/layouts/egs.layout:385
7622 msgstr "PrimeiroAutor"
7624 #: lib/layouts/egs.layout:398
7625 msgid "1st_author_surname:"
7626 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7628 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7633 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7638 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7643 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7648 #: lib/layouts/egs.layout:451
7650 msgstr "Compensacións"
7652 #: lib/layouts/egs.layout:464
7653 msgid "reprint_reqs_to:"
7654 msgstr "reprint_reqs_to:"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7657 msgid "Author Address"
7658 msgstr "Enderezo_Autor"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7661 msgid "Author Email"
7662 msgstr "CorreoE_Autor"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7684 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7689 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7692 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7696 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7700 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7704 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7708 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7712 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7716 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7720 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7724 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7728 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7732 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7736 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7740 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7741 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7744 msgid "Case \\arabic{case}"
7745 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7749 msgid "Titlenote mark"
7750 msgstr "nota de rodapé"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7754 msgid "Title footnote"
7755 msgstr "nota de rodapé"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7759 msgid "Title footnote:"
7760 msgstr "nota de rodapé"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7765 msgstr "CorreoE_Autor"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7769 msgid "Author footnote"
7770 msgstr "nota de rodapé"
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7774 msgid "Author footnote:"
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7779 msgid "CorAuthor mark"
7780 msgstr "CorreoE_Autor"
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7784 msgid "Corresponding author"
7785 msgstr "Correspondéncia a:"
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7789 msgid "Corresponding author text:"
7790 msgstr "Correspondéncia a:"
7792 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7795 msgstr "Palabras chave:"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7806 msgid "BulletedItem"
7807 msgstr "Itemconmarca"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7810 msgid "Bulleted Item:"
7811 msgstr "Item con marca:"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7819 msgstr "Início de CV"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7822 msgid "PersonalInfo"
7823 msgstr "Infopersoal"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7826 msgid "Personal Info"
7827 msgstr "Info persoal"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7830 msgid "MotherTongue"
7831 msgstr "Línguamaterna"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7834 msgid "Mother Tongue:"
7835 msgstr "Língua materna:"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:42
7839 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:61
7842 msgid "ShortFoilhead"
7843 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:67
7846 msgid "Rotatefoilhead"
7847 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:73
7850 msgid "ShortRotatefoilhead"
7851 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:82
7855 msgstr "ListaMarcas"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:97
7861 #: lib/layouts/foils.layout:101
7863 msgstr "ListaCruzada"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:116
7869 #: lib/layouts/foils.layout:160
7871 msgstr "Meu_Logotipo"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:168
7875 msgstr "Meu logotipo:"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:177
7881 #: lib/layouts/foils.layout:181
7882 msgid "Restriction:"
7883 msgstr "Restrición:"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7888 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7892 msgid "Left Header:"
7893 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7897 msgid "Right Header"
7898 msgstr "Cabezallo_Direito"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7902 msgid "Right Header:"
7903 msgstr "Cabezallo direito:"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7906 msgid "Right Footer"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7910 msgid "Right Footer:"
7911 msgstr "Pé direito:"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7918 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7923 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7925 msgid "Corollary #."
7926 msgstr "Corolário #."
7928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7930 msgid "Proposition #."
7931 msgstr "Proposición #."
7933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7935 msgid "Definition #."
7936 msgstr "Definición #."
7938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7943 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7948 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7959 msgid "Proposition*"
7960 msgstr "Proposición*"
7962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7963 msgid "Proposition."
7964 msgstr "Proposición."
7966 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7969 msgstr "Definición*"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8018 msgid "ReturnAddress"
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8022 msgid "ReturnAddress:"
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8026 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8085 msgstr "CódigoBancário"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8089 msgstr "CódigoBancário:"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8093 msgstr "ContaBancária"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8096 msgid "BankAccount:"
8097 msgstr "ContaBancária:"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8100 msgid "PostalComment"
8101 msgstr "ComentárioPostal"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8104 msgid "PostalComment:"
8105 msgstr "ComentárioPostal:"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8109 msgstr "Referéncia:"
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8173 msgstr "EnderezoFilaA"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8176 msgid "AddressRowA:"
8177 msgstr "EnderezoFilaA:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8181 msgstr "EnderezoFilaB"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8184 msgid "AddressRowB:"
8185 msgstr "EnderezoFilaB:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8189 msgstr "EnderezoFilaC"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8192 msgid "AddressRowC:"
8193 msgstr "EnderezoFilaC:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8197 msgstr "EnderezoFilaD"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8200 msgid "AddressRowD:"
8201 msgstr "EnderezoFilaD:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8205 msgstr "EnderezoFilaE"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8208 msgid "AddressRowE:"
8209 msgstr "EnderezoFilaE:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8213 msgstr "EnderezoFilaF"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8216 msgid "AddressRowF:"
8217 msgstr "EnderezoFilaF:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8220 msgid "TelephoneRowA"
8221 msgstr "TeléfonoFilaA"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8224 msgid "TelephoneRowA:"
8225 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "TeléfonoFilaB"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8232 msgid "TelephoneRowB:"
8233 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "TeléfonoFilaC"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8240 msgid "TelephoneRowC:"
8241 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "TeléfonoFilaD"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8248 msgid "TelephoneRowD:"
8249 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8252 msgid "TelephoneRowE"
8253 msgstr "TeléfonoFilaE"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8256 msgid "TelephoneRowE:"
8257 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "TeléfonoFilaF"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8264 msgid "TelephoneRowF:"
8265 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "InternetFilaA"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8272 msgid "InternetRowA:"
8273 msgstr "InternetFilaA:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8276 msgid "InternetRowB"
8277 msgstr "InternetFilaB"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "InternetFilaB:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8284 msgid "InternetRowC"
8285 msgstr "InternetFilaC"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8288 msgid "InternetRowC:"
8289 msgstr "InternetFilaC:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8292 msgid "InternetRowD"
8293 msgstr "InternetFilaD"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8296 msgid "InternetRowD:"
8297 msgstr "InternetFilaD:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8300 msgid "InternetRowE"
8301 msgstr "InternetFilaE"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8304 msgid "InternetRowE:"
8305 msgstr "InternetFilaE:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8308 msgid "InternetRowF"
8309 msgstr "InternetFilaF"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8312 msgid "InternetRowF:"
8313 msgstr "InternetFilaF:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8321 msgstr "BancoFilaA:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8329 msgstr "BancoFilaB:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8337 msgstr "BancoFilaC:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8345 msgstr "BancoFilaD:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8353 msgstr "BancoFilaE:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8361 msgstr "BancoFilaF:"
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8365 msgstr "Afirmación #."
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8369 msgstr "Observacións"
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8373 msgstr "Observacións #."
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8377 msgstr "Demostración:"
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8389 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8401 msgstr "Continuación"
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8404 msgid "(continuing)"
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8413 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8420 msgid "INTERCUT WITH:"
8421 msgstr "INTERCORTE CON:"
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8425 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8432 msgid "Classification Codes"
8433 msgstr "Códigos de clasificación"
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8438 msgid "Definition \\thedefinition."
8439 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8447 msgid "Step \\thestep."
8448 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8453 msgid "Example \\theexample."
8454 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8459 msgid "Notation \\thenotation."
8460 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8466 msgid "Theorem \\thetheorem."
8467 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8472 msgid "Corollary \\thecorollary."
8473 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8478 msgid "Lemma \\thelemma."
8479 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8484 msgid "Proposition \\theproposition."
8485 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8493 msgid "Prop \\theprop."
8494 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8508 msgid "Question \\thequestion."
8509 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8514 msgid "Claim \\theclaim."
8515 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8520 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8521 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8524 msgid "Appendices Section"
8525 msgstr "Sección apéndices"
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8528 msgid "--- Appendices ---"
8529 msgstr "--- Apéndices ---"
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8533 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8565 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8566 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8573 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8574 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8581 msgid "submit to paper:"
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8585 msgid "Bibliography (plain)"
8586 msgstr "Bibliografia"
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8589 msgid "Bibliography heading"
8590 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8598 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8606 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8609 msgid "AddressForOffprints"
8610 msgstr "EnderezoParaCopias"
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8613 msgid "Address for Offprints:"
8614 msgstr "Enderezo para separatas:"
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8617 msgid "RunningTitle"
8618 msgstr "TítuloProposto"
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8622 msgid "Running title:"
8623 msgstr "Título proposto:"
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8626 msgid "RunningAuthor"
8627 msgstr "AutorProposto"
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8630 msgid "Running author:"
8631 msgstr "Autor proposto:"
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8663 msgid "Post Scriptum"
8664 msgstr "Post Scriptum:"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8667 msgid "EndOfMessage"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8673 msgstr "FinalTransparéncia"
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8683 msgstr "con cabezallos"
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8693 msgstr "Compensacións"
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8717 msgid "EndOfMessage."
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8723 msgstr "FinalTransparéncia"
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8740 msgid "Running LaTeX Title"
8741 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8745 msgstr "Título Índice"
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8749 msgstr "Título índice:"
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8752 msgid "Author Running"
8753 msgstr "Autor_Posto"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8756 msgid "Author Running:"
8757 msgstr "Autor proposto:"
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8761 msgstr "Autor Indice xeral"
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8765 msgstr "Autor Índice xeral:"
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8777 msgstr "Afirmación."
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8780 msgid "Conjecture #."
8781 msgstr "Conxetura #."
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8789 msgstr "Exercício #."
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8796 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8798 msgstr "Problema #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8802 msgstr "Propriedade"
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8806 msgstr "Propriedade #."
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8810 msgstr "Pergunta #."
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8814 msgstr "Observación #."
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8819 msgstr "Solución #."
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8828 msgid "Chapterprecis"
8829 msgstr "CapítuloConciso"
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8838 msgstr "Texto simples"
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8842 msgstr "TítuloPoema"
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8846 msgstr "TítuloPoema*"
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8866 msgstr "Item lista:"
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8873 msgid "Double Item:"
8874 msgstr "Item duplo:"
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8884 #: lib/layouts/paper.layout:146
8888 #: lib/layouts/paper.layout:158
8890 msgstr "Institución"
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8893 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8895 msgstr "Transparéncia"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8903 msgstr "FinalTransparéncia"
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8911 msgstr "TransparénciaLarga"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8915 msgstr "TransparénciaValeira"
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8918 msgid "Empty slide:"
8919 msgstr "Transparéncia valeira:"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8922 msgid "\\arabic{section}"
8923 msgstr "\\arabic{section}"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8926 msgid "ItemizeType1"
8927 msgstr "TipoListaPontuada1"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8930 msgid "EnumerateType1"
8931 msgstr "TipoEnumeración1"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8934 msgid "List of Algorithms"
8935 msgstr "Lista de algoritmos"
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8938 msgid "\\thechapter"
8939 msgstr "\\thechapter"
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8958 msgid "Ingredients:"
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8966 msgid "AltAffiliation"
8967 msgstr "AltAfiliación"
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8974 msgid "Electronic Address:"
8975 msgstr "Enderezo electrónico:"
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8978 msgid "acknowledgments"
8979 msgstr "agradecimentos"
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8982 msgid "PACS number:"
8983 msgstr "Número PACS:"
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8987 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9009 msgstr "Correoespecial"
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9012 msgid "Specialmail:"
9013 msgstr "Correoespecial:"
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9028 msgid "Your letter of:"
9029 msgstr "A sua carta de:"
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9040 msgid "Customer no.:"
9041 msgstr "Cliente num.:"
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9048 msgid "Invoice no.:"
9049 msgstr "Factura num.:"
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9053 msgstr "EnderezoSeguinte"
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9056 msgid "Next Address:"
9057 msgstr "Enderezo seguinte:"
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9060 msgid "Sender Name:"
9061 msgstr "Nome do remitente:"
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9064 msgid "Sender Phone:"
9065 msgstr "Teléfono do remitente:"
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9069 msgstr "Fax do remitente:"
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9072 msgid "Sender E-Mail:"
9073 msgstr "Correo-e do remitente:"
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9077 msgstr "URL do remitente:"
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9094 msgid "End of letter"
9095 msgstr "Fin de oración|F"
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9098 msgid "LandscapeSlide"
9099 msgstr "TransparénciaApaisada"
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9103 msgid "Landscape Slide:"
9104 msgstr "Transparéncia apaisada"
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9107 msgid "PortraitSlide"
9108 msgstr "TransparénciaRetrato"
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9112 msgid "Portrait Slide:"
9113 msgstr "Transparéncia retrato"
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9117 msgstr "Transparéncia*"
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9122 msgstr "FinalTransparéncia"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9125 msgid "SlideHeading"
9126 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9129 msgid "SlideSubHeading"
9130 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9133 msgid "ListOfSlides"
9134 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9138 msgid "[List Of Slides]"
9139 msgstr "Lista de transparéncias"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9142 msgid "SlideContents"
9143 msgstr "ContidosTransparéncia"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9147 msgid "[Slide Contents]"
9148 msgstr "ContidosTransparéncia"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9151 msgid "ProgressContents"
9152 msgstr "ContidosProgreso"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9156 msgid "[Progress Contents]"
9157 msgstr "Contidos progreso"
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9164 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9175 msgid "Subjectclass"
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9180 msgid "AMS subject classifications:"
9181 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9191 msgstr "Referéncia:"
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9195 msgid "CopyrightYear"
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9200 msgid "Copyright year:"
9203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9205 msgid "Copyrightdata"
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9210 msgid "Copyright data:"
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9223 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9231 #: lib/layouts/slides.layout:105
9233 msgstr "Nova transparéncia:"
9235 #: lib/layouts/slides.layout:127
9239 #: lib/layouts/slides.layout:142
9240 msgid "New Overlay:"
9241 msgstr "Novo superposto:"
9243 #: lib/layouts/slides.layout:182
9247 #: lib/layouts/slides.layout:207
9248 msgid "InvisibleText"
9249 msgstr "TextoInvisíbel"
9251 #: lib/layouts/slides.layout:214
9252 msgid "<Invisible Text Follows>"
9253 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9255 #: lib/layouts/slides.layout:231
9257 msgstr "TextoVisíbel"
9259 #: lib/layouts/slides.layout:238
9260 msgid "<Visible Text Follows>"
9261 msgstr "<Visible Text Follows>"
9263 #: lib/layouts/spie.layout:54
9267 #: lib/layouts/spie.layout:66
9271 #: lib/layouts/spie.layout:79
9275 #: lib/layouts/spie.layout:94
9276 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9277 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9287 msgstr "TítuloPoema"
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9291 msgid "Front Matter"
9292 msgstr "Preliminares"
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9296 msgid "--- Front Matter ---"
9297 msgstr "Preliminares"
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9302 msgstr "Preliminares"
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9305 msgid "--- Main Matter ---"
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9313 msgid "--- Back Matter ---"
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9317 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9319 msgid "Part \\thepart"
9320 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9325 msgid "Chapter \\thechapter"
9326 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9331 msgid "Appendix \\thechapter"
9332 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9347 msgstr "Demostración"
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9350 msgid "Proof(smartQED)"
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9354 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9364 msgid "Institute and e-mail: "
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9372 msgid "TOC depth (provide a number):"
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9377 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9378 msgstr "Lista de códigos de programación"
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9391 msgid "List of Contributors"
9392 msgstr "Lista de táboas"
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9426 msgstr "Largura da etiqueta"
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9435 msgid "MarginFigure"
9438 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9442 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9443 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9444 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9455 msgstr "Diapositivo"
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9475 msgid "Citation-number"
9476 msgstr "Número-cita"
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9500 msgid "Issue-number"
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9508 msgid "Issue-months"
9511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9512 msgid "Subsubparagraph"
9513 msgstr "Subsubparágrafo"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9520 msgid "-- Header --"
9521 msgstr "-- Cabezallo --"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9524 msgid "Special-section"
9525 msgstr "Sección-especial"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9528 msgid "Special-section:"
9529 msgstr "Sección-especial:"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9533 msgstr "Revista-AGU"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9536 msgid "AGU-journal:"
9537 msgstr "Revista-AGU:"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9540 msgid "Citation-number:"
9541 msgstr "Número-cita:"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9549 msgstr "Volume-AGU:"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9553 msgstr "Edición-AGU"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9557 msgstr "Edición-AGU:"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9565 msgstr "Índice-termos"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9568 msgid "Index-terms..."
9569 msgstr "Índice-termos..."
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9573 msgstr "Índice-termo"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9577 msgstr "Índice-termo:"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9581 msgstr "Termo-cruzado"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9585 msgstr "Termo-cruzado:"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9588 msgid "Supplementary"
9589 msgstr "Suplementário"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9592 msgid "Supplementary..."
9593 msgstr "Suplementário..."
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9600 msgid "Sup-mat-note:"
9601 msgstr "Sup-mat-nota:"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9609 msgstr "Cita-outra:"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9625 msgstr "Liña-ident:"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9636 msgid "Published-online:"
9637 msgstr "Published-online:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9648 msgid "Posting-order"
9649 msgstr "Posting-order"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9652 msgid "Posting-order:"
9653 msgstr "Posting-order:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9657 msgstr "Páxinas-AGU"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9661 msgstr "Páxinas-AGU:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9689 msgstr "Conxunto de dados"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9693 msgstr "Conxunto de dados:"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9717 msgstr "CCC código:"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9747 msgstr "Posting-order"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9765 msgstr "CCC código:"
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9777 msgstr "AutorEnderezo"
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9780 msgid "Author Address:"
9781 msgstr "Enderezo autor:"
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9785 msgstr "SlugComment"
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9788 msgid "Slug Comment:"
9789 msgstr "Slug Comment:"
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9800 msgid "Table Caption"
9801 msgstr "Lexenda Táboa"
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9804 msgid "TableCaption"
9805 msgstr "LexendaTaboa"
9807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9808 msgid "Current Address"
9809 msgstr "Enderezo_Actual"
9811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9812 msgid "Current address:"
9813 msgstr "Enderezo actual:"
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9816 msgid "E-mail address:"
9817 msgstr "Enderezo correo-e:"
9819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9820 msgid "Key words and phrases:"
9821 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9825 msgstr "Dedicatória"
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9829 msgstr "Dedicatória:"
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9846 msgstr "Directórias"
9848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9874 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9879 msgid "Subparagraph*"
9880 msgstr "Subparágrafo*"
9882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9887 msgid "RevisionHistory"
9888 msgstr "RevisiónHistória"
9890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9891 msgid "Revision History"
9892 msgstr "História de revisión"
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9899 msgid "RevisionRemark"
9900 msgstr "RevisiónObservación"
9902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9906 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9907 #: lib/layouts/sweave.module:39
9911 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9912 msgid "\\arabic{chapter}"
9913 msgstr "\\arabic{chapter}"
9915 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9916 msgid "\\Alph{chapter}"
9917 msgstr "\\Alph{chapter}"
9919 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9921 msgid "\\arabic{footnote}"
9922 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9925 msgid "\\Roman{section}."
9926 msgstr "\\Roman{section}."
9928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9929 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9930 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9933 msgid "\\Alph{subsection}."
9934 msgstr "\\Alph{subsection}."
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9937 msgid "\\arabic{subsection}."
9938 msgstr "\\arabic{subsection}."
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9941 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9942 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9945 msgid "\\alph{subsubsection}."
9946 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9949 msgid "\\alph{paragraph}."
9950 msgstr "\\alph{paragraph}."
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9954 msgstr "EngadirParte"
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9966 msgstr "EngadirCap*"
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9970 msgstr "EngadirSec*"
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9982 msgstr "Dedicatória"
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9986 msgstr "CabezalloTítulo"
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9989 msgid "Uppertitleback"
9990 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9993 msgid "Lowertitleback"
9994 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9998 msgstr "ExtraTítulo"
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10001 msgid "Captionabove"
10002 msgstr "LexendaSup"
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10005 msgid "Captionbelow"
10006 msgstr "LexendaInf"
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10020 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10034 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10040 msgid "\\Roman{part}"
10041 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10045 msgid "Part \\Roman{part}"
10046 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10061 msgid "Paragraph ##"
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10065 msgid "\\arabic{enumi}."
10066 msgstr "\\arabic{enumi}."
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10069 msgid "\\roman{enumiii}."
10070 msgstr "\\roman{enumiii}."
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10073 msgid "\\Alph{enumiv}."
10074 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10078 msgid "Equation ##"
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10083 msgid "Footnote ##"
10084 msgstr "Nota de rodapé"
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10096 msgstr "comentário"
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10105 msgstr "Resaltado en cincento"
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
10108 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10128 msgstr "Vista preliminar"
10130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10131 msgid "--Separator--"
10132 msgstr "--Separador--"
10134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10135 msgid "--- Separate Environment ---"
10136 msgstr "--Ambiente separado--"
10138 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10140 msgstr "NotaCabezallo"
10142 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10143 msgid "Headnote (optional):"
10144 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10146 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10147 msgid "Corr Author:"
10148 msgstr "Corr Author:"
10150 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10154 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10156 msgstr "Separatas:"
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10160 msgid "Fact \\thefact."
10161 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10165 msgid "Problem \\theproblem."
10166 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10170 msgid "Exercise \\theexercise."
10171 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10175 msgid "Corollary \\thetheorem."
10176 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10180 msgid "Lemma \\thetheorem."
10181 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10185 msgid "Proposition \\thetheorem."
10186 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10190 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10191 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10194 msgid "Fact \\thetheorem."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10199 msgid "Definition \\thetheorem."
10200 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10204 msgid "Example \\thetheorem."
10205 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10209 msgid "Problem \\thetheorem."
10210 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10214 msgid "Exercise \\thetheorem."
10215 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10219 msgid "Remark \\thetheorem."
10220 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10224 msgid "Claim \\thetheorem."
10225 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10237 msgstr "Exercício*"
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10241 msgstr "Observación*"
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10245 msgstr "Afirmación*"
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10248 msgid "Conjecture."
10249 msgstr "Conxetura."
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10261 msgstr "Exercício."
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10265 msgstr "Observación."
10267 #: lib/layouts/braille.module:2
10272 #: lib/layouts/braille.module:6
10274 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10278 #: lib/layouts/braille.module:22
10280 msgid "Braille (default)"
10281 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10283 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10286 msgstr "Pequeniña:"
10288 #: lib/layouts/braille.module:45
10289 msgid "Braille (textsize)"
10292 #: lib/layouts/braille.module:68
10293 msgid "Braille (dots on)"
10296 #: lib/layouts/braille.module:83
10297 msgid "Braille_dots_on"
10300 #: lib/layouts/braille.module:92
10301 msgid "Braille (dots off)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:107
10305 msgid "Braille_dots_off"
10308 #: lib/layouts/braille.module:116
10309 msgid "Braille (mirror on)"
10312 #: lib/layouts/braille.module:131
10313 msgid "Braille_mirror_on"
10316 #: lib/layouts/braille.module:140
10317 msgid "Braille (mirror off)"
10320 #: lib/layouts/braille.module:155
10321 msgid "Braille_mirror_off"
10324 #: lib/layouts/braille.module:167
10326 msgid "Braille box"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10330 msgid "Custom Header/Footerlines"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10335 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10336 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10337 "Layout to 'fancy'!"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10342 msgid "Center Header"
10343 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10347 msgid "Center Header:"
10348 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10352 msgid "Left Footer"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10357 msgid "Left Footer:"
10358 msgstr "Último pé:"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10362 msgid "Center Footer"
10363 msgstr "Pé Direito"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10367 msgid "Center Footer:"
10370 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10375 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10377 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10378 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10381 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10384 msgstr "NotaCabezallo"
10386 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10387 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10390 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10392 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10393 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10397 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10399 msgid "Enumerate-Resume"
10400 msgstr "Enumeración"
10402 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10403 msgid "Number Equations by Section"
10406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10408 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10409 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10412 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10414 msgid "Number Figures by Section"
10417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10419 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10420 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10423 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10428 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10430 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10431 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10432 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10433 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10434 "may provide more bugfixes in future versions."
10437 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10439 msgid "Foot to End"
10440 msgstr "Nota ao editor:"
10442 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10444 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10445 "code where you want the endnotes to appear."
10448 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10453 #: lib/layouts/hanging.module:6
10455 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10456 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10460 #: lib/layouts/initials.module:2
10464 #: lib/layouts/initials.module:6
10466 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10467 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10470 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10475 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10482 msgid "LilyPond Book"
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10487 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10488 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10491 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10496 msgid "Linguistics"
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10507 msgid "Numbered Example (multiline)"
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10516 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10531 msgid "Subexample:"
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10546 msgstr "Expresión regu&lar"
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10580 msgid "List of Tableaux"
10581 msgstr "Lista de táboas"
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10585 msgid "Logical Markup"
10586 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10590 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10596 msgstr "Nome próprio"
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10625 msgid "Minimalistic"
10628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10632 #: lib/layouts/noweb.module:2
10637 #: lib/layouts/noweb.module:5
10638 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10641 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10646 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10647 #: lib/configure.py:506
10652 #: lib/layouts/sweave.module:5
10654 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10655 "via Sweave package."
10658 #: lib/layouts/sweave.module:20
10662 #: lib/layouts/sweave.module:44
10664 msgid "Sweave opts"
10665 msgstr "Fontes de pantalla"
10667 #: lib/layouts/sweave.module:65
10672 #: lib/layouts/sweave.module:86
10673 msgid "Sweave Input File"
10676 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10678 msgid "Number Tables by Section"
10681 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10683 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10684 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10696 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10697 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10698 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10699 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10700 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10701 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10705 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10713 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10714 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10715 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10716 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10721 msgid "Criterion \\thecriterion."
10722 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10736 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10737 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10742 msgstr "Algoritmo."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10746 msgid "Axiom \\theaxiom."
10747 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10761 msgid "Condition \\thecondition."
10762 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10767 msgstr "Condición*"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10772 msgstr "Condición."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10776 msgid "Note \\thenote."
10777 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10801 msgid "Summary \\thesummary."
10802 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10816 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10817 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10821 msgid "Acknowledgement*"
10822 msgstr "Agradecimento*"
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10826 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10827 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10831 msgid "Conclusion*"
10832 msgstr "Conclusión*"
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10836 msgid "Conclusion."
10837 msgstr "Conclusión."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10846 msgstr "Suposición"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10850 msgid "Assumption \\theassumption."
10851 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10855 msgid "Assumption*"
10856 msgstr "Suposición*"
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10860 msgid "Assumption."
10861 msgstr "Suposición."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10864 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10869 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10870 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10871 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10872 "in both numbered and non-numbered forms."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10878 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10885 msgid "Criterion \\thetheorem."
10886 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10890 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10891 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10894 msgid "Axiom \\thetheorem."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10899 msgid "Condition \\thetheorem."
10900 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10904 msgid "Note \\thetheorem."
10905 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10909 msgid "Notation \\thetheorem."
10910 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10914 msgid "Summary \\thetheorem."
10915 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10919 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10920 msgstr "Agradecimento."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10924 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10925 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10929 msgid "Assumption \\thetheorem."
10930 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10934 msgid "Question \\thetheorem."
10935 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10949 msgid "Theorems (AMS)"
10952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10957 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10960 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10972 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10973 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10978 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10983 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10984 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10987 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10992 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10997 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10998 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10999 "chapter environment."
11002 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11004 msgid "Named Theorems"
11007 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11009 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11010 "'Short Title' inset."
11013 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11015 msgid "Named Theorem"
11018 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11020 msgid "Named Theorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11025 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11030 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11031 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11032 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11033 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11034 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11039 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11044 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11050 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11053 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11055 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11056 "using the extended AMS machinery."
11059 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11062 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11063 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11066 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11067 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11071 #: lib/languages:79
11075 #: lib/languages:86
11080 #: lib/languages:94
11082 msgid "English (USA)"
11085 #: lib/languages:113
11086 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11087 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11089 #: lib/languages:122
11090 msgid "Arabic (Arabi)"
11091 msgstr "Árabe (Arabi)"
11093 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11097 #: lib/languages:138
11099 msgid "German (Austria, old spelling)"
11100 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11102 #: lib/languages:145
11103 msgid "German (Austria)"
11106 #: lib/languages:152
11110 #: lib/languages:160
11115 #: lib/languages:168
11119 #: lib/languages:176
11123 #: lib/languages:183
11124 msgid "Portuguese (Brazil)"
11125 msgstr "Portugués brasileiro"
11127 #: lib/languages:191
11131 #: lib/languages:199
11133 msgid "English (UK)"
11136 #: lib/languages:208
11140 #: lib/languages:217
11142 msgid "English (Canada)"
11145 #: lib/languages:227
11147 msgid "French (Canada)"
11148 msgstr "Francés canadiense"
11150 #: lib/languages:236
11154 #: lib/languages:246
11156 msgid "Chinese (simplified)"
11157 msgstr "Chinés (simplificado)"
11159 #: lib/languages:253
11160 msgid "Chinese (traditional)"
11161 msgstr "Chinés (tradicional)"
11163 #: lib/languages:266
11167 #: lib/languages:274
11171 #: lib/languages:282
11173 msgstr "Dinamarqués"
11175 #: lib/languages:297
11179 #: lib/languages:306
11183 #: lib/languages:315
11187 #: lib/languages:323
11191 #: lib/languages:333
11195 #: lib/languages:346
11199 #: lib/languages:355
11203 #: lib/languages:369
11207 #: lib/languages:378
11209 msgid "German (old spelling)"
11210 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11212 #: lib/languages:388
11216 #: lib/languages:399
11217 msgid "German (Switzerland)"
11220 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11223 msgstr "Letras gregas"
11225 #: lib/languages:417
11226 msgid "Greek (polytonic)"
11229 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11233 #: lib/languages:455
11237 #: lib/languages:464
11239 msgid "Interlingua"
11240 msgstr "Insere integral"
11242 #: lib/languages:472
11246 #: lib/languages:480
11250 #: lib/languages:491
11254 #: lib/languages:500
11256 msgid "Japanese (CJK)"
11259 #: lib/languages:506
11263 #: lib/languages:514
11267 #: lib/languages:528
11272 #: lib/languages:538
11276 #: lib/languages:549
11280 #: lib/languages:558
11282 msgid "Lower Sorbian"
11285 #: lib/languages:566
11290 #: lib/languages:583
11294 #: lib/languages:591
11295 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11298 #: lib/languages:599
11299 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11302 #: lib/languages:624
11306 #: lib/languages:632
11310 #: lib/languages:640
11314 #: lib/languages:648
11318 #: lib/languages:656
11322 #: lib/languages:671
11326 #: lib/languages:679
11330 #: lib/languages:687
11332 msgid "Serbian (Latin)"
11335 #: lib/languages:696
11339 #: lib/languages:704
11343 #: lib/languages:712
11347 #: lib/languages:724
11349 msgid "Spanish (Mexico)"
11352 #: lib/languages:735
11356 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11360 #: lib/languages:775
11364 #: lib/languages:785
11368 #: lib/languages:794
11372 #: lib/languages:802
11373 msgid "Upper Sorbian"
11376 #: lib/languages:820
11381 #: lib/languages:829
11385 #: lib/encodings:14
11386 msgid "Unicode (utf8)"
11387 msgstr "Unicode (utf8)"
11389 #: lib/encodings:19
11390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11393 #: lib/encodings:23
11394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11397 #: lib/encodings:26
11398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11401 #: lib/encodings:29
11402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11405 #: lib/encodings:32
11407 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11408 msgstr "Árabe (Arabi)"
11410 #: lib/encodings:35
11412 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11413 msgstr "Árabe (Arabi)"
11415 #: lib/encodings:38
11416 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11419 #: lib/encodings:42
11421 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11422 msgstr "Árabe (Arabi)"
11424 #: lib/encodings:45
11425 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11428 #: lib/encodings:48
11429 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11432 #: lib/encodings:51
11433 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11436 #: lib/encodings:55
11438 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11439 msgstr "Árabe (Arabi)"
11441 #: lib/encodings:58
11442 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11445 #: lib/encodings:61
11446 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11449 #: lib/encodings:64
11450 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11453 #: lib/encodings:67
11454 msgid "DOS (CP 437)"
11455 msgstr "DOS (CP 437)"
11457 #: lib/encodings:71
11458 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11459 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11461 #: lib/encodings:74
11462 msgid "Western European (CP 850)"
11465 #: lib/encodings:77
11466 msgid "Central European (CP 852)"
11469 #: lib/encodings:80
11471 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11472 msgstr "Árabe (Arabi)"
11474 #: lib/encodings:83
11475 msgid "Western European (CP 858)"
11478 #: lib/encodings:86
11479 msgid "Hebrew (CP 862)"
11482 #: lib/encodings:89
11484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11485 msgstr "Sen linguaxe"
11487 #: lib/encodings:92
11489 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11490 msgstr "Árabe (Arabi)"
11492 #: lib/encodings:95
11493 msgid "Central European (CP 1250)"
11496 #: lib/encodings:98
11498 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11499 msgstr "Árabe (Arabi)"
11501 #: lib/encodings:102
11502 msgid "Western European (CP 1252)"
11505 #: lib/encodings:105
11507 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11508 msgstr "Árabe (Arabi)"
11510 #: lib/encodings:109
11512 msgid "Arabic (CP 1256)"
11513 msgstr "Árabe (Arabi)"
11515 #: lib/encodings:112
11517 msgid "Baltic (CP 1257)"
11518 msgstr "Árabe (Arabi)"
11520 #: lib/encodings:115
11521 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11524 #: lib/encodings:118
11525 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11528 #: lib/encodings:121
11529 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11532 #: lib/encodings:124
11533 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11536 #: lib/encodings:149
11538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11539 msgstr "Chinés (simplificado)"
11541 #: lib/encodings:153
11543 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11544 msgstr "Chinés (simplificado)"
11546 #: lib/encodings:157
11548 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11551 #: lib/encodings:161
11552 msgid "Korean (EUC-KR)"
11555 #: lib/encodings:165
11556 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11557 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11559 #: lib/encodings:169
11561 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11562 msgstr "Chinés (tradicional)"
11564 #: lib/encodings:173
11566 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11569 #: lib/encodings:180
11571 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11574 #: lib/encodings:182
11576 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11579 #: lib/encodings:184
11581 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11584 #: lib/encodings:191
11585 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11588 #: lib/encodings:196
11589 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11590 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11592 #: lib/encodings:200
11596 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11598 msgstr "Ficheiro|F"
11600 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11604 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11608 #: lib/ui/classic.ui:35
11612 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11616 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11620 #: lib/ui/classic.ui:38
11621 msgid "Documents|D"
11622 msgstr "Documentos|D"
11624 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11628 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11632 #: lib/ui/classic.ui:48
11633 msgid "New from Template...|T"
11634 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11636 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11638 msgstr "Abrir...|A"
11640 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11644 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11648 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11649 msgid "Save As...|A"
11650 msgstr "Gravar como...|c"
11652 #: lib/ui/classic.ui:54
11654 msgstr "Reverter|R"
11656 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11657 msgid "Version Control|V"
11658 msgstr "Controlo de versións|v"
11660 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11662 msgstr "Importar|I"
11664 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11666 msgstr "Exportar|E"
11668 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11670 msgstr "Imprimir...|p"
11672 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11676 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11680 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11681 msgid "Register...|R"
11682 msgstr "Rexistar...|R"
11684 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11685 msgid "Check In Changes...|I"
11686 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11688 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11689 msgid "Check Out for Edit|O"
11690 msgstr "Comprobar para editar|O"
11692 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11694 msgid "Revert to Repository Version|v"
11695 msgstr "Volver á última versión|u"
11697 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11698 msgid "Undo Last Check In|U"
11699 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11701 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11703 msgid "Show History...|H"
11704 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11706 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11707 msgid "Custom...|C"
11708 msgstr "Personalizado...|e"
11710 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11712 msgstr "Desfacer|D"
11714 #: lib/ui/classic.ui:91
11718 #: lib/ui/classic.ui:93
11722 #: lib/ui/classic.ui:94
11726 #: lib/ui/classic.ui:95
11730 #: lib/ui/classic.ui:96
11731 msgid "Paste External Selection|x"
11732 msgstr "Colar selección externa|x"
11734 #: lib/ui/classic.ui:98
11735 msgid "Find & Replace...|F"
11736 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11738 #: lib/ui/classic.ui:100
11742 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11744 msgstr "Fórmulas|F"
11746 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11747 msgid "Spellchecker...|S"
11748 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11750 #: lib/ui/classic.ui:105
11751 msgid "Thesaurus..."
11752 msgstr "Tesouro..."
11754 #: lib/ui/classic.ui:106
11756 msgid "Statistics...|i"
11759 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11760 msgid "Check TeX|h"
11761 msgstr "Comprobar TeX|T"
11763 #: lib/ui/classic.ui:108
11764 msgid "Change Tracking|g"
11765 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11767 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11768 msgid "Preferences...|P"
11769 msgstr "Preferéncias...|f"
11771 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11772 msgid "Reconfigure|R"
11773 msgstr "Reconfigurar|R"
11775 #: lib/ui/classic.ui:115
11776 msgid "Selection as Lines|L"
11777 msgstr "Selección como liñas|l"
11779 #: lib/ui/classic.ui:116
11780 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11781 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11783 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11784 msgid "Multicolumn|M"
11785 msgstr "Multicoluna|M"
11787 #: lib/ui/classic.ui:122
11789 msgstr "Liña superior|p"
11791 #: lib/ui/classic.ui:123
11792 msgid "Line Bottom|B"
11793 msgstr "Liña inferior|f"
11795 #: lib/ui/classic.ui:124
11796 msgid "Line Left|L"
11797 msgstr "Liña esquerda|e"
11799 #: lib/ui/classic.ui:125
11800 msgid "Line Right|R"
11801 msgstr "Liña direita|d"
11803 #: lib/ui/classic.ui:127
11804 msgid "Alignment|i"
11805 msgstr "Aliñamento|A"
11807 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11809 msgstr "Engadir fila|g"
11811 #: lib/ui/classic.ui:130
11812 msgid "Delete Row|w"
11813 msgstr "Eliminar fila|m"
11815 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11817 msgstr "Copiar fila"
11819 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11821 msgstr "Permutar filas"
11823 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11824 msgid "Add Column|u"
11825 msgstr "Engadir coluna|u"
11827 #: lib/ui/classic.ui:135
11828 msgid "Delete Column|D"
11829 msgstr "Eliminar coluna|l"
11831 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11832 msgid "Copy Column"
11833 msgstr "Copiar coluna"
11835 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11836 msgid "Swap Columns"
11837 msgstr "Permutar colunas"
11839 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11841 msgstr "Esquerda|E"
11843 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11847 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11851 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11853 msgstr "Superior|S"
11855 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11859 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11861 msgstr "Inferior|I"
11863 #: lib/ui/classic.ui:159
11864 msgid "Toggle Numbering|N"
11865 msgstr "Comutar numeración|C"
11867 #: lib/ui/classic.ui:160
11868 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11869 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11871 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11872 msgid "Change Limits Type|L"
11873 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11875 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11876 msgid "Change Formula Type|F"
11877 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11879 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11880 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11881 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11883 #: lib/ui/classic.ui:168
11884 msgid "Alignment|A"
11885 msgstr "Aliñamento|A"
11887 #: lib/ui/classic.ui:170
11889 msgstr "Engadir fila|A"
11891 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11892 msgid "Delete Row|D"
11893 msgstr "Eliminar fila|f"
11895 #: lib/ui/classic.ui:175
11896 msgid "Add Column|C"
11897 msgstr "Engadir coluna|u"
11899 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11900 msgid "Delete Column|e"
11901 msgstr "Eliminar coluna|l"
11903 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11905 msgstr "Predefinido|P"
11907 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11909 msgstr "Na vertical|v"
11911 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11913 msgstr "Laterais|L"
11915 #: lib/ui/classic.ui:188
11919 #: lib/ui/classic.ui:189
11923 #: lib/ui/classic.ui:190
11924 msgid "Mathematica"
11925 msgstr "Mathematica"
11927 #: lib/ui/classic.ui:192
11928 msgid "Maple, simplify"
11929 msgstr "Maple, simplify"
11931 #: lib/ui/classic.ui:193
11932 msgid "Maple, factor"
11933 msgstr "Maple, factor"
11935 #: lib/ui/classic.ui:194
11936 msgid "Maple, evalm"
11937 msgstr "Maple, evalm"
11939 #: lib/ui/classic.ui:195
11940 msgid "Maple, evalf"
11941 msgstr "Maple, evalf"
11943 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11945 msgid "Inline Formula|I"
11948 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11949 msgid "Displayed Formula|D"
11950 msgstr "Independente|I"
11952 #: lib/ui/classic.ui:201
11953 msgid "Eqnarray Environment|q"
11954 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11956 #: lib/ui/classic.ui:202
11957 msgid "Align Environment|A"
11958 msgstr "Entorno Align|A"
11960 #: lib/ui/classic.ui:203
11961 msgid "AlignAt Environment"
11962 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11964 #: lib/ui/classic.ui:204
11965 msgid "Flalign Environment|F"
11966 msgstr "Entorno Flalign|F"
11968 #: lib/ui/classic.ui:207
11969 msgid "Gather Environment"
11970 msgstr "Entorno Gather|G"
11972 #: lib/ui/classic.ui:208
11973 msgid "Multline Environment"
11974 msgstr "Entorno Multiline|M"
11976 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11980 #: lib/ui/classic.ui:216
11981 msgid "Special Character|S"
11982 msgstr "Carácter especial|s"
11984 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11985 msgid "Citation...|C"
11986 msgstr "Citación...|C"
11988 #: lib/ui/classic.ui:218
11989 msgid "Cross-reference...|r"
11990 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11992 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11994 msgstr "Etiqueta...|E"
11996 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11998 msgstr "Nota de rodapé|a"
12000 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12001 msgid "Marginal Note|M"
12002 msgstr "Nota á marxe|m"
12004 #: lib/ui/classic.ui:222
12005 msgid "Short Title"
12006 msgstr "Título breve"
12008 #: lib/ui/classic.ui:223
12009 msgid "Index Entry|I"
12010 msgstr "Entrada de índice|n"
12012 #: lib/ui/classic.ui:224
12013 msgid "Nomenclature Entry"
12014 msgstr "Entrada nomenclatura"
12016 #: lib/ui/classic.ui:225
12020 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12024 #: lib/ui/classic.ui:227
12025 msgid "Lists & TOC|O"
12026 msgstr "Listas e índices|t"
12028 #: lib/ui/classic.ui:229
12030 msgstr "Código TeX|g"
12032 #: lib/ui/classic.ui:230
12034 msgstr "Minipáxina|n"
12036 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12037 msgid "Graphics...|G"
12038 msgstr "Imaxe...|x"
12040 #: lib/ui/classic.ui:232
12041 msgid "Tabular Material...|b"
12042 msgstr "Táboa...|b"
12044 #: lib/ui/classic.ui:233
12046 msgstr "Flutuantes|a"
12048 #: lib/ui/classic.ui:235
12049 msgid "Include File...|d"
12050 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12052 #: lib/ui/classic.ui:236
12053 msgid "Insert File|e"
12054 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12056 #: lib/ui/classic.ui:237
12057 msgid "External Material...|x"
12058 msgstr "Material externo...|x"
12060 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12062 msgid "Symbols...|b"
12065 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12066 msgid "Superscript|S"
12067 msgstr "Expoente|x"
12069 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12070 msgid "Subscript|u"
12073 #: lib/ui/classic.ui:244
12074 msgid "Hyphenation Point|P"
12075 msgstr "Ponto guionado|g"
12077 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12079 msgid "Protected Hyphen|y"
12080 msgstr "Espazo protexido|E"
12082 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12083 msgid "Ligature Break|k"
12084 msgstr "Salto de ligadura|u"
12086 #: lib/ui/classic.ui:247
12087 msgid "Protected Space|r"
12088 msgstr "Espazo protexido|E"
12090 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12092 msgid "Interword Space|w"
12093 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12095 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12097 msgid "Thin Space|T"
12098 msgstr "Espazo delgado|d"
12100 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12102 msgid "Horizontal Space...|o"
12103 msgstr "Espazo vertical...|v"
12105 #: lib/ui/classic.ui:251
12106 msgid "Vertical Space..."
12107 msgstr "Espazo vertical..."
12109 #: lib/ui/classic.ui:252
12110 msgid "Line Break|L"
12111 msgstr "Salto de liña|S"
12113 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12115 msgstr "Reticéncias|R"
12117 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12118 msgid "End of Sentence|E"
12119 msgstr "Fin de oración|F"
12121 #: lib/ui/classic.ui:255
12123 msgid "Protected Dash|D"
12124 msgstr "Espazo protexido|E"
12126 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12127 msgid "Breakable Slash|a"
12130 #: lib/ui/classic.ui:257
12131 msgid "Single Quote|Q"
12132 msgstr "Aspas simples|A"
12134 #: lib/ui/classic.ui:258
12135 msgid "Ordinary Quote|O"
12136 msgstr "Aspas duplas|d"
12138 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12139 msgid "Menu Separator|M"
12140 msgstr "Separador de menú|m"
12142 #: lib/ui/classic.ui:260
12143 msgid "Horizontal Line"
12144 msgstr "Liña horizontal"
12146 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12148 msgstr "Salto de páxina"
12150 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12151 msgid "Display Formula|D"
12152 msgstr "Independente|I"
12154 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12156 msgid "Eqnarray Environment|E"
12157 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12159 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12161 msgid "AMS align Environment|a"
12162 msgstr "Entorno AMS align|r"
12164 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12166 msgid "AMS alignat Environment|t"
12167 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12169 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12171 msgid "AMS flalign Environment|f"
12172 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12174 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12176 msgid "AMS gather Environment|g"
12177 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12179 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12181 msgid "AMS multline Environment|m"
12182 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12184 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12185 msgid "Array Environment|y"
12186 msgstr "Entorno Array|y"
12188 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12189 msgid "Cases Environment|C"
12190 msgstr "Entorno Casos|C"
12192 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12193 msgid "Split Environment|S"
12194 msgstr "Entorno Split|S"
12196 #: lib/ui/classic.ui:280
12197 msgid "Font Change|o"
12198 msgstr "Troco de fonte|f"
12200 #: lib/ui/classic.ui:284
12201 msgid "Math Normal Font"
12202 msgstr "Fonte matemática normal"
12204 #: lib/ui/classic.ui:286
12205 msgid "Math Calligraphic Family"
12206 msgstr "Família caligráfica matemática"
12208 #: lib/ui/classic.ui:287
12209 msgid "Math Fraktur Family"
12210 msgstr "Família fraktur matemática"
12212 #: lib/ui/classic.ui:288
12213 msgid "Math Roman Family"
12214 msgstr "Família roman matemática"
12216 #: lib/ui/classic.ui:289
12217 msgid "Math Sans Serif Family"
12218 msgstr "Família sans serif matemática"
12220 #: lib/ui/classic.ui:291
12221 msgid "Math Bold Series"
12222 msgstr "Série negrito matemática"
12224 #: lib/ui/classic.ui:293
12225 msgid "Text Normal Font"
12226 msgstr "Fonte texto normal"
12228 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12229 msgid "Text Roman Family"
12230 msgstr "Família roman texto"
12232 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12233 msgid "Text Sans Serif Family"
12234 msgstr "Família sans serif texto"
12236 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12237 msgid "Text Typewriter Family"
12238 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12240 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12241 msgid "Text Bold Series"
12242 msgstr "Série negrito texto"
12244 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12245 msgid "Text Medium Series"
12246 msgstr "Série media texto"
12248 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12249 msgid "Text Italic Shape"
12250 msgstr "Forma itálica texto"
12252 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12253 msgid "Text Small Caps Shape"
12254 msgstr "Forma versalete texto"
12256 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12257 msgid "Text Slanted Shape"
12258 msgstr "Forma inclinada texto"
12260 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12261 msgid "Text Upright Shape"
12262 msgstr "Forma vertical texto"
12264 #: lib/ui/classic.ui:310
12265 msgid "Floatflt Figure"
12266 msgstr "Figura floatflt"
12268 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12269 msgid "Table of Contents|C"
12270 msgstr "Índice xeral|x"
12272 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12273 msgid "Index List|I"
12274 msgstr "Índice analítico|a"
12276 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12277 msgid "Nomenclature|N"
12278 msgstr "Nomenclatura|N"
12280 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12281 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12282 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12284 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12285 msgid "LyX Document...|X"
12286 msgstr "Documento LyX...|X"
12288 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12289 msgid "Plain Text...|T"
12290 msgstr "Texto simples...|T"
12292 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12293 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12294 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12296 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12297 msgid "Track Changes|T"
12298 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12300 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12301 msgid "Merge Changes...|M"
12302 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12304 #: lib/ui/classic.ui:330
12305 msgid "Accept All Changes|A"
12306 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12308 #: lib/ui/classic.ui:331
12309 msgid "Reject All Changes|R"
12310 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12312 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12313 msgid "Show Changes in Output|S"
12314 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12316 #: lib/ui/classic.ui:339
12317 msgid "Character...|C"
12318 msgstr "Caracteres...|C"
12320 #: lib/ui/classic.ui:340
12321 msgid "Paragraph...|P"
12322 msgstr "Parágrafo...|P"
12324 #: lib/ui/classic.ui:341
12325 msgid "Document...|D"
12326 msgstr "Documento...|D"
12328 #: lib/ui/classic.ui:342
12329 msgid "Tabular...|T"
12330 msgstr "Táboa...|T"
12332 #: lib/ui/classic.ui:344
12333 msgid "Emphasize Style|E"
12336 #: lib/ui/classic.ui:345
12337 msgid "Noun Style|N"
12338 msgstr "Versalete|V"
12340 #: lib/ui/classic.ui:346
12341 msgid "Bold Style|B"
12344 #: lib/ui/classic.ui:349
12345 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12346 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12348 #: lib/ui/classic.ui:350
12349 msgid "Increase Environment Depth|i"
12350 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12352 #: lib/ui/classic.ui:351
12353 msgid "Start Appendix Here|S"
12354 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12356 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12357 msgid "Build Program|B"
12358 msgstr "Compilar programa|t"
12360 #: lib/ui/classic.ui:361
12362 msgstr "Actualizar|A"
12364 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12365 msgid "LaTeX Log|L"
12366 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12368 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12372 #: lib/ui/classic.ui:365
12373 msgid "TeX Information|X"
12374 msgstr "Información TeX|X"
12376 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12377 msgid "Next Note|N"
12378 msgstr "Nota seguinte|N"
12380 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12381 msgid "Go to Label|L"
12382 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12384 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12385 msgid "Bookmarks|B"
12386 msgstr "Marcadores|M"
12388 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12389 msgid "Save Bookmark 1|S"
12390 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12392 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12393 msgid "Save Bookmark 2"
12394 msgstr "Gravar marcador 2"
12396 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12397 msgid "Save Bookmark 3"
12398 msgstr "Gravar marcador 3"
12400 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12401 msgid "Save Bookmark 4"
12402 msgstr "Gravar marcador 4"
12404 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12405 msgid "Save Bookmark 5"
12406 msgstr "Gravar marcador 5"
12408 #: lib/ui/classic.ui:390
12409 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12410 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12412 #: lib/ui/classic.ui:391
12413 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12414 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12416 #: lib/ui/classic.ui:392
12417 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12418 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12420 #: lib/ui/classic.ui:393
12421 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12422 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12424 #: lib/ui/classic.ui:394
12425 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12426 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12428 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12429 msgid "Introduction|I"
12430 msgstr "Introdución|I"
12432 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12434 msgstr "Tutorial|T"
12436 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12437 msgid "User's Guide|U"
12438 msgstr "Guia do usuário|G"
12440 #: lib/ui/classic.ui:412
12441 msgid "Extended Features|E"
12442 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12444 #: lib/ui/classic.ui:413
12445 msgid "Embedded Objects|m"
12446 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12448 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12449 msgid "Customization|C"
12450 msgstr "Personalización|P"
12452 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12453 msgid "LaTeX Configuration|L"
12454 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12456 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12457 msgid "About LyX|X"
12458 msgstr "Acerca de LyX|A"
12460 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12462 msgstr "Acerca de LyX"
12464 #: lib/ui/classic.ui:426
12465 msgid "Preferences..."
12466 msgstr "Preferéncias..."
12468 #: lib/ui/classic.ui:427
12470 msgstr "Sair de LyX"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12473 msgid "Aligned Environment|l"
12474 msgstr "Entorno Aligned|d"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12477 msgid "AlignedAt Environment|v"
12478 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12481 msgid "Gathered Environment|h"
12482 msgstr "Entorno Gathered|G"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12486 msgid "Delimiters...|r"
12487 msgstr "Delimitadores|a"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12491 msgid "Matrix...|x"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12500 msgid "AMS Environment|A"
12501 msgstr "Entorno Align|A"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12505 msgid "Number Whole Formula|N"
12506 msgstr "Numerada|N"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12510 msgid "Number This Line|u"
12511 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12515 msgid "Equation Label|L"
12516 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12520 msgid "Copy as Reference|R"
12521 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12524 msgid "Split Cell|C"
12525 msgstr "Divide cela|D"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12534 msgid "Add Line Above|o"
12535 msgstr "Engadir liña superior|s"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12538 msgid "Add Line Below|B"
12539 msgstr "Engade liña inferior|n"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12543 msgid "Delete Line Above|v"
12544 msgstr "Elimina liña superior|l"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12548 msgid "Delete Line Below|w"
12549 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12552 msgid "Add Line to Left"
12553 msgstr "Engade liña á esquerda"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12556 msgid "Add Line to Right"
12557 msgstr "Engade liña á direita"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12560 msgid "Delete Line to Left"
12561 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12564 msgid "Delete Line to Right"
12565 msgstr "Elimina liña da direita"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12569 msgid "Show Math Toolbar"
12570 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12574 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12575 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12579 msgid "Show Table Toolbar"
12580 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12584 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12585 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12589 msgid "Next Cross-Reference|N"
12590 msgstr "Próxima referéncia|r"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12594 msgid "Go to Label|G"
12595 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12599 msgid "<Reference>|R"
12600 msgstr "<referéncia>"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12604 msgid "(<Reference>)|e"
12605 msgstr "(<referéncia>)"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12614 msgid "On Page <Page>|O"
12615 msgstr "na páxina <páxina>"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12619 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12620 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12624 msgid "Formatted Reference|t"
12625 msgstr "Referéncia con formato"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12629 msgid "Textual Reference|x"
12630 msgstr "Próxima referéncia|r"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12644 msgid "Settings...|S"
12645 msgstr "Configuración...|C"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12654 msgid "Copy as Reference|C"
12655 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12659 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12660 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12664 msgid "Open Inset|O"
12665 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12669 msgid "Close Inset|C"
12670 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12675 msgid "Dissolve Inset|D"
12676 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12680 msgid "Show Label|L"
12681 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12685 msgid "Frameless|l"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12690 msgid "Simple Frame|F"
12691 msgstr "marco de recadro"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12695 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12696 msgstr "marco de recadro"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12700 msgid "Oval, Thin|a"
12701 msgstr "Marco ovalado, fino"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12705 msgid "Oval, Thick|v"
12706 msgstr "Marco ovalado, groso"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12709 msgid "Drop Shadow|w"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12714 msgid "Shaded Background|B"
12715 msgstr "fundo de nota"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12719 msgid "Double Frame|u"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12724 msgstr "Nota LyX|N"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12729 msgstr "Comentário|C"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12732 msgid "Greyed Out|G"
12733 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12737 msgid "Open All Notes|A"
12738 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12742 msgid "Close All Notes|l"
12743 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12752 msgid "Horizontal Phantom|H"
12753 msgstr "Liña horizontal"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12757 msgid "Vertical Phantom|V"
12758 msgstr "Aliñamento vertical"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12762 msgid "Protected Space|o"
12763 msgstr "Espazo protexido|E"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12767 msgid "Negative Thin Space|N"
12768 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12771 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12776 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12777 msgstr "Espazo protexido|E"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12781 msgid "Quad Space|Q"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12786 msgid "Double Quad Space|u"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12790 msgid "Horizontal Fill|F"
12791 msgstr "Recheo horizontal|h"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12795 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12796 msgstr "Recheo horizontal"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12800 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12801 msgstr "Recheo horizontal"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12805 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12806 msgstr "Recheo horizontal"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12810 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12811 msgstr "Recheo horizontal"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12815 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12816 msgstr "Recheo horizontal"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12820 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12821 msgstr "Recheo horizontal"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12825 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12826 msgstr "Recheo horizontal"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12830 msgid "Custom Length|C"
12831 msgstr "Comentário|C"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12835 msgid "Medium Space|M"
12836 msgstr "espazo medio\t\\:"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12840 msgid "Thick Space|h"
12841 msgstr "Espazo delgado|d"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12845 msgid "Negative Medium Space|u"
12846 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12850 msgid "Negative Thick Space|i"
12851 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12860 msgid "SmallSkip|S"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12876 msgstr "RecheoVert"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12881 msgstr "Personalizado"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12885 msgid "Settings...|e"
12886 msgstr "Configuración...|C"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12904 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12914 msgid "Edit Included File...|E"
12915 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12923 msgid "Page Break|a"
12924 msgstr "Salto de páxina|p"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12927 msgid "Clear Page|C"
12928 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12931 msgid "Clear Double Page|D"
12932 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12936 msgid "Ragged Line Break|R"
12937 msgstr "Salto de liña|S"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12941 msgid "Justified Line Break|J"
12942 msgstr "Salto de liña|S"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12945 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12950 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12955 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12961 msgid "Paste Recent|e"
12962 msgstr "Colar recente|c"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12966 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12967 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12970 msgid "Forward search|F"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12974 msgid "Move Paragraph Up|o"
12975 msgstr "Sube parágrafo|S"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12978 msgid "Move Paragraph Down|v"
12979 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12983 msgid "Promote Section|r"
12984 msgstr "Sección valeira"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12988 msgid "Demote Section|m"
12989 msgstr "Sección valeira"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12993 msgid "Move Section Down|D"
12994 msgstr "Fecha sección"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12998 msgid "Move Section Up|U"
12999 msgstr "Fecha sección"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13003 msgid "Insert Short Title|T"
13004 msgstr "Título breve|b"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
13008 msgid "Accept Change|c"
13009 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13013 msgid "Reject Change|j"
13014 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13018 msgid "Apply Last Text Style|A"
13019 msgstr "Estilo do texto|E"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13022 msgid "Text Style|S"
13023 msgstr "Estilo do texto|E"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13026 msgid "Paragraph Settings...|P"
13027 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13030 msgid "Fullscreen Mode"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13036 msgstr "varnothing"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13039 msgid "Anything Non-Empty|o"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13045 msgstr "Contar palabras|p"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13049 msgid "Any Number|N"
13050 msgstr "Nengun número"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13054 msgid "User Defined|U"
13055 msgstr "I&mpresora:"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13059 msgid "Append Argument"
13060 msgstr "Máis parámetros"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13064 msgid "Remove Last Argument"
13065 msgstr "Parámetros de listado"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13069 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13070 msgstr "Parámetros de listado"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13074 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13075 msgstr "Parámetros de listado"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13079 msgid "Insert Optional Argument"
13080 msgstr "Parámetros de listado"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13084 msgid "Remove Optional Argument"
13085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13089 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13094 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13095 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13099 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13100 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13105 msgstr "&Substituir"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13110 msgid "Edit Externally...|x"
13111 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13115 msgid "Multicolumn|u"
13116 msgstr "Multicoluna|M"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13121 msgstr "Multicoluna|M"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13126 msgstr "Liña superior|s"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13130 msgid "Bottom Line|i"
13131 msgstr "Liña inferior|i"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13134 msgid "Left Line|L"
13135 msgstr "Liña esquerda|e"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13138 msgid "Right Line|R"
13139 msgstr "Liña direita|d"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13144 msgstr "Esquerda|E"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13158 msgid "Append Row|A"
13159 msgstr "Engadir fila|g"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13163 msgstr "Copiar fila|o"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13167 msgid "Append Column|p"
13168 msgstr "Engadir coluna|u"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13172 msgid "Copy Column|y"
13173 msgstr "Copiar coluna|p"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13177 msgid "Settings...|g"
13178 msgstr "Configuración...|C"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13192 msgid "File Revision|R"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13197 msgid "Tree Revision|T"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13202 msgid "Revision Author|A"
13203 msgstr "História de revisión"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13207 msgid "Revision Date|D"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13212 msgid "Revision Time|i"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13217 msgid "LyX Version|X"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13222 msgid "Document Info|D"
13223 msgstr "Documento|D"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13227 msgid "Copy Text|o"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13232 msgid "Activate Branch|A"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13237 msgid "Deactivate Branch|e"
13238 msgstr "(&Des)activar"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13241 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13246 msgid "All Indexes|A"
13247 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
13254 msgid "Reject Change|R"
13255 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13259 msgid "Promote Section|P"
13260 msgstr "Sección valeira"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13264 msgid "Demote Section|D"
13265 msgstr "Sección valeira"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13269 msgid "Move Section Down|w"
13270 msgstr "Fecha sección"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13274 msgid "Select Section|S"
13275 msgstr "Selección|S"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13279 msgid "Wrap by Preview|P"
13280 msgstr "Vista preliminar"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13284 msgid "Open Target...|O"
13285 msgstr "Abrir...|A"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13289 msgstr "Documento|D"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13293 msgstr "Ferramentas|r"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13296 msgid "New from Template...|m"
13297 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13300 msgid "Open Recent|t"
13301 msgstr "Abrir recente|t"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13310 msgstr "Gravar todo|d"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13313 msgid "Revert to Saved|R"
13314 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13317 msgid "New Window|W"
13318 msgstr "Nova xanela|o"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13321 msgid "Close Window|d"
13322 msgstr "Fechar xanela|h"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13329 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13333 msgid "Use Locking Property|L"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13341 msgid "Paste Special"
13342 msgstr "Colar especial|l"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13346 msgstr "Seleccionar todo"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13350 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13351 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13355 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13356 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13363 msgid "Rows & Columns|C"
13364 msgstr "Filas e colunas|F"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13367 msgid "Increase List Depth|I"
13368 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13371 msgid "Decrease List Depth|D"
13372 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13376 msgid "Dissolve Inset"
13377 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13380 msgid "TeX Code Settings...|C"
13381 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13384 msgid "Float Settings...|a"
13385 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13389 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13392 msgid "Note Settings...|N"
13393 msgstr "Configuración de notas...|n"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13397 msgid "Phantom Settings...|h"
13398 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13401 msgid "Branch Settings...|B"
13402 msgstr "Configuración da pola...|g"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13405 msgid "Box Settings...|x"
13406 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13410 msgid "Index Entry Settings...|y"
13411 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13415 msgid "Index Settings...|x"
13416 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13420 msgid "Info Settings...|n"
13421 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13425 msgid "Listings Settings...|g"
13426 msgstr "Configuración listas"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13429 msgid "Table Settings...|a"
13430 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13433 msgid "Plain Text|T"
13434 msgstr "Texto simples|T"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13438 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13441 msgid "Selection|S"
13442 msgstr "Selección|S"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13445 msgid "Selection, Join Lines|i"
13446 msgstr "Selección, une liñas|l"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13449 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13454 msgid "Paste as PDF"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13459 msgid "Paste as PNG"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13464 msgid "Paste as JPEG"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13469 msgid "Dissolve Text Style"
13470 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13473 msgid "Customized...|C"
13474 msgstr "Personalizado...|P"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13477 msgid "Capitalize|a"
13478 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13481 msgid "Uppercase|U"
13482 msgstr "Todo maiusculas|T"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13485 msgid "Lowercase|L"
13486 msgstr "Minusculas|n"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13491 msgstr "Multicoluna|M"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13495 msgstr "Liña superior|s"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13498 msgid "Bottom Line|B"
13499 msgstr "Liña inferior|i"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13504 msgstr "Superior|S"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13514 msgstr "Inferior|I"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13517 msgid "Copy Column|p"
13518 msgstr "Copiar coluna|p"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13522 msgid "Macro Definition"
13523 msgstr "Definición"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13526 msgid "Text Style|T"
13527 msgstr "Estilo do texto|E"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13530 msgid "Add Line Above|A"
13531 msgstr "Engadir liña superior|s"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13534 msgid "Delete Line Above|D"
13535 msgstr "Elimina liña superior|l"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13538 msgid "Delete Line Below|e"
13539 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13542 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13550 msgid "Math Normal Font|N"
13551 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13555 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13559 msgid "Math Formal Script Family|o"
13560 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13563 msgid "Math Fraktur Family|F"
13564 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13567 msgid "Math Roman Family|R"
13568 msgstr "Família roman matemática|r"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13571 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13572 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13575 msgid "Math Bold Series|B"
13576 msgstr "Série negrito matemática|n"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13579 msgid "Text Normal Font|T"
13580 msgstr "Fonte texto normal|t"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13591 msgid "Mathematica|a"
13592 msgstr "Mathematica|a"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13596 msgid "Maple, Simplify|S"
13597 msgstr "Maple, simplify|s"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13601 msgid "Maple, Factor|F"
13602 msgstr "Maple, factor|f"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13606 msgid "Maple, Evalm|E"
13607 msgstr "Maple, evalm|e"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13611 msgid "Maple, Evalf|v"
13612 msgstr "Maple, evalf|v"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13615 msgid "Open All Insets|O"
13616 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13619 msgid "Close All Insets|C"
13620 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13624 msgid "Unfold Math Macro|n"
13625 msgstr "macro matemática"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13629 msgid "Fold Math Macro|d"
13630 msgstr "macro matemática"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13633 msgid "View Source|S"
13634 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13637 msgid "View Messages|g"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13642 msgid "View Master Document|M"
13643 msgstr "Documento mestre"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13647 msgid "Update Master Document|a"
13648 msgstr "Documento mestre"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13651 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13655 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13659 msgid "Close Current View|w"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13663 msgid "Fullscreen|l"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13668 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13671 msgid "Special Character|p"
13672 msgstr "Carácter especial|s"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13675 msgid "Formatting|o"
13676 msgstr "Formato especial|o"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13679 msgid "List / TOC|i"
13680 msgstr "Lista / Indice|i"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13684 msgstr "Flutuante|l"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13692 msgid "Custom Insets"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13697 msgstr "Ficheiro|h"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13700 msgid "Box[[Menu]]"
13701 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13704 msgid "Cross-Reference...|R"
13705 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13709 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13713 msgstr "Táboa...|T"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13722 msgid "Hyperlink...|k"
13723 msgstr "&Xerar ligazón"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13726 msgid "Short Title|S"
13727 msgstr "Título breve|b"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13731 msgstr "Código TeX|g"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13735 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13740 msgstr "Vista preliminar"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13743 msgid "Ordinary Quote|Q"
13744 msgstr "Aspas duplas|d"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13747 msgid "Single Quote|S"
13748 msgstr "Aspas simples|A"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13752 msgid "Phonetic Symbols|P"
13753 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13756 msgid "Protected Space|P"
13757 msgstr "Espazo protexido|E"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13761 msgid "Horizontal Line...|L"
13762 msgstr "Liña horizontal|L"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13765 msgid "Vertical Space...|V"
13766 msgstr "Espazo vertical...|v"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13774 msgid "Hyphenation Point|H"
13775 msgstr "Ponto guionado|g"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13778 msgid "Numbered Formula|N"
13779 msgstr "Numerada|N"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13783 msgid "Figure Wrap Float|F"
13784 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13788 msgid "Table Wrap Float|T"
13789 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13792 msgid "External Material...|M"
13793 msgstr "Material externo...|M"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13796 msgid "Child Document...|d"
13797 msgstr "Documento fillo...|D"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13801 msgstr "Comentário|C"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13804 msgid "Insert New Branch...|I"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13808 msgid "Change Tracking|C"
13809 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13812 msgid "Start Appendix Here|A"
13813 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13816 msgid "Save in Bundled Format|F"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13820 msgid "Compressed|m"
13821 msgstr "Comprimido|o"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13824 msgid "Accept Change|A"
13825 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13828 msgid "Accept All Changes|c"
13829 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13832 msgid "Reject All Changes|e"
13833 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13836 msgid "Next Change|C"
13837 msgstr "Próxima mudanza|P"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13840 msgid "Next Cross-Reference|R"
13841 msgstr "Próxima referéncia|r"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13844 msgid "Clear Bookmarks|C"
13845 msgstr "Limpar marcadores|m"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13849 msgid "Navigate Back|B"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13853 msgid "Thesaurus...|T"
13854 msgstr "Tesouro...|e"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13858 msgid "Statistics...|a"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13862 msgid "TeX Information|I"
13863 msgstr "Información TeX|X"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13867 msgid "Compare...|C"
13868 msgstr "Personalizado...|e"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13872 msgid "Additional Features|F"
13873 msgstr "Espazo adicional"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13877 msgid "Embedded Objects|O"
13878 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13882 msgid "Shortcuts|S"
13883 msgstr "A&celerador:"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13887 msgid "LyX Functions|y"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13892 msgid "Specific Manuals|p"
13893 msgstr "Correoespecial"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13896 msgid "Linguistics Manual|L"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13901 msgid "Braille Manual|B"
13902 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13906 msgid "XY-pic Manual|X"
13907 msgstr "Correoespecial"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13911 msgid "Multicolumn Manual|M"
13912 msgstr "Multicoluna|M"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13915 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13919 msgid "New document"
13920 msgstr "Novo documento"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13923 msgid "Open document"
13924 msgstr "Abre documento"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13927 msgid "Save document"
13928 msgstr "Grava documento"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13931 msgid "Print document"
13932 msgstr "Imprime documento"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13935 msgid "Check spelling"
13936 msgstr "Comproba ortografía"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13947 msgid "Find and replace"
13948 msgstr "Procura e substitue"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13952 msgid "Find and replace (advanced)"
13953 msgstr "Procura e substitue"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13957 msgid "Navigate back"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13961 msgid "Toggle emphasis"
13962 msgstr "Troca énfase"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13965 msgid "Toggle noun"
13966 msgstr "Troca versalete"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13970 msgstr "Aplica último"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13973 msgid "Insert math"
13974 msgstr "Insere fórmula"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13977 msgid "Insert graphics"
13978 msgstr "Insere imaxen"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13981 msgid "Insert table"
13982 msgstr "Insere táboa"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13986 msgid "Toggle outline"
13987 msgstr "Comuta Índices"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13991 msgid "Toggle math toolbar"
13992 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13996 msgid "Toggle table toolbar"
13997 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14000 msgid "View/Update"
14001 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14011 msgstr "&Actualizar"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14015 msgid "View master document"
14016 msgstr "Documento mestre"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14020 msgid "Update master document"
14021 msgstr "Documento mestre"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14024 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14029 msgid "View other formats"
14030 msgstr "Formatos de ficheiro"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14034 msgid "Update other formats"
14035 msgstr "Formato de data"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14042 msgid "Numbered list"
14043 msgstr "Lista numerada"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14046 msgid "Itemized list"
14047 msgstr "Lista pontuada"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14050 msgid "Increase depth"
14051 msgstr "Aumenta profundidade"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14054 msgid "Decrease depth"
14055 msgstr "Diminui profundidade"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14058 msgid "Insert figure float"
14059 msgstr "Insere flutuante de figura"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14062 msgid "Insert table float"
14063 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14066 msgid "Insert label"
14067 msgstr "Insere etiqueta"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14070 msgid "Insert cross-reference"
14071 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14074 msgid "Insert citation"
14075 msgstr "Insere citación"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14078 msgid "Insert index entry"
14079 msgstr "Insere entrada de índice"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14082 msgid "Insert nomenclature entry"
14083 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14086 msgid "Insert footnote"
14087 msgstr "Insere nota de rodapé"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14090 msgid "Insert margin note"
14091 msgstr "Insere nota na marxe"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14094 msgid "Insert note"
14095 msgstr "Insere nota"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14100 msgstr "Insere nota"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14104 msgid "Insert hyperlink"
14105 msgstr "&Xerar ligazón"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14108 msgid "Insert TeX code"
14109 msgstr "Insere código TeX"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14113 msgid "Insert math macro"
14114 msgstr "Insere fórmula"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14117 msgid "Include file"
14118 msgstr "Inclui ficheiro"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14122 msgstr "Estilo do texto"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14125 msgid "Paragraph settings"
14126 msgstr "Configuración do parágrafo"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14130 msgstr "Engade fila"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14134 msgstr "Engade coluna"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14138 msgstr "Elimina fila"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14141 msgid "Delete column"
14142 msgstr "Elimina coluna"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14145 msgid "Set top line"
14146 msgstr "Liña superior"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14149 msgid "Set bottom line"
14150 msgstr "Liña inferior"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14153 msgid "Set left line"
14154 msgstr "Liña esquerda"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14157 msgid "Set right line"
14158 msgstr "Liña direita"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14162 msgid "Set border lines"
14163 msgstr "Debuxar bordos"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14166 msgid "Set all lines"
14167 msgstr "Todas as liñas"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14170 msgid "Unset all lines"
14171 msgstr "Elimina todas as liñas"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14175 msgstr "Aliña á esquerda"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14178 msgid "Align center"
14179 msgstr "Aliña no centro"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14182 msgid "Align right"
14183 msgstr "Aliña á direita"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14186 msgid "Align on decimal"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14191 msgstr "Aliñamento superior"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14194 msgid "Align middle"
14195 msgstr "Aliñar no meio"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14198 msgid "Align bottom"
14199 msgstr "Aliñamento inferior"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14202 msgid "Rotate cell"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14206 msgid "Rotate table"
14207 msgstr "Rota táboa"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14210 msgid "Set multi-column"
14211 msgstr "Por multicoluna"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14215 msgid "Set multi-row"
14216 msgstr "Por multicoluna"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14220 msgstr "Matemática"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14223 msgid "Set display mode"
14224 msgstr "Modo presentación"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14231 msgid "Superscript"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14235 msgid "Insert square root"
14236 msgstr "Insere raiz cadrada"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14239 msgid "Insert root"
14240 msgstr "Inserir raiz"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14243 msgid "Insert standard fraction"
14244 msgstr "Inserir fracción estándar"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14248 msgstr "Insere soma"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14251 msgid "Insert integral"
14252 msgstr "Insere integral"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14255 msgid "Insert product"
14256 msgstr "Insere produto"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14260 msgstr "Insere ( )"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14264 msgstr "Insere [ ]"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14268 msgstr "Insere { }"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14271 msgid "Insert delimiters"
14272 msgstr "Inserir delimitadores"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14275 msgid "Insert matrix"
14276 msgstr "Inserir matriz"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14279 msgid "Insert cases environment"
14280 msgstr "Insere entorno casos"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14284 msgid "Toggle math panels"
14285 msgstr "Conmuta painel matemático"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14289 msgid "Math Macros"
14290 msgstr "macro matemática"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14294 msgid "Remove last argument"
14295 msgstr "Parámetros de listado"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14299 msgid "Append argument"
14300 msgstr "Máis parámetros"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14303 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14307 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14312 msgid "Remove optional argument"
14313 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14317 msgid "Insert optional argument"
14318 msgstr "Parámetros de listado"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14321 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14326 msgid "Append argument eating from the right"
14327 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14331 msgid "Append optional argument eating from the right"
14332 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14335 msgid "Command Buffer"
14336 msgstr "Minibuffer"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14339 msgid "Review[[Toolbar]]"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14343 msgid "Track changes"
14344 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14347 msgid "Show changes in output"
14348 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14351 msgid "Next change"
14352 msgstr "Próxima mudanza"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14356 msgid "Accept change inside selection"
14357 msgstr "Aceita mudanza"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14361 msgid "Reject change inside selection"
14362 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14365 msgid "Merge changes"
14366 msgstr "Funde mudanzas"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14369 msgid "Accept all changes"
14370 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14373 msgid "Reject all changes"
14374 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14378 msgstr "Nota seguinte"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14382 msgid "View Other Formats"
14383 msgstr "Outros flutuantes"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14387 msgid "Update Other Formats"
14388 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14392 msgid "Version Control"
14393 msgstr "Controlo de versións|v"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14398 msgstr "Rexistar...|R"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14402 msgid "Check-out for edit"
14403 msgstr "Comprobar para editar|O"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14407 msgid "Check-in changes"
14408 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14412 msgid "View revision log"
14413 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14417 msgid "Revert changes"
14418 msgstr "Rexeitar mudanza"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14421 msgid "Compare with older revision"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14425 msgid "Compare with last revision"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14430 msgid "Insert Version Info"
14431 msgstr "Insere nota na marxe"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14434 msgid "Use SVN file locking property"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14438 msgid "Update local directory from repository"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14442 msgid "Math Panels"
14443 msgstr "Painel matemático"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14447 msgid "Math spacings"
14448 msgstr "Espazados matemático"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14469 msgid "Frame decorations"
14470 msgstr "Decoración superior/inferior"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14474 msgid "Big operators"
14475 msgstr "Operadores grandes"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14478 msgid "Miscellaneous"
14479 msgstr "Outros símbolos"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14489 msgstr "Frechas AMS"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14493 msgstr "Operadores"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14501 msgid "AMS relations"
14502 msgstr "Relacións AMS"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14506 msgid "AMS negative relations"
14507 msgstr "Relacións negadas AMS"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14515 msgid "AMS operators"
14516 msgstr "Operadores AMS"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14520 msgid "AMS miscellaneous"
14521 msgstr "Miscelánea AMS"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14660 msgid "Thin space\t\\,"
14661 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14664 msgid "Medium space\t\\:"
14665 msgstr "espazo medio\t\\:"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14668 msgid "Thick space\t\\;"
14669 msgstr "espazo groso\t\\;"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14673 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14677 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14680 msgid "Negative space\t\\!"
14681 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14685 msgid "Phantom\t\\phantom"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14690 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14691 msgstr "Liña horizontal"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14696 msgstr "Aliñamento vertical"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14703 msgid "Square root\t\\sqrt"
14704 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14707 msgid "Other root\t\\root"
14708 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14712 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14716 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14720 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14724 msgstr "Índice de índice (menor)"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14727 msgid "Standard\t\\frac"
14728 msgstr "Estándar\t\\frac"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14732 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14733 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14736 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14740 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14745 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14746 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14751 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14754 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14755 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14758 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14759 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14763 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14764 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14768 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14769 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14773 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14774 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14778 msgid "Binomial\t\\binom"
14779 msgstr "Binomial\t\\choose"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14790 msgid "Roman\t\\mathrm"
14791 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14794 msgid "Bold\t\\mathbf"
14795 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14799 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14803 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14806 msgid "Italic\t\\mathit"
14807 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14811 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14815 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14819 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14823 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14826 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14830 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14831 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14855 msgid "Frame Decorations"
14856 msgstr "Decoración superior/inferior"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14925 msgid "overleftarrow"
14926 msgstr "overleftarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14929 msgid "overrightarrow"
14930 msgstr "overrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14933 msgid "overleftrightarrow"
14934 msgstr "overleftrightarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14946 msgstr "underbrace"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14949 msgid "underleftarrow"
14950 msgstr "underleftarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14953 msgid "underrightarrow"
14954 msgstr "underrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14957 msgid "underleftrightarrow"
14958 msgstr "underleftrightarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14970 msgstr "rightarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14981 msgid "updownarrow"
14982 msgstr "updownarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14985 msgid "leftrightarrow"
14986 msgstr "leftrightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14994 msgstr "Rightarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15005 msgid "Updownarrow"
15006 msgstr "Updownarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15009 msgid "Leftrightarrow"
15010 msgstr "Leftrightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15013 msgid "Longleftrightarrow"
15014 msgstr "Longleftrightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15017 msgid "Longleftarrow"
15018 msgstr "Longleftarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15021 msgid "Longrightarrow"
15022 msgstr "Longrightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15025 msgid "longleftrightarrow"
15026 msgstr "longleftrightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15029 msgid "longleftarrow"
15030 msgstr "longleftarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15033 msgid "longrightarrow"
15034 msgstr "longrightarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15037 msgid "leftharpoondown"
15038 msgstr "leftharpoondown"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15041 msgid "rightharpoondown"
15042 msgstr "rightharpoondown"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15050 msgstr "longmapsto"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15061 msgid "leftharpoonup"
15062 msgstr "leftharpoonup"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15065 msgid "rightharpoonup"
15066 msgstr "rightharpoonup"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15069 msgid "hookleftarrow"
15070 msgstr "hookleftarrow"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15073 msgid "hookrightarrow"
15074 msgstr "hookrightarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15085 msgid "rightleftharpoons"
15086 msgstr "rightleftharpoons"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15113 msgid "bigtriangleup"
15114 msgstr "bigtriangleup"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15129 msgid "bigtriangledown"
15130 msgstr "bigtriangledown"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15145 msgid "triangleright"
15146 msgstr "triangleright"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15161 msgid "triangleleft"
15162 msgstr "triangleleft"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15310 msgstr "sqsubseteq"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15314 msgstr "sqsupseteq"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15325 msgid "in[[math relation]]"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15374 msgstr "varepsilon"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15506 msgstr "varepsilon"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15668 msgid "diamondsuit"
15669 msgstr "diamondsuit"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15684 msgid "textrm \\AA"
15685 msgstr "textrm \\AA"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15689 msgstr "textrm \\O"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15692 msgid "mathcircumflex"
15693 msgstr "mathcircumflex"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15744 msgid "Big Operators"
15745 msgstr "Operadores grandes"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15804 msgid "ointctrclockwiseop"
15805 msgstr "ointctrclockwiseop"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15808 msgid "ointctrclockwise"
15809 msgstr "ointctrclockwise"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15812 msgid "ointclockwiseop"
15813 msgstr "ointclockwiseop"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15816 msgid "ointclockwise"
15817 msgstr "ointclockwise"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15848 msgid "landupintop"
15849 msgstr "landupintop"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15852 msgid "landdownint"
15853 msgstr "landdownint"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15856 msgid "landdownintop"
15857 msgstr "landdownintop"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15908 msgid "AMS Miscellaneous"
15909 msgstr "Miscelánea AMS"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15952 msgid "vartriangle"
15953 msgstr "vartriangle"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15956 msgid "triangledown"
15957 msgstr "triangledown"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15972 msgid "measuredangle"
15973 msgstr "measuredangle"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16001 msgstr "varnothing"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16009 msgid "blacktriangle"
16010 msgstr "blacktriangle"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16013 msgid "blacktriangledown"
16014 msgstr "blacktriangledown"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16017 msgid "blacksquare"
16018 msgstr "blacksquare"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16021 msgid "blacklozenge"
16022 msgstr "blacklozenge"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16029 msgid "sphericalangle"
16030 msgstr "sphericalangle"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16034 msgstr "complement"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16050 msgstr "Frechas AMS"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16053 msgid "dashleftarrow"
16054 msgstr "dashleftarrow"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16057 msgid "dashrightarrow"
16058 msgstr "dashrightarrow"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16061 msgid "leftleftarrows"
16062 msgstr "leftleftarrows"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16065 msgid "leftrightarrows"
16066 msgstr "leftrightarrows"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16069 msgid "rightrightarrows"
16070 msgstr "rightrightarrows"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16073 msgid "rightleftarrows"
16074 msgstr "rightleftarrows"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16078 msgstr "Lleftarrow"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16081 msgid "Rrightarrow"
16082 msgstr "Rrightarrow"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16085 msgid "twoheadleftarrow"
16086 msgstr "twoheadleftarrow"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16089 msgid "twoheadrightarrow"
16090 msgstr "twoheadrightarrow"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16093 msgid "leftarrowtail"
16094 msgstr "leftarrowtail"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16097 msgid "rightarrowtail"
16098 msgstr "rightarrowtail"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16101 msgid "looparrowleft"
16102 msgstr "looparrowleft"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16105 msgid "looparrowright"
16106 msgstr "looparrowright"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16109 msgid "curvearrowleft"
16110 msgstr "curvearrowleft"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16113 msgid "curvearrowright"
16114 msgstr "curvearrowright"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16117 msgid "circlearrowleft"
16118 msgstr "circlearrowleft"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16121 msgid "circlearrowright"
16122 msgstr "circlearrowright"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16134 msgstr "upuparrows"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16137 msgid "downdownarrows"
16138 msgstr "downdownarrows"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16141 msgid "upharpoonleft"
16142 msgstr "upharpoonleft"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16145 msgid "upharpoonright"
16146 msgstr "upharpoonright"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16149 msgid "downharpoonleft"
16150 msgstr "downharpoonleft"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16153 msgid "downharpoonright"
16154 msgstr "downharpoonright"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16157 msgid "leftrightharpoons"
16158 msgstr "leftrightharpoons"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16161 msgid "rightsquigarrow"
16162 msgstr "rightsquigarrow"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16165 msgid "leftrightsquigarrow"
16166 msgstr "leftrightsquigarrow"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16170 msgstr "nleftarrow"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16173 msgid "nrightarrow"
16174 msgstr "nrightarrow"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16177 msgid "nleftrightarrow"
16178 msgstr "nleftrightarrow"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16182 msgstr "nLeftarrow"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16185 msgid "nRightarrow"
16186 msgstr "nRightarrow"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16189 msgid "nLeftrightarrow"
16190 msgstr "nLeftrightarrow"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16197 msgid "AMS Relations"
16198 msgstr "Relacións AMS"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16217 msgid "eqslantless"
16218 msgstr "eqslantless"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16222 msgstr "eqslantgtr"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16234 msgstr "lessapprox"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16282 msgstr "lesseqqgtr"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16286 msgstr "gtreqqless"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16301 msgid "thickapprox"
16302 msgstr "thickapprox"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16337 msgid "preccurlyeq"
16338 msgstr "preccurlyeq"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16341 msgid "succcurlyeq"
16342 msgstr "succcurlyeq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16345 msgid "curlyeqprec"
16346 msgstr "curlyeqprec"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16349 msgid "curlyeqsucc"
16350 msgstr "curlyeqsucc"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16362 msgstr "precapprox"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16366 msgstr "succapprox"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16369 msgid "vartriangleleft"
16370 msgstr "vartriangleleft"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16373 msgid "vartriangleright"
16374 msgstr "vartriangleright"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16377 msgid "trianglelefteq"
16378 msgstr "trianglelefteq"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16381 msgid "trianglerighteq"
16382 msgstr "trianglerighteq"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16397 msgid "risingdotseq"
16398 msgstr "risingdotseq"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16401 msgid "fallingdotseq"
16402 msgstr "fallingdotseq"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16421 msgid "shortparallel"
16422 msgstr "shortparallel"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16426 msgstr "smallsmile"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16430 msgstr "smallfrown"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16433 msgid "blacktriangleleft"
16434 msgstr "blacktriangleleft"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16437 msgid "blacktriangleright"
16438 msgstr "blacktriangleright"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16449 msgid "backepsilon"
16450 msgstr "backepsilon"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16465 msgid "AMS Negative Relations"
16466 msgstr "Relacións negadas AMS"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16565 msgid "precnapprox"
16566 msgstr "precnapprox"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16569 msgid "succnapprox"
16570 msgstr "succnapprox"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16582 msgstr "subsetneqq"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16586 msgstr "supsetneqq"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16598 msgstr "nsupseteqq"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16613 msgid "varsubsetneq"
16614 msgstr "varsubsetneq"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16617 msgid "varsupsetneq"
16618 msgstr "varsupsetneq"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16621 msgid "varsubsetneqq"
16622 msgstr "varsubsetneqq"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16625 msgid "varsupsetneqq"
16626 msgstr "varsupsetneqq"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16629 msgid "ntriangleleft"
16630 msgstr "ntriangleleft"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16633 msgid "ntriangleright"
16634 msgstr "ntriangleright"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16637 msgid "ntrianglelefteq"
16638 msgstr "ntrianglelefteq"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16641 msgid "ntrianglerighteq"
16642 msgstr "ntrianglerighteq"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16665 msgid "nshortparallel"
16666 msgstr "nshortparallel"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16669 msgid "AMS Operators"
16670 msgstr "Operadores AMS"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16677 msgid "smallsetminus"
16678 msgstr "smallsetminus"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16697 msgid "doublebarwedge"
16698 msgstr "doublebarwedge"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16717 msgid "divideontimes"
16718 msgstr "divideontimes"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16729 msgid "leftthreetimes"
16730 msgstr "leftthreetimes"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16733 msgid "rightthreetimes"
16734 msgstr "rightthreetimes"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16738 msgstr "curlywedge"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16745 msgid "circleddash"
16746 msgstr "circleddash"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16750 msgstr "circledast"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16753 msgid "circledcirc"
16754 msgstr "circledcirc"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16764 #: lib/external_templates:37
16765 msgid "RasterImage"
16766 msgstr "Imaxe rasterizada"
16768 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16769 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16772 #: lib/external_templates:45
16773 msgid "A bitmap file.\n"
16774 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16776 #: lib/external_templates:109
16780 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16781 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 #: lib/external_templates:112
16785 msgid "An Xfig figure.\n"
16786 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16788 #: lib/external_templates:162
16789 msgid "ChessDiagram"
16790 msgstr "TabuleiroXedrez"
16792 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16793 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16797 #: lib/external_templates:165
16799 "A chess position diagram.\n"
16800 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16801 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16802 "the position that you want to display.\n"
16803 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16804 "and remember to type in a relative path\n"
16805 "to the LyX document location.\n"
16806 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16807 "to enable general editing of the board.\n"
16808 "You might also check out the\n"
16809 "'Options->Test legality' option, and\n"
16810 "remember to middle and right click to\n"
16811 "insert new material in the board.\n"
16812 "In order for this to work, you have to\n"
16813 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16814 "that TeX will find it, and you will need\n"
16815 "to install the skak package from CTAN.\n"
16817 "Un diagrama de xadrez.\n"
16818 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16819 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16820 "a posición que quer mostrar.\n"
16821 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16822 "e un camiño (path) relativo a\n"
16823 "ubicación do documento LyX.\n"
16824 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16825 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16826 "Tamén pode marcar a opción\n"
16827 "Options->Test legality, e\n"
16828 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16829 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16830 "Para que isto funcione ten que\n"
16831 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16832 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16833 "no que o TeX o atope.\n"
16835 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16836 msgid "Lilypond typeset music"
16837 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16839 #: lib/external_templates:215
16841 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16842 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16843 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16844 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16846 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16847 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16848 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16849 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16851 #: lib/external_templates:261
16856 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16858 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16859 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 #: lib/external_templates:264
16863 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16864 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16865 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16867 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16868 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16869 "* pages=- (to include all pages)\n"
16870 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16871 "for further options and details.\n"
16874 #: lib/external_templates:304
16877 "Read 'info date' for more information.\n"
16880 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16882 #: lib/external_templates:333
16886 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16888 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16889 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891 #: lib/external_templates:336
16892 msgid "Dia diagram.\n"
16895 #: lib/configure.py:444
16899 #: lib/configure.py:447
16903 #: lib/configure.py:450
16907 #: lib/configure.py:453
16910 msgstr "Escala de cincentos"
16912 #: lib/configure.py:456
16916 #: lib/configure.py:459
16920 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16924 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16928 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16933 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16937 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16941 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16946 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16950 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16954 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16958 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16962 #: lib/configure.py:497
16963 msgid "Plain text (chess output)"
16966 #: lib/configure.py:498
16968 msgid "Plain text (image)"
16969 msgstr "Texto simples"
16971 #: lib/configure.py:499
16972 msgid "Plain text (Xfig output)"
16975 #: lib/configure.py:500
16977 msgid "date (output)"
16978 msgstr "Actualiza PostScript"
16980 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16984 #: lib/configure.py:501
16988 #: lib/configure.py:502
16989 msgid "Docbook (XML)"
16990 msgstr "Docbook (XML)"
16992 #: lib/configure.py:503
16993 msgid "Graphviz Dot"
16994 msgstr "Graphviz Dot"
16996 #: lib/configure.py:504
16997 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16998 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17000 #: lib/configure.py:505
17004 #: lib/configure.py:505
17008 #: lib/configure.py:506
17013 #: lib/configure.py:507
17015 msgid "LilyPond music"
17018 #: lib/configure.py:508
17019 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17022 #: lib/configure.py:509
17024 msgid "LaTeX (plain)"
17025 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17027 #: lib/configure.py:509
17029 msgid "LaTeX (plain)|L"
17030 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17032 #: lib/configure.py:510
17034 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17035 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17037 #: lib/configure.py:511
17039 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17040 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17042 #: lib/configure.py:512
17044 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17045 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17047 #: lib/configure.py:513
17049 msgstr "Texto simples"
17051 #: lib/configure.py:513
17053 msgid "Plain text|a"
17054 msgstr "Texto simples"
17056 #: lib/configure.py:514
17058 msgid "Plain text (pstotext)"
17059 msgstr "Texto simples"
17061 #: lib/configure.py:515
17063 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17064 msgstr "Texto simples"
17066 #: lib/configure.py:516
17068 msgid "Plain text (catdvi)"
17069 msgstr "Texto simples"
17071 #: lib/configure.py:517
17072 msgid "Plain Text, Join Lines"
17073 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17075 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17080 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17085 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17089 #: lib/configure.py:534
17093 #: lib/configure.py:535
17095 msgstr "Postscript"
17097 #: lib/configure.py:535
17098 msgid "Postscript|t"
17099 msgstr "Postscript|t"
17101 #: lib/configure.py:539
17102 msgid "PDF (ps2pdf)"
17103 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17105 #: lib/configure.py:539
17106 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17107 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17109 #: lib/configure.py:540
17110 msgid "PDF (pdflatex)"
17111 msgstr "PDF (pdflatex)"
17113 #: lib/configure.py:540
17114 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17115 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17117 #: lib/configure.py:541
17118 msgid "PDF (dvipdfm)"
17119 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17121 #: lib/configure.py:541
17122 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17123 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17125 #: lib/configure.py:542
17126 msgid "PDF (XeTeX)"
17129 #: lib/configure.py:542
17130 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17133 #: lib/configure.py:543
17135 msgid "PDF (LuaTeX)"
17136 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17138 #: lib/configure.py:543
17140 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17141 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17143 #: lib/configure.py:546
17147 #: lib/configure.py:546
17151 #: lib/configure.py:547
17153 msgid "DVI (LuaTeX)"
17154 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17156 #: lib/configure.py:547
17158 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17159 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17161 #: lib/configure.py:550
17166 #: lib/configure.py:553
17170 #: lib/configure.py:556
17173 msgstr "NotaAoEditor"
17175 #: lib/configure.py:559
17177 msgid "OpenDocument"
17178 msgstr "Abre documento"
17180 #: lib/configure.py:560
17181 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17182 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17184 #: lib/configure.py:563
17186 msgid "Rich Text Format"
17187 msgstr "Fonte texto normal"
17189 #: lib/configure.py:564
17194 #: lib/configure.py:564
17197 msgstr "Contar palabras|p"
17199 #: lib/configure.py:567
17201 msgid "date command"
17202 msgstr "Comando seguinte"
17204 #: lib/configure.py:568
17206 msgid "Table (CSV)"
17209 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17214 #: lib/configure.py:571
17218 #: lib/configure.py:572
17222 #: lib/configure.py:573
17226 #: lib/configure.py:574
17231 #: lib/configure.py:575
17232 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17235 #: lib/configure.py:576
17236 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17239 #: lib/configure.py:577
17240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17243 #: lib/configure.py:578
17245 msgid "LyX Preview"
17246 msgstr "Vista preliminar"
17248 #: lib/configure.py:579
17250 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17251 msgstr "Vista preliminar"
17253 #: lib/configure.py:580
17255 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17256 msgstr "Vista preliminar"
17258 #: lib/configure.py:581
17262 #: lib/configure.py:582
17265 msgstr "Código programación"
17267 #: lib/configure.py:583
17271 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17273 msgid "Windows Metafile"
17274 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17276 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17277 msgid "Enhanced Metafile"
17280 #: lib/configure.py:586
17281 msgid "HTML (MS Word)"
17282 msgstr "HTML (MS Word)"
17284 #: lib/configure.py:663
17288 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17290 msgid "%1$s and %2$s"
17291 msgstr "%1$s e %2$s"
17293 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17295 msgid "%1$s et al."
17296 msgstr "%1$s et al."
17298 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17299 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17303 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17309 msgid "Add to bibliography only."
17310 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17312 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17316 #: src/Buffer.cpp:137
17319 "Could not print the document %1$s.\n"
17320 "Check that your printer is set up correctly."
17322 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17323 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17325 #: src/Buffer.cpp:140
17326 msgid "Print document failed"
17327 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17329 #: src/Buffer.cpp:318
17330 msgid "Disk Error: "
17333 #: src/Buffer.cpp:319
17336 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17337 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17339 #: src/Buffer.cpp:401
17340 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17343 #: src/Buffer.cpp:403
17345 msgid "Attempting to close changed document!"
17346 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17348 #: src/Buffer.cpp:411
17349 msgid "Could not remove temporary directory"
17350 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17352 #: src/Buffer.cpp:412
17354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17355 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17357 #: src/Buffer.cpp:722
17358 msgid "Unknown document class"
17359 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17361 #: src/Buffer.cpp:723
17363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17365 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17367 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17369 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17370 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17372 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17373 msgid "Document header error"
17374 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17376 #: src/Buffer.cpp:737
17377 msgid "\\begin_header is missing"
17378 msgstr "\\begin_header falta"
17380 #: src/Buffer.cpp:760
17381 msgid "\\begin_document is missing"
17382 msgstr "\\begin_document falta"
17384 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17385 #: src/BufferView.cpp:1423
17386 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17387 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17389 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17392 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17393 "xcolor/ulem are installed.\n"
17394 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17397 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17398 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17399 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17402 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17405 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17406 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17407 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17410 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17411 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17412 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17415 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17421 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17422 msgid "Document format failure"
17423 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17425 #: src/Buffer.cpp:884
17427 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17428 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17430 #: src/Buffer.cpp:928
17432 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17433 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17435 #: src/Buffer.cpp:953
17436 msgid "Conversion failed"
17437 msgstr "Fallou a conversión"
17439 #: src/Buffer.cpp:954
17442 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17443 "it could not be created."
17445 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17446 "temporário para o converter."
17448 #: src/Buffer.cpp:964
17449 msgid "Conversion script not found"
17450 msgstr "Non se achou script de conversión"
17452 #: src/Buffer.cpp:965
17455 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17456 "could not be found."
17458 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17459 "conversión lyx2lyx."
17461 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17462 msgid "Conversion script failed"
17463 msgstr "Fallou o script de conversión"
17465 #: src/Buffer.cpp:989
17468 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17471 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17474 #: src/Buffer.cpp:996
17477 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17480 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17483 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17485 msgid "File is read-only"
17486 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17488 #: src/Buffer.cpp:1018
17490 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17493 #: src/Buffer.cpp:1027
17496 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17497 "overwrite this file?"
17499 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17502 #: src/Buffer.cpp:1029
17503 msgid "Overwrite modified file?"
17504 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17506 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17510 msgstr "&Sobreescreber"
17512 #: src/Buffer.cpp:1054
17513 msgid "Backup failure"
17514 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17516 #: src/Buffer.cpp:1055
17519 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17520 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17522 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17523 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17525 #: src/Buffer.cpp:1081
17527 msgid "Saving document %1$s..."
17528 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17530 #: src/Buffer.cpp:1096
17532 msgid " could not write file!"
17533 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17535 #: src/Buffer.cpp:1104
17539 #: src/Buffer.cpp:1119
17541 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17542 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17544 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17546 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17547 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17549 #: src/Buffer.cpp:1132
17551 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17552 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17554 #: src/Buffer.cpp:1146
17556 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17557 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17559 #: src/Buffer.cpp:1160
17561 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17562 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17564 #: src/Buffer.cpp:1247
17565 msgid "Iconv software exception Detected"
17568 #: src/Buffer.cpp:1247
17571 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17575 #: src/Buffer.cpp:1269
17577 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17580 #: src/Buffer.cpp:1272
17582 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17583 "chosen encoding.\n"
17584 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17586 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17587 "codificación escollida.\n"
17588 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17590 #: src/Buffer.cpp:1279
17592 msgid "iconv conversion failed"
17593 msgstr "Fallou a conversión"
17595 #: src/Buffer.cpp:1284
17597 msgid "conversion failed"
17598 msgstr "Fallou a conversión"
17600 #: src/Buffer.cpp:1381
17602 msgid "Uncodable character in file path"
17603 msgstr "carácter especial"
17605 #: src/Buffer.cpp:1382
17608 "The path of your document\n"
17610 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17611 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17612 "This will likely result in incomplete output.\n"
17614 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17615 "or change the file path name."
17618 #: src/Buffer.cpp:1667
17619 msgid "Running chktex..."
17620 msgstr "Executando chktex..."
17622 #: src/Buffer.cpp:1681
17623 msgid "chktex failure"
17624 msgstr "fallo de chktex"
17626 #: src/Buffer.cpp:1682
17627 msgid "Could not run chktex successfully."
17628 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17630 #: src/Buffer.cpp:1941
17632 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17633 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17635 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
17637 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17638 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17640 #: src/Buffer.cpp:2096
17642 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17645 #: src/Buffer.cpp:2126
17647 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17650 #: src/Buffer.cpp:2186
17652 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17653 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17655 #: src/Buffer.cpp:2193
17657 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17658 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17660 #: src/Buffer.cpp:2203
17662 msgid "Error exporting to DVI."
17663 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17665 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17668 "The file %1$s already exists.\n"
17670 "Do you want to overwrite that file?"
17672 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17674 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17676 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17677 msgid "Overwrite file?"
17678 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17680 #: src/Buffer.cpp:2285
17682 msgid "Error running external commands."
17683 msgstr "Información xeral"
17685 #: src/Buffer.cpp:3086
17686 msgid "Preview source code"
17687 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17689 #: src/Buffer.cpp:3100
17691 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17692 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17694 #: src/Buffer.cpp:3104
17696 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17697 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17699 #: src/Buffer.cpp:3212
17701 msgid "Auto-saving %1$s"
17702 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17704 #: src/Buffer.cpp:3266
17705 msgid "Autosave failed!"
17706 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17708 #: src/Buffer.cpp:3327
17709 msgid "Autosaving current document..."
17710 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17712 #: src/Buffer.cpp:3443
17713 msgid "Couldn't export file"
17714 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17716 #: src/Buffer.cpp:3444
17718 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17719 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17721 #: src/Buffer.cpp:3507
17722 msgid "File name error"
17723 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17725 #: src/Buffer.cpp:3508
17726 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17727 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17729 #: src/Buffer.cpp:3584
17730 msgid "Document export cancelled."
17731 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17733 #: src/Buffer.cpp:3594
17735 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17736 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17738 #: src/Buffer.cpp:3600
17740 msgid "Document exported as %1$s"
17741 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17743 #: src/Buffer.cpp:3697
17746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17748 "Recover emergency save?"
17750 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17752 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17754 #: src/Buffer.cpp:3700
17755 msgid "Load emergency save?"
17756 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17758 #: src/Buffer.cpp:3701
17760 msgstr "&Recuperar"
17762 #: src/Buffer.cpp:3701
17763 msgid "&Load Original"
17764 msgstr "&Carregar orixinal"
17766 #: src/Buffer.cpp:3712
17769 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17770 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17773 #: src/Buffer.cpp:3718
17774 msgid "Document was successfully recovered."
17777 #: src/Buffer.cpp:3720
17778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17781 #: src/Buffer.cpp:3721
17784 "Remove emergency file now?\n"
17786 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17788 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17790 msgid "Delete emergency file?"
17791 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17793 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17798 #: src/Buffer.cpp:3730
17799 msgid "Emergency file deleted"
17802 #: src/Buffer.cpp:3731
17803 msgid "Do not forget to save your file now!"
17806 #: src/Buffer.cpp:3738
17808 msgid "Remove emergency file now?"
17809 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17811 #: src/Buffer.cpp:3761
17814 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17816 "Load the backup instead?"
17818 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17820 "Carregar a cópia de seguranza?"
17822 #: src/Buffer.cpp:3763
17823 msgid "Load backup?"
17824 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17826 #: src/Buffer.cpp:3764
17827 msgid "&Load backup"
17828 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17830 #: src/Buffer.cpp:3764
17831 msgid "Load &original"
17832 msgstr "Carregar &orixinal"
17834 #: src/Buffer.cpp:3774
17837 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17838 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17841 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17842 msgid "Senseless!!! "
17843 msgstr "Sen senso!! "
17845 #: src/Buffer.cpp:4200
17847 msgid "Document %1$s reloaded."
17848 msgstr "Documento %1$s aberto."
17850 #: src/Buffer.cpp:4202
17852 msgid "Could not reload document %1$s."
17853 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17855 #: src/Buffer.cpp:4268
17857 msgid "Included File Invalid"
17858 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17860 #: src/Buffer.cpp:4269
17863 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17865 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17868 #: src/BufferParams.cpp:568
17871 "The selected document class\n"
17873 "requires external files that are not available.\n"
17874 "The document class can still be used, but the\n"
17875 "document cannot be compiled until the following\n"
17876 "prerequisites are installed:\n"
17878 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17879 "more information."
17882 #: src/BufferParams.cpp:577
17883 msgid "Document class not available"
17884 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17886 #: src/BufferParams.cpp:1982
17889 "The layout file:\n"
17891 "could not be found. A default textclass with default\n"
17892 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17896 #: src/BufferParams.cpp:1988
17898 msgid "Document class not found"
17899 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17901 #: src/BufferParams.cpp:1995
17904 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17906 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17907 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17911 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17913 msgid "Could not load class"
17914 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17916 #: src/BufferParams.cpp:2035
17918 msgid "Error reading internal layout information"
17919 msgstr "Información xeral"
17921 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17924 msgstr "Procura erro"
17926 #: src/BufferView.cpp:188
17927 msgid "No more insets"
17928 msgstr "Non máis recadros"
17930 #: src/BufferView.cpp:728
17931 msgid "Save bookmark"
17932 msgstr "Gravar marcador"
17934 #: src/BufferView.cpp:937
17935 msgid "Converting document to new document class..."
17936 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17938 #: src/BufferView.cpp:980
17939 msgid "Document is read-only"
17940 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17942 #: src/BufferView.cpp:989
17943 msgid "This portion of the document is deleted."
17944 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17946 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17948 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17950 "O documento especificado\n"
17954 #: src/BufferView.cpp:1315
17955 msgid "No further undo information"
17956 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17958 #: src/BufferView.cpp:1325
17959 msgid "No further redo information"
17960 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17962 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17963 msgid "String not found!"
17964 msgstr "Non se achou a cadea!"
17966 #: src/BufferView.cpp:1555
17968 msgstr "Marca desactivada"
17970 #: src/BufferView.cpp:1561
17972 msgstr "Marca activada"
17974 #: src/BufferView.cpp:1568
17975 msgid "Mark removed"
17976 msgstr "Marca eliminada"
17978 #: src/BufferView.cpp:1571
17980 msgstr "Marca posta"
17982 #: src/BufferView.cpp:1626
17984 msgid "Statistics for the selection:"
17985 msgstr "&Trocar ao documento"
17987 #: src/BufferView.cpp:1628
17989 msgid "Statistics for the document:"
17990 msgstr "&Trocar ao documento"
17992 #: src/BufferView.cpp:1631
17995 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17997 #: src/BufferView.cpp:1633
18000 msgstr "Palabra chave"
18002 #: src/BufferView.cpp:1636
18004 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18007 #: src/BufferView.cpp:1639
18008 msgid "One character (including blanks)"
18011 #: src/BufferView.cpp:1642
18013 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18016 #: src/BufferView.cpp:1645
18017 msgid "One character (excluding blanks)"
18020 #: src/BufferView.cpp:1647
18025 #: src/BufferView.cpp:1777
18028 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18031 #: src/BufferView.cpp:1779
18033 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18036 #: src/BufferView.cpp:1787
18038 msgid "Branch name"
18041 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18042 msgid "Branch already exists"
18045 #: src/BufferView.cpp:2517
18047 msgid "Inserting document %1$s..."
18048 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18050 #: src/BufferView.cpp:2528
18052 msgid "Document %1$s inserted."
18053 msgstr "Documento %1$s inserido."
18055 #: src/BufferView.cpp:2530
18057 msgid "Could not insert document %1$s"
18058 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18060 #: src/BufferView.cpp:2795
18063 "Could not read the specified document\n"
18065 "due to the error: %2$s"
18067 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18069 "por mor do erro: %2$s"
18071 #: src/BufferView.cpp:2797
18072 msgid "Could not read file"
18073 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18075 #: src/BufferView.cpp:2804
18079 " is not readable."
18080 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18082 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18083 msgid "Could not open file"
18084 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18086 #: src/BufferView.cpp:2812
18087 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18088 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18090 #: src/BufferView.cpp:2813
18092 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18093 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18094 "If this does not give the correct result\n"
18095 "then please change the encoding of the file\n"
18096 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18098 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18099 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18100 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18101 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18102 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18104 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18105 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18107 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18110 msgid "LyX Warning: "
18111 msgstr "Versión LyX "
18113 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18115 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18116 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18118 msgid "uncodable character"
18119 msgstr "carácter especial"
18121 #: src/Changes.cpp:379
18123 msgid "Uncodable character in author name"
18124 msgstr "carácter especial"
18126 #: src/Changes.cpp:380
18129 "The author name '%1$s',\n"
18130 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18131 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18132 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18134 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18135 "or change the spelling of the author name."
18138 #: src/Chktex.cpp:63
18140 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18141 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18143 #: src/Chktex.cpp:65
18144 msgid "ChkTeX warning id # "
18145 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18147 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18152 #: src/Color.cpp:160
18156 #: src/Color.cpp:161
18160 #: src/Color.cpp:162
18164 #: src/Color.cpp:163
18168 #: src/Color.cpp:164
18172 #: src/Color.cpp:165
18176 #: src/Color.cpp:166
18180 #: src/Color.cpp:167
18184 #: src/Color.cpp:168
18188 #: src/Color.cpp:169
18192 #: src/Color.cpp:170
18196 #: src/Color.cpp:171
18200 #: src/Color.cpp:172
18202 msgid "selected text"
18203 msgstr "texto eliminado"
18205 #: src/Color.cpp:174
18207 msgstr "texto LaTeX"
18209 #: src/Color.cpp:175
18211 msgid "inline completion"
18214 #: src/Color.cpp:177
18216 msgid "non-unique inline completion"
18219 #: src/Color.cpp:179
18220 msgid "previewed snippet"
18221 msgstr "pedazo preliminar"
18223 #: src/Color.cpp:180
18226 msgstr "nota de rodapé"
18228 #: src/Color.cpp:181
18229 msgid "note background"
18230 msgstr "fundo de nota"
18232 #: src/Color.cpp:182
18234 msgid "comment label"
18235 msgstr "comentário"
18237 #: src/Color.cpp:183
18238 msgid "comment background"
18239 msgstr "fundo do comentário"
18241 #: src/Color.cpp:184
18243 msgid "greyedout inset label"
18244 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18246 #: src/Color.cpp:185
18248 msgid "greyedout inset text"
18249 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18251 #: src/Color.cpp:186
18252 msgid "greyedout inset background"
18253 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18255 #: src/Color.cpp:187
18257 msgid "phantom inset text"
18258 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18260 #: src/Color.cpp:188
18262 msgstr "Caixa sombreada"
18264 #: src/Color.cpp:189
18266 msgid "listings background"
18267 msgstr "fundo de recadro"
18269 #: src/Color.cpp:190
18271 msgid "branch label"
18274 #: src/Color.cpp:191
18276 msgid "footnote label"
18277 msgstr "nota de rodapé"
18279 #: src/Color.cpp:192
18281 msgid "index label"
18282 msgstr "Insere etiqueta"
18284 #: src/Color.cpp:193
18286 msgid "margin note label"
18287 msgstr "Salta á etiqueta"
18289 #: src/Color.cpp:194
18294 #: src/Color.cpp:195
18299 #: src/Color.cpp:196
18301 msgstr "barra de profundidade"
18303 #: src/Color.cpp:197
18307 #: src/Color.cpp:198
18308 msgid "command inset"
18309 msgstr "recadro de comando"
18311 #: src/Color.cpp:199
18312 msgid "command inset background"
18313 msgstr "fundo do recadro de comando"
18315 #: src/Color.cpp:200
18316 msgid "command inset frame"
18317 msgstr "marco do recadro de comando"
18319 #: src/Color.cpp:201
18320 msgid "special character"
18321 msgstr "carácter especial"
18323 #: src/Color.cpp:202
18327 #: src/Color.cpp:203
18328 msgid "math background"
18329 msgstr "fundo matemático"
18331 #: src/Color.cpp:204
18332 msgid "graphics background"
18333 msgstr "fundo gráfico"
18335 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18337 msgid "math macro background"
18338 msgstr "fundo de macro matemática"
18340 #: src/Color.cpp:206
18342 msgstr "marco matemático"
18344 #: src/Color.cpp:207
18345 msgid "math corners"
18346 msgstr "canto matemático"
18348 #: src/Color.cpp:208
18350 msgstr "liña matemática"
18352 #: src/Color.cpp:210
18354 msgid "math macro hovered background"
18355 msgstr "fundo de macro matemática"
18357 #: src/Color.cpp:211
18359 msgid "math macro label"
18360 msgstr "macro matemática"
18362 #: src/Color.cpp:212
18364 msgid "math macro frame"
18365 msgstr "marco matemático"
18367 #: src/Color.cpp:213
18369 msgid "math macro blended out"
18370 msgstr "fundo de macro matemática"
18372 #: src/Color.cpp:214
18374 msgid "math macro old parameter"
18375 msgstr "marco matemático"
18377 #: src/Color.cpp:215
18379 msgid "math macro new parameter"
18380 msgstr "marco matemático"
18382 #: src/Color.cpp:216
18383 msgid "collapsable inset text"
18384 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18386 #: src/Color.cpp:217
18387 msgid "collapsable inset frame"
18388 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18390 #: src/Color.cpp:218
18391 msgid "inset background"
18392 msgstr "fundo de recadro"
18394 #: src/Color.cpp:219
18395 msgid "inset frame"
18396 msgstr "marco de recadro"
18398 #: src/Color.cpp:220
18399 msgid "LaTeX error"
18400 msgstr "erro de LaTeX"
18402 #: src/Color.cpp:221
18403 msgid "end-of-line marker"
18404 msgstr "marcador fin de liña"
18406 #: src/Color.cpp:222
18407 msgid "appendix marker"
18408 msgstr "marcador do apéndice"
18410 #: src/Color.cpp:223
18412 msgstr "barra de mudanzas"
18414 #: src/Color.cpp:224
18416 msgid "deleted text"
18417 msgstr "texto eliminado"
18419 #: src/Color.cpp:225
18422 msgstr "texto engadido"
18424 #: src/Color.cpp:226
18425 msgid "changed text 1st author"
18428 #: src/Color.cpp:227
18429 msgid "changed text 2nd author"
18432 #: src/Color.cpp:228
18433 msgid "changed text 3rd author"
18436 #: src/Color.cpp:229
18437 msgid "changed text 4th author"
18440 #: src/Color.cpp:230
18441 msgid "changed text 5th author"
18444 #: src/Color.cpp:231
18446 msgid "deleted text modifier"
18447 msgstr "texto eliminado"
18449 #: src/Color.cpp:232
18450 msgid "added space markers"
18451 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18453 #: src/Color.cpp:233
18455 msgstr "liña tabular"
18457 #: src/Color.cpp:234
18458 msgid "table on/off line"
18459 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18461 #: src/Color.cpp:236
18462 msgid "bottom area"
18463 msgstr "área inferior"
18465 #: src/Color.cpp:237
18468 msgstr "na páxina <páxina>"
18470 #: src/Color.cpp:238
18472 msgid "page break / line break"
18473 msgstr "salto de páxina"
18475 #: src/Color.cpp:239
18476 msgid "frame of button"
18477 msgstr "marco de botón"
18479 #: src/Color.cpp:240
18480 msgid "button background"
18481 msgstr "fundo do botón"
18483 #: src/Color.cpp:241
18484 msgid "button background under focus"
18485 msgstr "fundo do botón focado"
18487 #: src/Color.cpp:242
18489 msgid "paragraph marker"
18490 msgstr "Subparágrafo"
18492 #: src/Color.cpp:243
18494 msgid "preview frame"
18495 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18497 #: src/Color.cpp:244
18501 #: src/Color.cpp:245
18503 msgid "regexp frame"
18504 msgstr "marco de recadro"
18506 #: src/Color.cpp:246
18510 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18511 #: src/Converter.cpp:543
18512 msgid "Cannot convert file"
18513 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18515 #: src/Converter.cpp:323
18518 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18519 "Define a converter in the preferences."
18521 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18522 "Defina un conversor nas preferéncias."
18524 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18525 msgid "Executing command: "
18526 msgstr "Executando comando: "
18528 #: src/Converter.cpp:472
18529 msgid "Build errors"
18530 msgstr "Erros de compilación"
18532 #: src/Converter.cpp:473
18533 msgid "There were errors during the build process."
18534 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18536 #: src/Converter.cpp:478
18539 "An error occurred while running:\n"
18541 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18543 #: src/Converter.cpp:501
18545 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18546 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18548 #: src/Converter.cpp:545
18550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18551 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18553 #: src/Converter.cpp:546
18555 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18556 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18558 #: src/Converter.cpp:602
18559 msgid "Running LaTeX..."
18560 msgstr "Rodando LaTeX..."
18562 #: src/Converter.cpp:620
18565 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18568 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18571 #: src/Converter.cpp:623
18572 msgid "LaTeX failed"
18573 msgstr "LaTeX fallou"
18575 #: src/Converter.cpp:625
18576 msgid "Output is empty"
18577 msgstr "A saída está valeira"
18579 #: src/Converter.cpp:626
18580 msgid "An empty output file was generated."
18581 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18583 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18586 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18587 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18589 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18591 "Desexa gravar o documento?"
18593 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18595 msgid "Unknown branch"
18596 msgstr "Acción descoñecida"
18598 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18602 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18605 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18608 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18611 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18613 msgid "Undefined flex inset"
18614 msgstr "Recadro de texto aberto"
18616 #: src/Exporter.cpp:50
18619 msgstr "&Manter iguais"
18621 #: src/Exporter.cpp:51
18623 msgid "Overwrite &all"
18624 msgstr "Sobreescreber &todo"
18626 #: src/Exporter.cpp:51
18627 msgid "&Cancel export"
18628 msgstr "&Cancelar exportar"
18630 #: src/Exporter.cpp:96
18631 msgid "Couldn't copy file"
18632 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18634 #: src/Exporter.cpp:97
18636 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18637 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18645 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18649 msgstr "Sans Serif"
18651 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18655 msgstr "Fonte_fixa"
18661 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18666 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18670 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18674 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18678 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18682 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18690 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18694 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18702 #: src/Font.cpp:160
18704 msgid "Emphasis %1$s, "
18705 msgstr "Énfase %1$s, "
18707 #: src/Font.cpp:163
18709 msgid "Underline %1$s, "
18710 msgstr "Subliñar %1$s, "
18712 #: src/Font.cpp:166
18714 msgid "Strikeout %1$s, "
18715 msgstr "Versalete %1$s, "
18717 #: src/Font.cpp:169
18719 msgid "Double underline %1$s, "
18720 msgstr "Subliñar %1$s, "
18722 #: src/Font.cpp:172
18724 msgid "Wavy underline %1$s, "
18725 msgstr "Subliñar %1$s, "
18727 #: src/Font.cpp:175
18729 msgid "Noun %1$s, "
18730 msgstr "Versalete %1$s, "
18732 #: src/Font.cpp:189
18734 msgid "Language: %1$s, "
18735 msgstr "Língua: %1$s, "
18737 #: src/Font.cpp:192
18739 msgid "Number %1$s"
18740 msgstr " Número %1$s"
18742 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18743 msgid "Cannot view file"
18744 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18746 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18748 msgid "File does not exist: %1$s"
18749 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18751 #: src/Format.cpp:301
18753 msgid "No information for viewing %1$s"
18754 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18756 #: src/Format.cpp:311
18758 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18759 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18761 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18762 msgid "Cannot edit file"
18763 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18765 #: src/Format.cpp:366
18766 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18769 #: src/Format.cpp:379
18771 msgid "No information for editing %1$s"
18772 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18774 #: src/Format.cpp:390
18776 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18777 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18779 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18781 msgid "Could not find bind file"
18782 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18784 #: src/KeyMap.cpp:222
18787 "Unable to find the bind file\n"
18789 "Please check your installation."
18791 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18793 "Comprobe a sua instalación."
18795 #: src/KeyMap.cpp:229
18797 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18798 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18800 #: src/KeyMap.cpp:230
18803 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18804 "Please check your installation."
18806 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18808 "Comprobe a sua instalación."
18810 #: src/KeyMap.cpp:237
18813 "Unable to find the bind file\n"
18815 "Falling back to default."
18818 #: src/KeySequence.cpp:166
18820 msgstr " opcións: "
18822 #: src/LaTeX.cpp:57
18824 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18825 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18827 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18829 msgid "Running Index Processor."
18830 msgstr "Executando MakeIndex."
18832 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18833 msgid "Running BibTeX."
18834 msgstr "Executando BibTeX."
18836 #: src/LaTeX.cpp:440
18837 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18838 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18841 msgid "Could not read configuration file"
18842 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18847 "Error while reading the configuration file\n"
18849 "Please check your installation."
18851 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18853 "Comprobe a sua instalación."
18856 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18857 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18865 msgid "The following files could not be loaded:"
18867 "O documento especificado\n"
18873 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18874 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18878 msgid "Cannot remove temporary directory"
18879 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18884 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18887 msgid "Unable to remove temporary directory"
18888 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18892 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18893 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18896 msgid "No textclass is found"
18897 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18902 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18903 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18904 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18906 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18907 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18911 msgid "&Reconfigure"
18912 msgstr "&Reconfigurar"
18916 msgid "&Use Defaults"
18917 msgstr "&Usar Predefinido"
18919 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18922 msgstr "Continuación"
18926 "SIGHUP signal caught!\n"
18932 "SIGFPE signal caught!\n"
18938 "SIGSEGV signal caught!\n"
18939 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18940 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18941 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18946 msgid "LyX crashed!"
18949 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18954 msgid "Could not create temporary directory"
18955 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18960 "Could not create a temporary directory in\n"
18962 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18964 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18965 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18966 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18969 msgid "Missing user LyX directory"
18970 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18976 "It is needed to keep your own configuration."
18978 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18979 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18982 msgid "&Create directory"
18983 msgstr "&Criar directória"
18987 msgstr "&Sair de LyX"
18990 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18991 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18995 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18996 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18999 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19000 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19002 #: src/LyX.cpp:1026
19003 msgid "List of supported debug flags:"
19004 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19006 #: src/LyX.cpp:1030
19008 msgid "Setting debug level to %1$s"
19009 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19011 #: src/LyX.cpp:1041
19014 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19015 "Command line switches (case sensitive):\n"
19016 "\t-help summarize LyX usage\n"
19017 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19018 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19019 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19020 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19021 " select the features to debug.\n"
19022 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19023 "\t-x [--execute] command\n"
19024 " where command is a lyx command.\n"
19025 "\t-e [--export] fmt\n"
19026 " where fmt is the export format of choice.\n"
19027 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19028 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19029 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19031 " where fmt is the import format of choice\n"
19032 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19033 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19034 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19035 " specifying whether all files, main file only, or no "
19037 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19039 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19041 "\t-n [--no-remote]\n"
19042 " open documents in a new instance\n"
19043 "\t-r [--remote]\n"
19044 " open documents in an already running instance\n"
19045 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19046 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19047 "\t-version summarize version and build info\n"
19048 "Check the LyX man page for more details."
19050 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19051 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19052 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19053 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19054 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19055 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19056 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19057 " selecciona características a depurar\n"
19058 "\t-x [--execute] comando\n"
19059 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19060 "\t-e [--export] fmt\n"
19061 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19062 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19063 " donde fmt é o formato a importar\n"
19064 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19065 " -version info da versión e de compilación\n"
19066 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19068 #: src/LyX.cpp:1093
19069 msgid "No system directory"
19070 msgstr "Sen directória de sistema"
19072 #: src/LyX.cpp:1094
19073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19074 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19076 #: src/LyX.cpp:1105
19077 msgid "No user directory"
19078 msgstr "Sen directória de usuário"
19080 #: src/LyX.cpp:1106
19081 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19082 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19084 #: src/LyX.cpp:1117
19085 msgid "Incomplete command"
19086 msgstr "Comando incompleto"
19088 #: src/LyX.cpp:1118
19089 msgid "Missing command string after --execute switch"
19090 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19092 #: src/LyX.cpp:1129
19093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19095 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19097 #: src/LyX.cpp:1142
19098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19099 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19101 #: src/LyX.cpp:1147
19102 msgid "Missing filename for --import"
19103 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19105 #: src/LyXRC.cpp:3043
19107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19110 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19113 #: src/LyXRC.cpp:3048
19115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19118 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3052
19123 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19124 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19125 "specified, an internal routine is used."
19127 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19128 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19129 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3060
19133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19134 "automatically by what you type."
19136 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19137 "automáticamente polo que escreba."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3064
19141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19144 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19145 "predefinidos despois dun troco de clase."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3068
19149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19151 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19154 #: src/LyXRC.cpp:3075
19156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19157 "the backup file in the same directory as the original file."
19159 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19160 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3079
19164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19167 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19168 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3083
19171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3087
19176 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19177 "its global and local bind/ directories."
19179 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19180 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3091
19183 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19184 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3095
19188 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19189 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19191 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19192 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3105
19196 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19197 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19199 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19200 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3109
19205 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19206 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19207 "the top of the screen"
19209 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19210 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3113
19213 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3117
19217 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19220 #: src/LyXRC.cpp:3121
19222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19226 #: src/LyXRC.cpp:3126
19229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19232 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19233 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3130
19238 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19239 "look in its global and local commands/ directories."
19241 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19242 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3134
19245 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3138
19249 msgid "New documents will be assigned this language."
19250 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3142
19253 msgid "Specify the default paper size."
19254 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3146
19258 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19259 "shown after the change has been made.)"
19261 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19262 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3150
19265 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19266 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3154
19270 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19271 "LyX was started from."
19273 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19274 "directória na que se iniciou LyX."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3159
19277 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19278 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3163
19283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19284 "value selects the directory LyX was started from."
19286 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19287 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3167
19291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19292 "recommended for non-English languages."
19294 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19295 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3174
19299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19300 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19301 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19303 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19304 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19305 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3178
19308 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3182
19313 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19314 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3191
19319 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19320 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19322 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19323 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19326 #: src/LyXRC.cpp:3195
19328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19331 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19334 #: src/LyXRC.cpp:3199
19336 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19338 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19341 #: src/LyXRC.cpp:3203
19343 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19344 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19345 "name of the second language."
19347 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19348 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19351 #: src/LyXRC.cpp:3207
19352 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19353 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3211
19356 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19357 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3215
19361 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19364 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19367 #: src/LyXRC.cpp:3219
19369 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19372 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19373 "\"\\usepackage{omega}\"."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3223
19377 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19378 "document is the default language."
19380 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19383 #: src/LyXRC.cpp:3227
19384 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19385 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3231
19388 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19390 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19393 #: src/LyXRC.cpp:3235
19394 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19395 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3239
19399 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19402 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19405 #: src/LyXRC.cpp:3243
19406 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3248
19411 msgid "The completion popup delay."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3252
19415 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3256
19419 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3260
19424 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3264
19429 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19433 #: src/LyXRC.cpp:3268
19435 msgid "The inline completion delay."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3272
19439 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3276
19443 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3280
19447 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3284
19451 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3288
19456 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19458 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19461 #: src/LyXRC.cpp:3293
19463 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19464 "variable. Use the OS native format."
19466 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19467 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3299
19470 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19471 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19473 #: src/LyXRC.cpp:3303
19474 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19476 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19477 "númerocorrespondente"
19479 #: src/LyXRC.cpp:3307
19480 msgid "Scale the preview size to suit."
19481 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3311
19484 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19485 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3315
19488 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19489 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3319
19493 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19494 "environment variable PRINTER."
19496 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19497 "variábel de entorno PRINTER."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3323
19500 msgid "The option to print only even pages."
19501 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19503 #: src/LyXRC.cpp:3327
19505 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19506 "the filename of the DVI file to be printed."
19508 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19509 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3331
19512 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19514 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3335
19517 msgid "The option to print out in landscape."
19518 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19520 #: src/LyXRC.cpp:3339
19521 msgid "The option to print only odd pages."
19522 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3343
19525 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19527 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19530 #: src/LyXRC.cpp:3347
19531 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19532 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3351
19535 msgid "The option to specify paper type."
19536 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3355
19539 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19540 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3359
19544 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19545 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19548 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19549 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19552 #: src/LyXRC.cpp:3363
19554 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19555 "prepended along with the printer name after the spool command."
19557 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19558 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3367
19561 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19563 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19565 #: src/LyXRC.cpp:3371
19566 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19568 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19569 "impresora específica."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3375
19573 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19576 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19579 #: src/LyXRC.cpp:3379
19580 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19581 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3387
19585 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3391
19590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19591 "wrong, override the setting here."
19593 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19594 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3397
19597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19598 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3406
19602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19606 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19607 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19608 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19609 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3410
19612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19614 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3415
19619 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19620 "roughly the same size as on paper."
19622 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19623 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19625 #: src/LyXRC.cpp:3419
19627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19629 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19631 #: src/LyXRC.cpp:3423
19633 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19634 "\".out\". Only for advanced users."
19636 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19637 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19639 #: src/LyXRC.cpp:3430
19640 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19641 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19643 #: src/LyXRC.cpp:3434
19645 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19646 "when you quit LyX."
19648 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19649 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19651 #: src/LyXRC.cpp:3438
19652 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19655 #: src/LyXRC.cpp:3442
19657 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19658 "value selects the directory LyX was started from."
19660 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19661 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19663 #: src/LyXRC.cpp:3452
19665 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19666 "will look in its global and local ui/ directories."
19668 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19669 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19671 #: src/LyXRC.cpp:3465
19673 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19677 #: src/LyXRC.cpp:3469
19678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19681 #: src/LyXRC.cpp:3473
19683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19686 #: src/LyXRC.cpp:3480
19687 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19689 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19692 #: src/LyXVC.cpp:86
19694 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19695 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19697 #: src/LyXVC.cpp:88
19698 msgid "Retrieve from version control?"
19699 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19701 #: src/LyXVC.cpp:89
19703 msgstr "&Recuperar"
19705 #: src/LyXVC.cpp:115
19706 msgid "Document not saved"
19707 msgstr "Documento non gravado"
19709 #: src/LyXVC.cpp:116
19710 msgid "You must save the document before it can be registered."
19711 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19713 #: src/LyXVC.cpp:148
19714 msgid "LyX VC: Initial description"
19715 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19717 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19718 msgid "(no initial description)"
19719 msgstr "(sen descrición inicial)"
19721 #: src/LyXVC.cpp:165
19722 msgid "(no log message)"
19723 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19725 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19726 msgid "LyX VC: Log Message"
19727 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19729 #: src/LyXVC.cpp:216
19732 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19735 "Do you want to revert to the older version?"
19737 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19740 "Desxea reverter á versión gravada?"
19742 #: src/LyXVC.cpp:221
19743 msgid "Revert to stored version of document?"
19744 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19746 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19750 #: src/Paragraph.cpp:1922
19751 msgid "Senseless with this layout!"
19752 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19754 #: src/Paragraph.cpp:1984
19755 msgid "Alignment not permitted"
19756 msgstr "Aliñamento non permitido"
19758 #: src/Paragraph.cpp:1985
19760 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19761 "Setting to default."
19763 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19766 #: src/Paragraph.cpp:3016
19767 msgid "Memory problem"
19770 #: src/Paragraph.cpp:3016
19771 msgid "Paragraph not properly initialized"
19774 #: src/Text.cpp:383
19775 msgid "Unknown Inset"
19776 msgstr "recadro descoñecido"
19778 #: src/Text.cpp:464
19779 msgid "Change tracking error"
19780 msgstr "Muda erro de seguimento"
19782 #: src/Text.cpp:465
19784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19785 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19787 #: src/Text.cpp:476
19788 msgid "Unknown token"
19789 msgstr "Símbolo descoñecido"
19791 #: src/Text.cpp:939
19793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19796 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19799 #: src/Text.cpp:947
19800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19802 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19804 #: src/Text.cpp:1767
19805 msgid "[Change Tracking] "
19806 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19808 #: src/Text.cpp:1773
19812 #: src/Text.cpp:1777
19816 #: src/Text.cpp:1787
19819 msgstr "Fonte: %1$s"
19821 #: src/Text.cpp:1792
19823 msgid ", Depth: %1$d"
19824 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19826 #: src/Text.cpp:1798
19827 msgid ", Spacing: "
19828 msgstr ", Espazado: "
19830 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19834 #: src/Text.cpp:1810
19838 #: src/Text.cpp:1819
19840 msgstr ", Recadro: "
19842 #: src/Text.cpp:1820
19843 msgid ", Paragraph: "
19844 msgstr ", Parágrafo: "
19846 #: src/Text.cpp:1821
19850 #: src/Text.cpp:1822
19851 msgid ", Position: "
19852 msgstr ", Posición: "
19854 #: src/Text.cpp:1828
19858 #: src/Text.cpp:1830
19859 msgid ", Boundary: "
19860 msgstr ", Fronteira: "
19862 #: src/Text2.cpp:386
19863 msgid "No font change defined."
19864 msgstr "Troca de fonte non definida."
19866 #: src/Text2.cpp:426
19867 msgid "Nothing to index!"
19868 msgstr "Nada que indexar!"
19870 #: src/Text2.cpp:428
19871 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19872 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19874 #: src/Text3.cpp:193
19875 msgid "Math editor mode"
19876 msgstr "Modo do editor matemático"
19878 #: src/Text3.cpp:195
19879 msgid "No valid math formula"
19882 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19884 msgid "Already in regular expression mode"
19885 msgstr "Expresión regu&lar"
19887 #: src/Text3.cpp:216
19889 msgid "Regexp editor mode"
19890 msgstr "Modo do editor matemático"
19892 #: src/Text3.cpp:1284
19896 #: src/Text3.cpp:1285
19898 msgstr " descoñecido"
19900 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19901 msgid "Missing argument"
19902 msgstr "Falta argumento"
19904 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19905 msgid "Character set"
19906 msgstr "Conxunto de caracteres"
19908 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19909 msgid "Paragraph layout set"
19910 msgstr "Estilo de parágrafo"
19912 #: src/TextClass.cpp:155
19914 msgid "Plain Layout"
19917 #: src/TextClass.cpp:731
19919 msgid "Missing File"
19920 msgstr "Falta argumento"
19922 #: src/TextClass.cpp:732
19923 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19926 #: src/TextClass.cpp:735
19928 msgid "Corrupt File"
19929 msgstr "Título breve"
19931 #: src/TextClass.cpp:736
19932 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19935 #: src/TextClass.cpp:1293
19938 "The module %1$s has been requested by\n"
19939 "this document but has not been found in the list of\n"
19940 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19944 #: src/TextClass.cpp:1297
19946 msgid "Module not available"
19947 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19949 #: src/TextClass.cpp:1302
19952 "The module %1$s requires a package that is\n"
19953 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19954 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19957 #: src/TextClass.cpp:1306
19959 msgid "Package not available"
19960 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19962 #: src/TextClass.cpp:1311
19964 msgid "Error reading module %1$s\n"
19967 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19968 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19969 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19970 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19973 msgid "Revision control error."
19974 msgstr "Controlo de versións"
19976 #: src/VCBackend.cpp:61
19979 "Some problem occured while running the command:\n"
19981 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19983 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19984 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19985 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19987 msgid "Error: Could not generate logfile."
19988 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19990 #: src/VCBackend.cpp:498
19993 msgstr "&Actualizar"
19995 #: src/VCBackend.cpp:500
19997 msgid "Locally Modified"
20000 #: src/VCBackend.cpp:502
20002 msgid "Locally Added"
20005 #: src/VCBackend.cpp:504
20006 msgid "Needs Merge"
20009 #: src/VCBackend.cpp:506
20010 msgid "Needs Checkout"
20013 #: src/VCBackend.cpp:508
20014 msgid "No CVS file"
20017 #: src/VCBackend.cpp:510
20018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20021 #: src/VCBackend.cpp:694
20023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20024 "You have to update from repository first or revert your changes."
20027 #: src/VCBackend.cpp:699
20030 "Bad status when checking in changes.\n"
20036 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20039 "Error when updating from repository.\n"
20040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20046 #: src/VCBackend.cpp:781
20049 "There were detected changes in the working directory:\n"
20052 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20053 "revert back to the repository version."
20056 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20057 #: src/VCBackend.cpp:1250
20058 msgid "Changes detected"
20061 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20064 msgstr "importado."
20066 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20067 msgid "View &Log ..."
20070 #: src/VCBackend.cpp:808
20073 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20080 #: src/VCBackend.cpp:869
20083 "The document %1$s is not in repository.\n"
20084 "You have to check in the first revision before you can revert."
20087 #: src/VCBackend.cpp:877
20090 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20091 "The status '%2$s' is unexpected."
20094 #: src/VCBackend.cpp:1085
20096 "Error when committing to repository.\n"
20097 "You have to manually resolve the problem.\n"
20098 "LyX will reopen the document after you press OK."
20101 #: src/VCBackend.cpp:1178
20103 "Error while acquiring write lock.\n"
20104 "Another user is most probably editing\n"
20105 "the current document now!\n"
20106 "Also check the access to the repository."
20109 #: src/VCBackend.cpp:1184
20111 "Error while releasing write lock.\n"
20112 "Check the access to the repository."
20115 #: src/VCBackend.cpp:1241
20118 "There were detected changes in the working directory:\n"
20121 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20127 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20132 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20137 #: src/VCBackend.cpp:1313
20138 msgid "VCN File Locking"
20141 #: src/VCBackend.cpp:1314
20142 msgid "Locking property unset."
20145 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20146 msgid "Locking property set."
20149 #: src/VCBackend.cpp:1315
20150 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20153 #: src/VSpace.cpp:468
20154 msgid "Default skip"
20155 msgstr "Salto predefinido"
20157 #: src/VSpace.cpp:471
20159 msgstr "Salto pequeno"
20161 #: src/VSpace.cpp:474
20162 msgid "Medium skip"
20163 msgstr "Salto meio"
20165 #: src/VSpace.cpp:477
20167 msgstr "Salto grande"
20169 #: src/VSpace.cpp:480
20170 msgid "Vertical fill"
20171 msgstr "Recheo vertical"
20173 #: src/VSpace.cpp:487
20177 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20183 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20185 "Desexa reverter á versión gravada?"
20187 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20189 msgid "Reload saved document?"
20190 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20195 msgstr "&Substituir"
20197 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20199 msgid "&Keep Changes"
20200 msgstr "Fundir mudanzas"
20202 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20204 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20209 msgid "File not readable!"
20210 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20212 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20217 "Do you want to create a new document?"
20219 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20221 "Desexa criar un novo documento?"
20223 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20224 msgid "Create new document?"
20225 msgstr "Criar un novo documento?"
20227 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20234 "The specified document template\n"
20236 "could not be read."
20238 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20242 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20243 msgid "Could not read template"
20244 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20247 msgid "Standard[[Bullets]]"
20248 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20252 msgstr "Matemática"
20254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20270 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20271 msgid "Directories"
20272 msgstr "Directórias"
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20281 msgid "Master document"
20282 msgstr "Documento mestre"
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20287 msgstr "Exemplo #:"
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20297 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20298 "Continue searching from the beginning?"
20301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20304 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20305 "Continue searching from the end?"
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20309 msgid "Wrap search?"
20312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20314 msgid "Nothing to search"
20315 msgstr "Nada que facer"
20317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20319 msgid "No open document(s) in which to search"
20320 msgstr "Abre documento"
20322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20324 msgid "Advanced Find and Replace"
20325 msgstr "Procurar e substituir"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20328 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20329 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20332 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20333 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20336 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20337 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20342 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20343 "1995--%1$s LyX Team"
20345 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20346 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20347 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20352 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20353 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20354 "any later version."
20356 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20357 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20358 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20359 "calquer versión posterior."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20371 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20372 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20374 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20375 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20376 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20377 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20381 msgid "not released yet"
20382 msgstr "Aumenta profundidade"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20387 "LyX Version %1$s\n"
20389 msgstr "Versión LyX "
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20392 msgid "Library directory: "
20393 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20396 msgid "User directory: "
20397 msgstr "Directória do usuário: "
20399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20412 msgid "Preferences"
20413 msgstr "Preferéncias"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20416 msgid "Reconfigure"
20417 msgstr "Reconfigura"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20421 msgstr "Sair de %1"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20424 msgid "Nothing to do"
20425 msgstr "Nada que facer"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20428 msgid "Unknown action"
20429 msgstr "Acción descoñecida"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20433 msgid "Command not handled"
20434 msgstr "Comando desactivado"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20437 msgid "Command disabled"
20438 msgstr "Comando desactivado"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20441 msgid "Running configure..."
20442 msgstr "Executando configurar..."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20445 msgid "Reloading configuration..."
20446 msgstr "Recarregando configuración..."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20450 msgid "System reconfiguration failed"
20451 msgstr "Sistema reconfigurado"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20455 "The system reconfiguration has failed.\n"
20456 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20457 "Please reconfigure again if needed."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20461 msgid "System reconfigured"
20462 msgstr "Sistema reconfigurado"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20466 "The system has been reconfigured.\n"
20467 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20468 "updated document class specifications."
20470 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20471 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20472 "especificación de clase de documento actualizada."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20480 msgid "Opening help file %1$s..."
20481 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20485 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20491 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20496 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20497 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20500 msgid "Unable to save document defaults"
20501 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20504 msgid "Unknown function."
20505 msgstr "Función descoñecida."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20509 msgid "The current document was closed."
20510 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20514 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20515 "documents and exit.\n"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20522 msgid "Software exception Detected"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20527 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20528 "unsaved documents and exit."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20534 msgid "Could not find UI definition file"
20535 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20540 "Error while reading the included file\n"
20542 "Please check your installation."
20544 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20546 "Comprobe a sua instalación."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20550 msgid "Could not find default UI file"
20551 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20556 "LyX could not find the default UI file!\n"
20557 "Please check your installation."
20559 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20561 "Comprobe a sua instalación."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20566 "Error while reading the configuration file\n"
20568 "Falling back to default.\n"
20569 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20570 "check which User Interface file you are using."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20574 msgid "BibTeX Bibliography"
20575 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20584 msgid "Documents|#o#O"
20585 msgstr "Documentos|#o#O"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20588 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20589 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20592 msgid "Select a BibTeX database to add"
20593 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20596 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20597 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20600 msgid "Select a BibTeX style"
20601 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20610 msgid "Simple rectangular frame"
20611 msgstr "marco de recadro"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20615 msgid "Oval frame, thin"
20616 msgstr "Marco ovalado, fino"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20620 msgid "Oval frame, thick"
20621 msgstr "Marco ovalado, groso"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20624 msgid "Drop shadow"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20629 msgid "Shaded background"
20630 msgstr "fundo de nota"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20634 msgid "Double rectangular frame"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20643 msgstr "Profundidade"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20646 msgid "Total Height"
20647 msgstr "Altura total"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20654 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20673 msgid "Filename Suffix"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20696 msgid "Enter new branch name"
20697 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20702 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20703 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20705 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20707 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20716 msgid "Renaming failed"
20717 msgstr "Fallou a conversión"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20721 msgid "The branch could not be renamed."
20722 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20725 msgid "Merge Changes"
20726 msgstr "Fundir mudanzas"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20734 "Trocado por %1$s\n"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20739 msgid "Change made at %1$s\n"
20740 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20748 msgstr "Sen mudanzas"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20769 msgid "Double underbar"
20770 msgstr "Marco duplo"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20774 msgid "Wavy underbar"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20820 msgstr "Estilo do texto"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20828 msgid "LinkBack PDF"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20843 msgstr "%1$s e %2$s"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20847 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20848 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20855 msgstr "Cancelado."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20859 msgid "Overwrite external file?"
20860 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20864 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20866 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20868 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20872 msgid "List of previous commands"
20873 msgstr "Comando anterior"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20876 msgid "Next command"
20877 msgstr "Comando seguinte"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20880 msgid "Compare LyX files"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20885 msgid "Select document"
20886 msgstr "Documento mestre"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20891 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20892 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20903 msgid "Error while comparing documents."
20904 msgstr "Formatando documento..."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20909 msgstr "importado."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20918 msgid "Aborting process..."
20919 msgstr "Formatando documento..."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20923 msgid "differences"
20924 msgstr "Referéncias"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20927 msgid "Compare different revisions"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20931 msgid "big[[delimiter size]]"
20932 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20935 msgid "Big[[delimiter size]]"
20936 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20939 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20940 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20943 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20944 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20947 msgid "Math Delimiter"
20948 msgstr "Delimitador matemático"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20960 msgid "Computer Modern Roman"
20961 msgstr "Computer Modern Roman"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20964 msgid "Latin Modern Roman"
20965 msgstr "Latin Modern Roman"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20968 msgid "AE (Almost European)"
20969 msgstr "AE (Almost European)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20972 msgid "Times Roman"
20973 msgstr "Times Roman"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20980 msgid "Bitstream Charter"
20981 msgstr "Bitstream Charter"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20984 msgid "New Century Schoolbook"
20985 msgstr "New Century Schoolbook"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20997 msgstr "Bera Serif"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21000 msgid "Concrete Roman"
21001 msgstr "Concrete Roman"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21004 msgid "Zapf Chancery"
21005 msgstr "Zapf Chancery"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21008 msgid "Computer Modern Sans"
21009 msgstr "Computer Modern Sans"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21012 msgid "Latin Modern Sans"
21013 msgstr "Latin Modern Sans"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21020 msgid "Avant Garde"
21021 msgstr "Avant Garde"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21032 msgid "Computer Modern Typewriter"
21033 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21036 msgid "Latin Modern Typewriter"
21037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21052 msgid "CM Typewriter Light"
21053 msgstr "CM Typewriter Light"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21062 msgid "Module not found!"
21063 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21067 msgid "Layout is valid!"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21071 msgid "Layout is invalid!"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21075 msgid "Document Settings"
21076 msgstr "Configuración do documento"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
21080 msgid "Child Document"
21081 msgstr "Documento fillo"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21085 msgid "Include to Output"
21086 msgstr "Actualiza PostScript"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21101 msgid "None (no fontenc)"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21114 msgstr "con cabezallos"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21221 msgid "Language Default (no inputenc)"
21222 msgstr "Cabezallo de língua:"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21253 msgid "Appears in TOC"
21254 msgstr "Aparece no índice xeral"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21257 msgid "Author-year"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21266 msgid "Unavailable: %1$s"
21267 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21272 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21274 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21280 msgid "Document Class"
21281 msgstr "Clase do documento"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21288 msgid "Child Documents"
21289 msgstr "Documento fillo"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21298 msgid "Local Layout"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21302 msgid "Text Layout"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21306 msgid "Page Margins"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21314 msgid "Numbering & TOC"
21315 msgstr "Numeración e Índice"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21324 msgid "PDF Properties"
21325 msgstr "Propriedade"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21328 msgid "Math Options"
21329 msgstr "Matemáticas"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21332 msgid "Float Placement"
21333 msgstr "Flutuantes"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21337 msgstr "Marcas listas"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21344 msgid "LaTeX Preamble"
21345 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21350 msgid " (not installed)"
21351 msgstr "(non instalado)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21355 msgid "Layouts|#o#O"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21361 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21366 msgid "Local layout file"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21371 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21372 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21373 "document may not work with this layout if you do not\n"
21374 "keep the layout file in the document directory."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21379 msgid "&Set Layout"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21384 msgid "Unable to read local layout file."
21385 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21389 msgid "Select master document"
21390 msgstr "Documento mestre"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21394 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21395 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21400 msgid "Unapplied changes"
21401 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21406 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21407 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21418 msgid "Unable to set document class."
21419 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21424 msgstr "%1$s, %2$s"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21428 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21429 msgstr "%1$s e %2$s"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21433 msgid "%1$s (unavailable)"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21438 msgid "Module provided by document class."
21439 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21443 msgid "Package(s) required: %1$s."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21453 msgid "Modules required: %1$s."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21458 msgid "Modules excluded: %1$s."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21462 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21467 msgid "[No options predefined]"
21468 msgstr "Troca de fonte non definida."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21472 msgid "Can't set layout!"
21473 msgstr "Formato trocado"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21477 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21478 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21486 msgid "Assigned master does not include this file"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21492 "You must include this file in the document\n"
21493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21499 msgid "Could not load master"
21500 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21505 "The master document '%1$s'\n"
21506 "could not be loaded."
21508 "O documento especificado\n"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21525 msgstr "Código programación"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21529 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21530 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21534 msgstr "Esquerda superior"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21537 msgid "Bottom left"
21538 msgstr "Esquerda inferior"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21541 msgid "Baseline left"
21542 msgstr "Liña base esquerda"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21546 msgstr "Centro superior"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21549 msgid "Bottom center"
21550 msgstr "Centro inferior"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21553 msgid "Baseline center"
21554 msgstr "Liña base centro"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21558 msgstr "Direita superior"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21561 msgid "Bottom right"
21562 msgstr "Direita inferior"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21565 msgid "Baseline right"
21566 msgstr "Liña base direita"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21569 msgid "External Material"
21570 msgstr "Material externo"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21577 msgid "Select external file"
21578 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21582 msgid "automatically"
21583 msgstr "Actualización automática"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21590 msgid "Dissolve previous group?"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21598 "because this graphic was its only member.\n"
21599 "How do you want to proceed?"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21604 msgid "Stick with group '%1$s'"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21609 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21615 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21616 "the group will be dissolved,\n"
21617 "because this graphic was its only member.\n"
21618 "How do you want to proceed?"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21627 msgid "Enter unique group name:"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21632 msgid "Group already defined!"
21633 msgstr "Troca de fonte non definida."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21637 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21653 msgid "in[[unit of measure]]"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21657 msgid "Select graphics file"
21658 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21661 msgid "Clipart|#C#c"
21662 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21668 msgstr "Espazo delgado|d"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21672 msgid "Medium Space"
21673 msgstr "espazo medio\t\\:"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21677 msgid "Thick Space"
21678 msgstr "Espazo delgado|d"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21683 msgid "Negative Thin Space"
21684 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21688 msgid "Negative Medium Space"
21689 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21693 msgid "Negative Thick Space"
21694 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21697 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21701 msgid "Quad (1 em)"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21706 msgid "Double Quad (2 em)"
21707 msgstr "Item duplo:"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21711 msgid "Interword Space"
21712 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21715 msgid "Horizontal Fill"
21716 msgstr "Recheo horizontal"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21720 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21721 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21722 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21731 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21735 msgid "Select document to include"
21736 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21739 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21740 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21744 msgid "Index Entry Settings"
21745 msgstr "Entrada de índice"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21749 msgid "Label Color"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21754 msgid "Cannot remove standard index"
21755 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21759 msgid "The default index cannot be removed."
21760 msgstr "Última liña a ser impresa"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21764 msgid "Enter new index name"
21765 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21768 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21774 msgstr " descoñecido"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21779 msgstr "A&celerador:"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21784 msgstr "A&celerador:"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21840 msgid "No language"
21841 msgstr "Sen linguaxe"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21844 msgid "Program Listing Settings"
21845 msgstr "Configuración de código de programa"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21849 msgstr "Sen dialecto"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21853 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21861 msgid "Literate Programming Build Log"
21862 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21865 msgid "lyx2lyx Error Log"
21866 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21869 msgid "Version Control Log"
21870 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21874 msgid "Log file not found."
21875 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21878 msgid "No literate programming build log file found."
21879 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21882 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21883 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21886 msgid "No version control log file found."
21887 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21890 msgid "Math Matrix"
21891 msgstr "Matriz matemática"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21894 msgid "Note Settings"
21895 msgstr "Configuración de nota"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21898 msgid "Paragraph Settings"
21899 msgstr "Configuración de parágrafo"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21903 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21904 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21906 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21907 "the items is used."
21909 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21910 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21913 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21914 "larguras de etiqueta de todos os items."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21918 msgid "Phantom Settings"
21919 msgstr "Opcións &principais"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21922 msgid "System files|#S#s"
21923 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21926 msgid "User files|#U#u"
21927 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21931 msgid "Look & Feel"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21936 msgid "Language Settings"
21937 msgstr "Configuración do idioma"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21941 msgid "File Handling"
21942 msgstr "Manexo de fontes"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21946 msgid "Keyboard/Mouse"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21951 msgid "Input Completion"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21962 msgid "Screen Fonts"
21963 msgstr "Fontes de pantalla"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21971 msgid "Select directory for example files"
21972 msgstr "Seleccionar modelo"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21975 msgid "Select a document templates directory"
21976 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21979 msgid "Select a temporary directory"
21980 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21983 msgid "Select a backups directory"
21984 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21987 msgid "Select a document directory"
21988 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21991 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21996 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21997 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22000 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22001 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22005 msgid "Spellchecker"
22006 msgstr "Corrector ortográfico"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22030 msgstr "Conversores"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22034 msgid "File Formats"
22035 msgstr "Formatos de ficheiro"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22038 msgid "Format in use"
22039 msgstr "Formato en uso"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22044 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22045 "converter. Please remove the converter first."
22047 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22048 "primeiramente o conversor."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22051 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22053 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22054 "primeiramente o conversor."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22057 msgid "LyX needs to be restarted!"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22062 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
22072 msgid "User Interface"
22073 msgstr "Interface de usuário"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
22083 msgstr "A&celerador:"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22093 msgstr "A&celerador:"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
22096 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
22101 msgid "Mathematical Symbols"
22102 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
22106 msgid "Document and Window"
22107 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22110 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22115 msgid "System and Miscellaneous"
22116 msgstr "Miscelánea AMS"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22121 msgstr "&Restaurar"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22126 msgid "Failed to create shortcut"
22127 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22131 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22132 msgstr "Función descoñecida."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22135 msgid "Invalid or empty key sequence"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22141 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22143 "You need to remove that binding before creating a new one."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22148 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22149 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22153 msgstr "Identidade"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22156 msgid "Choose bind file"
22157 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22160 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22161 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22164 msgid "Choose UI file"
22165 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22168 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22169 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22172 msgid "Choose keyboard map"
22173 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22176 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22177 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22180 msgid "Print Document"
22181 msgstr "Imprimir documento"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22184 msgid "Print to file"
22185 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22188 msgid "PostScript files (*.ps)"
22189 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22193 msgid "Longest label width"
22194 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22198 msgid "Index Settings"
22199 msgstr "Configuración do cadro"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22203 msgid "<All indexes>"
22204 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22207 msgid "Progress/Debug Messages"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22211 msgid "Debug Level"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22220 msgid "Cross-reference"
22221 msgstr "Referéncia cruzada"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22229 msgstr "Saltar cara atrás"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22232 msgid "Jump to label"
22233 msgstr "Saltar á etiqueta"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22236 msgid "<No prefix>"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22240 msgid "Find and Replace"
22241 msgstr "Procurar e substituir"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22244 msgid "Send Document to Command"
22245 msgstr "Enviar documento ao comando"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22249 msgstr "Mostrar ficheiro"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22253 msgid "Error -> Cannot load file!"
22254 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22258 msgid "%1$d words checked."
22259 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22262 msgid "One word checked."
22263 msgstr "Unha palabra verificada."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22266 msgid "Spelling check completed"
22267 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22271 msgid "Basic Latin"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22276 msgid "Latin-1 Supplement"
22277 msgstr "Suplementário"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22280 msgid "Latin Extended-A"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22284 msgid "Latin Extended-B"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22289 msgid "IPA Extensions"
22290 msgstr "E&xtensión:"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22293 msgid "Spacing Modifier Letters"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22297 msgid "Combining Diacritical Marks"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22307 msgstr "Árabe (Arabi)"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22325 msgstr "SubVariación"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22343 msgstr "Inglés canadiense"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22365 msgid "Hangul Jamo"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22370 msgid "Phonetic Extensions"
22371 msgstr "E&xtensión:"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22374 msgid "Latin Extended Additional"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22378 msgid "Greek Extended"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22383 msgid "General Punctuation"
22384 msgstr "Información xeral"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22388 msgid "Superscripts and Subscripts"
22389 msgstr "Expoente|x"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22393 msgid "Currency Symbols"
22394 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22397 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22402 msgid "Letterlike Symbols"
22403 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22407 msgid "Number Forms"
22408 msgstr "Número de filas"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22412 msgid "Mathematical Operators"
22413 msgstr "Mathematica|a"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22417 msgid "Miscellaneous Technical"
22418 msgstr "Outros símbolos"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22422 msgid "Control Pictures"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22426 msgid "Optical Character Recognition"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22430 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22435 msgid "Box Drawing"
22436 msgstr "Configuración do cadro"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22440 msgid "Block Elements"
22441 msgstr "Agradecimentos"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22445 msgid "Geometric Shapes"
22446 msgstr "Forma itálica texto"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22450 msgid "Miscellaneous Symbols"
22451 msgstr "Outros símbolos"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22460 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22461 msgstr "Outros símbolos"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22464 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22479 msgstr "&Baixo a fila:"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22482 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22488 msgstr "Inglés canadiense"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22491 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22495 msgid "CJK Compatibility"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22499 msgid "CJK Unified Ideographs"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22503 msgid "Hangul Syllables"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22507 msgid "High Surrogates"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22511 msgid "Private Use High Surrogates"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22515 msgid "Low Surrogates"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22519 msgid "Private Use Area"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22523 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22527 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22533 msgstr "Orientación"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22536 msgid "Combining Half Marks"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22540 msgid "CJK Compatibility Forms"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22544 msgid "Small Form Variants"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22549 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22550 msgstr "Orientación"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22553 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22559 msgstr "Correoespecial"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22563 msgid "Linear B Syllabary"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22567 msgid "Linear B Ideograms"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22572 msgid "Aegean Numbers"
22573 msgstr "Número de páxina"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22577 msgid "Ancient Greek Numbers"
22578 msgstr "Número de páxina"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22595 msgid "Old Persian"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22614 msgid "Cypriot Syllabary"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22620 msgstr "varnothing"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22624 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22625 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22629 msgid "Musical Symbols"
22630 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22633 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22637 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22643 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22660 msgid "Variation Selectors Supplement"
22661 msgstr "Suplementário"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22664 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22668 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22673 msgid "Character: "
22674 msgstr "Conxunto de caracteres"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22677 msgid "Code Point: "
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22685 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22686 msgid "Insert Table"
22687 msgstr "Inserir táboa"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22690 msgid "TeX Information"
22691 msgstr "Información TeX"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22694 msgid "No thesaurus available for this language!"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22711 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22712 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22720 msgid "unknown version"
22721 msgstr "versión descoñecida"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22724 msgid "Small-sized icons"
22725 msgstr "Icones pequenos"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22728 msgid "Normal-sized icons"
22729 msgstr "Icones normais"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22732 msgid "Big-sized icons"
22733 msgstr "Icones grandes"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22738 msgstr "&Sair de LyX"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22741 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22745 msgid "Welcome to LyX!"
22746 msgstr "Benvindo a LyX!"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22750 msgid "Automatic save done."
22751 msgstr "Actualización automática"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22755 msgid "Automatic save failed!"
22756 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22759 msgid "Command not allowed without any document open"
22760 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22764 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22765 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22768 msgid "Select template file"
22769 msgstr "Seleccionar modelo"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22772 msgid "Templates|#T#t"
22773 msgstr "Modelos|#M#m"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22776 msgid "Document not loaded."
22777 msgstr "Documento non carregado."
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22780 msgid "Select document to open"
22781 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22785 msgid "Examples|#E#e"
22786 msgstr "Exemplos|#E#e"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22790 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22791 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22795 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22796 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22800 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22801 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22805 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22806 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22811 msgid "Invalid filename"
22812 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22817 "The directory in the given path\n"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22824 msgid "Opening document %1$s..."
22825 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22829 msgid "Document %1$s opened."
22830 msgstr "Documento %1$s aberto."
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22834 msgid "Version control detected."
22835 msgstr "Controlo de versións"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22839 msgid "Could not open document %1$s"
22840 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22843 msgid "Couldn't import file"
22844 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22848 msgid "No information for importing the format %1$s."
22849 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22853 msgid "Select %1$s file to import"
22854 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22859 "The document %1$s already exists.\n"
22861 "Do you want to overwrite that document?"
22863 "O documento %1$s xa existe.\n"
22865 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22868 msgid "Overwrite document?"
22869 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22873 msgid "Importing %1$s..."
22874 msgstr "Importando %1$s..."
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22878 msgstr "importado."
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22882 msgid "file not imported!"
22883 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22888 msgstr "Inclui ficheiro"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22891 msgid "Select LyX document to insert"
22892 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22896 msgid "Absolute filename expected."
22897 msgstr "Espera-se un valor."
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22900 msgid "Select file to insert"
22901 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22905 msgid "All Files (*)"
22906 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22909 msgid "Choose a filename to save document as"
22910 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22919 "The document %1$s could not be saved.\n"
22921 "Do you want to rename the document and try again?"
22923 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22925 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22928 msgid "Rename and save?"
22929 msgstr "Renomear e gravar?"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22934 msgstr "&Restaurar"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22938 msgid "Close document"
22939 msgstr "Novo documento"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22942 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22948 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22950 "Do you want to save the document?"
22952 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22954 "Desexa gravar o documento?"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22958 msgid "Save new document?"
22959 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22966 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22968 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22970 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22973 msgid "Save changed document?"
22974 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22978 msgstr "&Descartar"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22985 "Do you want to save the document?"
22987 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22989 "Desexa gravar o documento?"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22996 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22998 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
23003 msgid "Reload externally changed document?"
23004 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
23007 msgid "Error when setting the locking property."
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
23012 msgid "Directory is not accessible."
23013 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
23017 msgid "Opening child document %1$s..."
23018 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
23022 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23023 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
23027 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23028 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
23032 msgid "Successful export to format: %1$s"
23033 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
23037 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23038 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
23042 msgid "Exporting ..."
23043 msgstr "Importando %1$s..."
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23047 msgid "Previewing ..."
23048 msgstr "Carregando vista preliminar"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23052 msgid "Document not loaded"
23053 msgstr "Documento non carregado."
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
23058 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23059 "version of the document %1$s?"
23061 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23062 "do documento %1$s?"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
23065 msgid "Revert to saved document?"
23066 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
23069 msgid "Saving all documents..."
23070 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
23073 msgid "All documents saved."
23074 msgstr "Gravados todos os documentos."
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
23078 msgid "%1$s unknown command!"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
23083 msgid "Please, preview the document first."
23084 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
23088 msgid "Couldn't proceed."
23089 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23093 msgid "LaTeX Source"
23094 msgstr "Fonte LaTeX"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23098 msgid "DocBook Source"
23099 msgstr "Marcadores|M"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23103 msgid "Literate Source"
23104 msgstr "Fonte LaTeX"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23108 msgid " (version control, locking)"
23109 msgstr "Controlo de versións"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23113 msgid " (version control)"
23114 msgstr "Controlo de versións"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23118 msgstr " (modificado)"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23121 msgid " (read only)"
23122 msgstr " (só leitura)"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23139 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23141 msgid "Wrap Float Settings"
23142 msgstr "Configuración do flutuante"
23144 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23145 msgid "Click to detach"
23146 msgstr "Clique para separar"
23148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23150 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23154 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23157 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23160 msgstr " descoñecido"
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
23167 msgid "More Spelling Suggestions"
23170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
23172 msgid "Add to personal dictionary|n"
23173 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23177 msgid "Ignore all|I"
23178 msgstr "I&gnorar sempre"
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23182 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23183 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
23192 msgid "More Languages ...|M"
23193 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23201 msgid "<No Documents Open>"
23202 msgstr "Nengun documento aberto!"
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23205 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23209 msgid "View (Other Formats)|F"
23212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23214 msgid "Update (Other Formats)|p"
23215 msgstr "Actualizar a vista"
23217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23219 msgid "View [%1$s]|V"
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23224 msgid "Update [%1$s]|U"
23225 msgstr "Actualizar|A"
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23229 msgid "No Custom Insets Defined!"
23230 msgstr "Troca de fonte non definida."
23232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23234 msgid "<No Document Open>"
23235 msgstr "Nengun documento aberto!"
23237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23238 msgid "Master Document"
23239 msgstr "Documento mestre"
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23242 msgid "Open Navigator..."
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23247 msgid "Other Lists"
23248 msgstr "Outros flutuantes"
23250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23252 msgid "<Empty Table of Contents>"
23253 msgstr "Índice xeral"
23255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23257 msgid "Other Toolbars"
23258 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23262 msgid "No Branches Set for Document!"
23263 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23266 msgid "Index Entry|d"
23267 msgstr "Entrada de índice|d"
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23271 msgid "Index: %1$s"
23272 msgstr "Fonte: %1$s"
23274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23276 msgid "Index Entry (%1$s)"
23277 msgstr "Entrada de índice"
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23281 msgid "No Citation in Scope!"
23282 msgstr "Troca de fonte non definida."
23284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23286 msgid "No Action Defined!"
23287 msgstr "Troca de fonte non definida."
23289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23291 msgid "Export %1$s"
23292 msgstr "Fonte: %1$s"
23294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23296 msgid "Import %1$s"
23297 msgstr "Importando %1$s..."
23299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23301 msgid "Update %1$s"
23302 msgstr "&Actualizar"
23304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23318 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23319 "destes carácteres:\n"
23321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23322 msgid "Could not update TeX information"
23323 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23328 msgid "The script `%1$s' failed."
23329 msgstr "Fallou o script `%s'."
23331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23334 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23338 msgid "Table of Contents"
23339 msgstr "Índice xeral"
23341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23343 msgid "List of Graphics"
23344 msgstr "Lista de táboas"
23346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23348 msgid "List of Equations"
23349 msgstr "Lista de códigos de programación"
23351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23353 msgid "List of Footnotes"
23354 msgstr "Lista de figuras"
23356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23358 msgid "List of Listings"
23359 msgstr "Lista de códigos de programación"
23361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23363 msgid "List of Indexes"
23364 msgstr "Lista de táboas"
23366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23368 msgid "List of Marginal notes"
23369 msgstr "Lista de táboas"
23371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23373 msgid "List of Notes"
23374 msgstr "Lista de táboas"
23376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23378 msgid "List of Citations"
23379 msgstr "Lista de códigos de programación"
23381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23383 msgid "Labels and References"
23384 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23388 msgid "List of Branches"
23389 msgstr "Lista de táboas"
23391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23393 msgid "List of Changes"
23394 msgstr "Lista de táboas"
23396 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
23400 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23403 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23404 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23408 msgid "Problematic filename for DVI"
23411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
23415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23418 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23419 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23421 #: src/insets/Inset.cpp:88
23423 msgid "Bibliography Entry"
23424 msgstr "Bibliografia"
23426 #: src/insets/Inset.cpp:91
23429 msgstr "Código TeX"
23431 #: src/insets/Inset.cpp:94
23434 msgstr "&Flutuante"
23436 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23440 #: src/insets/Inset.cpp:111
23442 msgid "Horizontal Space"
23443 msgstr "Espazo vertical...|v"
23445 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23446 msgid "Vertical Space"
23447 msgstr "Espazo vertical"
23449 #: src/insets/Inset.cpp:115
23454 #: src/insets/Inset.cpp:158
23456 msgid "Horizontal Math Space"
23457 msgstr "Espazo vertical...|v"
23459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23460 msgid "Keys must be unique!"
23463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23466 "The key %1$s already exists,\n"
23467 "it will be changed to %2$s."
23470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23473 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23474 "If you proceed, all of them will be opened."
23477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23479 msgid "Open Databases?"
23480 msgstr "&Bancos de dados"
23482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23487 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23488 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23493 msgstr "&Bancos de dados"
23495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23497 msgid "Style File:"
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23506 msgid "included in TOC"
23509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23510 msgid "Export Warning!"
23511 msgstr "Aviso de exportar!"
23513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23515 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23516 "BibTeX will be unable to find them."
23518 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23519 "BibTeX non vai poder achá-las."
23521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23523 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23524 "BibTeX will be unable to find it."
23526 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23527 "BibTeX non vai poder achá-las."
23529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23531 msgid "simple frame"
23532 msgstr "marco de recadro"
23534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23541 msgid "simple frame, page breaks"
23542 msgstr "marco de recadro"
23544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23547 msgstr "Marco ovalado, fino"
23549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23551 msgid "oval, thick"
23552 msgstr "Marco ovalado, groso"
23554 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23555 msgid "drop shadow"
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23560 msgid "shaded background"
23561 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23563 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23565 msgid "double frame"
23568 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23570 msgid "%1$s (%2$s)"
23571 msgstr "%1$s (%2$s)"
23573 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23575 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23576 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23589 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23590 msgstr "%1$s e %2$s"
23592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23597 msgid "Branch (child only): "
23600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23602 msgid "Branch (undefined): "
23605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23613 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23620 msgid "No bibliography defined!"
23621 msgstr "A chave bibliográfica"
23623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23625 msgid "No citations selected!"
23626 msgstr "Troca de fonte non definida."
23628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23633 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23634 msgid "LaTeX Command: "
23635 msgstr "Comando LaTeX: "
23637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23639 msgid "InsetCommand Error: "
23640 msgstr "Comando de recadro: "
23642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23644 msgid "Incompatible command name."
23645 msgstr "Comando incompleto"
23647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23649 msgid "InsetCommandParams Error: "
23650 msgstr "Comando de recadro: "
23652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23654 msgid "InsetCommandParams: "
23655 msgstr "Comando de recadro: "
23657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23658 msgid "Unknown parameter name: "
23659 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23663 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23664 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23668 msgid "Uncodable characters"
23669 msgstr "carácter especial"
23671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23674 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23675 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23679 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23681 msgid "External template %1$s is not installed"
23682 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23686 msgstr "flutuante: "
23688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23690 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23691 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23700 msgstr "flutuante: "
23702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23703 msgid " (sideways)"
23704 msgstr " (de lado)"
23706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23708 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23717 msgid "List of %1$s"
23718 msgstr "Lista de %1$s"
23720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23722 msgstr "nota de rodapé"
23724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23727 "Could not copy the file\n"
23729 "into the temporary directory."
23731 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23733 "na directória temporária."
23735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23737 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23738 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23742 msgid "Graphics file: %1$s"
23743 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23752 msgstr "Inclui ficheiro"
23754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23756 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23757 msgstr "%1$s e %2$s"
23759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23760 msgid "Verbatim Input"
23761 msgstr "Entrada Literal"
23763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23764 msgid "Verbatim Input*"
23765 msgstr "Entrada Literal*"
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23769 msgid "Include (excluded)"
23770 msgstr "Inclui ficheiro"
23772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23774 msgid "Recursive input"
23775 msgstr "Entrada recursiva"
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23780 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23781 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23786 "Included file `%1$s'\n"
23787 "has textclass `%2$s'\n"
23788 "while parent file has textclass `%3$s'."
23790 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23791 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23792 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23795 msgid "Different textclasses"
23796 msgstr "Clases de texto diferentes"
23798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23801 "Included file `%1$s'\n"
23802 "uses module `%2$s'\n"
23803 "which is not used in parent file."
23805 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23806 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23807 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23811 msgid "Module not found"
23812 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23815 msgid "Unsupported Inclusion"
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23821 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23822 "Offending file:\n"
23826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23828 msgid "Index sorting failed"
23829 msgstr "Fallou a conversión"
23831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23834 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23835 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23836 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23837 "explained in the User Guide."
23840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23841 msgid "Index Entry"
23842 msgstr "Entrada de índice"
23844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23846 msgid "unknown type!"
23847 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23851 msgid "Unknown index type!"
23852 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23856 msgid "All indexes"
23857 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23866 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23867 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23870 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23871 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23891 msgid "No version control"
23892 msgstr "Controlo de versións"
23894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23896 msgid "%1$s unknown"
23897 msgstr " descoñecido"
23899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23900 msgid "Label names must be unique!"
23903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23906 "The label %1$s already exists,\n"
23907 "it will be changed to %2$s."
23910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23911 msgid "DUPLICATE: "
23914 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23916 msgid "Horizontal line"
23917 msgstr "Liña horizontal"
23919 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23920 msgid "no more lstline delimiters available"
23923 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23925 msgid "Running out of delimiters"
23926 msgstr "Inserir delimitadores"
23928 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23930 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23931 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23932 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23933 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23934 "must investigate!"
23937 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23939 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23940 msgstr "carácter especial"
23942 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23945 "The following characters in one of the program listings are\n"
23946 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23951 msgid "A value is expected."
23952 msgstr "Espera-se un valor."
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23960 msgid "Unbalanced braces!"
23961 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23964 msgid "Please specify true or false."
23965 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23968 msgid "Only true or false is allowed."
23969 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23972 msgid "Please specify an integer value."
23973 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23976 msgid "An integer is expected."
23977 msgstr "Espera-se un inteiro."
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23980 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23981 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23984 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23985 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23989 msgid "Please specify one of %1$s."
23990 msgstr "Especifique un de %1$s."
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23994 msgid "Try one of %1$s."
23995 msgstr "Probe un de %1$s."
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23999 msgid "I guess you mean %1$s."
24000 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24004 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24005 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24009 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24010 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24014 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24015 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24019 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24022 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24023 "subconxunto de trblTRBL"
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24027 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24028 "right, bottom left and top left corner."
24030 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24031 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24034 msgid "Enter something like \\color{white}"
24035 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24038 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24039 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24042 msgid "auto, last or a number"
24043 msgstr "auto, último ou un número"
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24047 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24049 "defining a listing inset)"
24051 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24052 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24053 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24057 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24058 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24061 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24062 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24063 "(ao definir un cadro de código)"
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24066 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24067 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24071 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24072 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24076 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24077 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24081 msgid "Parameter %1$s: "
24082 msgstr "Parámetro %1$s: "
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24086 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24087 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24091 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24092 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24097 msgstr "Páxina nova limpa"
24099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24101 msgstr "Páxina nova limpa"
24103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24104 msgid "Clear Double Page"
24105 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24114 msgid "Nomenclature Symbol: "
24115 msgstr "Nomenclatura"
24117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24119 msgid "Description: "
24120 msgstr "&Descrición:"
24122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24127 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24128 msgid "Note[[InsetNote]]"
24131 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24133 msgstr "Resaltado en cincento"
24135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24167 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24171 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24175 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24179 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24183 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24184 msgid "Page Number"
24185 msgstr "Número de páxina"
24187 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24192 msgid "Textual Page Number"
24193 msgstr "Número de páxina textual"
24195 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24197 msgstr "Páxina de texto: "
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24200 msgid "Standard+Textual Page"
24201 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24205 msgstr "Referéncia+Texto: "
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24212 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24217 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24219 msgid "Reference to Name"
24220 msgstr "Referéncia"
24222 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24227 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24232 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24234 msgid "superscript"
24237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24239 msgid "Protected Space"
24240 msgstr "Espazo protexido|E"
24242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24249 msgid "Double Quad Space"
24252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24264 msgid "Protected Horizontal Fill"
24265 msgstr "Recheo horizontal"
24267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24270 msgstr "Recheo horizontal"
24272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24275 msgstr "Recheo horizontal"
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24280 msgstr "Recheo horizontal"
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24285 msgstr "Recheo horizontal"
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24290 msgstr "Recheo horizontal"
24292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24295 msgstr "Recheo horizontal"
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24299 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24300 msgstr "Liña horizontal"
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24304 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24305 msgstr "Espazo protexido|E"
24307 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24308 msgid "Unknown TOC type"
24309 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24311 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24312 msgid "Selection size should match clipboard content."
24315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24317 msgstr "envolucro: "
24319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24329 msgstr "Carregando..."
24331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24332 msgid "Converting to loadable format..."
24333 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24336 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24337 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24340 msgid "Scaling etc..."
24341 msgstr "Escalando etc..."
24343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24344 msgid "Ready to display"
24345 msgstr "Listo para mostrar"
24347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24348 msgid "No file found!"
24349 msgstr "Ficheiro non achado!"
24351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24352 msgid "Error converting to loadable format"
24353 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24356 msgid "Error loading file into memory"
24357 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24360 msgid "Error generating the pixmap"
24361 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24365 msgstr "Sen imaxes"
24367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24368 msgid "Preview loading"
24369 msgstr "Carregando vista preliminar"
24371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24372 msgid "Preview ready"
24373 msgstr "Vista preliminar lista"
24375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24376 msgid "Preview failed"
24377 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24379 #: src/lengthcommon.cpp:37
24380 msgid "cc[[unit of measure]]"
24383 #: src/lengthcommon.cpp:37
24387 #: src/lengthcommon.cpp:37
24391 #: src/lengthcommon.cpp:38
24395 #: src/lengthcommon.cpp:38
24396 msgid "mu[[unit of measure]]"
24399 #: src/lengthcommon.cpp:38
24403 #: src/lengthcommon.cpp:39
24407 #: src/lengthcommon.cpp:39
24411 #: src/lengthcommon.cpp:39
24412 msgid "Text Width %"
24413 msgstr "Largura texto %"
24415 #: src/lengthcommon.cpp:40
24416 msgid "Column Width %"
24417 msgstr "Largura coluna %"
24419 #: src/lengthcommon.cpp:40
24420 msgid "Page Width %"
24421 msgstr "Largura páxina %"
24423 #: src/lengthcommon.cpp:40
24424 msgid "Line Width %"
24425 msgstr "Largura liña %"
24427 #: src/lengthcommon.cpp:41
24428 msgid "Text Height %"
24429 msgstr "Altura texto %"
24431 #: src/lengthcommon.cpp:41
24432 msgid "Page Height %"
24433 msgstr "Altura páxina %"
24435 #: src/lyxfind.cpp:142
24436 msgid "Search error"
24437 msgstr "Procura erro"
24439 #: src/lyxfind.cpp:142
24440 msgid "Search string is empty"
24441 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24443 #: src/lyxfind.cpp:372
24445 msgid "String found."
24446 msgstr "Non se achou a cadea!"
24448 #: src/lyxfind.cpp:374
24449 msgid "String has been replaced."
24450 msgstr "Cadea susbtituida."
24452 #: src/lyxfind.cpp:377
24454 msgid "%1$d strings have been replaced."
24455 msgstr " cadeas foron substituidas."
24457 #: src/lyxfind.cpp:1248
24459 msgid "Search text is empty!"
24460 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24462 #: src/lyxfind.cpp:1262
24464 msgid "Invalid regular expression!"
24465 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24467 #: src/lyxfind.cpp:1267
24469 msgid "Match not found!"
24470 msgstr "Non se achou a cadea!"
24472 #: src/lyxfind.cpp:1271
24474 msgid "Match found!"
24475 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24477 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24479 msgid " Macro: %1$s: "
24480 msgstr " Macro: %1$s: "
24482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24486 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24490 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24491 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24495 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24496 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24500 msgid "Cursor not in table"
24501 msgstr "(non instalado)"
24503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24504 msgid "Only one row"
24505 msgstr "Só unha fila"
24507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24508 msgid "Only one column"
24509 msgstr "Só unha coluna"
24511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24512 msgid "No hline to delete"
24513 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24516 msgid "No vline to delete"
24517 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24521 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24522 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24526 msgid "Bad math environment"
24527 msgstr "Entorno Gather|G"
24529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24531 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24532 "Change the math formula type and try again."
24535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24537 msgstr "Nengun número"
24539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24545 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24546 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24550 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24551 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24555 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24556 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24559 msgid "create new math text environment ($...$)"
24560 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24563 msgid "entered math text mode (textrm)"
24564 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24568 msgid "Regular expression editor mode"
24569 msgstr "Expresión regu&lar"
24571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24572 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24576 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24580 msgid "Standard[[mathref]]"
24581 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24588 msgid "FormatRef: "
24589 msgstr "FormatoRef: "
24591 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24593 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24594 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24599 msgstr "Horizontal"
24601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24607 msgstr "macro matemática"
24609 #: src/output.cpp:37
24612 "Could not open the specified document\n"
24615 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24618 #: src/output_plaintext.cpp:136
24622 #: src/output_plaintext.cpp:148
24623 msgid "References: "
24624 msgstr "Referéncias: "
24626 #: src/support/debug.cpp:40
24628 msgid "No debugging messages"
24629 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24631 #: src/support/debug.cpp:41
24632 msgid "General information"
24633 msgstr "Información xeral"
24635 #: src/support/debug.cpp:42
24636 msgid "Program initialisation"
24637 msgstr "Inicialización do programa"
24639 #: src/support/debug.cpp:43
24640 msgid "Keyboard events handling"
24641 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24643 #: src/support/debug.cpp:44
24644 msgid "GUI handling"
24645 msgstr "Manexo de interface"
24647 #: src/support/debug.cpp:45
24648 msgid "Lyxlex grammar parser"
24649 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24651 #: src/support/debug.cpp:46
24652 msgid "Configuration files reading"
24653 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24655 #: src/support/debug.cpp:47
24656 msgid "Custom keyboard definition"
24657 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24659 #: src/support/debug.cpp:48
24660 msgid "LaTeX generation/execution"
24661 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24663 #: src/support/debug.cpp:49
24664 msgid "Math editor"
24665 msgstr "Editor matemático"
24667 #: src/support/debug.cpp:50
24668 msgid "Font handling"
24669 msgstr "Manexo de fontes"
24671 #: src/support/debug.cpp:51
24672 msgid "Textclass files reading"
24673 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24675 #: src/support/debug.cpp:52
24676 msgid "Version control"
24677 msgstr "Controlo de versións"
24679 #: src/support/debug.cpp:53
24680 msgid "External control interface"
24681 msgstr "Interface de controlo externa"
24683 #: src/support/debug.cpp:54
24684 msgid "Undo/Redo mechanism"
24687 #: src/support/debug.cpp:55
24688 msgid "User commands"
24689 msgstr "Comandos do usuário"
24691 #: src/support/debug.cpp:56
24693 msgid "The LyX Lexer"
24694 msgstr "O Lexxer de LyX"
24696 #: src/support/debug.cpp:57
24697 msgid "Dependency information"
24698 msgstr "Información de dependéncias"
24700 #: src/support/debug.cpp:58
24702 msgstr "recadros de LyX"
24704 #: src/support/debug.cpp:59
24705 msgid "Files used by LyX"
24706 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24708 #: src/support/debug.cpp:60
24709 msgid "Workarea events"
24710 msgstr "Eventos da área de traballo"
24712 #: src/support/debug.cpp:61
24713 msgid "Insettext/tabular messages"
24714 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24716 #: src/support/debug.cpp:62
24717 msgid "Graphics conversion and loading"
24718 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24720 #: src/support/debug.cpp:63
24721 msgid "Change tracking"
24722 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24724 #: src/support/debug.cpp:64
24725 msgid "External template/inset messages"
24726 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24728 #: src/support/debug.cpp:65
24729 msgid "RowPainter profiling"
24730 msgstr "perfilado de RowPainter"
24732 #: src/support/debug.cpp:66
24734 msgid "Scrolling debugging"
24735 msgstr "Desprazamento"
24737 #: src/support/debug.cpp:67
24739 msgid "Math macros"
24740 msgstr "macro matemática"
24742 #: src/support/debug.cpp:68
24746 #: src/support/debug.cpp:69
24747 msgid "Locale/Internationalisation"
24750 #: src/support/debug.cpp:70
24752 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24753 msgstr "Selección como liñas|l"
24755 #: src/support/debug.cpp:71
24757 msgid "Find and replace mechanism"
24758 msgstr "Procura e substitue"
24760 #: src/support/debug.cpp:72
24761 msgid "Developers' general debug messages"
24762 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24764 #: src/support/debug.cpp:73
24765 msgid "All debugging messages"
24766 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24768 #: src/support/debug.cpp:152
24770 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24771 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24773 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24774 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24777 #: src/support/os_win32.cpp:444
24778 msgid "System file not found"
24779 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24781 #: src/support/os_win32.cpp:445
24783 "Unable to load shfolder.dll\n"
24786 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24787 "Instale-a, por favor."
24789 #: src/support/os_win32.cpp:450
24790 msgid "System function not found"
24791 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24793 #: src/support/os_win32.cpp:451
24795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24796 "Don't know how to proceed. Sorry."
24798 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24799 "Non sei que facer. Sinto-o."
24801 #: src/support/userinfo.cpp:45
24802 msgid "Unknown user"
24803 msgstr "Usuário descoñecido"
24805 #~ msgid "LyX binary not found"
24806 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24809 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24811 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24816 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24818 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24819 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24821 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24823 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24824 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24825 #~ "`chkconfig.ltx'."
24827 #~ msgid "File not found"
24828 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24831 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24832 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24834 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24835 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24838 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24839 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24841 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24842 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24845 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24846 #~ "%2$s is not a directory."
24848 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24849 #~ "%2$s non é unha directória."
24851 #~ msgid "Directory not found"
24852 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24855 #~ msgid "&Use babel"
24856 #~ msgstr "Usar &babel"
24859 #~ msgstr "&Global"
24862 #~ msgid "institutemark"
24863 #~ msgstr "Instituto"
24866 #~ msgid "Flex:Institute"
24867 #~ msgstr "Instituto"
24870 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24871 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24874 #~ msgid "tablenotemark"
24875 #~ msgstr "liña tabular"
24883 #~ msgstr "Epígrafe"
24890 #~ msgid "Chemistry"
24898 #~ msgid "InstituteMark"
24899 #~ msgstr "Instituto"
24902 #~ msgid "Flex:Alert"
24903 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24906 #~ msgid "Flex:Structure"
24907 #~ msgstr "Mudanza: "
24910 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24911 #~ msgstr "Vertical"
24914 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24915 #~ msgstr "Orientación"
24918 #~ msgid "Thanks Reference"
24919 #~ msgstr "Referéncia"
24922 #~ msgid "Internet Address Reference"
24923 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24926 #~ msgid "Name (First Name)"
24930 #~ msgid "Name (Surname)"
24931 #~ msgstr "Apelidos"
24934 #~ msgid "Titlenotemark"
24935 #~ msgstr "nota de rodapé"
24938 #~ msgid "Authormark"
24939 #~ msgstr "Autor-ano"
24942 #~ msgid "CorAuthormark"
24943 #~ msgstr "Corr Author:"
24946 #~ msgid "Lowercase"
24947 #~ msgstr "Minusculas|n"
24951 #~ msgstr "&Inserir"
24954 #~ msgid "Sidenote"
24958 #~ msgid "Marginnote"
24959 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24963 #~ msgstr "Versalete"
24966 #~ msgid "SmallCaps"
24967 #~ msgstr "Versalete"
24970 #~ msgid "Flex:Firstname"
24974 #~ msgid "Flex:Fname"
24975 #~ msgstr "Ficheiro"
24978 #~ msgid "Flex:Surname"
24979 #~ msgstr "Apelidos"
24982 #~ msgid "Flex:Filename"
24983 #~ msgstr "Ficheiro"
24986 #~ msgid "Flex:Literal"
24987 #~ msgstr "Literal"
24990 #~ msgid "Flex:Emph"
24991 #~ msgstr "U&bicación:"
24994 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24998 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24999 #~ msgstr "Número-cita"
25002 #~ msgid "Flex:Volume"
25006 #~ msgid "Flex:Day"
25007 #~ msgstr "Suplementário"
25010 #~ msgid "Flex:Month"
25011 #~ msgstr "Matemática"
25014 #~ msgid "Flex:Year"
25015 #~ msgstr "Suplementário"
25018 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25019 #~ msgstr "NúmeroMs"
25022 #~ msgid "Flex:ISSN"
25023 #~ msgstr "U&bicación:"
25026 #~ msgid "Flex:CODEN"
25030 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25034 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25038 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25039 #~ msgstr "CCC código:"
25042 #~ msgid "Flex:Code"
25043 #~ msgstr "U&bicación:"
25046 #~ msgid "Flex:Dscr"
25047 #~ msgstr "Agradecimentos"
25050 #~ msgid "Flex:Keyword"
25051 #~ msgstr "Palabra chave"
25054 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25058 #~ msgid "Flex:Orgname"
25059 #~ msgstr "Apelidos"
25062 #~ msgid "Flex:Street"
25066 #~ msgid "Flex:City"
25067 #~ msgstr "U&bicación:"
25070 #~ msgid "Flex:State"
25074 #~ msgid "Flex:Postcode"
25075 #~ msgstr "Posting-order"
25078 #~ msgid "Flex:Country"
25079 #~ msgstr "Entrada"
25082 #~ msgid "Flex:Directory"
25083 #~ msgstr "Directórias"
25086 #~ msgid "Flex:Email"
25087 #~ msgstr "CorreoE"
25090 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25091 #~ msgstr "Teclado"
25094 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25099 #~ msgstr "Ficheiro"
25106 #~ msgid "Note:Comment"
25107 #~ msgstr "Comentário"
25110 #~ msgid "Note:Note"
25114 #~ msgid "Note:Greyedout"
25115 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25118 #~ msgid "Box:Shaded"
25119 #~ msgstr "Sombreado"
25123 #~ msgstr "envolucro"
25126 #~ msgid "Argument"
25127 #~ msgstr "Aliñamento"
25130 #~ msgid "Info:menu"
25134 #~ msgid "Info:shortcut"
25135 #~ msgstr "A&celerador:"
25138 #~ msgid "Info:shortcuts"
25139 #~ msgstr "A&celerador:"
25142 #~ msgid "Braillebox"
25143 #~ msgstr "parallel"
25146 #~ msgid "Flex:Endnote"
25150 #~ msgid "Flex:Initial"
25151 #~ msgstr "Itálica"
25154 #~ msgid "Flex:Glosse"
25158 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25159 #~ msgstr "Cliente"
25162 #~ msgid "Flex:Expression"
25163 #~ msgstr "Mudanza: "
25166 #~ msgid "Flex:Concepts"
25167 #~ msgstr "Mudanza: "
25170 #~ msgid "Flex:Meaning"
25171 #~ msgstr "Mudanza: "
25174 #~ msgid "Flex:Noun"
25175 #~ msgstr "Nome próprio"
25178 #~ msgid "Flex:Strong"
25179 #~ msgstr "Mudanza: "
25182 #~ msgid "Noweb literate programming"
25184 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25187 #~ msgid "Sweave Options"
25188 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25191 #~ msgid "S/R expression"
25192 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25195 #~ msgstr "Noruego"
25198 #~ msgstr "NoviNoruego"
25201 #~ msgid "master document[[scope]]"
25202 #~ msgstr "Documento mestre"
25205 #~ msgid "Keywordsr"
25206 #~ msgstr "Palabras chave"
25209 #~ msgid "Current paragraph"
25210 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25213 #~ msgid "Current ¶graph"
25214 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25217 #~ msgid "A&vailable indices:"
25218 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25222 #~ msgstr "&Largura:"
25225 #~ msgid "Vert. Phantom"
25226 #~ msgstr "phantom"
25233 #~ msgid "All indices"
25234 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25241 #~ msgid "Cust&om:"
25242 #~ msgstr "Personalizado"
25246 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25247 #~ "lyx2lyx script."
25249 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25253 #~ "The specified document\n"
25255 #~ "could not be read."
25257 #~ "O documento especificado\n"
25259 #~ "non se pudo ler."
25261 #~ msgid "Could not read document"
25262 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25265 #~ msgid "&Keep it"
25266 #~ msgstr "&Manter iguais"
25269 #~ msgid "Cannot view URL"
25270 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25273 #~ msgid "Hyperlink"
25274 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25277 #~ msgstr "Etiqueta"
25280 #~ msgid "Invisible"
25281 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25285 #~ msgstr "&Altura:"
25288 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25289 #~ msgstr "Mudanza: "
25292 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25293 #~ msgstr "Mudanza: "
25296 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25297 #~ msgstr "Mudanza: "
25300 #~ msgid "Element:Firstname"
25304 #~ msgid "Element:Filename"
25305 #~ msgstr "Ficheiro"
25308 #~ msgid "Element:Citation-number"
25309 #~ msgstr "Número-cita"
25312 #~ msgid "Element:Issue-number"
25313 #~ msgstr "NúmeroMs"
25316 #~ msgid "Element:SS-Title"
25320 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25321 #~ msgstr "CCC código:"
25324 #~ msgid "Element:Postcode"
25325 #~ msgstr "Posting-order"
25328 #~ msgid "Element:Directory"
25329 #~ msgstr "Directórias"
25332 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25333 #~ msgstr "Teclado"
25336 #~ msgid "CharStyle"
25337 #~ msgstr "Mudanza: "
25340 #~ msgid "Custom:Endnote"
25344 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25345 #~ msgstr "Mudanza: "
25348 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25349 #~ msgstr "Mudanza: "
25352 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25353 #~ msgstr "Mudanza: "
25356 #~ msgid "CharStyle:Code"
25357 #~ msgstr "Mudanza: "
25360 #~ msgid "FrmtRef: "
25361 #~ msgstr "FormatoRef: "
25364 #~ msgid "Glossary term"
25368 #~ msgid "Middle|d"
25371 #~ msgid "caption frame"
25372 #~ msgstr "marco de lexendas"
25374 #~ msgid "top/bottom line"
25375 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25378 #~ msgid "Decimal point:"
25379 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25381 #~ msgid "Screen &DPI:"
25382 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25385 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25386 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25392 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25393 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25395 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25396 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25398 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25399 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25402 #~ msgid "Publisher ID"
25403 #~ msgstr "Editores"
25405 #~ msgid "TheoremTemplate"
25406 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25408 #~ msgid "Theorem #:"
25409 #~ msgstr "Teorema #:"
25411 #~ msgid "Lemma #:"
25412 #~ msgstr "Lema #:"
25414 #~ msgid "Corollary #:"
25415 #~ msgstr "Corolário #:"
25417 #~ msgid "Proposition #:"
25418 #~ msgstr "Proposición #:"
25420 #~ msgid "Conjecture #:"
25421 #~ msgstr "Conxetura #:"
25423 #~ msgid "Criterion #:"
25424 #~ msgstr "Critério #:"
25427 #~ msgstr "Facto #:"
25429 #~ msgid "Axiom #:"
25430 #~ msgstr "Axioma #:"
25432 #~ msgid "Definition #:"
25433 #~ msgstr "Definición #:"
25435 #~ msgid "Example #:"
25436 #~ msgstr "Exemplo #:"
25438 #~ msgid "Condition #:"
25439 #~ msgstr "Condición #:"
25441 #~ msgid "Problem #:"
25442 #~ msgstr "Problema #:"
25444 #~ msgid "Exercise #:"
25445 #~ msgstr "Exercício #:"
25447 #~ msgid "Remark #:"
25448 #~ msgstr "Observación #:"
25450 #~ msgid "Claim #:"
25451 #~ msgstr "Afirmación #:"
25454 #~ msgstr "Nota #:"
25456 #~ msgid "Notation #:"
25457 #~ msgstr "Notación #:"
25460 #~ msgstr "Caso #:"
25462 #~ msgid "Footernote"
25463 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25465 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25466 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25469 #~ msgid "Overwrite all files?"
25470 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25473 #~ msgid "Continue &asking"
25474 #~ msgstr "Continuación"
25477 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25478 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25481 #~ msgid "Thin space"
25482 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25485 #~ msgid "Medium space"
25486 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25489 #~ msgid "Thick space"
25490 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25493 #~ msgid "Negative thin space"
25494 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25497 #~ msgid "Negative medium space"
25498 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25501 #~ msgid "Negative thick space"
25502 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25505 #~ msgid "Inter-word space"
25506 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25508 #~ msgid "Date format"
25509 #~ msgstr "Formato de data"
25512 #~ msgid "Unknown buffer info"
25513 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25516 #~ msgid "QQuad Space"
25520 #~ msgid "Preview\t"
25521 #~ msgstr "Vista preliminar"
25524 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25525 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25529 #~ msgstr "O&pcións:"
25532 #~ msgid "Find LyX Text"
25533 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25536 #~ msgid "&Replace with..."
25537 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25544 #~ msgid "Pre&vious"
25545 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25548 #~ msgid "&Keep case"
25549 #~ msgstr "&Manter iguais"
25552 #~ msgid "&Find..."
25553 #~ msgstr "&Procurar:"
25556 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25557 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25564 #~ msgid "&Previous"
25565 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25568 #~ msgid "&Advanced"
25569 #~ msgstr "A&vanzadas"
25572 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25573 #~ "%1$s.layout,\n"
25574 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25575 #~ "class or style file required by it is not\n"
25576 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25577 #~ "for more information.\n"
25579 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25580 #~ "%1$s.layout,\n"
25581 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25582 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25583 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25584 #~ "para obter máis información.\n"
25586 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25587 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25589 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25591 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25594 #~ msgid "Any &word"
25595 #~ msgstr "Palabra chave"
25598 #~ msgstr "&Postizo"
25601 #~ msgstr "Proc&urar:"
25604 #~ msgstr "Apa&gar"
25606 #~ msgid "&Default language:"
25607 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25610 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25611 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25613 #~ msgid "&BibTeX command:"
25614 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25617 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25618 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25621 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25622 #~ msgstr "Comando índice:"
25624 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25625 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25627 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25628 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25630 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25631 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25633 #~ msgid "Use input encod&ing"
25634 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25636 #~ msgid "Jump to the label"
25637 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25639 #~ msgid "Merge cells"
25640 #~ msgstr "Une celas"
25642 #~ msgid "Listing settings"
25643 #~ msgstr "Configuración listas"
25645 #~ msgid "LangHeader"
25646 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25648 #~ msgid "Language Header:"
25649 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25651 #~ msgid "Language:"
25652 #~ msgstr "Língua:"
25654 #~ msgid "LastLanguage"
25655 #~ msgstr "UltimaLingua"
25657 #~ msgid "Last Language:"
25658 #~ msgstr "Última língua:"
25660 #~ msgid "LangFooter"
25661 #~ msgstr "PeLingua"
25666 #~ msgid "End of CV"
25667 #~ msgstr "Fin do CV"
25670 #~ msgstr "Strasse"
25681 #~ msgid "Computer"
25682 #~ msgstr "Computador"
25684 #~ msgid "Computer:"
25685 #~ msgstr "Computador:"
25687 #~ msgid "EmptySection"
25688 #~ msgstr "SecciónValeira"
25690 #~ msgid "Empty Section"
25691 #~ msgstr "Sección valeira"
25693 #~ msgid "CloseSection"
25694 #~ msgstr "FechaSección"
25696 #~ msgid "Close Section"
25697 #~ msgstr "Fecha sección"
25700 #~ msgid "Insert|n"
25701 #~ msgstr "Inserir|I"
25703 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25704 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25706 #~ msgid "View DVI"
25707 #~ msgstr "Mostra DVI"
25709 #~ msgid "Update DVI"
25710 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25712 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25713 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25715 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25716 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25718 #~ msgid "View PostScript"
25719 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25721 #~ msgid "Update PostScript"
25722 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25725 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25726 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25728 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25729 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25731 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25732 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25735 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25736 #~ "You may not have the right languages installed."
25738 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25739 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25742 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25743 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25745 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25746 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25749 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25752 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25753 #~ "codificación `%2$s'."
25755 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25756 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25759 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25760 #~ "encoding `%2$s'."
25762 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25763 #~ "codificación `%2$s'."
25766 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25767 #~ "encoding `%2$s'."
25769 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25770 #~ "codificación `%2$s'."
25773 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25775 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25777 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25778 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25781 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25782 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25783 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25785 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25786 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25787 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25789 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25790 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25792 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25793 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25795 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25796 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25799 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25803 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25806 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25807 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25809 #~ msgid "Branch Settings"
25810 #~ msgstr "Configuración de pola"
25813 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25815 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25816 #~ "de parámetros."
25819 #~ msgstr "Longura"
25821 #~ msgid "TeX Code Settings"
25822 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25824 #~ msgid "Float Settings"
25825 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25828 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25829 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25831 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25832 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25837 #~ msgid "pspell (library)"
25838 #~ msgstr "pspell (library)"
25840 #~ msgid "aspell (library)"
25841 #~ msgstr "aspell (library)"
25846 #~ msgid "*.ispell"
25847 #~ msgstr "*.ispell"
25849 #~ msgid "Spellchecker error"
25850 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25852 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25853 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25856 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25857 #~ "Maybe it has been killed."
25859 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25860 #~ "Se cadra matou o proceso."
25862 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25863 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25865 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25866 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25868 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25869 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25871 #~ msgid "No Table of contents"
25872 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25874 #~ msgid "Opened inset"
25875 #~ msgstr "Recadro aberto"
25878 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25879 #~ msgstr "carácter especial"
25881 #~ msgid "Opened Box Inset"
25882 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25884 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25885 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25887 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25888 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25890 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25891 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25894 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25895 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25897 #~ msgid "Opened Float Inset"
25898 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25900 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25901 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25903 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25904 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25906 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25907 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25909 #~ msgid "Opened Note Inset"
25910 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25912 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25913 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25915 #~ msgid "Opened table"
25916 #~ msgstr "Táboa aberta"
25918 #~ msgid "Opened Text Inset"
25919 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25921 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25922 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25925 #~ msgid "Anschrift:"
25926 #~ msgstr "Unterschrift:"
25928 #~ msgid "Briefkopf:"
25929 #~ msgstr "Briefkopf:"
25932 #~ msgid "Absender:"
25933 #~ msgstr "Cabezallo:"
25936 #~ msgstr "Zusatz:"
25939 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25940 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25943 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25944 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25946 #~ msgid "Unterschrift:"
25947 #~ msgstr "Unterschrift:"
25950 #~ msgid "Vorwahl:"
25951 #~ msgstr "Normal:"
25953 #~ msgid "Telefon:"
25954 #~ msgstr "Telefon:"
25962 #~ msgid "Betreff:"
25963 #~ msgstr "Betreff:"
25966 #~ msgstr "Anrede:"
25972 #~ msgid "Anlage(n):"
25973 #~ msgstr "Anlagen:"
25975 #~ msgid "Verteiler:"
25976 #~ msgstr "Verteiler:"
25981 #~ msgid "Strasse:"
25982 #~ msgstr "Strasse:"
25987 #~ msgid "RetourAdresse:"
25988 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25990 #~ msgid "MeinZeichen:"
25991 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25993 #~ msgid "IhrZeichen:"
25994 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25996 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25997 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26005 #~ msgid "Adresse:"
26006 #~ msgstr "Adresse:"
26008 #~ msgid "Anlagen:"
26009 #~ msgstr "Anlagen:"
26016 #~ msgid "No file open!"
26017 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26020 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26021 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26024 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26025 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26028 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26029 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26032 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26033 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26036 #~ msgid "Toggle Label|L"
26037 #~ msgstr "Comutar &todo"
26039 #~ msgid "B&rowse..."
26040 #~ msgstr "E&xaminar..."
26042 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26043 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26045 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26046 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26053 #~ msgid "&Postscript driver:"
26054 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26057 #~ msgid "Append Parameter"
26058 #~ msgstr "Máis parámetros"
26061 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26062 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26065 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26066 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26069 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26070 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26081 #~ msgid "algorithm"
26082 #~ msgstr "Algoritmo"
26089 #~ msgid "keywords"
26090 #~ msgstr "Palabras chave"
26092 #~ msgid "Table of Contents|a"
26093 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26096 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26098 #~ msgid "Slidecontents"
26099 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26102 #~ msgid "Progress Contents"
26103 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26105 #~ msgid "LinuxDoc"
26106 #~ msgstr "LinuxDoc"
26108 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26109 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26112 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26113 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26118 #~ msgid "American"
26119 #~ msgstr "Inglés Americano"
26122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26123 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26125 #~ msgid "Austrian"
26126 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26129 #~ msgstr "Inglés británico"
26131 #~ msgid "Canadian"
26132 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26139 #~ msgid "Reference\t"
26140 #~ msgstr "Referéncia"
26143 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26144 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26147 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26151 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26152 #~ msgstr "RetourAdresse"
26155 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26156 #~ msgstr "Postvermerk"
26159 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26160 #~ msgstr "IhrZeichen"
26163 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26164 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26167 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26168 #~ msgstr "MeinZeichen"
26171 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26172 #~ msgstr "Unterschrift"
26177 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26178 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26180 #~ msgid "LaTeX default"
26181 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26183 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26184 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26187 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26189 #~ "O documento especificado\n"
26191 #~ "non se pudo ler."
26194 #~ "Layout had to be changed from\n"
26195 #~ "%1$s to %2$s\n"
26196 #~ "because of class conversion from\n"
26199 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26201 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26204 #~ msgid "Changed Layout"
26205 #~ msgstr "Formato trocado"
26207 #~ msgid "Unknown layout"
26208 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26211 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26212 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26214 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26215 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26218 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26219 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26221 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26222 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26224 #~ msgid "Display image in LyX"
26225 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26227 #~ msgid "Screen display"
26228 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26230 #~ msgid "Monochrome"
26231 #~ msgstr "Monocromo"
26233 #~ msgid "Grayscale"
26234 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26239 #~ msgid "&Display:"
26240 #~ msgstr "&Pantalla:"
26243 #~ msgstr "Esca&la:"
26246 #~ msgid "Scr&een Display:"
26247 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26249 #~ msgid "Do not display"
26250 #~ msgstr "Non mostrar"
26253 #~ msgid "Unknown Info: "
26254 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26257 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26258 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26261 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26262 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26265 #~ msgid "Clear group"
26266 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26271 #~ msgid "Plain Text"
26272 #~ msgstr "Texto simples"
26275 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26276 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26278 #~ msgid "Edit the file externally"
26279 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26281 #~ msgid "&Edit File..."
26282 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26284 #~ msgid "LyX View"
26285 #~ msgstr "Vista LyX"
26292 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26293 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26295 #~ msgid "<- C&lear"
26296 #~ msgstr "<- &Limpar"
26299 #~ msgstr "&Aplicar"
26303 #~ msgstr "&Limpar"
26306 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26307 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26311 #~ msgstr "&Engadir"
26315 #~ msgstr "&Enmarcada"
26318 #~ msgstr "&Centro"
26321 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26322 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26325 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26326 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26329 #~ msgid " writing embedded files."
26330 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26333 #~ msgid " could not write embedded files!"
26334 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26337 #~ msgid "Failed to extract file"
26338 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26341 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26343 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26345 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26348 #~ msgid "Copy file failure"
26349 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26353 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26354 #~ "Please check whether the path is writeable."
26356 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26357 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26361 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26362 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26364 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26365 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26368 #~ msgid "Failed to embed file"
26369 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26373 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26374 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26376 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26377 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26380 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26382 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26384 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26387 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26388 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26392 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26393 #~ "Please check whether the source file is available"
26395 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26396 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26399 #~ msgid "Failed to open file"
26400 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26403 #~ msgid "Sync file failure"
26404 #~ msgstr "fallo de chktex"
26407 #~ msgid "Packing all files"
26408 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26411 #~ msgid "Failed to write file"
26412 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26415 #~ msgid "Save failure"
26416 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26420 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26421 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26423 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26424 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26427 #~ msgid "Embedded Files"
26428 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26431 #~ msgid "Embedded layout"
26432 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26435 #~ msgid "Extra embedded file"
26436 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26438 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26439 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26442 #~ msgid "Enspace|E"
26446 #~ msgid "Enskip|k"
26449 #~ msgid "Document could not be read"
26450 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26453 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26454 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26457 #~ msgid "Properties...|P"
26458 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26461 #~ msgid "New Line|e"
26462 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26464 #~ msgid "Line Break|B"
26465 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26468 #~ msgid "line break"
26469 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26472 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26473 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26479 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26480 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26482 #~ msgid "Swap Rows|S"
26483 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26485 #~ msgid "Swap Columns|w"
26486 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26498 #~ msgstr "flutuante"
26500 #~ msgid "S&ubfigure"
26501 #~ msgstr "Su&bfigura"
26503 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26504 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26506 #~ msgid "Ca&ption:"
26507 #~ msgstr "&Lexenda:"
26509 #~ msgid "Show ERT inline"
26510 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26513 #~ msgstr "&Inserido"
26515 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26516 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26518 #~ msgid "Framed in box"
26519 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26522 #~ msgstr "&Colorida"
26524 #~ msgid "Paper Size"
26525 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26530 #~ msgid "C&opiers"
26531 #~ msgstr "C&opiadoras"
26533 #~ msgid "&File formats"
26534 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26536 #~ msgid "F&ormat:"
26537 #~ msgstr "F&ormato:"
26539 #~ msgid "&GUI name:"
26540 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26542 #~ msgid "External Applications"
26543 #~ msgstr "Programas externos"
26545 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26546 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26548 #~ msgid "Save/restore window position"
26549 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26557 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26558 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26561 #~ msgstr "&Unidades:"
26563 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26564 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26566 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26567 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26569 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26570 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26572 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26573 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26575 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26576 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26578 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26579 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26581 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26582 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26584 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26585 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26587 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26588 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26590 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26591 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26593 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26594 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26596 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26597 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26599 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26600 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26602 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26603 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26605 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26606 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26608 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26609 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26611 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26612 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26614 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26615 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26617 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26618 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26620 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26621 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26623 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26624 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26626 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26627 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26629 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26630 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26632 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26633 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26635 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26636 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26638 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26639 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26641 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26644 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26645 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26648 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26656 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26659 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26660 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26662 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26663 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26665 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26666 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26668 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26669 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26671 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26672 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26678 #~ msgstr "Húngaro"
26680 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26681 #~ msgstr "Servo-Croata"
26683 #~ msgid "Framed|F"
26684 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26686 #~ msgid "Shaded|S"
26687 #~ msgstr "Sombreado|S"
26689 #~ msgid "Insert URL"
26690 #~ msgstr "Insere URL"
26692 #~ msgid "Can't load document class"
26693 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26696 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26699 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26703 #~ "The document could not be converted\n"
26704 #~ "into the document class %1$s."
26706 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26707 #~ "á clase de documento %1$s."
26710 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26711 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26713 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26714 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26717 #~ msgid "&Switch to document"
26718 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26721 #~ "Could not open the specified document\n"
26723 #~ "due to the error: %2$s"
26725 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26727 #~ "por mor do error: %2$s"
26729 #~ msgid "Rectangular box"
26730 #~ msgstr "Marco rectangular"
26732 #~ msgid "Shadow box"
26733 #~ msgstr "Marco con sombra"
26735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26736 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26738 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26739 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26742 #~ msgstr "Copiadoras"
26745 #~ msgstr "Encuadrado"
26748 #~ msgstr "Marco ovalado"
26751 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26753 #~ msgid "Shadowbox"
26754 #~ msgstr "Marco sombreado"
26756 #~ msgid "Doublebox"
26757 #~ msgstr "Marco duplo"
26759 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26760 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26762 #~ msgid "Unknown inset name: "
26763 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26765 #~ msgid "Program Listing "
26766 #~ msgstr "Código de programa"
26769 #~ msgstr "Enmarcado"
26772 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26773 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26778 #~ msgid "HtmlUrl: "
26779 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26781 #~ msgid "Default (outer)"
26782 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26785 #~ msgstr "Exterior"
26787 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26788 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26790 #~ msgid "%1$d words in selection."
26791 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26793 #~ msgid "%1$d words in document."
26794 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26796 #~ msgid "One word in selection."
26797 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26799 #~ msgid "One word in document."
26800 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26802 #~ msgid "Count words"
26803 #~ msgstr "Contar palabras"
26805 #~ msgid "Encoding error"
26806 #~ msgstr "Erro de codificación"
26809 #~ msgid "Placeholders"
26810 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26813 #~ msgstr "&Direita"