]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* lib/Makefile.am:
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:30+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
88 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sube"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "&Apagar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 #, fuzzy
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 #, fuzzy
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
703 #, fuzzy
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
712 #, fuzzy
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
717 msgid "&Text after:"
718 msgstr "Texto &despois:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 msgid "A&pply"
734 msgstr "&Aplicar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
737 #, fuzzy
738 msgid "Search Citation"
739 msgstr "Citación"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
742 #, fuzzy
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #, fuzzy
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "<- Limpar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #, fuzzy
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Procurar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Inserir"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "&Tamaño:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
774 #, fuzzy
775 msgid "TeX Code: "
776 msgstr "Código TeX|g"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Pantalla"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Inserido"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Pregueado"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Abrir"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Ficheiro"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Rascuño"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Ficheiro"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Ficheiro:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Modelo"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Vista LyX"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monocromo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Escala de cincentos"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Cor"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Vista preliminar"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Pantalla:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Esca&la:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Rotar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Orixe:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "Á&ngulo:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Escala"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Recortar"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "Direita &superior:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opcións"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "O&pción:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "F&ormato:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Forma"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FonteUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Escala(%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Gráficos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "&Editar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "&Orixe:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Largura:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "&Recorte"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Modo rascuño"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "Su&bfigura"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "&Lexenda:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1247 #, fuzzy
1248 msgid "C&aption:"
1249 msgstr "&Lexenda:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1252 #, fuzzy
1253 msgid "La&bel:"
1254 msgstr "&Etiqueta:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1285 msgid "Include"
1286 msgstr "Inserir"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1289 msgid "Input"
1290 msgstr "Entrada"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 msgid "Verbatim"
1294 msgstr "Literal"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Listing"
1300 msgstr "Lista"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Carregar o ficheiro"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1307 msgid "&Load"
1308 msgstr "&Carregar"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Clase do documento:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1315 msgid "&Options:"
1316 msgstr "O&pcións:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "Con&trolador postscript:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 msgid "&Encoding:"
1328 msgstr "&Codificación:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Estilo de cita:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Configuración de pola"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1340 msgid "Style"
1341 msgstr "Estilo"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1348 #, fuzzy
1349 msgid "F&ont size:"
1350 msgstr "Tamaño fonte"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "Família de Fontes"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Usar táboa longa"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Range"
1400 msgstr "Simples"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Last line:"
1405 msgstr "liña matemática"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Fi&rst line:"
1418 msgstr "Nome"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Dialect:"
1427 msgstr "&Ficheiro:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Lan&guage:"
1432 msgstr "&Língua:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Numeración"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Font si&ze:"
1455 msgstr "Tamaño fonte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1458 #, fuzzy
1459 msgid "S&tep:"
1460 msgstr "Paso"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Side:"
1469 msgstr "Transparéncia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Placement"
1474 msgstr "&Ubicación:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Outras opcións de fonte"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Float"
1488 msgstr "Flutuante|l"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Inline listing"
1497 msgstr "&Inserido"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1500 msgid "&Placement:"
1501 msgstr "&Ubicación:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ad&vanced"
1506 msgstr "&Cancelar"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1509 #, fuzzy
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Falta argumento"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Actualizar a vista"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1527 msgid "&Update"
1528 msgstr "&Actualizar"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "&Marxes predefinidas"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1539 msgid "&Top:"
1540 msgstr "&Superior:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1543 msgid "&Bottom:"
1544 msgstr "&Inferior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1547 msgid "&Inner:"
1548 msgstr "I&nterior:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1551 msgid "O&uter:"
1552 msgstr "E&xterior:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1555 msgid "Head &sep:"
1556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Alto &cabezallo:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1563 msgid "&Foot skip:"
1564 msgstr "Salto do &pé:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Número de filas"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1575 msgid "&Rows:"
1576 msgstr "&Filas:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Número de colunas"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1587 msgid "&Columns:"
1588 msgstr "&Colunas:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Aliñamento vertical"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1599 msgid "&Vertical:"
1600 msgstr "&Vertical:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Horizontal:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1627 msgid "Sort &as:"
1628 msgstr "&Ordenar como:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Descrición:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1635 msgid "&Symbol:"
1636 msgstr "&Símbolo:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Tipo"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "Só internamente no LyX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1647 msgid "LyX &Note"
1648 msgstr "&Nota LyX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1655 msgid "&Comment"
1656 msgstr "&Comentário"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1663 msgid "&Greyed out"
1664 msgstr "&Resaltado en cincento"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1671 msgid "&Framed"
1672 msgstr "&Enmarcada"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1679 msgid "&Shaded"
1680 msgstr "&Colorida"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1687 msgid "&Numbering"
1688 msgstr "&Numeración"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1691 msgid "Paper Size"
1692 msgstr "Tamaño do papel"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1696 msgstr ""
1697 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1698 "\"Personalizado\""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1701 msgid "Orientation"
1702 msgstr "Orientación"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1705 msgid "&Portrait"
1706 msgstr "Re&trato"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1709 msgid "&Landscape"
1710 msgstr "A&paisado"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1713 msgid "Page &style:"
1714 msgstr "&Estilo de páxina:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1717 msgid "Style used for the page header and footer"
1718 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1722 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1725 msgid "&Two-sided document"
1726 msgstr "Documento con &duas caras"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1729 msgid "Label Width"
1730 msgstr "Largura da etiqueta"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1735 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1738 msgid "&Longest label"
1739 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Indent &Paragraph"
1744 msgstr "&Identar parágrafo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1747 msgid "L&ine spacing:"
1748 msgstr "E&spazamento:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1752 msgid "Single"
1753 msgstr "Simples"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1756 msgid "1.5"
1757 msgstr "1.5"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1761 msgid "Double"
1762 msgstr "Duplo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1768 msgid "Custom"
1769 msgstr "Personalizado"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Default"
1774 msgstr "Predefinido"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Justified"
1779 msgstr "Xustificado"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Left"
1784 msgstr "Esquerda"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Right"
1789 msgstr "Direita"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Center"
1794 msgstr "Centro"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1797 msgid "&Colors"
1798 msgstr "&Cores"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1801 msgid "&Alter..."
1802 msgstr "&Mudar..."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Converter Defi&nitions"
1807 msgstr "Definicións"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1810 msgid "C&onverter:"
1811 msgstr "&Conversor:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1814 msgid "E&xtra flag:"
1815 msgstr "Opción e&xtra:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&From format:"
1820 msgstr "&Formato:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&To format:"
1825 msgstr "Formato de &data:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1829 msgid "A&dd"
1830 msgstr "Enga&dir"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1835 msgid "&Modify"
1836 msgstr "&Modificar"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Remo&ve"
1841 msgstr "&Eliminar"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Converter File Cache"
1846 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Enabled"
1851 msgstr "Táboa &longa"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Maximum Age (in days):"
1856 msgstr "Documentos &recentes:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1859 msgid "&Format:"
1860 msgstr "&Formato:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1863 msgid "&Copier:"
1864 msgstr "&Copiadora:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1867 msgid "C&opiers"
1868 msgstr "C&opiadoras"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1871 msgid ""
1872 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1873 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1874 "rather than the Cygwin teTeX."
1875 msgstr ""
1876 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1877 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1878 "teTeX Cygwin."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1885 msgid "&Date format:"
1886 msgstr "Formato de &data:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1889 msgid "Date format for strftime output"
1890 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1893 msgid "Display &Graphics:"
1894 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1897 msgid "Off"
1898 msgstr "Desactivada"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1901 msgid "No math"
1902 msgstr "Sen fórmulas"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1905 msgid "On"
1906 msgstr "Activado"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1909 msgid "Do not display"
1910 msgstr "Non mostrar"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1913 msgid "Instant &Preview:"
1914 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1917 msgid "&File formats"
1918 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1921 msgid "&Document format"
1922 msgstr "Formato de &documento"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1925 msgid "Vector graphi&cs format"
1926 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1929 msgid "F&ormat:"
1930 msgstr "F&ormato:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1933 msgid "S&hortcut:"
1934 msgstr "A&celerador:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1937 msgid "&Viewer:"
1938 msgstr "&Visor:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1941 msgid "&GUI name:"
1942 msgstr "&Nome GUI:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1945 msgid "E&xtension:"
1946 msgstr "E&xtensión:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1949 msgid "Ed&itor:"
1950 msgstr "&Editor:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1953 msgid "&E-mail:"
1954 msgstr "&Correo-e:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1957 msgid "Your name"
1958 msgstr "O seu nome"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1961 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1962 msgid "&Name:"
1963 msgstr "&Nome:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1966 msgid "Your E-mail address"
1967 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1971 msgid "Bro&wse..."
1972 msgstr "E&xaminar..."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1975 msgid "S&econd:"
1976 msgstr "S&egundo:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1979 msgid "&First:"
1980 msgstr "&Primeiro:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1984 msgid "Br&owse..."
1985 msgstr "Exa&minar..."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1988 msgid "Use &keyboard map"
1989 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1992 msgid "Command s&tart:"
1993 msgstr "&Inicio do comando:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1996 msgid "&Default language:"
1997 msgstr "&Língua predefinida:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2000 msgid "Command e&nd:"
2001 msgstr "&Fin do comando:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2004 msgid "Language pac&kage:"
2005 msgstr "&Pacote de língua:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2008 msgid "Auto &begin"
2009 msgstr "Auto-i&niciar"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2012 msgid "Use b&abel"
2013 msgstr "Usar &babel"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2016 msgid "&Global"
2017 msgstr "&Global"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2020 msgid "&Right-to-left language support"
2021 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2024 msgid "Auto &end"
2025 msgstr "Auto-&terminar"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2028 msgid "Mark &foreign languages"
2029 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2032 msgid "Set class options to default on class change"
2033 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2036 msgid "&Reset class options when document class changes"
2037 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2040 msgid "Default paper si&ze:"
2041 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2044 msgid "Te&X encoding:"
2045 msgstr "Codificación Te&X:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2048 msgid "US letter"
2049 msgstr "US letter"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2052 msgid "US legal"
2053 msgstr "US Legal"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2056 msgid "US executive"
2057 msgstr "US executive"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2060 msgid "A3"
2061 msgstr "A3"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2064 msgid "A4"
2065 msgstr "A4"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2068 msgid "A5"
2069 msgstr "A5"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2072 msgid "B5"
2073 msgstr "B5"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2076 msgid "External Applications"
2077 msgstr "Programas externos"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2080 msgid "CheckTeX start options and flags"
2081 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2084 msgid "Chec&kTeX command:"
2085 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2088 msgid "BibTeX command and options"
2089 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2092 msgid "&BibTeX command:"
2093 msgstr "Comando &BibTeX:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2097 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2100 msgid "Index command:"
2101 msgstr "Comando índice:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2104 msgid "DVI viewer paper size options:"
2105 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2109 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2112 msgid "Ly&XServer pipe:"
2113 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2120 msgid "Browse..."
2121 msgstr "Examinar..."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2124 msgid "&PATH prefix:"
2125 msgstr "&Prefixo PATH:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2128 msgid "&Temporary directory:"
2129 msgstr "Directória &temporária:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2132 msgid "&Backup directory:"
2133 msgstr "&Copias de seguranza:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2136 msgid "&Working directory:"
2137 msgstr "&Directória de traballo:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2140 msgid "&Document templates:"
2141 msgstr "&Modelos de documento:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2144 msgid "&roff command:"
2145 msgstr "Comando &roff:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2148 msgid ""
2149 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2150 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2151 "paragraphs are separated by a blank line."
2152 msgstr ""
2153 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2154 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2155 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2158 msgid "Output &line length:"
2159 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2162 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2163 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2166 msgid ""
2167 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2168 "configured for that printer.)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2172 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2176 msgid "Command Options"
2177 msgstr "Opcións do comando"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2180 msgid "Re&verse:"
2181 msgstr "In&verter:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2184 msgid "To p&rinter:"
2185 msgstr "A i&mpresora:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2188 msgid "Paper si&ze:"
2189 msgstr "Tama&ño do papel:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2192 msgid "To &file:"
2193 msgstr "A fic&heiro:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2196 msgid "Spool &command:"
2197 msgstr "Coman&do de impresión:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2200 msgid "&Odd pages:"
2201 msgstr "Páxinas &impares:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2204 msgid "Paper t&ype:"
2205 msgstr "Tipo do pape&l:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2208 msgid "E&xtra options:"
2209 msgstr "Opcións e&xtra:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2212 msgid "Spool pref&ix:"
2213 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2216 msgid "Co&llated:"
2217 msgstr "Pe&gadas:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2220 msgid "&Even pages:"
2221 msgstr "Páxinas &pares:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2224 msgid "File ex&tension:"
2225 msgstr "&Extensión:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2228 msgid "Lan&dscape:"
2229 msgstr "Apai&sado:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2232 msgid "Co&pies:"
2233 msgstr "C&opias:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2236 msgid "Pa&ge range:"
2237 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2240 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2241 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2244 msgid "Printer &name:"
2245 msgstr "&Nome da impresora:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2248 msgid "Name of the default printer"
2249 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2252 msgid "Printer co&mmand:"
2253 msgstr "&Comando da impresora:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2256 msgid "Sa&ns Serif:"
2257 msgstr "&Sans Serif:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2260 msgid "T&ypewriter:"
2261 msgstr "&Fonte_fixa:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2264 msgid "Screen &DPI:"
2265 msgstr "&DPI pantalla:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2268 msgid "&Zoom %:"
2269 msgstr "&Zoom %:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2272 msgid "Font Sizes"
2273 msgstr "Tamaños das fontes"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2276 msgid "Larger:"
2277 msgstr "Grandona:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2280 msgid "Largest:"
2281 msgstr "Grandísima:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2284 msgid "Huge:"
2285 msgstr "Enorme:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2288 msgid "Hugest:"
2289 msgstr "Descomunal:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2292 msgid "Smallest:"
2293 msgstr "Pequenísima:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2296 msgid "Smaller:"
2297 msgstr "Pequeniña:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2300 msgid "Small:"
2301 msgstr "Pequena:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2304 msgid "Normal:"
2305 msgstr "Normal:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2308 msgid "Tiny:"
2309 msgstr "Diminuta:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2312 msgid "Large:"
2313 msgstr "Grande:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2316 msgid "Spellchec&ker executable:"
2317 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "&Língua alternativa:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2328 msgid "Escape cha&racters:"
2329 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2332 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2333 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2336 msgid "Personal &dictionary:"
2337 msgstr "&Dicionário persoal:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2340 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2341 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2344 msgid "Accept compound &words"
2345 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2348 msgid "Use input encod&ing"
2349 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2352 msgid "Scrolling"
2353 msgstr "Desprazamento"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2356 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2357 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2360 msgid "B&rowse..."
2361 msgstr "E&xaminar..."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2364 msgid "&User interface file:"
2365 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2368 msgid "&Bind file:"
2369 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2372 msgid "Session"
2373 msgstr "Sesión"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2376 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2377 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2380 msgid "Load opened files from last session"
2381 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2384 msgid "Restore cursor positions"
2385 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2388 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2389 msgstr ""
2390 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2393 msgid "Save/restore window position"
2394 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2397 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2398 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2399 msgid "Width"
2400 msgstr "Largura"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2404 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2405 msgid "Height"
2406 msgstr "Altura"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2409 msgid "Documents"
2410 msgstr "Documentos"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2413 msgid "B&ackup documents "
2414 msgstr "&Cópias de seguranza "
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2417 msgid " every"
2418 msgstr " cada"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2421 msgid "minutes"
2422 msgstr "minutos"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2425 msgid "&Maximum last files:"
2426 msgstr "Documentos &recentes:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2429 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2430 msgid "&Save"
2431 msgstr "&Gravar"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2434 msgid "Pages"
2435 msgstr "Páxinas"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2438 msgid "Page number to print from"
2439 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2442 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2443 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2446 msgid "Page number to print to"
2447 msgstr "Imprimir até a páxina"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2450 msgid "Print all pages"
2451 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2454 msgid "Fro&m"
2455 msgstr "&Desde"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2458 msgid "&All"
2459 msgstr "&Todo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2462 msgid "Print &odd-numbered pages"
2463 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2466 msgid "Print &even-numbered pages"
2467 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2470 msgid "Print in reverse order"
2471 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2474 msgid "Re&verse order"
2475 msgstr "&Orde inversa"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2478 msgid "Copies"
2479 msgstr "Cópias"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2482 msgid "Number of copies"
2483 msgstr "Número de cópias"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2486 msgid "Collate copies"
2487 msgstr "Cópias encadeadas"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2490 msgid "&Collate"
2491 msgstr "&Encadeadas"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2494 msgid "&Print"
2495 msgstr "&Imprimir"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2498 msgid "Print Destination"
2499 msgstr "Destino de impresión"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2502 msgid "Send output to the printer"
2503 msgstr "Enviar saída á impresora"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2506 msgid "P&rinter:"
2507 msgstr "I&mpresora:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2510 msgid "Send output to the given printer"
2511 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2514 msgid "Send output to a file"
2515 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2518 msgid "La&bels in:"
2519 msgstr "E&tiquetas en:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2522 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2523 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2526 msgid "<reference>"
2527 msgstr "<referéncia>"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2530 msgid "(<reference>)"
2531 msgstr "(<referéncia>)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2534 msgid "<page>"
2535 msgstr "<páxina>"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2538 msgid "on page <page>"
2539 msgstr "na páxina <páxina>"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2542 msgid "<reference> on page <page>"
2543 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2546 msgid "Formatted reference"
2547 msgstr "Referéncia con formato"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2550 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2551 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2554 msgid "&Sort"
2555 msgstr "&Ordenar"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2558 msgid "Update the label list"
2559 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2562 msgid "Jump to the label"
2563 msgstr "Salta á etiqueta"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2566 msgid "&Go to Label"
2567 msgstr "&Ir á etiqueta"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2570 msgid "&Find:"
2571 msgstr "&Procurar:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2574 msgid "Replace &with:"
2575 msgstr "Su&bstituir por:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2578 msgid "Case &sensitive"
2579 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2582 msgid "Match whole words onl&y"
2583 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2586 msgid "Find &Next"
2587 msgstr "Procurar se&guinte"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2592 msgid "&Replace"
2593 msgstr "&Substituir"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2596 msgid "Replace &All"
2597 msgstr "Substituir &todo"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2600 msgid "Search &backwards"
2601 msgstr "Proc&urar cara tras"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2604 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2605 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2608 msgid "&Export formats:"
2609 msgstr "Formatos de &exportación:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2612 msgid "&Command:"
2613 msgstr "&Comando:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2616 msgid "Suggestions:"
2617 msgstr "Suxestións:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2620 msgid "Replace word with current choice"
2621 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2624 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2625 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2628 msgid "Ignore this word"
2629 msgstr "Ignora esta palabra"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2632 msgid "&Ignore"
2633 msgstr "&Ignorar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2636 msgid "Ignore this word throughout this session"
2637 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2640 msgid "I&gnore All"
2641 msgstr "I&gnorar sempre"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2644 msgid "Replacement:"
2645 msgstr "Substituir por:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2648 msgid "Current word"
2649 msgstr "Palabra actual"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2652 msgid "Unknown word:"
2653 msgstr "Palabra descoñecida:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2656 msgid "Replace with selected word"
2657 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2660 msgid "&Table Settings"
2661 msgstr "Configuración da &táboa"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2664 msgid "Column Width"
2665 msgstr "Largura da coluna"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2668 msgid "Fixed width of the column"
2669 msgstr "Fixa largura da coluna"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2672 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2673 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2676 msgid "&Vertical alignment:"
2677 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2680 msgid "&Horizontal alignment:"
2681 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2684 msgid "Horizontal alignment in column"
2685 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2688 msgid "Justified"
2689 msgstr "Xustificado"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2692 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2693 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2696 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2697 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2701 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2705 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2708 msgid "Merge cells"
2709 msgstr "Une celas"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2712 msgid "&Multicolumn"
2713 msgstr "&Multicoluna"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2716 msgid "LaTe&X argument:"
2717 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2720 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2721 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2724 msgid "&Borders"
2725 msgstr "&Bordos"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2728 msgid "All Borders"
2729 msgstr "Todos os bordos"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2733 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2736 msgid "&Set"
2737 msgstr "&Debuxar"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2741 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2744 msgid "C&lear"
2745 msgstr "&Limpar"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2749 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2752 msgid "Fo&rmal"
2753 msgstr "&Formal"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2756 msgid "Use default (grid-like) border style"
2757 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2760 msgid "De&fault"
2761 msgstr "&Predefinido"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2764 msgid "Set Borders"
2765 msgstr "Debuxar bordos"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2768 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2769 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2772 msgid "Additional Space"
2773 msgstr "Espazo adicional"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2776 msgid "T&op of row:"
2777 msgstr "&Sobre a fila:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2780 msgid "Botto&m of row:"
2781 msgstr "&Baixo a fila:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2784 msgid "Bet&ween rows:"
2785 msgstr "&Entre filas:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2788 msgid "&Longtable"
2789 msgstr "Táboa &longa"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2792 msgid "Set a page break on the current row"
2793 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2796 msgid "Page &break on current row"
2797 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2800 msgid "Settings"
2801 msgstr "Configuración"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2804 msgid "Status"
2805 msgstr "Estado"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2808 msgid "Header:"
2809 msgstr "Cabezallo:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2812 msgid "Footer:"
2813 msgstr "Pé:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2816 msgid "First header:"
2817 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2820 msgid "Last footer:"
2821 msgstr "Último pé:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2824 msgid "Contents"
2825 msgstr "Contidos"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2828 msgid "Border above"
2829 msgstr "Bordo por riba"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2832 msgid "Border below"
2833 msgstr "Bordo por baixo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2837 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2841 msgid "on"
2842 msgstr "activado"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2845 msgid "This row is the header of the first page"
2846 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2850 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2853 msgid "This row is the footer of the last page"
2854 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2861 msgid "double"
2862 msgstr "duplo"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2865 msgid "Don't output the last footer"
2866 msgstr "Non mostra o último pé"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2870 msgid "is empty"
2871 msgstr "valeiro"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2874 msgid "Don't output the first header"
2875 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2878 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2879 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2882 msgid "&Use long table"
2883 msgstr "&Usar táboa longa"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2886 msgid "Current cell:"
2887 msgstr "Cela actual:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2890 msgid "Current row position"
2891 msgstr "Posición actual de fila"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2894 msgid "Current column position"
2895 msgstr "Posición actual de coluna"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2898 msgid "Close this dialog"
2899 msgstr "Fecha este diálogo"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2902 msgid "Rebuild the file lists"
2903 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2906 msgid "&Rescan"
2907 msgstr "&Reler"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2910 msgid ""
2911 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2912 msgstr ""
2913 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2914 "ficheiros"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2917 msgid "&View"
2918 msgstr "&Ver"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2921 msgid "Selected classes or styles"
2922 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2925 msgid "LaTeX classes"
2926 msgstr "Clases LaTeX"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2929 msgid "LaTeX styles"
2930 msgstr "Estilos LaTeX"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2933 msgid "BibTeX styles"
2934 msgstr "Estilos BibTeX"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2937 msgid "Toggles view of the file list"
2938 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2941 msgid "Show &path"
2942 msgstr "Mostrar &rota"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2945 msgid "Separate Paragraphs With"
2946 msgstr "Separar parágrafos con"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2949 msgid "&Vertical space"
2950 msgstr "Espazo &vertical"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2954 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2957 msgid "&Indentation"
2958 msgstr "&Identado"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Spacing"
2963 msgstr "&Espazado:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2966 msgid "&Line spacing:"
2967 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2970 msgid "Format text into two columns"
2971 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2974 msgid "Two-&column document"
2975 msgstr "Documento a &duas colunas"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Listing settings"
2980 msgstr "Configuración do idioma"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2983 msgid "Index entry"
2984 msgstr "Entrada de índice"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2987 msgid "&Keyword:"
2988 msgstr "Palabra &chave:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2991 msgid "Entry"
2992 msgstr "Entrada"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2996 msgid "The selected entry"
2997 msgstr "A entrada seleccionada"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3000 msgid "&Selection:"
3001 msgstr "&Selección:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3004 msgid "Replace the entry with the selection"
3005 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3008 msgid "Update navigation tree"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3014 msgid "..."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Move selected item down by one"
3028 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Move selected item up by one"
3033 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3036 msgid ""
3037 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3038 "available"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3042 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3047 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3048 msgid "URL"
3049 msgstr "URL"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3052 msgid "&URL:"
3053 msgstr "&URL:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3056 msgid "Name associated with the URL"
3057 msgstr "Nome asociado coa URL"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3060 msgid "Output as a hyperlink ?"
3061 msgstr "Saída como ligazón?"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3064 msgid "&Generate hyperlink"
3065 msgstr "&Xerar ligazón"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3068 msgid "&Spacing:"
3069 msgstr "&Espazado:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3072 msgid "&Value:"
3073 msgstr "&Valor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3076 msgid "&Protect:"
3077 msgstr "&Protexer:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3080 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3081 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3084 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3085 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3088 msgid "Supported spacing types"
3089 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3092 msgid "DefSkip"
3093 msgstr "Mínimo"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3096 msgid "SmallSkip"
3097 msgstr "Pequeno"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3100 msgid "MedSkip"
3101 msgstr "Meio"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3104 msgid "BigSkip"
3105 msgstr "Grande"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3108 msgid "VFill"
3109 msgstr "RecheoVert"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Complete source"
3114 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3117 msgid "Automatic update"
3118 msgstr "Actualización automática"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3121 msgid "Default (outer)"
3122 msgstr "Predefinido (exterior)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3125 msgid "Outer"
3126 msgstr "Exterior"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3129 msgid "Units of width value"
3130 msgstr "Unidades da largura"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3133 msgid "&Units:"
3134 msgstr "&Unidades:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3137 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3138 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3139 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3140 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3142 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3143 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3145 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3147 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3148 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3149 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3151 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3152 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3153 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3154 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3158 msgid "Standard"
3159 msgstr "Normal"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3162 msgid "TheoremTemplate"
3163 msgstr "ModeloTeorema"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3166 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3167 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3169 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3171 msgid "Proof"
3172 msgstr "Demostración"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3175 msgid "Proof:"
3176 msgstr "Demostración:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3180 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3181 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3183 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3186 msgid "Theorem"
3187 msgstr "Teorema"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3190 msgid "Theorem #:"
3191 msgstr "Teorema #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3195 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3200 msgid "Lemma"
3201 msgstr "Lema"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3204 msgid "Lemma #:"
3205 msgstr "Lema #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3215 msgid "Corollary"
3216 msgstr "Corolário"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3219 msgid "Corollary #:"
3220 msgstr "Corolário #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3224 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3226 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3229 msgid "Proposition"
3230 msgstr "Proposición"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3233 msgid "Proposition #:"
3234 msgstr "Proposición #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3242 msgid "Conjecture"
3243 msgstr "Conxetura"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3246 msgid "Conjecture #:"
3247 msgstr "Conxetura #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3251 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3253 msgid "Criterion"
3254 msgstr "Critério"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3257 msgid "Criterion #:"
3258 msgstr "Critério #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3264 msgid "Fact"
3265 msgstr "Facto"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3268 msgid "Fact #:"
3269 msgstr "Facto #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3273 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3274 msgid "Axiom"
3275 msgstr "Axioma"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3278 msgid "Axiom #:"
3279 msgstr "Axioma #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3287 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3288 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3289 msgid "Definition"
3290 msgstr "Definición"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3293 msgid "Definition #:"
3294 msgstr "Definición #:"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3298 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3303 msgid "Example"
3304 msgstr "Exemplo"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3307 msgid "Example #:"
3308 msgstr "Exemplo #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3312 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3313 msgid "Condition"
3314 msgstr "Condición"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3317 msgid "Condition #:"
3318 msgstr "Condición #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3322 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3325 msgid "Problem"
3326 msgstr "Problema"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3329 msgid "Problem #:"
3330 msgstr "Problema #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3334 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3336 msgid "Exercise"
3337 msgstr "Exercício"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3340 msgid "Exercise #:"
3341 msgstr "Exercício #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3349 msgid "Remark"
3350 msgstr "Observación"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3353 msgid "Remark #:"
3354 msgstr "Observación #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3358 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3360 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3362 msgid "Claim"
3363 msgstr "Afirmación"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3366 msgid "Claim #:"
3367 msgstr "Afirmación #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3372 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3373 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3375 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3376 msgid "Note"
3377 msgstr "Nota"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3380 msgid "Note #:"
3381 msgstr "Nota #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3387 msgid "Notation"
3388 msgstr "Notación"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3391 msgid "Notation #:"
3392 msgstr "Notación #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3398 msgid "Case"
3399 msgstr "Caso"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3402 msgid "Case #:"
3403 msgstr "Caso #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3406 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3407 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3409 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3410 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3411 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3413 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3414 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3415 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3416 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3417 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3418 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3419 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3422 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3423 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3424 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3425 msgid "Section"
3426 msgstr "Sección"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3429 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3433 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3437 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3438 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3439 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3443 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3444 msgid "Subsection"
3445 msgstr "Subsección"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3448 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3451 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3453 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3455 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3456 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3458 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3459 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3460 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3461 msgid "Subsubsection"
3462 msgstr "Subsubsección"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3465 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3468 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3470 msgid "Section*"
3471 msgstr "Sección*"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3474 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3477 msgid "Subsection*"
3478 msgstr "Subsección*"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3481 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3483 msgid "Subsubsection*"
3484 msgstr "Subsubsección*"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3487 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3490 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3493 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3495 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3496 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3498 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3500 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3501 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3503 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3505 #: src/output_plaintext.cpp:145
3506 msgid "Abstract"
3507 msgstr "Resumo"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3510 msgid "Abstract---"
3511 msgstr "Resumo---"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3516 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3517 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3521 msgid "Keywords"
3522 msgstr "Palabras chave"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3525 msgid "Index Terms---"
3526 msgstr "Termos índice---"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3529 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3531 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3533 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3535 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3536 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3537 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3538 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3539 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3540 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3541 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3543 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3544 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3547 msgid "Bibliography"
3548 msgstr "Bibliografia"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3553 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3554 #: src/rowpainter.cpp:532
3555 msgid "Appendix"
3556 msgstr "Apéndice"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3559 msgid "Appendices"
3560 msgstr "Apéndices"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3563 msgid "Biography"
3564 msgstr "Biografia"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3567 msgid "BiographyNoPhoto"
3568 msgstr "BiografiaSenFoto"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3571 msgid "Footernote"
3572 msgstr "Nota de rodapé"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3575 msgid "MarkBoth"
3576 msgstr "MarcarAmbos"
3577
3578 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3580 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3581 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3582 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3583 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3584 msgid "Itemize"
3585 msgstr "Listapontuada"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3589 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3590 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3592 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3593 msgid "Enumerate"
3594 msgstr "Enumeración"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3598 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3599 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3601 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3604 msgid "Description"
3605 msgstr "Descrición"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3612 msgid "List"
3613 msgstr "Lista"
3614
3615 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3616 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3618 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3619 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3622 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3623 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3625 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3626 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3628 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3629 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3631 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3635 msgid "Title"
3636 msgstr "Título"
3637
3638 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3640 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3641 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3643 msgid "Subtitle"
3644 msgstr "Subtítulo"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3649 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3650 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3651 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3652 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3653 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3655 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3657 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3658 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3659 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3661 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3663 msgid "Author"
3664 msgstr "Autor"
3665
3666 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3668 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3672 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3675 msgid "Address"
3676 msgstr "Enderezo"
3677
3678 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3680 msgid "Offprint"
3681 msgstr "Separata"
3682
3683 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3685 msgid "Mail"
3686 msgstr "Correo"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3691 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3692 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3694 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3695 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3700 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3701 msgid "Date"
3702 msgstr "Data"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3706 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3707 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3708 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3710 msgid "Acknowledgement"
3711 msgstr "Agradecimento"
3712
3713 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3714 msgid "Offprint Requests to:"
3715 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3716
3717 #: lib/layouts/aa.layout:176
3718 msgid "Correspondence to:"
3719 msgstr "Correspondéncia a:"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3722 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3723 msgid "Acknowledgements."
3724 msgstr "Agradecimentos."
3725
3726 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3728 msgid "LaTeX"
3729 msgstr "LaTeX"
3730
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3735 msgid "Email"
3736 msgstr "CorreoE"
3737
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3740 msgid "Thesaurus"
3741 msgstr "Tesouro"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3744 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3746 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3747 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3749 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3750 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3751 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3753 msgid "Paragraph"
3754 msgstr "Parágrafo"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3757 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3758 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3759 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3760 msgid "Affiliation"
3761 msgstr "Afiliación"
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3764 msgid "And"
3765 msgstr "E"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3768 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3769 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3770 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3772 msgid "Acknowledgements"
3773 msgstr "Agradecimentos"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3778 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3782 #: src/output_plaintext.cpp:157
3783 msgid "References"
3784 msgstr "Referéncias"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3787 msgid "PlaceFigure"
3788 msgstr "ColocaFigura"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3791 msgid "PlaceTable"
3792 msgstr "ColocaTaboa"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3795 msgid "TableComments"
3796 msgstr "TaboaComentarios"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3799 msgid "TableRefs"
3800 msgstr "TaboaRefs"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3803 msgid "MathLetters"
3804 msgstr "CartaMath"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3807 msgid "NoteToEditor"
3808 msgstr "NotaAoEditor"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3811 msgid "Facility"
3812 msgstr "Instalación"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3815 msgid "Objectname"
3816 msgstr "Nome do obxecto"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3819 msgid "Dataset"
3820 msgstr "Conxunto de dados"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3823 msgid "Subject headings:"
3824 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3827 msgid "[Acknowledgements]"
3828 msgstr "[Agradecimentos]"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3831 msgid "and"
3832 msgstr "e"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3835 msgid "Place Figure here:"
3836 msgstr "Coloca figura aqui:"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3839 msgid "Place Table here:"
3840 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3843 msgid "[Appendix]"
3844 msgstr "[Apéndice]"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3847 msgid "Note to Editor:"
3848 msgstr "Nota ao editor:"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3851 msgid "References. ---"
3852 msgstr "Referéncias. ---"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3855 msgid "Note. ---"
3856 msgstr "Nota. ---"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3859 msgid "FigCaption"
3860 msgstr "FigTítulo"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3863 msgid "Fig. ---"
3864 msgstr "Fig. ---"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3867 msgid "Facility:"
3868 msgstr "Instalación:"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3871 msgid "Obj:"
3872 msgstr "Obx:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3875 msgid "Dataset:"
3876 msgstr "Conxunto de dados:"
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3879 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3880 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3881 msgid "Theorem."
3882 msgstr "Teorema."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3885 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3886 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3887 msgid "Corollary."
3888 msgstr "Corolário."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3893 msgid "Lemma."
3894 msgstr "Lema."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3899 msgid "Proposition."
3900 msgstr "Proposición."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3904 msgid "Conjecture."
3905 msgstr "Conxetura."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3908 msgid "Criterion."
3909 msgstr "Critério."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3915 msgid "Algorithm"
3916 msgstr "Algoritmo"
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3919 msgid "Algorithm."
3920 msgstr "Algoritmo."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3924 msgid "Fact."
3925 msgstr "Facto."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3928 msgid "Axiom."
3929 msgstr "Axioma."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3932 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3933 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3934 msgid "Definition."
3935 msgstr "Definición."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3938 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3939 msgid "Example."
3940 msgstr "Exemplo."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3944 msgid "Condition."
3945 msgstr "Condición."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3949 msgid "Problem."
3950 msgstr "Problema."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3954 msgid "Exercise."
3955 msgstr "Exercício."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3959 msgid "Remark."
3960 msgstr "Observación."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3965 msgid "Claim."
3966 msgstr "Afirmación."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3970 msgid "Note."
3971 msgstr "Nota."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3975 msgid "Notation."
3976 msgstr "Notación."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3980 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3981 msgid "Summary"
3982 msgstr "Resumo"
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3985 msgid "Summary."
3986 msgstr "Resumo."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3989 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3991 msgid "Acknowledgement."
3992 msgstr "Agradecimento."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3995 msgid "Case."
3996 msgstr "Caso."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4001 msgid "Conclusion"
4002 msgstr "Conclusión"
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4006 msgid "Conclusion."
4007 msgstr "Conclusión."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4011 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4014 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4015 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4018 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4019 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4022 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4023 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4026 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4027 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4030 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4031 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4034 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4035 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4038 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4039 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4042 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4043 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4046 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4047 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4050 msgid "Example \\arabic{example}."
4051 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4054 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4055 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4058 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4059 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4062 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4063 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4066 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4067 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4070 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4071 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4074 msgid "Note \\arabic{note}."
4075 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4078 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4079 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4082 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4083 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4086 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4087 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4090 msgid "Case \\arabic{case}."
4091 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4094 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4095 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4099 msgid "\\arabic{section}"
4100 msgstr "\\arabic{section}"
4101
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4103 msgid "Chapter Exercises"
4104 msgstr "Capítulo Exercicios"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:50
4107 msgid "RightHeader"
4108 msgstr "CabezalloDireito"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:59
4111 msgid "Right header:"
4112 msgstr "Cabezallo direito:"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:83
4115 msgid "Abstract:"
4116 msgstr "Resumo:"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:92
4119 msgid "ShortTitle"
4120 msgstr "TítuloBreve"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:100
4123 msgid "Short title:"
4124 msgstr "Título breve:"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:129
4127 msgid "TwoAuthors"
4128 msgstr "DousAutores"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:136
4131 msgid "ThreeAuthors"
4132 msgstr "TresAutores"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:143
4135 msgid "FourAuthors"
4136 msgstr "CatroAutores"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4140 msgid "Affiliation:"
4141 msgstr "Afiliación:"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:171
4144 msgid "TwoAffiliations"
4145 msgstr "DuasAfiliacións"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:178
4148 msgid "ThreeAffiliations"
4149 msgstr "TresAfiliacións"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:185
4152 msgid "FourAffiliations"
4153 msgstr "CatroAfiliacións"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4156 msgid "Journal"
4157 msgstr "Xornal"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:206
4160 msgid "CopNum"
4161 msgstr "CopNum"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:234
4164 msgid "Acknowledgements:"
4165 msgstr "Agradecimentos:"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4168 #: lib/layouts/spie.layout:88
4169 msgid "Acknowledgments"
4170 msgstr "Agradecimentos"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:248
4173 msgid "ThickLine"
4174 msgstr "LiñaGrosa"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:258
4177 msgid "CenteredCaption"
4178 msgstr "LexendaCentrada"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4182 msgid "Senseless!"
4183 msgstr "Sen senso!"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:280
4186 msgid "FitFigure"
4187 msgstr "AxusFigura"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:286
4190 msgid "FitBitmap"
4191 msgstr "AxusMapaDeBits"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4194 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4196 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4197 msgid "*"
4198 msgstr "*"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:344
4201 msgid "Seriate"
4202 msgstr "En série"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4205 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4206 msgid "(\\alph{enumii})"
4207 msgstr "(\\alph{enumii})"
4208
4209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4210 #, fuzzy
4211 msgid "LatinOn"
4212 msgstr "Letón"
4213
4214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Latin on"
4217 msgstr "Localización"
4218
4219 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4220 #, fuzzy
4221 msgid "LatinOff"
4222 msgstr "Letón"
4223
4224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Latin off"
4227 msgstr "Letón"
4228
4229 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4231 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4232 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4234 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4235 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4236 msgid "Part"
4237 msgstr "Parte"
4238
4239 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4242 msgid "Part*"
4243 msgstr "Parte*"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4247 msgid "MM"
4248 msgstr "MM"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4251 msgid "Section \\arabic{section}"
4252 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4255 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4256 msgid "\\Alph{section}"
4257 msgstr "\\Alph{section}"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4260 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4261 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4268 msgid "BeginFrame"
4269 msgstr "InicioDiapositivo"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Frame"
4274 msgstr "Diapositivo"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4277 msgid "BeginPlainFrame"
4278 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4283 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4286 msgid "AgainFrame"
4287 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Again frame with label"
4292 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4295 msgid "EndFrame"
4296 msgstr "FinDiapositivo"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4299 #, fuzzy
4300 msgid "________________________________"
4301 msgstr "________________________________ "
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4304 msgid "FrameSubtitle"
4305 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4308 msgid "Column"
4309 msgstr "Coluna"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4314 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4317 msgid "Columns"
4318 msgstr "Colunas"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4321 msgid "ColumnsCenterAligned"
4322 msgstr "ColunasCentradas"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Columns (center aligned)"
4327 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4330 msgid "ColumnsTopAligned"
4331 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Columns (top aligned)"
4336 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4339 msgid "Pause"
4340 msgstr "Pausa"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4343 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4344 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4347 msgid "Overprint"
4348 msgstr "Sobreimpreso"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4351 msgid "OverlayArea"
4352 msgstr "AreaSuperposta"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Overlayarea"
4357 msgstr "AreaSuperposta"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4360 msgid "Uncover"
4361 msgstr "Destapar"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Uncovered on slides"
4366 msgstr "destapado nas transparéncias"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4369 msgid "Only"
4370 msgstr "Só"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Only on slides"
4375 msgstr "só nas transparéncias"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4378 msgid "Block"
4379 msgstr "Bloco"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4384 msgstr "bloco con texto de alerta"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4387 msgid "ExampleBlock"
4388 msgstr "BlocoExemplo"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4393 msgstr "bloco con texto de alerta"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4396 msgid "AlertBlock"
4397 msgstr "BlocoAlerta"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4402 msgstr "bloco con texto de alerta"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4406 msgid "Institute"
4407 msgstr "Instituto"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4410 msgid "TitleGraphic"
4411 msgstr "TítuloGráfico"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4414 msgid "Definitions"
4415 msgstr "Definicións"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Definitions."
4420 msgstr "Definicións.  "
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4423 msgid "Examples"
4424 msgstr "Exemplos"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Examples."
4429 msgstr "Exemplos.  "
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4435 msgid "Proof."
4436 msgstr "Demostración."
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4439 msgid "Separator"
4440 msgstr "Separador"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4443 msgid "___"
4444 msgstr "___"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4447 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4448 msgid "LyX-Code"
4449 msgstr "Código-LyX"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4452 msgid "NoteItem"
4453 msgstr "NotaÍtem"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Note:"
4458 msgstr "Nota"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4462 msgid "Table"
4463 msgstr "Táboa"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4467 msgid "List of Tables"
4468 msgstr "Lista de táboas"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4472 msgid "Figure"
4473 msgstr "Figura"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4477 msgid "List of Figures"
4478 msgstr "Lista de figuras"
4479
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4481 msgid "Dialogue"
4482 msgstr "Diálogo"
4483
4484 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4485 msgid "Narrative"
4486 msgstr "Narrativa"
4487
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4489 msgid "ACT"
4490 msgstr "ACTO"
4491
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4493 msgid "ACT \\arabic{act}"
4494 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4497 msgid "SCENE"
4498 msgstr "CENA"
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4501 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4502 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4505 msgid "SCENE*"
4506 msgstr "CENA*"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4509 msgid "AT RISE:"
4510 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4513 msgid "Speaker"
4514 msgstr "Voceiro"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4517 msgid "Parenthetical"
4518 msgstr "EntreParéntese"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4521 msgid "("
4522 msgstr "("
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4525 msgid ")"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4529 msgid "CURTAIN"
4530 msgstr "CORTINA"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4533 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4534 msgid "Right Address"
4535 msgstr "Enderezo_dta"
4536
4537 #: lib/layouts/chess.layout:33
4538 msgid "Mainline"
4539 msgstr "LiñaPrincipal"
4540
4541 #: lib/layouts/chess.layout:40
4542 msgid "Mainline:"
4543 msgstr "Liña principal:"
4544
4545 #: lib/layouts/chess.layout:58
4546 msgid "Variation"
4547 msgstr "Variación"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:62
4550 msgid "Variation:"
4551 msgstr "Variación:"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:68
4554 msgid "SubVariation"
4555 msgstr "SubVariación"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:71
4558 msgid "Subvariation:"
4559 msgstr "Subvariación:"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:77
4562 msgid "SubVariation2"
4563 msgstr "SubVariación2"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:80
4566 msgid "Subvariation(2):"
4567 msgstr "Subvariación(2):"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:86
4570 msgid "SubVariation3"
4571 msgstr "SubVariación3"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:89
4574 msgid "Subvariation(3):"
4575 msgstr "Subvariación(3):"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:95
4578 msgid "SubVariation4"
4579 msgstr "SubVariación4"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:98
4582 msgid "Subvariation(4):"
4583 msgstr "Subvariación(4):"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:104
4586 msgid "SubVariation5"
4587 msgstr "SubVariación5"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:107
4590 msgid "Subvariation(5):"
4591 msgstr "Subvariación(5):"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:114
4594 msgid "HideMoves"
4595 msgstr "XogadasOcultas"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:119
4598 msgid "HideMoves:"
4599 msgstr "XogadasOcultas:"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:124
4602 msgid "ChessBoard"
4603 msgstr "Tabuleiro"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:128
4606 msgid "[chessboard]"
4607 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:137
4610 msgid "BoardCentered"
4611 msgstr "TabuleiroCentrado"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:142
4614 msgid "[centered board]"
4615 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:152
4618 msgid "HighLight"
4619 msgstr "Resaltado"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:157
4622 msgid "Highlights:"
4623 msgstr "Resaltados:"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:172
4626 msgid "Arrow"
4627 msgstr "Frecha"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:177
4630 msgid "Arrow:"
4631 msgstr "Frecha:"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:183
4634 msgid "KnightMove"
4635 msgstr "MoveCabalo"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:188
4638 msgid "KnightMove:"
4639 msgstr "MoverCabalo:"
4640
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4642 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4643 msgid "My Address"
4644 msgstr "Meu_enderezo"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4647 msgid "Briefkopf:"
4648 msgstr "Briefkopf:"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4651 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4652 msgid "Send To Address"
4653 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4656 msgid "Adresse:"
4657 msgstr "Adresse:"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4662 msgid "Opening"
4663 msgstr "Apertura"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4666 msgid "Anrede:"
4667 msgstr "Anrede:"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4672 msgid "Signature"
4673 msgstr "Sinatura"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4676 msgid "Unterschrift:"
4677 msgstr "Unterschrift:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4682 msgid "Closing"
4683 msgstr "Feche"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4686 msgid "Gruss:"
4687 msgstr "Gruss:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4690 msgid "encl"
4691 msgstr "encl"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4694 msgid "Anlagen:"
4695 msgstr "Anlagen:"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4698 msgid "ps"
4699 msgstr "ps"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4702 msgid "PS:"
4703 msgstr "PS:"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4707 #: src/lengthcommon.cpp:38
4708 msgid "cc"
4709 msgstr "cc"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4712 msgid "Verteiler:"
4713 msgstr "Verteiler:"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4716 msgid "Betreff"
4717 msgstr "Betreff"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4720 msgid "Betreff:"
4721 msgstr "Betreff:"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4724 msgid "Stadt"
4725 msgstr "Stadt"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4728 msgid "Stadt:"
4729 msgstr "Stadt:"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4732 msgid "Datum"
4733 msgstr "Datum"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4736 msgid "Datum:"
4737 msgstr "Datum:"
4738
4739 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4741 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4745 msgid "Subparagraph"
4746 msgstr "Subparágrafo"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4750 msgid "Quotation"
4751 msgstr "Citación"
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4755 msgid "Quote"
4756 msgstr "Cita"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4759 msgid "00.00.0000"
4760 msgstr "00.00.0000"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4764 msgid "Verse"
4765 msgstr "Verso"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:269
4768 msgid "LaTeX Title"
4769 msgstr "Título_LaTeX"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:304
4772 msgid "Author:"
4773 msgstr "Autor:"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:313
4776 msgid "Affil"
4777 msgstr "Afil"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:327
4780 msgid "Affilation:"
4781 msgstr "Afiliación:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:350
4784 msgid "Journal:"
4785 msgstr "Revista:"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:359
4788 msgid "msnumber"
4789 msgstr "NúmeroMs"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:374
4792 msgid "MS_number:"
4793 msgstr "Número_MS:"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:384
4796 msgid "FirstAuthor"
4797 msgstr "PrimeiroAutor"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:398
4800 msgid "1st_author_surname:"
4801 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4804 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4805 msgid "Received"
4806 msgstr "Recebido"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4809 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4810 msgid "Received:"
4811 msgstr "Recebido:"
4812
4813 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4814 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4815 msgid "Accepted"
4816 msgstr "Aceitado"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4819 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4820 msgid "Accepted:"
4821 msgstr "Aceitado:"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:453
4824 msgid "Offsets"
4825 msgstr "Compensacións"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:467
4828 msgid "reprint_reqs_to:"
4829 msgstr "reprint_reqs_to:"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4833 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4835 msgid "Abstract."
4836 msgstr "Resumo."
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4839 msgid "Author Address"
4840 msgstr "Enderezo_Autor"
4841
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4844 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4846 msgid "Address:"
4847 msgstr "Enderezo:"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4850 msgid "Author Email"
4851 msgstr "CorreoE_Autor"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4854 msgid "Email:"
4855 msgstr "Correo-e:"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4858 msgid "Author URL"
4859 msgstr "Autor_URL"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4863 msgid "URL:"
4864 msgstr "URL:"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4868 msgid "Thanks"
4869 msgstr "Grazas"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4873 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4876 msgid "PROOF."
4877 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4929 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4932 msgid "Case \\arabic{case}"
4933 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4936 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4940 msgid "FrontMatter"
4941 msgstr "Preliminares"
4942
4943 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4944 msgid "Keyword"
4945 msgstr "Palabra chave"
4946
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4948 msgid "Key words:"
4949 msgstr "Palabras chave:"
4950
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Item"
4954 msgstr "Listapontuada"
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Item:"
4959 msgstr "Listapontuada"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4962 #, fuzzy
4963 msgid "BulletedItem"
4964 msgstr "Marcas listas"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Bulleted Item:"
4969 msgstr "texto eliminado"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Begin"
4974 msgstr "InicioDiapositivo"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4977 msgid "Begin of CV"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4981 msgid "PersonalInfo"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4985 msgid "Personal Info"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4989 msgid "MotherTongue"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4993 msgid "Mother Tongue:"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4997 #, fuzzy
4998 msgid "LangHeader"
4999 msgstr "Cabezallo"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Language Header:"
5004 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Language:"
5009 msgstr "&Língua:"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5012 #, fuzzy
5013 msgid "LastLanguage"
5014 msgstr "Língua"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Last Language:"
5019 msgstr "&Língua:"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5022 #, fuzzy
5023 msgid "LangFooter"
5024 msgstr "Pé:"
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Language Footer:"
5029 msgstr "&Língua:"
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5032 #, fuzzy
5033 msgid "End"
5034 msgstr "\tEnd)"
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5037 msgid "End of CV"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:42
5041 msgid "Foilhead"
5042 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:61
5045 msgid "ShortFoilhead"
5046 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:67
5049 msgid "Rotatefoilhead"
5050 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:73
5053 msgid "ShortRotatefoilhead"
5054 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:82
5057 msgid "TickList"
5058 msgstr "ListaMarcas"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:97
5061 msgid "_/"
5062 msgstr "_/"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:103
5065 msgid "CrossList"
5066 msgstr "ListaCruzada"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:118
5069 msgid "><"
5070 msgstr "><"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:164
5073 msgid "My Logo"
5074 msgstr "Meu_Logotipo"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:173
5077 msgid "My Logo:"
5078 msgstr "Meu logotipo:"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:182
5081 msgid "Restriction"
5082 msgstr "Restrición"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:186
5085 msgid "Restriction:"
5086 msgstr "Restrición:"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5089 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5090 msgid "Left Header"
5091 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5094 msgid "Left Header:"
5095 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5098 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5099 msgid "Right Header"
5100 msgstr "Cabezallo_Direito"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5103 msgid "Right Header:"
5104 msgstr "Cabezallo direito:"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:206
5107 msgid "Right Footer"
5108 msgstr "Pé Direito"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:210
5111 msgid "Right Footer:"
5112 msgstr "Pé direito:"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5117 msgid "Theorem #."
5118 msgstr "Teorema #."
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5123 msgid "Lemma #."
5124 msgstr "Lema #."
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5129 msgid "Corollary #."
5130 msgstr "Corolário #."
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5134 msgid "Proposition #."
5135 msgstr "Proposición #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5140 msgid "Definition #."
5141 msgstr "Definición #."
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5145 msgid "Theorem*"
5146 msgstr "Teorema*"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5150 msgid "Lemma*"
5151 msgstr "Lema*"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5155 msgid "Corollary*"
5156 msgstr "Corolário*"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5160 msgid "Proposition*"
5161 msgstr "Proposición*"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5165 msgid "Definition*"
5166 msgstr "Definición*"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5169 msgid "Brieftext"
5170 msgstr "TextoBreve"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5173 msgid "Text:"
5174 msgstr "Texto:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5179 msgid "Name"
5180 msgstr "Nome"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5185 msgid "Name:"
5186 msgstr "Nome:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5189 msgid "Unterschrift"
5190 msgstr "Unterschrift"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5193 msgid "Strasse"
5194 msgstr "Strasse"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5197 msgid "Strasse:"
5198 msgstr "Strasse:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5201 msgid "Zusatz"
5202 msgstr "Zusatz"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5205 msgid "Zusatz:"
5206 msgstr "Zusatz:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5209 msgid "Ort"
5210 msgstr "Ort"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5213 msgid "Ort:"
5214 msgstr "Ort:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5217 msgid "Land"
5218 msgstr "Land"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5221 msgid "Land:"
5222 msgstr "Land:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5225 msgid "RetourAdresse"
5226 msgstr "RetourAdresse"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5229 msgid "RetourAdresse:"
5230 msgstr "RetourAdresse:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5233 msgid "MeinZeichen"
5234 msgstr "MeinZeichen"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5237 msgid "MeinZeichen:"
5238 msgstr "MeinZeichen:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5241 msgid "IhrZeichen"
5242 msgstr "IhrZeichen"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5245 msgid "IhrZeichen:"
5246 msgstr "IhrZeichen:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5249 msgid "IhrSchreiben"
5250 msgstr "IhrSchreiben"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5253 msgid "IhrSchreiben:"
5254 msgstr "IhrSchreiben:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5257 msgid "Telefon"
5258 msgstr "Telefon"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5261 msgid "Telefon:"
5262 msgstr "Telefon:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5265 msgid "Telefax"
5266 msgstr "Telefax"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5269 msgid "Telefax:"
5270 msgstr "Telefax:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5273 msgid "Telex"
5274 msgstr "Telex"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5277 msgid "Telex:"
5278 msgstr "Telex:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5281 msgid "EMail"
5282 msgstr "CorreoE"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5285 msgid "EMail:"
5286 msgstr "Correo-e:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5289 msgid "HTTP"
5290 msgstr "HTTP"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5293 msgid "HTTP:"
5294 msgstr "HTTP:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5298 msgid "Bank"
5299 msgstr "Bank"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5303 msgid "Bank:"
5304 msgstr "Bank:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5307 msgid "BLZ"
5308 msgstr "BLZ"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5311 msgid "BLZ:"
5312 msgstr "BLZ:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5315 msgid "Konto"
5316 msgstr "Konto"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5319 msgid "Konto:"
5320 msgstr "Konto:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5323 msgid "Postvermerk"
5324 msgstr "Postvermerk"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5327 msgid "Postvermerk:"
5328 msgstr "Postvermerk:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5331 msgid "Adresse"
5332 msgstr "Adresse"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5335 msgid "Anrede"
5336 msgstr "Anrede"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5339 msgid "Anlagen"
5340 msgstr "Anlagen"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5343 msgid "Verteiler"
5344 msgstr "Verteiler"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5347 msgid "Gruss"
5348 msgstr "Gruss"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5352 msgid "Letter"
5353 msgstr "Carta"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5356 msgid "Letter:"
5357 msgstr "Carta:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5362 msgid "Signature:"
5363 msgstr "Sinatura:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5366 msgid "Street"
5367 msgstr "Rua"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5370 msgid "Street:"
5371 msgstr "Rua:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5374 msgid "Addition"
5375 msgstr "Engadido"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5378 msgid "Addition:"
5379 msgstr "Engadido:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5382 msgid "Town"
5383 msgstr "Cidade"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5386 msgid "Town:"
5387 msgstr "Cidade:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5390 msgid "State"
5391 msgstr "Estado"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5394 msgid "State:"
5395 msgstr "Estado:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5398 msgid "ReturnAddress"
5399 msgstr "Remite"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5402 msgid "ReturnAddress:"
5403 msgstr "Remite:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5406 msgid "MyRef"
5407 msgstr "MiñaRef"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5410 msgid "MyRef:"
5411 msgstr "MiñaRef:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5414 msgid "YourRef"
5415 msgstr "SuaRef"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5418 msgid "YourRef:"
5419 msgstr "SuaRef:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5422 msgid "YourMail"
5423 msgstr "SeuCorreo"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5426 msgid "YourMail:"
5427 msgstr "SeuCorreo:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5430 msgid "Phone"
5431 msgstr "Teléfono"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5434 msgid "Phone:"
5435 msgstr "Teléfono:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5438 msgid "BankCode"
5439 msgstr "CódigoBancário"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5442 msgid "BankCode:"
5443 msgstr "CódigoBancário:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5446 msgid "BankAccount"
5447 msgstr "ContaBancária"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5450 msgid "BankAccount:"
5451 msgstr "ContaBancária:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5454 msgid "PostalComment"
5455 msgstr "ComentárioPostal"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5458 msgid "PostalComment:"
5459 msgstr "ComentárioPostal:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5465 msgid "Date:"
5466 msgstr "Data:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5469 msgid "Reference"
5470 msgstr "Referéncia"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5473 msgid "Reference:"
5474 msgstr "Referéncia:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5478 msgid "Opening:"
5479 msgstr "Apertura:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5482 msgid "Encl."
5483 msgstr "Encl."
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5486 msgid "Encl.:"
5487 msgstr "Encl.:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5491 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5492 msgid "cc:"
5493 msgstr "cc:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5497 msgid "Closing:"
5498 msgstr "Feche:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5501 msgid "NameRowA"
5502 msgstr "NomeFilaA"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5505 msgid "NameRowA:"
5506 msgstr "NomeFilaA:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5509 msgid "NameRowB"
5510 msgstr "NomeFilaB"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5513 msgid "NameRowB:"
5514 msgstr "NomeFilaB:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5517 msgid "NameRowC"
5518 msgstr "NomeFilaC"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5521 msgid "NameRowC:"
5522 msgstr "NomeFilaC:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5525 msgid "NameRowD"
5526 msgstr "NomeFilaD"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5529 msgid "NameRowD:"
5530 msgstr "NomeFilaD:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5533 msgid "NameRowE"
5534 msgstr "NomeFilaE"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5537 msgid "NameRowE:"
5538 msgstr "NomeFilaE:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5541 msgid "NameRowF"
5542 msgstr "NomeFilaF"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5545 msgid "NameRowF:"
5546 msgstr "NomeFilaF:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5549 msgid "NameRowG"
5550 msgstr "NomeFilaG"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5553 msgid "NameRowG:"
5554 msgstr "NomeFilaG:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5557 #, fuzzy
5558 msgid "AddressRowA"
5559 msgstr "EnderezoFilaA"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5562 #, fuzzy
5563 msgid "AddressRowA:"
5564 msgstr "EnderezoFilaA:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5567 #, fuzzy
5568 msgid "AddressRowB"
5569 msgstr "EnderezoFilaB"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5572 #, fuzzy
5573 msgid "AddressRowB:"
5574 msgstr "EnderezoFilaB:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5577 #, fuzzy
5578 msgid "AddressRowC"
5579 msgstr "EnderezoFilaC"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5582 #, fuzzy
5583 msgid "AddressRowC:"
5584 msgstr "EnderezoFilaC:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5587 #, fuzzy
5588 msgid "AddressRowD"
5589 msgstr "EnderezoFilaD"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5592 #, fuzzy
5593 msgid "AddressRowD:"
5594 msgstr "EnderezoFilaD:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5597 #, fuzzy
5598 msgid "AddressRowE"
5599 msgstr "EnderezoFilaE"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5602 #, fuzzy
5603 msgid "AddressRowE:"
5604 msgstr "EnderezoFilaE:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5607 #, fuzzy
5608 msgid "AddressRowF"
5609 msgstr "EnderezoFilaF"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5612 #, fuzzy
5613 msgid "AddressRowF:"
5614 msgstr "EnderezoFilaF:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5617 msgid "TelephoneRowA"
5618 msgstr "TeléfonoFilaA"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5621 msgid "TelephoneRowA:"
5622 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5625 msgid "TelephoneRowB"
5626 msgstr "TeléfonoFilaB"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5629 msgid "TelephoneRowB:"
5630 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5633 msgid "TelephoneRowC"
5634 msgstr "TeléfonoFilaC"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5637 msgid "TelephoneRowC:"
5638 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5641 msgid "TelephoneRowD"
5642 msgstr "TeléfonoFilaD"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5645 msgid "TelephoneRowD:"
5646 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5649 msgid "TelephoneRowE"
5650 msgstr "TeléfonoFilaE"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5653 msgid "TelephoneRowE:"
5654 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5657 msgid "TelephoneRowF"
5658 msgstr "TeléfonoFilaF"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5661 msgid "TelephoneRowF:"
5662 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5665 msgid "InternetRowA"
5666 msgstr "InternetFilaA"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5669 msgid "InternetRowA:"
5670 msgstr "InternetFilaA:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5673 msgid "InternetRowB"
5674 msgstr "InternetFilaB"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5677 msgid "InternetRowB:"
5678 msgstr "InternetFilaB:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5681 msgid "InternetRowC"
5682 msgstr "InternetFilaC"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5685 msgid "InternetRowC:"
5686 msgstr "InternetFilaC:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5689 msgid "InternetRowD"
5690 msgstr "InternetFilaD"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5693 msgid "InternetRowD:"
5694 msgstr "InternetFilaD:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5697 msgid "InternetRowE"
5698 msgstr "InternetFilaE"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5701 msgid "InternetRowE:"
5702 msgstr "InternetFilaE:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5705 msgid "InternetRowF"
5706 msgstr "InternetFilaF"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5709 msgid "InternetRowF:"
5710 msgstr "InternetFilaF:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5713 msgid "BankRowA"
5714 msgstr "BancoFilaA"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5717 msgid "BankRowA:"
5718 msgstr "BancoFilaA:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5721 msgid "BankRowB"
5722 msgstr "BancoFilaB"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5725 msgid "BankRowB:"
5726 msgstr "BancoFilaB:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5729 msgid "BankRowC"
5730 msgstr "BancoFilaC"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5733 msgid "BankRowC:"
5734 msgstr "BancoFilaC:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5737 msgid "BankRowD"
5738 msgstr "BancoFilaD"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5741 msgid "BankRowD:"
5742 msgstr "BancoFilaD:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5745 msgid "BankRowE"
5746 msgstr "BancoFilaE"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5749 msgid "BankRowE:"
5750 msgstr "BancoFilaE:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5753 msgid "BankRowF"
5754 msgstr "BancoFilaF"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5757 msgid "BankRowF:"
5758 msgstr "BancoFilaF:"
5759
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5761 msgid "Claim #."
5762 msgstr "Afirmación #."
5763
5764 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5765 msgid "Remarks"
5766 msgstr "Observacións"
5767
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5769 msgid "Remarks #."
5770 msgstr "Observacións #."
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5773 msgid "More"
5774 msgstr "Máis"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5777 msgid "(MORE)"
5778 msgstr "(MÁIS)"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5781 msgid "FADE IN:"
5782 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5785 msgid "INT."
5786 msgstr "INT."
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5789 msgid "EXT."
5790 msgstr "EXT."
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5793 msgid "Continuing"
5794 msgstr "Continuación"
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5797 msgid "(continuing)"
5798 msgstr "(continua)"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5801 msgid "Transition"
5802 msgstr "Transición"
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5805 msgid "TITLE OVER:"
5806 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5809 msgid "INTERCUT"
5810 msgstr "INTERCORTE"
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5813 msgid "INTERCUT WITH:"
5814 msgstr "INTERCORTE CON:"
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5817 msgid "FADE OUT"
5818 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5821 msgid "General"
5822 msgstr "Xeral"
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5825 msgid "Scene"
5826 msgstr "Cena"
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5832 msgid "Keywords:"
5833 msgstr "Palabras chave:"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5836 msgid "Classification Codes"
5837 msgstr "Códigos de clasificación"
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5840 msgid "Step"
5841 msgstr "Paso"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5844 msgid "Step \\arabic{step}."
5845 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5848 msgid "Prop"
5849 msgstr "Prop"
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5852 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5853 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5857 msgid "Question"
5858 msgstr "Pergunta"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5861 msgid "Question \\arabic{question}."
5862 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5865 msgid "Appendices Section"
5866 msgstr "Sección apéndices"
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5869 msgid "--- Appendices ---"
5870 msgstr "--- Apéndices ---"
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5873 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5874 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5877 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5878 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5881 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5882 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5885 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5886 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5889 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5890 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5893 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5894 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5897 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5898 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5901 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5902 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5905 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5906 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5909 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5910 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5913 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5914 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5917 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5918 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5921 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5922 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5923
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5925 msgid "ABSTRACT:"
5926 msgstr "RESUMO:"
5927
5928 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5929 msgid "KEY WORDS:"
5930 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5931
5932 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5933 msgid "Commission"
5934 msgstr "Comisión"
5935
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5937 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5938 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5939
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5941 msgid "AddressForOffprints"
5942 msgstr "EnderezoParaCopias"
5943
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5945 msgid "Address for Offprints:"
5946 msgstr "Enderezo para separatas:"
5947
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5949 msgid "RunningTitle"
5950 msgstr "TítuloProposto"
5951
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5954 msgid "Running title:"
5955 msgstr "Título proposto:"
5956
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5958 msgid "RunningAuthor"
5959 msgstr "AutorProposto"
5960
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5962 msgid "Running author:"
5963 msgstr "Autor proposto:"
5964
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5966 msgid "E-mail:"
5967 msgstr "Correo-e:"
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5970 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5973 msgid "Chapter"
5974 msgstr "Capítulo"
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5977 msgid "Running LaTeX Title"
5978 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5981 msgid "TOC Title"
5982 msgstr "Título Índice"
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5985 msgid "TOC title:"
5986 msgstr "Título índice:"
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5989 msgid "Author Running"
5990 msgstr "Autor_Posto"
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5993 msgid "Author Running:"
5994 msgstr "Autor proposto:"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5997 msgid "TOC Author"
5998 msgstr "Autor Indice ??"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6001 msgid "TOC Author:"
6002 msgstr "Autor TOC ??:"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6005 msgid "Case #."
6006 msgstr "Caso #."
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6009 msgid "Conjecture #."
6010 msgstr "Conxetura #."
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6013 msgid "Example #."
6014 msgstr "Exemplo #."
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6017 msgid "Exercise #."
6018 msgstr "Exercício #."
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6021 msgid "Note #."
6022 msgstr "Nota #."
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6025 msgid "Problem #."
6026 msgstr "Problema #."
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6029 msgid "Property"
6030 msgstr "Propriedade"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6033 msgid "Property #."
6034 msgstr "Propriedade #."
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6037 msgid "Question #."
6038 msgstr "Pergunta #."
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6041 msgid "Remark #."
6042 msgstr "Observación #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6045 msgid "Solution"
6046 msgstr "Solución"
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6049 msgid "Solution #."
6050 msgstr "Solución #."
6051
6052 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6053 msgid "Code"
6054 msgstr "Código"
6055
6056 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6057 msgid "SGML"
6058 msgstr "SGML"
6059
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6061 msgid "Chapterprecis"
6062 msgstr "CapítuloConciso"
6063
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6065 msgid "Epigraph"
6066 msgstr "Epígrafe"
6067
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6069 msgid "Poemtitle"
6070 msgstr "TítuloPoema"
6071
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6073 msgid "Poemtitle*"
6074 msgstr "TítuloPoema*"
6075
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6077 msgid "Legend"
6078 msgstr "Lexenda"
6079
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Entry:"
6083 msgstr "Entrada"
6084
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6086 #, fuzzy
6087 msgid "ListItem"
6088 msgstr "Lista"
6089
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6091 #, fuzzy
6092 msgid "List Item:"
6093 msgstr "Último pé:"
6094
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6096 #, fuzzy
6097 msgid "DoubleItem"
6098 msgstr "Duplo"
6099
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Double Item:"
6103 msgstr "Duplo"
6104
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Space"
6108 msgstr "espazo"
6109
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Space:"
6113 msgstr "espazo"
6114
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Computer"
6118 msgstr "Courier"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Computer:"
6123 msgstr "&Copiadora:"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6126 #, fuzzy
6127 msgid "EmptySection"
6128 msgstr "Sección"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Empty Section"
6133 msgstr "Sección"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6136 #, fuzzy
6137 msgid "CloseSection"
6138 msgstr "selección"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Close Section"
6143 msgstr "selección"
6144
6145 #: lib/layouts/paper.layout:152
6146 msgid "SubTitle"
6147 msgstr "SubTítulo"
6148
6149 #: lib/layouts/paper.layout:163
6150 msgid "Institution"
6151 msgstr "Institución"
6152
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6154 #: lib/layouts/slides.layout:88
6155 msgid "Slide"
6156 msgstr "Transparéncia"
6157
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6159 msgid "    "
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6163 #, fuzzy
6164 msgid "EndSlide"
6165 msgstr "Transparéncia"
6166
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6168 msgid "~=~"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6172 #, fuzzy
6173 msgid "WideSlide"
6174 msgstr "Transparéncia"
6175
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6177 #, fuzzy
6178 msgid "EmptySlide"
6179 msgstr "Transparéncia"
6180
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Empty slide:"
6184 msgstr "valeira"
6185
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6187 #, fuzzy
6188 msgid "ItemizeType1"
6189 msgstr "Listapontuada"
6190
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6192 #, fuzzy
6193 msgid "EnumerateType1"
6194 msgstr "Enumeración"
6195
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6197 msgid "List of Algorithms"
6198 msgstr "Lista de algoritmos"
6199
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6201 msgid "Preprint"
6202 msgstr "Preprint"
6203
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6205 msgid "AltAffiliation"
6206 msgstr "AltAfiliación"
6207
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6209 msgid "Thanks:"
6210 msgstr "Grazas:"
6211
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6213 msgid "Electronic Address:"
6214 msgstr "Enderezo electrónico:"
6215
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6217 msgid "acknowledgments"
6218 msgstr "agradecimentos"
6219
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6221 msgid "PACS"
6222 msgstr "PACS"
6223
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6225 msgid "PACS number:"
6226 msgstr "Número PACS:"
6227
6228 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6229 msgid "\\arabic{chapter}"
6230 msgstr "\\arabic{chapter}"
6231
6232 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6233 msgid "\\Alph{chapter}"
6234 msgstr "\\Alph{chapter}"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6238 msgid "Labeling"
6239 msgstr "Etiquetado"
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6242 msgid "L"
6243 msgstr "L"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6246 msgid "O"
6247 msgstr "O"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6250 msgid "PS"
6251 msgstr "PS"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6254 msgid "CC"
6255 msgstr "CC"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6258 msgid "Encl"
6259 msgstr "Encl"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6262 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6263 msgid "encl:"
6264 msgstr "encl:"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6267 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6268 msgid "Telephone"
6269 msgstr "Teléfono"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6272 msgid "Telephone:"
6273 msgstr "Teléfono:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6276 msgid "Place"
6277 msgstr "Lugar"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6280 msgid "Place:"
6281 msgstr "Lugar:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6284 msgid "Backaddress"
6285 msgstr "Remite"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6288 msgid "Backaddress:"
6289 msgstr "Remite:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6292 msgid "Specialmail"
6293 msgstr "Correoespecial"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6296 msgid "Specialmail:"
6297 msgstr "Correoespecial:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6301 msgid "Location"
6302 msgstr "Localización"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6305 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6306 msgid "Location:"
6307 msgstr "Localización:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6310 msgid "Title:"
6311 msgstr "Título:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6315 msgid "Subject"
6316 msgstr "Tema"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6319 msgid "Subject:"
6320 msgstr "Asunto:"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6323 msgid "Yourref"
6324 msgstr "Suaref"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6327 msgid "Your ref.:"
6328 msgstr "Sua ref.:"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6331 msgid "Yourmail"
6332 msgstr "SeuCorreo"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6335 msgid "Your letter of:"
6336 msgstr "A sua carta de:"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6339 msgid "Myref"
6340 msgstr "Miñaref"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6343 msgid "Our ref.:"
6344 msgstr "Nosa ref.:"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6347 msgid "Customer"
6348 msgstr "Cliente"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6351 msgid "Customer no.:"
6352 msgstr "Cliente num.:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6355 msgid "Invoice"
6356 msgstr "Factura"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6359 msgid "Invoice no.:"
6360 msgstr "Factura num.:"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6363 msgid "NextAddress"
6364 msgstr "EnderezoSeguinte"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6367 msgid "Next Address:"
6368 msgstr "Enderezo seguinte:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6371 msgid "Post Scriptum:"
6372 msgstr "Post Scriptum:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6375 msgid "Sender Name:"
6376 msgstr "Nome do remitente:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6379 msgid "SenderAddress"
6380 msgstr "EnderezoRemitente"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6383 msgid "Sender Address:"
6384 msgstr "Remite:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6387 msgid "Sender Phone:"
6388 msgstr "Teléfono do remitente:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6391 msgid "Fax"
6392 msgstr "Fax"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6395 msgid "Sender Fax:"
6396 msgstr "Fax do remitente:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6399 msgid "E-Mail"
6400 msgstr "CorreoElectrónico"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6403 msgid "Sender E-Mail:"
6404 msgstr "Correo-e do remitente:"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6407 msgid "Sender URL:"
6408 msgstr "URL do remitente:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6411 msgid "Logo"
6412 msgstr "Logotipo"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6415 msgid "Logo:"
6416 msgstr "Logotipo:"
6417
6418 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6419 msgid "LandscapeSlide"
6420 msgstr "TransparénciaApaisada"
6421
6422 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6423 msgid "Landscape Slide"
6424 msgstr "Transparéncia apaisada"
6425
6426 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6427 msgid "PortraitSlide"
6428 msgstr "TransparénciaRetrato"
6429
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6431 msgid "Portrait Slide"
6432 msgstr "Transparéncia retrato"
6433
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6435 msgid "Slide*"
6436 msgstr "Transparéncia*"
6437
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6439 msgid "SlideHeading"
6440 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6441
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6443 msgid "SlideSubHeading"
6444 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6445
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6447 msgid "ListOfSlides"
6448 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6449
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6451 msgid "List Of Slides"
6452 msgstr "Lista de transparéncias"
6453
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6455 msgid "SlideContents"
6456 msgstr "ContidosTransparéncia"
6457
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6459 msgid "Slidecontents"
6460 msgstr "ContidosTransparéncia"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6463 msgid "ProgressContents"
6464 msgstr "ContidosProgreso"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6467 msgid "Progress Contents"
6468 msgstr "Contidos progreso"
6469
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6471 msgid "."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6476 msgid "Paragraph*"
6477 msgstr "Parágrafo*"
6478
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6480 msgid "Key words."
6481 msgstr "Palabras chave."
6482
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6484 msgid "AMS"
6485 msgstr "AMS"
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6488 msgid "AMS subject classifications."
6489 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6490
6491 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6492 msgid "Topic"
6493 msgstr "Tema"
6494
6495 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6496 msgid "MMMMM"
6497 msgstr "MMMMM"
6498
6499 #: lib/layouts/slides.layout:104
6500 msgid "New Slide:"
6501 msgstr "Nova transparéncia:"
6502
6503 #: lib/layouts/slides.layout:126
6504 msgid "Overlay"
6505 msgstr "Superposto"
6506
6507 #: lib/layouts/slides.layout:142
6508 msgid "New Overlay:"
6509 msgstr "Novo superposto:"
6510
6511 #: lib/layouts/slides.layout:183
6512 msgid "New Note:"
6513 msgstr "Nova nota:"
6514
6515 #: lib/layouts/slides.layout:208
6516 msgid "InvisibleText"
6517 msgstr "TextoInvisíbel"
6518
6519 #: lib/layouts/slides.layout:216
6520 msgid "<Invisible Text Follows>"
6521 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6522
6523 #: lib/layouts/slides.layout:233
6524 msgid "VisibleText"
6525 msgstr "TextoVisíbel"
6526
6527 #: lib/layouts/slides.layout:241
6528 msgid "<Visible Text Follows>"
6529 msgstr "<Visible Text Follows>"
6530
6531 #: lib/layouts/spie.layout:53
6532 msgid "Authorinfo"
6533 msgstr "InfoAutor"
6534
6535 #: lib/layouts/spie.layout:65
6536 msgid "Authorinfo:"
6537 msgstr "InfoAutor:"
6538
6539 #: lib/layouts/spie.layout:78
6540 msgid "ABSTRACT"
6541 msgstr "RESUMO"
6542
6543 #: lib/layouts/spie.layout:93
6544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6545 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6546
6547 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6548 msgid "email:"
6549 msgstr "correo-e:"
6550
6551 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6552 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6553 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6556 msgid "Subsubparagraph"
6557 msgstr "Subsubparágrafo"
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6560 msgid "Header"
6561 msgstr "Cabezallo"
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6564 msgid "-- Header --"
6565 msgstr "-- Cabezallo --"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6568 msgid "Special-section"
6569 msgstr "Sección-especial"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6572 msgid "Special-section:"
6573 msgstr "Sección-especial:"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6576 msgid "AGU-journal"
6577 msgstr "Revista-AGU"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6580 msgid "AGU-journal:"
6581 msgstr "Revista-AGU:"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6584 msgid "Citation-number"
6585 msgstr "Número-cita"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6588 msgid "Citation-number:"
6589 msgstr "Número-cita:"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6592 msgid "AGU-volume"
6593 msgstr "Volume-AGU"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6596 msgid "AGU-volume:"
6597 msgstr "Volume-AGU:"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6600 msgid "AGU-issue"
6601 msgstr "Edición-AGU"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6604 msgid "AGU-issue:"
6605 msgstr "Edición-AGU:"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6608 msgid "Copyright:"
6609 msgstr "Copyright:"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6612 msgid "Index-terms"
6613 msgstr "Índice-termos"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6616 msgid "Index-terms..."
6617 msgstr "Índice-termos..."
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6620 msgid "Index-term"
6621 msgstr "Índice-termo"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6624 msgid "Index-term:"
6625 msgstr "Índice-termo:"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6628 msgid "Cross-term"
6629 msgstr "Termo-cruzado"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6632 msgid "Cross-term:"
6633 msgstr "Termo-cruzado:"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6636 msgid "Supplementary"
6637 msgstr "Suplementário"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6640 msgid "Supplementary..."
6641 msgstr "Suplementário..."
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6644 msgid "Supp-note"
6645 msgstr "Sup-nota"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6648 msgid "Sup-mat-note:"
6649 msgstr "Sup-mat-nota:"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6652 msgid "Cite-other"
6653 msgstr "Cita-outra"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6656 msgid "Cite-other:"
6657 msgstr "Cita-outra:"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6660 msgid "Revised"
6661 msgstr "Revisado"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6664 msgid "Revised:"
6665 msgstr "Revisado:"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6668 msgid "Ident-line"
6669 msgstr "Liña-ident"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6672 msgid "Ident-line:"
6673 msgstr "Liña-ident:"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6676 msgid "Runhead"
6677 msgstr "Runhead"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6680 msgid "Runhead:"
6681 msgstr "Runhead:"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6684 msgid "Published-online:"
6685 msgstr "Published-online:"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6688 msgid "Citation"
6689 msgstr "Citación"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6692 msgid "Citation:"
6693 msgstr "Citación:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6696 msgid "Posting-order"
6697 msgstr "Posting-order"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6700 msgid "Posting-order:"
6701 msgstr "Posting-order:"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6704 msgid "AGU-pages"
6705 msgstr "Páxinas-AGU"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6708 msgid "AGU-pages:"
6709 msgstr "Páxinas-AGU:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6712 msgid "Words"
6713 msgstr "Palabras"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6716 msgid "Words:"
6717 msgstr "Palabras:"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6720 msgid "Figures"
6721 msgstr "Figuras"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6724 msgid "Figures:"
6725 msgstr "Figuras:"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6728 msgid "Tables"
6729 msgstr "Táboas"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6732 msgid "Tables:"
6733 msgstr "Táboas:"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6736 msgid "Datasets"
6737 msgstr "Conxunto de dados"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6740 msgid "Datasets:"
6741 msgstr "Conxunto de dados:"
6742
6743 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6744 msgid "CCC"
6745 msgstr "CCC"
6746
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6748 msgid "CCC code:"
6749 msgstr "CCC código:"
6750
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6752 msgid "PaperId"
6753 msgstr "PapelId"
6754
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6756 msgid "Paper Id:"
6757 msgstr "Papel Id:"
6758
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6760 msgid "AuthorAddr"
6761 msgstr "AutorEnderezo"
6762
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6764 msgid "Author Address:"
6765 msgstr "Enderezo autor:"
6766
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6768 msgid "SlugComment"
6769 msgstr "SlugComment"
6770
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6772 msgid "Slug Comment:"
6773 msgstr "Slug Comment:"
6774
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6776 msgid "Plate"
6777 msgstr "Lámina"
6778
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6780 msgid "Planotable"
6781 msgstr "Planotable"
6782
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6784 msgid "Table Caption"
6785 msgstr "Lexenda Táboa"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6788 msgid "TableCaption"
6789 msgstr "LexendaTaboa"
6790
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6792 msgid "Current Address"
6793 msgstr "Enderezo_Actual"
6794
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6796 msgid "Current address:"
6797 msgstr "Enderezo actual:"
6798
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6800 msgid "E-mail address:"
6801 msgstr "Enderezo correo-e:"
6802
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6804 msgid "Key words and phrases:"
6805 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6806
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6808 msgid "Dedicatory"
6809 msgstr "Dedicatória"
6810
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6812 msgid "Dedication:"
6813 msgstr "Dedicatória:"
6814
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6816 msgid "Translator"
6817 msgstr "Tradutor"
6818
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6820 msgid "Translator:"
6821 msgstr "Tradutor:"
6822
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6824 msgid "Subjectclass"
6825 msgstr "Clasetema"
6826
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6828 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6829 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6830
6831 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6832 msgid "Algorithm #."
6833 msgstr "Algoritmo #."
6834
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6836 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6838
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6840 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6844 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6848 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6852 msgid "Conjecture*"
6853 msgstr "Conxetura*"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6856 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6860 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6864 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6868 msgid "Fact*"
6869 msgstr "Facto*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6872 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6876 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6880 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6884 msgid "Example*"
6885 msgstr "Exemplo*"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6888 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6892 msgid "Condition*"
6893 msgstr "Condición*"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6896 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6900 msgid "Problem*"
6901 msgstr "Problema*"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6904 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6908 msgid "Exercise*"
6909 msgstr "Exercício*"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6912 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6916 msgid "Remark*"
6917 msgstr "Observación*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6920 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6924 msgid "Claim*"
6925 msgstr "Afirmación*"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6928 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6932 msgid "Note*"
6933 msgstr "Nota*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6936 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6940 msgid "Notation*"
6941 msgstr "Notación*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6944 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6948 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6952 msgid "Acknowledgement*"
6953 msgstr "Agradecimento*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6956 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6960 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6964 msgid "Conclusion*"
6965 msgstr "Conclusión*"
6966
6967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6968 msgid "Literal"
6969 msgstr "Literal"
6970
6971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6972 msgid "Chapter*"
6973 msgstr "Capítulo*"
6974
6975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6976 msgid "Subparagraph*"
6977 msgstr "Subparágrafo*"
6978
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6980 msgid "Authorgroup"
6981 msgstr "Autorgrupo"
6982
6983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6984 msgid "RevisionHistory"
6985 msgstr "RevisiónHistória"
6986
6987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6988 msgid "Revision History"
6989 msgstr "História de revisión"
6990
6991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6992 msgid "Revision"
6993 msgstr "Revisión"
6994
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6996 msgid "RevisionRemark"
6997 msgstr "RevisiónObservación"
6998
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7000 msgid "FirstName"
7001 msgstr "Nome"
7002
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7004 msgid "Surname"
7005 msgstr "Apelidos"
7006
7007 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7008 msgid "Scrap"
7009 msgstr "Fragmento"
7010
7011 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7012 msgid "Part \\Roman{part}"
7013 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7014
7015 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7016 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7017 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7018
7019 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7020 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7021 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7022
7023 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7024 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7025 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7026
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7028 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7029 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7030
7031 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7032 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7033 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7034
7035 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7036 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7037 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7038
7039 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7040 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7041 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7042
7043 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7044 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7045 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7046
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7048 msgid "\\Roman{section}."
7049 msgstr "\\Roman{section}."
7050
7051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7053 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7054
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7056 msgid "\\Alph{subsection}."
7057 msgstr "\\Alph{subsection}."
7058
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7060 msgid "\\arabic{subsection}."
7061 msgstr "\\arabic{subsection}."
7062
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7066
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7068 msgid "\\alph{subsubsection}."
7069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7070
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7072 msgid "\\alph{paragraph}."
7073 msgstr "\\alph{paragraph}."
7074
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7076 msgid "Addpart"
7077 msgstr "EngadirParte"
7078
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7080 msgid "Addchap"
7081 msgstr "EngadirCap"
7082
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7084 msgid "Addsec"
7085 msgstr "EngadirSec"
7086
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7088 msgid "Addchap*"
7089 msgstr "EngadirCap*"
7090
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7092 msgid "Addsec*"
7093 msgstr "EngadirSec*"
7094
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7096 msgid "Minisec"
7097 msgstr "MiniSec"
7098
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7100 msgid "Publishers"
7101 msgstr "Editores"
7102
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7104 msgid "Dedication"
7105 msgstr "Dedicatória"
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7108 msgid "Titlehead"
7109 msgstr "CabezalloTítulo"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7112 msgid "Uppertitleback"
7113 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7116 msgid "Lowertitleback"
7117 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7120 msgid "Extratitle"
7121 msgstr "ExtraTítulo"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7124 msgid "Captionabove"
7125 msgstr "LexendaSup"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7128 msgid "Captionbelow"
7129 msgstr "LexendaInf"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7132 msgid "Dictum"
7133 msgstr "Senténcia"
7134
7135 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7136 msgid "Headnote"
7137 msgstr "NotaCabezallo"
7138
7139 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7140 msgid "Headnote (optional):"
7141 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7142
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7144 msgid "Corr Author:"
7145 msgstr "Corr Author:"
7146
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7148 msgid "Offprints"
7149 msgstr "Separatas"
7150
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7152 msgid "Offprints:"
7153 msgstr "Separatas:"
7154
7155 #: lib/languages:2
7156 msgid "Afrikaans"
7157 msgstr "Africaner"
7158
7159 #: lib/languages:3
7160 msgid "American"
7161 msgstr "Inglés Americano"
7162
7163 #: lib/languages:4
7164 msgid "Arabic"
7165 msgstr "Árabe"
7166
7167 #: lib/languages:5
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Armenian"
7170 msgstr "Inglés Americano"
7171
7172 #: lib/languages:6
7173 msgid "Austrian"
7174 msgstr "Alemán austriaco"
7175
7176 #: lib/languages:7
7177 msgid "Austrian (new spelling)"
7178 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7179
7180 #: lib/languages:8
7181 msgid "Bahasa"
7182 msgstr "Bahasa"
7183
7184 #: lib/languages:9
7185 msgid "Belarusian"
7186 msgstr "Bieloruso"
7187
7188 #: lib/languages:10
7189 msgid "Basque"
7190 msgstr "Euskera"
7191
7192 #: lib/languages:11
7193 msgid "Portuguese (Brazil)"
7194 msgstr "Portugués brasileiro"
7195
7196 #: lib/languages:12
7197 msgid "Breton"
7198 msgstr "Bretón"
7199
7200 #: lib/languages:13
7201 msgid "British"
7202 msgstr "Inglés británico"
7203
7204 #: lib/languages:14
7205 msgid "Bulgarian"
7206 msgstr "Búlgaro"
7207
7208 #: lib/languages:15
7209 msgid "Canadian"
7210 msgstr "Inglés canadiense"
7211
7212 #: lib/languages:16
7213 msgid "French Canadian"
7214 msgstr "Francés canadiense"
7215
7216 #: lib/languages:17
7217 msgid "Catalan"
7218 msgstr "Catalán"
7219
7220 #: lib/languages:18
7221 msgid "Chinese (simplified)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/languages:19
7225 msgid "Chinese (traditional)"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/languages:20
7229 msgid "Croatian"
7230 msgstr "Croata"
7231
7232 #: lib/languages:21
7233 msgid "Czech"
7234 msgstr "Checo"
7235
7236 #: lib/languages:22
7237 msgid "Danish"
7238 msgstr "Dinamarqués"
7239
7240 #: lib/languages:23
7241 msgid "Dutch"
7242 msgstr "Holandés"
7243
7244 #: lib/languages:24
7245 msgid "English"
7246 msgstr "Inglés"
7247
7248 #: lib/languages:26
7249 msgid "Esperanto"
7250 msgstr "Esperanto"
7251
7252 #: lib/languages:27
7253 msgid "Estonian"
7254 msgstr "Estonio"
7255
7256 #: lib/languages:28
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Farsi"
7259 msgstr "marxe"
7260
7261 #: lib/languages:29
7262 msgid "Finnish"
7263 msgstr "Finlandés"
7264
7265 #: lib/languages:31
7266 msgid "French"
7267 msgstr "Francés"
7268
7269 #: lib/languages:32
7270 msgid "Galician"
7271 msgstr "Galego"
7272
7273 #: lib/languages:33
7274 msgid "German"
7275 msgstr "Alemán"
7276
7277 #: lib/languages:34
7278 msgid "German (new spelling)"
7279 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7280
7281 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7282 msgid "Greek"
7283 msgstr "Letras gregas"
7284
7285 #: lib/languages:36
7286 msgid "Hebrew"
7287 msgstr "Hebraico"
7288
7289 #: lib/languages:38
7290 msgid "Irish"
7291 msgstr "Irlandés"
7292
7293 #: lib/languages:39
7294 msgid "Italian"
7295 msgstr "Italiano"
7296
7297 #: lib/languages:40
7298 msgid "Japanese"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/languages:41
7302 msgid "Kazakh"
7303 msgstr "Kazakho"
7304
7305 #: lib/languages:43
7306 msgid "Korean"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/languages:45
7310 msgid "Lithuanian"
7311 msgstr "Lituano"
7312
7313 #: lib/languages:46
7314 msgid "Latvian"
7315 msgstr "Letón"
7316
7317 #: lib/languages:47
7318 msgid "Icelandic"
7319 msgstr "Islandés"
7320
7321 #: lib/languages:48
7322 msgid "Magyar"
7323 msgstr "Húngaro"
7324
7325 #: lib/languages:49
7326 msgid "Norsk"
7327 msgstr "Noruego"
7328
7329 #: lib/languages:50
7330 msgid "Nynorsk"
7331 msgstr "NoviNoruego"
7332
7333 #: lib/languages:51
7334 msgid "Polish"
7335 msgstr "Polaco"
7336
7337 #: lib/languages:52
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Portuguese"
7340 msgstr "Portugués"
7341
7342 #: lib/languages:53
7343 msgid "Romanian"
7344 msgstr "Romeno"
7345
7346 #: lib/languages:54
7347 msgid "Russian"
7348 msgstr "Ruso"
7349
7350 #: lib/languages:55
7351 msgid "Scottish"
7352 msgstr "Escocés"
7353
7354 #: lib/languages:56
7355 msgid "Serbian"
7356 msgstr "Servio"
7357
7358 #: lib/languages:57
7359 msgid "Serbo-Croatian"
7360 msgstr "Servo-Croata"
7361
7362 #: lib/languages:58
7363 msgid "Spanish"
7364 msgstr "Castelán"
7365
7366 #: lib/languages:59
7367 msgid "Slovak"
7368 msgstr "Eslovaco"
7369
7370 #: lib/languages:60
7371 msgid "Slovene"
7372 msgstr "Esloveno"
7373
7374 #: lib/languages:61
7375 msgid "Swedish"
7376 msgstr "Sueco"
7377
7378 #: lib/languages:62
7379 msgid "Thai"
7380 msgstr "Tailandés"
7381
7382 #: lib/languages:63
7383 msgid "Turkish"
7384 msgstr "Turco"
7385
7386 #: lib/languages:64
7387 msgid "Ukrainian"
7388 msgstr "Ucraniano"
7389
7390 #: lib/languages:65
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Upper Sorbian"
7393 msgstr "Servio"
7394
7395 #: lib/languages:66
7396 msgid "Welsh"
7397 msgstr "Galés"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7400 msgid "File|F"
7401 msgstr "Ficheiro|F"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7404 msgid "Edit|E"
7405 msgstr "Editar|E"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7408 msgid "Insert|I"
7409 msgstr "Inserir|I"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:35
7412 msgid "Layout|L"
7413 msgstr "Formato|F"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7416 msgid "View|V"
7417 msgstr "Ver|V"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7420 msgid "Navigate|N"
7421 msgstr "Navegar|N"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:38
7424 msgid "Documents|D"
7425 msgstr "Documentos|D"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7428 msgid "Help|H"
7429 msgstr "Axuda|x"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7432 msgid "New|N"
7433 msgstr "Novo|N"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:48
7436 msgid "New from Template...|T"
7437 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7440 msgid "Open...|O"
7441 msgstr "Abrir...|A"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7444 msgid "Close|C"
7445 msgstr "Fechar|F"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7448 msgid "Save|S"
7449 msgstr "Gravar|G"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7452 msgid "Save As...|A"
7453 msgstr "Gravar como...|c"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7456 msgid "Revert|R"
7457 msgstr "Reverter|R"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7460 msgid "Version Control|V"
7461 msgstr "Controlo de versións|v"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7464 msgid "Import|I"
7465 msgstr "Importar|I"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7468 msgid "Export|E"
7469 msgstr "Exportar|E"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7472 msgid "Print...|P"
7473 msgstr "Imprimir...|p"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7476 msgid "Fax...|F"
7477 msgstr "Fax...|x"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7480 msgid "Exit|x"
7481 msgstr "Sair|S"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7484 msgid "Register...|R"
7485 msgstr "Rexistar...|R"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7488 msgid "Check In Changes...|I"
7489 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7492 msgid "Check Out for Edit|O"
7493 msgstr "Comprobar para editar|O"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7496 msgid "Revert to Last Version|L"
7497 msgstr "Volver á última versión|u"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7500 msgid "Undo Last Check In|U"
7501 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7504 msgid "Show History|H"
7505 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7508 msgid "Custom...|C"
7509 msgstr "Personalizado...|e"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7512 msgid "Undo|U"
7513 msgstr "Desfacer|D"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:91
7516 msgid "Redo|d"
7517 msgstr "Refacer|R"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:93
7520 msgid "Cut|C"
7521 msgstr "Cortar|C"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:94
7524 msgid "Copy|o"
7525 msgstr "Copiar|o"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:95
7528 msgid "Paste|a"
7529 msgstr "Colar|P"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:96
7532 msgid "Paste External Selection|x"
7533 msgstr "Colar selección externa|x"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7536 msgid "Find & Replace...|F"
7537 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:100
7540 msgid "Tabular|T"
7541 msgstr "Táboa|T"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7544 msgid "Math|M"
7545 msgstr "Fórmulas|F"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7548 msgid "Spellchecker...|S"
7549 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:105
7552 msgid "Thesaurus..."
7553 msgstr "Tesouro..."
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7556 msgid "Count Words|W"
7557 msgstr "Contar palabras|p"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7560 msgid "Check TeX|h"
7561 msgstr "Comprobar TeX|T"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:108
7564 msgid "Change Tracking|g"
7565 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7568 msgid "Preferences...|P"
7569 msgstr "Preferéncias...|f"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7572 msgid "Reconfigure|R"
7573 msgstr "Reconfigurar|R"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:115
7576 msgid "Selection as Lines|L"
7577 msgstr "Selección como liñas|l"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:116
7580 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7581 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7584 msgid "Multicolumn|M"
7585 msgstr "Multicoluna|M"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:122
7588 msgid "Line Top|T"
7589 msgstr "Liña superior|p"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:123
7592 msgid "Line Bottom|B"
7593 msgstr "Liña inferior|f"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:124
7596 msgid "Line Left|L"
7597 msgstr "Liña esquerda|e"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:125
7600 msgid "Line Right|R"
7601 msgstr "Liña direita|d"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:127
7604 msgid "Alignment|i"
7605 msgstr "Aliñamento|A"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7608 msgid "Add Row|A"
7609 msgstr "Engadir fila|g"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:130
7612 msgid "Delete Row|w"
7613 msgstr "Eliminar fila|m"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7616 msgid "Copy Row"
7617 msgstr "Copiar fila"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7620 msgid "Swap Rows"
7621 msgstr "Permutar filas"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7624 msgid "Add Column|u"
7625 msgstr "Engadir coluna|u"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:135
7628 msgid "Delete Column|D"
7629 msgstr "Eliminar coluna|l"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7632 msgid "Copy Column"
7633 msgstr "Copiar coluna"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7636 msgid "Swap Columns"
7637 msgstr "Permutar colunas"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7640 msgid "Left|L"
7641 msgstr "Esquerda|E"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7644 msgid "Center|C"
7645 msgstr "Centro|C"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7648 msgid "Right|R"
7649 msgstr "Dereita|D"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7652 msgid "Top|T"
7653 msgstr "Superior|S"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7656 msgid "Middle|M"
7657 msgstr "Meio|M"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7660 msgid "Bottom|B"
7661 msgstr "Inferior|I"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7664 msgid "Toggle Numbering|N"
7665 msgstr "Comutar numeración|C"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7668 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7669 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7672 msgid "Change Limits Type|L"
7673 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7676 msgid "Change Formula Type|F"
7677 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7681 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:168
7684 msgid "Alignment|A"
7685 msgstr "Aliñamento|A"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:170
7688 msgid "Add Row|R"
7689 msgstr "Engadir fila|A"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7692 msgid "Delete Row|D"
7693 msgstr "Eliminar fila|f"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:175
7696 msgid "Add Column|C"
7697 msgstr "Engadir coluna|u"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7700 msgid "Delete Column|e"
7701 msgstr "Eliminar coluna|l"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7704 msgid "Default|t"
7705 msgstr "Predefinido|P"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7708 msgid "Display|D"
7709 msgstr "Na vertical|v"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7712 msgid "Inline|I"
7713 msgstr "Laterais|L"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:188
7716 msgid "Octave"
7717 msgstr "Octave"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:189
7720 msgid "Maxima"
7721 msgstr "Máxima"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:190
7724 msgid "Mathematica"
7725 msgstr "Mathematica"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:192
7728 msgid "Maple, simplify"
7729 msgstr "Maple, simplify"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:193
7732 msgid "Maple, factor"
7733 msgstr "Maple, factor"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:194
7736 msgid "Maple, evalm"
7737 msgstr "Maple, evalm"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:195
7740 msgid "Maple, evalf"
7741 msgstr "Maple, evalf"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7744 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7745 msgid "Inline Formula|I"
7746 msgstr "En liña|l"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7749 msgid "Displayed Formula|D"
7750 msgstr "Independente|I"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:201
7753 msgid "Eqnarray Environment|q"
7754 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:202
7757 msgid "Align Environment|A"
7758 msgstr "Entorno Align|A"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:203
7761 msgid "AlignAt Environment"
7762 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:204
7765 msgid "Flalign Environment|F"
7766 msgstr "Entorno Flalign|F"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:207
7769 msgid "Gather Environment"
7770 msgstr "Entorno Gather|G"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:208
7773 msgid "Multline Environment"
7774 msgstr "Entorno Multiline|M"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7777 msgid "Math|h"
7778 msgstr "Fórmula|F"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:216
7781 msgid "Special Character|S"
7782 msgstr "Carácter especial|s"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7785 msgid "Citation...|C"
7786 msgstr "Citación...|C"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:218
7789 msgid "Cross-reference...|r"
7790 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7793 msgid "Label...|L"
7794 msgstr "Etiqueta...|E"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7797 msgid "Footnote|F"
7798 msgstr "Nota de rodapé|p"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7801 msgid "Marginal Note|M"
7802 msgstr "Nota á marxe|m"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:222
7805 msgid "Short Title"
7806 msgstr "Título breve"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:223
7809 msgid "Index Entry|I"
7810 msgstr "Entrada de índice|n"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7813 msgid "Nomenclature Entry"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7817 msgid "URL...|U"
7818 msgstr "URL...|U"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7821 msgid "Note|N"
7822 msgstr "Nota|N"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:227
7825 msgid "Lists & TOC|O"
7826 msgstr "Listas e índices|t"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:229
7829 msgid "TeX Code|T"
7830 msgstr "Código TeX|g"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:230
7833 msgid "Minipage|p"
7834 msgstr "Minipáxina|n"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7837 msgid "Graphics...|G"
7838 msgstr "Imaxe...|x"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:232
7841 msgid "Tabular Material...|b"
7842 msgstr "Táboa...|b"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:233
7845 msgid "Floats|a"
7846 msgstr "Flutuantes|a"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:235
7849 msgid "Include File...|d"
7850 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:236
7853 msgid "Insert File|e"
7854 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:237
7857 msgid "External Material...|x"
7858 msgstr "Material externo...|x"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7861 msgid "Superscript|S"
7862 msgstr "Expoente|x"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7865 msgid "Subscript|u"
7866 msgstr "Índice|n"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:243
7869 msgid "Horizontal Fill|H"
7870 msgstr "Recheo horizontal|h"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:244
7873 msgid "Hyphenation Point|P"
7874 msgstr "Ponto guionado|g"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7877 msgid "Ligature Break|k"
7878 msgstr "Salto de ligadura|u"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:246
7881 msgid "Protected Space|r"
7882 msgstr "Espazo protexido|E"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7885 msgid "Inter-word Space|w"
7886 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7889 msgid "Thin Space|T"
7890 msgstr "Espazo delgado|d"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:249
7893 msgid "Vertical Space..."
7894 msgstr "Espazo vertical..."
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:250
7897 msgid "Line Break|L"
7898 msgstr "Salto de liña|S"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7901 msgid "Ellipsis|i"
7902 msgstr "Reticéncias|R"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7905 msgid "End of Sentence|E"
7906 msgstr "Fin de oración|F"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:253
7909 msgid "Single Quote|Q"
7910 msgstr "Aspas simples|A"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:254
7913 msgid "Ordinary Quote|O"
7914 msgstr "Aspas duplas|d"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7917 msgid "Menu Separator|M"
7918 msgstr "Separador de menú|m"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:256
7921 msgid "Horizontal Line"
7922 msgstr "Liña horizontal"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7925 msgid "Page Break"
7926 msgstr "Salto de páxina"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7929 msgid "Display Formula|D"
7930 msgstr "Independente|I"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7933 msgid "Eqnarray Environment|E"
7934 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7937 msgid "AMS align Environment|a"
7938 msgstr "Entorno AMS align|r"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7941 msgid "AMS alignat Environment|t"
7942 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7945 msgid "AMS flalign Environment|f"
7946 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7949 msgid "AMS gather Environment|g"
7950 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7953 msgid "AMS multline Environment|m"
7954 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7957 msgid "Array Environment|y"
7958 msgstr "Entorno Array|y"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7961 msgid "Cases Environment|C"
7962 msgstr "Entorno Cases|C"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7965 msgid "Split Environment|S"
7966 msgstr "Entorno Split|S"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:276
7969 msgid "Font Change|o"
7970 msgstr "Troco de fonte|f"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:280
7973 msgid "Math Normal Font"
7974 msgstr "Fonte matemática normal"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:282
7977 msgid "Math Calligraphic Family"
7978 msgstr "Família caligráfica matemática"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:283
7981 msgid "Math Fraktur Family"
7982 msgstr "Família fraktur matemática"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:284
7985 msgid "Math Roman Family"
7986 msgstr "Família roman matemática"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:285
7989 msgid "Math Sans Serif Family"
7990 msgstr "Família sans serif matemática"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:287
7993 msgid "Math Bold Series"
7994 msgstr "Série negrito matemática"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:289
7997 msgid "Text Normal Font"
7998 msgstr "Fonte texto normal"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8001 msgid "Text Roman Family"
8002 msgstr "Família roman texto"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8005 msgid "Text Sans Serif Family"
8006 msgstr "Família sans serif texto"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8009 msgid "Text Typewriter Family"
8010 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8013 msgid "Text Bold Series"
8014 msgstr "Série negrito texto"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8017 msgid "Text Medium Series"
8018 msgstr "Série media texto"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8021 msgid "Text Italic Shape"
8022 msgstr "Forma itálica texto"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8025 msgid "Text Small Caps Shape"
8026 msgstr "Forma versalete texto"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8029 msgid "Text Slanted Shape"
8030 msgstr "Forma inclinada texto"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8033 msgid "Text Upright Shape"
8034 msgstr "Forma vertical texto"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:306
8037 msgid "Floatflt Figure"
8038 msgstr "Figura floatflt"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8041 msgid "Table of Contents|C"
8042 msgstr "Índice xeral|x"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8045 msgid "Index List|I"
8046 msgstr "Índice analítico|a"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Nomenclature|N"
8051 msgstr "Nota|N"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8054 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8055 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8058 msgid "LyX Document...|X"
8059 msgstr "Documento LyX...|X"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8062 msgid "Plain Text...|T"
8063 msgstr "Texto simples...|T"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8066 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8067 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8070 msgid "Track Changes|T"
8071 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8074 msgid "Merge Changes...|M"
8075 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:326
8078 msgid "Accept All Changes|A"
8079 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:327
8082 msgid "Reject All Changes|R"
8083 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8086 msgid "Show Changes in Output|S"
8087 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:335
8090 msgid "Character...|C"
8091 msgstr "Caracteres...|C"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:336
8094 msgid "Paragraph...|P"
8095 msgstr "Parágrafo...|P"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:337
8098 msgid "Document...|D"
8099 msgstr "Documento...|D"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:338
8102 msgid "Tabular...|T"
8103 msgstr "Táboa...|T"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:340
8106 msgid "Emphasize Style|E"
8107 msgstr "Énfase|E"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:341
8110 msgid "Noun Style|N"
8111 msgstr "Versalete|V"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:342
8114 msgid "Bold Style|B"
8115 msgstr "Negrito|B"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:345
8118 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8119 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:346
8122 msgid "Increase Environment Depth|i"
8123 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:347
8126 msgid "Start Appendix Here|S"
8127 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8130 msgid "Build Program|B"
8131 msgstr "Compilar programa|t"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8134 msgid "Update|U"
8135 msgstr "Actualizar|A"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8138 msgid "LaTeX Log|L"
8139 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8142 msgid "Outline|O"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:361
8146 msgid "TeX Information|X"
8147 msgstr "Información TeX|X"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8150 msgid "Next Note|N"
8151 msgstr "Nota seguinte|N"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8154 msgid "Go to Label|L"
8155 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8158 msgid "Bookmarks|B"
8159 msgstr "Marcadores|M"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8162 msgid "Save Bookmark 1|S"
8163 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8166 msgid "Save Bookmark 2"
8167 msgstr "Gravar marcador 2"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8170 msgid "Save Bookmark 3"
8171 msgstr "Gravar marcador 3"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8174 msgid "Save Bookmark 4"
8175 msgstr "Gravar marcador 4"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8178 msgid "Save Bookmark 5"
8179 msgstr "Gravar marcador 5"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:386
8182 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8183 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:387
8186 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8187 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:388
8190 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8191 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:389
8194 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8195 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:390
8198 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8199 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8202 msgid "Introduction|I"
8203 msgstr "Introdución|I"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8206 msgid "Tutorial|T"
8207 msgstr "Tutorial|T"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8210 msgid "User's Guide|U"
8211 msgstr "Guia do usuário|G"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8214 msgid "Extended Features|E"
8215 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8218 msgid "Embedded Objects|m"
8219 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8222 msgid "Customization|C"
8223 msgstr "Personalización|P"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8226 msgid "FAQ|F"
8227 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8230 msgid "Table of Contents|a"
8231 msgstr "Índice xeral|x"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8234 msgid "LaTeX Configuration|L"
8235 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8238 msgid "About LyX|X"
8239 msgstr "Acerca de LyX|A"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8242 msgid "About LyX"
8243 msgstr "Acerca de LyX"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:425
8246 msgid "Preferences..."
8247 msgstr "Preferéncias..."
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:426
8250 msgid "Quit LyX"
8251 msgstr "Sair de LyX"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8254 msgid "Document|D"
8255 msgstr "Documento|D"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8258 msgid "Tools|T"
8259 msgstr "Ferramentas|r"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8262 msgid "New from Template...|m"
8263 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8266 msgid "Open Recent|t"
8267 msgstr "Abrir recente|t"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8270 msgid "New Window|W"
8271 msgstr "Nova xanela|o"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8274 msgid "Close Window|d"
8275 msgstr "Fechar xanela|h"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8278 msgid "Redo|R"
8279 msgstr "Refacer|R"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8283 msgid "Cut"
8284 msgstr "Cortar"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8288 msgid "Copy"
8289 msgstr "Copiar"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8293 msgid "Paste"
8294 msgstr "Colar"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8297 msgid "Paste Recent|e"
8298 msgstr "Colar recente|c"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8301 msgid "Paste Special"
8302 msgstr "Colar especial|l"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8305 msgid "Select All"
8306 msgstr "Seleccionar todo"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8309 msgid "Move Paragraph Up|o"
8310 msgstr "Sube parágrafo|S"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8313 msgid "Move Paragraph Down|v"
8314 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8317 msgid "Text Style|S"
8318 msgstr "Estilo do texto|E"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8321 msgid "Paragraph Settings...|P"
8322 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8325 msgid "Table|T"
8326 msgstr "Táboa|T"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8329 msgid "Rows & Columns|C"
8330 msgstr "Filas e colunas|F"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8333 msgid "Increase List Depth|I"
8334 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8337 msgid "Decrease List Depth|D"
8338 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8341 msgid "Dissolve Inset|l"
8342 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8345 msgid "TeX Code Settings...|C"
8346 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8349 msgid "Float Settings...|a"
8350 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8353 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8354 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8357 msgid "Note Settings...|N"
8358 msgstr "Configuración de notas...|n"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8361 msgid "Branch Settings...|B"
8362 msgstr "Configuración da pola...|g"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8365 msgid "Box Settings...|x"
8366 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8369 msgid "Table Settings...|a"
8370 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8373 msgid "Plain Text|T"
8374 msgstr "Texto simples|T"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8377 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8378 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8381 msgid "Selection|S"
8382 msgstr "Selección|S"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8385 msgid "Selection, Join Lines|i"
8386 msgstr "Selección, une liñas|l"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8389 msgid "Customized...|C"
8390 msgstr "Personalizado...|P"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8393 msgid "Capitalize|a"
8394 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8397 msgid "Uppercase|U"
8398 msgstr "Todo maiusculas|T"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8401 msgid "Lowercase|L"
8402 msgstr "Minusculas|n"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8405 msgid "Top Line|T"
8406 msgstr "Liña superior|s"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8409 msgid "Bottom Line|B"
8410 msgstr "Liña inferior|i"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8413 msgid "Left Line|L"
8414 msgstr "Liña esquerda|e"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8417 msgid "Right Line|R"
8418 msgstr "Liña direita|d"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8421 msgid "Copy Row|o"
8422 msgstr "Copiar fila|o"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8425 msgid "Swap Rows|S"
8426 msgstr "Permutar filas|t"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8429 msgid "Copy Column|p"
8430 msgstr "Copiar coluna|p"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8433 msgid "Swap Columns|w"
8434 msgstr "Permutar colunas|r"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8437 msgid "Text Style|T"
8438 msgstr "Estilo do texto|E"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8441 msgid "Split Cell|C"
8442 msgstr "Divide cela|D"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8445 msgid "Add Line Above|A"
8446 msgstr "Engadir liña superior|s"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8449 msgid "Add Line Below|B"
8450 msgstr "Engade liña inferior|n"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8453 msgid "Delete Line Above|D"
8454 msgstr "Elimina liña superior|l"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8457 msgid "Delete Line Below|e"
8458 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8461 msgid "Add Line to Left"
8462 msgstr "Engade liña á esquerda"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8465 msgid "Add Line to Right"
8466 msgstr "Engade liña á direita"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8469 msgid "Delete Line to Left"
8470 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8473 msgid "Delete Line to Right"
8474 msgstr "Elimina liña da direita"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8477 msgid "Math Normal Font|N"
8478 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8481 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8482 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8485 msgid "Math Fraktur Family|F"
8486 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8489 msgid "Math Roman Family|R"
8490 msgstr "Família roman matemática|r"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8493 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8494 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8497 msgid "Math Bold Series|B"
8498 msgstr "Série negrito matemática|n"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8501 msgid "Text Normal Font|T"
8502 msgstr "Fonte texto normal|t"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8505 msgid "Octave|O"
8506 msgstr "Octave|O"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8509 msgid "Maxima|M"
8510 msgstr "Máxima|M"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8513 msgid "Mathematica|a"
8514 msgstr "Mathematica|a"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8517 msgid "Maple, simplify|s"
8518 msgstr "Maple, simplify|s"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8521 msgid "Maple, factor|f"
8522 msgstr "Maple, factor|f"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8525 msgid "Maple, evalm|e"
8526 msgstr "Maple, evalm|e"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8529 msgid "Maple, evalf|v"
8530 msgstr "Maple, evalf|v"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8533 msgid "Open All Insets|O"
8534 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8537 msgid "Close All Insets|C"
8538 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8541 msgid "View Source|S"
8542 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8545 msgid "Toolbars|b"
8546 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8549 msgid "Special Character|p"
8550 msgstr "Carácter especial|s"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8553 msgid "Formatting|o"
8554 msgstr "Formato especial|o"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8557 msgid "List / TOC|i"
8558 msgstr "Lista / Indice|i"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8561 msgid "Float|a"
8562 msgstr "Flutuante|l"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8565 msgid "Branch|B"
8566 msgstr "Pola|P"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8569 msgid "File|e"
8570 msgstr "Ficheiro|h"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8573 msgid "Box"
8574 msgstr "Cadro"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8577 msgid "Cross-Reference...|R"
8578 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8581 msgid "Caption"
8582 msgstr "Lexenda"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8585 msgid "Index Entry|d"
8586 msgstr "Entrada de índice|d"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8591 msgstr "Entrada glosário|a"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8594 msgid "Table...|T"
8595 msgstr "Táboa...|T"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8598 msgid "Short Title|S"
8599 msgstr "Título breve|b"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8602 msgid "TeX Code|X"
8603 msgstr "Código TeX|g"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Program Listing"
8608 msgstr "Inicialización do programa"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8611 msgid "Ordinary Quote|Q"
8612 msgstr "Aspas duplas|d"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8615 msgid "Single Quote|S"
8616 msgstr "Aspas simples|A"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8619 msgid "Phonetic Symbols|y"
8620 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8623 msgid "Protected Space|P"
8624 msgstr "Espazo protexido|E"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8627 msgid "Horizontal Fill|F"
8628 msgstr "Recheo horizontal|h"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8631 msgid "Horizontal Line|L"
8632 msgstr "Liña horizontal|L"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8635 msgid "Vertical Space...|V"
8636 msgstr "Espazo vertical...|v"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8639 msgid "Hyphenation Point|H"
8640 msgstr "Ponto guionado|g"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8643 msgid "Line Break|B"
8644 msgstr "Salto de liña|S"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8647 msgid "Page Break|a"
8648 msgstr "Salto de páxina|p"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8651 msgid "Clear Page|C"
8652 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8655 msgid "Clear Double Page|D"
8656 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8659 msgid "Numbered Formula|N"
8660 msgstr "Numerada|N"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8663 msgid "Aligned Environment|l"
8664 msgstr "Entorno Aligned|d"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8667 msgid "AlignedAt Environment|v"
8668 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8671 msgid "Gathered Environment|h"
8672 msgstr "Entorno Gathered|G"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Delimiters|r"
8677 msgstr "Delimitador matemático"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Matrix|x"
8682 msgstr "Matriz matemática"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Toggle Math Panels"
8687 msgstr "Painel matemático"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8690 msgid "Text Wrap Float|W"
8691 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8694 msgid "External Material...|M"
8695 msgstr "Material externo...|M"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8698 msgid "Child Document...|d"
8699 msgstr "Documento fillo...|D"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8702 msgid "LyX Note|N"
8703 msgstr "Nota LyX|N"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8706 msgid "Comment|C"
8707 msgstr "Comentário|C"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8710 msgid "Greyed Out|G"
8711 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8714 msgid "Change Tracking|C"
8715 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8718 msgid "Start Appendix Here|A"
8719 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Compressed|m"
8724 msgstr "Comprimido|o"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8727 msgid "Settings...|S"
8728 msgstr "Configuración...|C"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8731 msgid "Accept Change|A"
8732 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8735 msgid "Reject Change|R"
8736 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8739 msgid "Accept All Changes|c"
8740 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8743 msgid "Reject All Changes|e"
8744 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8747 msgid "Next Change|C"
8748 msgstr "Próxima mudanza|P"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8751 msgid "Next Cross-Reference|R"
8752 msgstr "Próxima referéncia|r"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8755 msgid "Clear Bookmarks|C"
8756 msgstr "Limpar marcadores|m"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8759 msgid "Thesaurus...|T"
8760 msgstr "Tesouro...|e"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8763 msgid "TeX Information|I"
8764 msgstr "Información TeX|X"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8767 msgid "New document"
8768 msgstr "Novo documento"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8771 msgid "Open document"
8772 msgstr "Abre documento"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8775 msgid "Save document"
8776 msgstr "Grava documento"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8779 msgid "Print document"
8780 msgstr "Imprime documento"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8783 msgid "Check spelling"
8784 msgstr "Comproba ortografía"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8787 msgid "Undo"
8788 msgstr "Desfai"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8791 msgid "Redo"
8792 msgstr "Refai"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8795 msgid "Find and replace"
8796 msgstr "Procura e substitue"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8799 msgid "Toggle emphasis"
8800 msgstr "Troca énfase"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8803 msgid "Toggle noun"
8804 msgstr "Troca versalete"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8807 msgid "Apply last"
8808 msgstr "Aplica último"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8811 msgid "Insert math"
8812 msgstr "Insere fórmula"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8815 msgid "Insert graphics"
8816 msgstr "Insere imaxen"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8819 msgid "Insert table"
8820 msgstr "Insere táboa"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Toggle Outline"
8825 msgstr "Troca versalete"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Toggle Math Toolbar"
8830 msgstr "Comutar &todo"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Toggle Table Toolbar"
8835 msgstr "Comutar &todo"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8838 msgid "Extra"
8839 msgstr "Extra"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8842 msgid "Numbered list"
8843 msgstr "Lista numerada"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8846 msgid "Itemized list"
8847 msgstr "Lista pontuada"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8850 msgid "Increase depth"
8851 msgstr "Aumenta profundidade"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8854 msgid "Decrease depth"
8855 msgstr "Diminui profundidade"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8858 msgid "Insert figure float"
8859 msgstr "Insere flutuante de figura"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8862 msgid "Insert table float"
8863 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8866 msgid "Insert label"
8867 msgstr "Insere etiqueta"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8870 msgid "Insert cross-reference"
8871 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8874 msgid "Insert citation"
8875 msgstr "Insere citación"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8878 msgid "Insert index entry"
8879 msgstr "Insere entrada de índice"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Insert nomenclature entry"
8884 msgstr "Insere entrada de índice"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8887 msgid "Insert footnote"
8888 msgstr "Insere nota de rodapé"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8891 msgid "Insert margin note"
8892 msgstr "Insere nota na marxe"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8895 msgid "Insert note"
8896 msgstr "Insere nota"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8899 msgid "Insert URL"
8900 msgstr "Insere URL"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8903 msgid "Insert TeX code"
8904 msgstr "Insere código TeX"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8907 msgid "Include file"
8908 msgstr "Inclui ficheiro"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8911 msgid "Text style"
8912 msgstr "Estilo do texto"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8915 msgid "Paragraph settings"
8916 msgstr "Configuración do parágrafo"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8919 msgid "Add row"
8920 msgstr "Engade fila"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8923 msgid "Add column"
8924 msgstr "Engade coluna"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8927 msgid "Delete row"
8928 msgstr "Elimina fila"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8931 msgid "Delete column"
8932 msgstr "Elimina coluna"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8935 msgid "Set top line"
8936 msgstr "Liña superior"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8939 msgid "Set bottom line"
8940 msgstr "Liña inferior"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8943 msgid "Set left line"
8944 msgstr "Liña esquerda"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8947 msgid "Set right line"
8948 msgstr "Liña direita"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8951 msgid "Set all lines"
8952 msgstr "Todas as liñas"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8955 msgid "Unset all lines"
8956 msgstr "Elimina todas as liñas"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8959 msgid "Align left"
8960 msgstr "Aliña á esquerda"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8963 msgid "Align center"
8964 msgstr "Aliña no centro"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8967 msgid "Align right"
8968 msgstr "Aliña á direita"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8971 msgid "Align top"
8972 msgstr "Aliñamento superior"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8975 msgid "Align middle"
8976 msgstr "Aliñar no meio"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8979 msgid "Align bottom"
8980 msgstr "Aliñamento inferior"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8983 msgid "Rotate cell"
8984 msgstr "Rota cela"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8987 msgid "Rotate table"
8988 msgstr "Rota táboa"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8991 msgid "Set multi-column"
8992 msgstr "Por multicoluna"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8995 msgid "Math"
8996 msgstr "Matemática"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8999 msgid "Set display mode"
9000 msgstr "Modo presentación"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9003 msgid "Subscript"
9004 msgstr "Índice"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9007 msgid "Superscript"
9008 msgstr "Expoente"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9011 msgid "Insert square root"
9012 msgstr "Insere raiz cadrada"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9015 msgid "Insert root"
9016 msgstr "Inserir raiz"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Insert standard fraction"
9021 msgstr "Inserir fracción"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9024 msgid "Insert sum"
9025 msgstr "Insere soma"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9028 msgid "Insert integral"
9029 msgstr "Insere integral"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9032 msgid "Insert product"
9033 msgstr "Insere produto"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9036 msgid "Insert ( )"
9037 msgstr "Insere ( )"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9040 msgid "Insert [ ]"
9041 msgstr "Insere [ ]"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9044 msgid "Insert { }"
9045 msgstr "Insere { }"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Insert delimiters"
9050 msgstr "Inserir delimitadores"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9053 msgid "Insert matrix"
9054 msgstr "Inserir matriz"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9057 msgid "Insert cases environment"
9058 msgstr "Insere entorno casos"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9061 msgid "Command Buffer"
9062 msgstr "Minibuffer"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9065 msgid "Review"
9066 msgstr "Revisións"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9069 msgid "Track changes"
9070 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9073 msgid "Show changes in output"
9074 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9077 msgid "Next change"
9078 msgstr "Próxima mudanza"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9081 msgid "Accept change"
9082 msgstr "Aceita mudanza"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9085 msgid "Reject change"
9086 msgstr "Rexeitar mudanza"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9089 msgid "Merge changes"
9090 msgstr "Funde mudanzas"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9093 msgid "Accept all changes"
9094 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9097 msgid "Reject all changes"
9098 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9101 msgid "Next note"
9102 msgstr "Nota seguinte"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9105 msgid "View/Update"
9106 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9109 msgid "View DVI"
9110 msgstr "Mostra DVI"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9113 msgid "Update DVI"
9114 msgstr "Actualiza DVI"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9117 msgid "View PDF (pdflatex)"
9118 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9121 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9122 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9125 msgid "View PostScript"
9126 msgstr "Mostra PostScript"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9129 msgid "Update PostScript"
9130 msgstr "Actualiza PostScript"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Math Panels"
9135 msgstr "Painel matemático"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Math Spacings"
9140 msgstr "LyX: espazado matemático"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Roots"
9145 msgstr "rodapé"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Styles"
9150 msgstr "Estilo"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Fractions"
9155 msgstr "LyX: Fraccións"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9159 msgid "Fonts"
9160 msgstr "Fontes"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Functions"
9165 msgstr "&Funcións"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9168 msgid "arccos"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9172 #, fuzzy
9173 msgid "arcsin"
9174 msgstr "marxe"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9177 #, fuzzy
9178 msgid "arctan"
9179 msgstr "Catalán"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9182 #, fuzzy
9183 msgid "arg"
9184 msgstr "Grande"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9187 msgid "bmod"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9191 msgid "cos"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9195 #, fuzzy
9196 msgid "cosh"
9197 msgstr "Escocés"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9200 #, fuzzy
9201 msgid "cot"
9202 msgstr "opt"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9205 #, fuzzy
9206 msgid "coth"
9207 msgstr "Escocés"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9210 #, fuzzy
9211 msgid "csc"
9212 msgstr "cc"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9215 msgid "deg"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9219 #, fuzzy
9220 msgid "det"
9221 msgstr "predefinido"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9224 #, fuzzy
9225 msgid "dim"
9226 msgstr "Meio"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9229 #, fuzzy
9230 msgid "exp"
9231 msgstr "ex"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9234 msgid "gcd"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9238 #, fuzzy
9239 msgid "hom"
9240 msgstr "teorema"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9243 #, fuzzy
9244 msgid "inf"
9245 msgstr "in"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9248 #, fuzzy
9249 msgid "ker"
9250 msgstr "Voceiro"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9253 msgid "lg"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9257 #, fuzzy
9258 msgid "lim"
9259 msgstr "Afirmación"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9262 msgid "liminf"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9266 msgid "limsup"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9270 msgid "ln"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9274 #, fuzzy
9275 msgid "log"
9276 msgstr "Glo"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9279 #, fuzzy
9280 msgid "max"
9281 msgstr "Fax"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9284 #, fuzzy
9285 msgid "min"
9286 msgstr "in"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9289 #, fuzzy
9290 msgid "sec"
9291 msgstr "EngadirSec"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9294 #, fuzzy
9295 msgid "sin"
9296 msgstr "in"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9299 #, fuzzy
9300 msgid "sinh"
9301 msgstr "in"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9304 #, fuzzy
9305 msgid "sup"
9306 msgstr "sp"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9309 #, fuzzy
9310 msgid "tan"
9311 msgstr "e"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9314 #, fuzzy
9315 msgid "tanh"
9316 msgstr "pola"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Pr"
9321 msgstr "Prop"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Spacings"
9326 msgstr "&Espazado:"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Thin space\t\\,"
9331 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Medium space\t\\:"
9336 msgstr "espazo medio\t\\:"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Thick space\t\\;"
9341 msgstr "espazo groso\t\\;"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9346 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9351 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Negative space\t\\!"
9356 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Square root\t\\sqrt"
9361 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Other root\t\\root"
9366 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9371 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9376 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9381 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9386 msgstr "Índice de índice (menor)"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Standard\t\\frac"
9391 msgstr "Estandard\t\\frac"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9394 #, fuzzy
9395 msgid "No hor. line\t\\atop"
9396 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9401 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9406 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9411 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Binomial\t\\choose"
9416 msgstr "Binomial\t\\choose"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Roman\t\\mathrm"
9421 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Bold\t\\mathbf"
9426 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9431 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9436 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Italic\t\\mathit"
9441 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9446 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9451 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9456 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9461 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9466 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9469 msgid "Dots"
9470 msgstr "Pontos"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9473 #, fuzzy
9474 msgid "ldots"
9475 msgstr "Pontos"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9478 #, fuzzy
9479 msgid "cdots"
9480 msgstr "Pontos"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9483 #, fuzzy
9484 msgid "vdots"
9485 msgstr "Pontos"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9488 #, fuzzy
9489 msgid "ddots"
9490 msgstr "Pontos"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Frame Decorations"
9495 msgstr "Decoracións"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9498 #, fuzzy
9499 msgid "hat"
9500 msgstr "Capítulo"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9503 #, fuzzy
9504 msgid "tilde"
9505 msgstr "Ficheiro"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9508 msgid "bar"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9512 #, fuzzy
9513 msgid "grave"
9514 msgstr "verde"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9517 #, fuzzy
9518 msgid "dot"
9519 msgstr "opt"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9522 msgid "check"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9526 msgid "widehat"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9530 msgid "widetilde"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9534 msgid "vec"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9538 #, fuzzy
9539 msgid "acute"
9540 msgstr "Data"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9543 #, fuzzy
9544 msgid "ddot"
9545 msgstr "dd"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9548 #, fuzzy
9549 msgid "breve"
9550 msgstr "Vista preliminar"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9553 #, fuzzy
9554 msgid "overline"
9555 msgstr "Esloveno"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9558 msgid "overbrace"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9562 #, fuzzy
9563 msgid "overleftarrow"
9564 msgstr "Elimina fila"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9567 msgid "overrightarrow"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9571 msgid "overleftrightarrow"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9575 #, fuzzy
9576 msgid "overset"
9577 msgstr "Reiniciar"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9580 #, fuzzy
9581 msgid "underline"
9582 msgstr "Subliñar %1$s, "
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9585 #, fuzzy
9586 msgid "underbrace"
9587 msgstr "Subliñado"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9590 msgid "underleftarrow"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9594 msgid "underrightarrow"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9598 msgid "underleftrightarrow"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9602 #, fuzzy
9603 msgid "underset"
9604 msgstr "Verso"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9607 msgid "Arrows"
9608 msgstr "Frechas"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9611 #, fuzzy
9612 msgid "leftarrow"
9613 msgstr "Elimina fila"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9616 msgid "rightarrow"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9620 msgid "downarrow"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9624 #, fuzzy
9625 msgid "uparrow"
9626 msgstr "Frecha"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9629 msgid "updownarrow"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9633 msgid "leftrightarrow"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Leftarrow"
9639 msgstr "Esquerda"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Rightarrow"
9644 msgstr "CabezalloDireito"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9647 msgid "Downarrow"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Uparrow"
9653 msgstr "Frecha"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9656 msgid "Updownarrow"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9660 msgid "Leftrightarrow"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9664 msgid "Longleftrightarrow"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9668 msgid "Longleftarrow"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9672 msgid "Longrightarrow"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9676 msgid "longleftrightarrow"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9680 msgid "longleftarrow"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9684 msgid "longrightarrow"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9688 msgid "leftharpoondown"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9692 msgid "rightharpoondown"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9696 #, fuzzy
9697 msgid "mapsto"
9698 msgstr "Lexenda"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9701 msgid "longmapsto"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9705 #, fuzzy
9706 msgid "nwarrow"
9707 msgstr "Frecha"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9710 #, fuzzy
9711 msgid "nearrow"
9712 msgstr "Frecha"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9715 msgid "leftharpoonup"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9719 msgid "rightharpoonup"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9723 msgid "hookleftarrow"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9727 msgid "hookrightarrow"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9731 #, fuzzy
9732 msgid "swarrow"
9733 msgstr "Frecha"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9736 #, fuzzy
9737 msgid "searrow"
9738 msgstr "Frecha"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9741 msgid "rightleftharpoons"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9745 msgid "Operators"
9746 msgstr "Operadores"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9749 msgid "pm"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9753 #, fuzzy
9754 msgid "cap"
9755 msgstr "Fragmento"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9758 #, fuzzy
9759 msgid "diamond"
9760 msgstr "e"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9763 #, fuzzy
9764 msgid "oplus"
9765 msgstr "Colunas"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9768 #, fuzzy
9769 msgid "mp"
9770 msgstr "Énfase"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9773 msgid "cup"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9777 msgid "bigtriangleup"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9781 #, fuzzy
9782 msgid "ominus"
9783 msgstr "minutos"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9786 msgid "times"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9790 #, fuzzy
9791 msgid "uplus"
9792 msgstr "Saídas"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9795 msgid "bigtriangledown"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9799 #, fuzzy
9800 msgid "otimes"
9801 msgstr "Cópias"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9804 msgid "div"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9808 #, fuzzy
9809 msgid "sqcap"
9810 msgstr "Fragmento"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9813 #, fuzzy
9814 msgid "triangleright"
9815 msgstr "Altura total"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9818 #, fuzzy
9819 msgid "oslash"
9820 msgstr "Polaco"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9823 msgid "cdot"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9827 msgid "sqcup"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9831 msgid "triangleleft"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9835 #, fuzzy
9836 msgid "odot"
9837 msgstr "rodapé"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9840 msgid "star"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9844 #, fuzzy
9845 msgid "vee"
9846 msgstr "Esloveno"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9849 #, fuzzy
9850 msgid "amalg"
9851 msgstr "CorreoE"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9854 msgid "bigcirc"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9858 #, fuzzy
9859 msgid "setminus"
9860 msgstr "minutos"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9863 msgid "wedge"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9867 #, fuzzy
9868 msgid "dagger"
9869 msgstr "Grandona"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9872 #, fuzzy
9873 msgid "circ"
9874 msgstr "cc"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9877 #, fuzzy
9878 msgid "bullet"
9879 msgstr "Marcas listas"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9882 #, fuzzy
9883 msgid "wr"
9884 msgstr "envolucro"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9887 #, fuzzy
9888 msgid "ddagger"
9889 msgstr "Grandona"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9892 msgid "Relations"
9893 msgstr "Relacións"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9896 msgid "leq"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9900 msgid "geq"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9904 msgid "equiv"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9908 #, fuzzy
9909 msgid "models"
9910 msgstr "Código"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9913 #, fuzzy
9914 msgid "prec"
9915 msgstr "pc"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9918 #, fuzzy
9919 msgid "succ"
9920 msgstr "cc"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9923 msgid "sim"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9927 msgid "perp"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9931 #, fuzzy
9932 msgid "preceq"
9933 msgstr "protexido"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9936 msgid "succeq"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9940 msgid "simeq"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9944 msgid "mid"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9948 #, fuzzy
9949 msgid "ll"
9950 msgstr "&Todo"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9953 msgid "gg"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9957 msgid "asymp"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9961 #, fuzzy
9962 msgid "parallel"
9963 msgstr "Variábel"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9966 #, fuzzy
9967 msgid "subset"
9968 msgstr "Subsubsección"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9971 msgid "supset"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9975 #, fuzzy
9976 msgid "approx"
9977 msgstr "Parbox"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9980 #, fuzzy
9981 msgid "smile"
9982 msgstr "Ficheiro"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9985 msgid "subseteq"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9989 msgid "supseteq"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9993 #, fuzzy
9994 msgid "cong"
9995 msgstr "activado"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9998 #, fuzzy
9999 msgid "frown"
10000 msgstr "Cidade"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10003 msgid "sqsubseteq"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10007 msgid "sqsupseteq"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10011 #, fuzzy
10012 msgid "doteq"
10013 msgstr "nota"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10016 msgid "neq"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10020 msgid "in"
10021 msgstr "in"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10024 msgid "ni"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10028 #, fuzzy
10029 msgid "propto"
10030 msgstr "opt"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10033 #, fuzzy
10034 msgid "notin"
10035 msgstr "nota"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10038 msgid "vdash"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10042 msgid "dashv"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10046 #, fuzzy
10047 msgid "bowtie"
10048 msgstr "nota"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10051 msgid "alpha"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10055 msgid "beta"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10059 #, fuzzy
10060 msgid "gamma"
10061 msgstr "Lema"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10064 #, fuzzy
10065 msgid "delta"
10066 msgstr "predefinido"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10069 #, fuzzy
10070 msgid "epsilon"
10071 msgstr "Versión"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10074 msgid "varepsilon"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10078 msgid "zeta"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10082 #, fuzzy
10083 msgid "eta"
10084 msgstr "Maxenta"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10087 #, fuzzy
10088 msgid "theta"
10089 msgstr "texto"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10092 #, fuzzy
10093 msgid "vartheta"
10094 msgstr "EntreParéntese"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10097 #, fuzzy
10098 msgid "iota"
10099 msgstr "Rotar"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10102 msgid "kappa"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10106 msgid "lambda"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10110 msgid "mu"
10111 msgstr "mu"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10114 msgid "nu"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10118 #, fuzzy
10119 msgid "xi"
10120 msgstr "x"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10123 msgid "pi"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10127 msgid "varpi"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10131 msgid "rho"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10135 msgid "sigma"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10139 msgid "varsigma"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10143 #, fuzzy
10144 msgid "tau"
10145 msgstr "Estado"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10148 #, fuzzy
10149 msgid "upsilon"
10150 msgstr "Pergunta"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10153 msgid "phi"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10157 msgid "varphi"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10161 msgid "chi"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10165 #, fuzzy
10166 msgid "psi"
10167 msgstr "ps"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10170 #, fuzzy
10171 msgid "omega"
10172 msgstr "Roman"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Gamma"
10177 msgstr "Lema"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Delta"
10182 msgstr "&Apagar"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Theta"
10187 msgstr "Tailandés"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Lambda"
10192 msgstr "Land"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10195 msgid "Xi"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10199 msgid "Pi"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Sigma"
10205 msgstr "Pequena"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10208 msgid "Upsilon"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10212 msgid "Phi"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10216 msgid "Psi"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10220 msgid "Omega"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10224 msgid "Miscellaneous"
10225 msgstr "Outros símbolos"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10228 #, fuzzy
10229 msgid "nabla"
10230 msgstr "Táboa &longa"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10233 #, fuzzy
10234 msgid "partial"
10235 msgstr "Variábel"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10238 #, fuzzy
10239 msgid "infty"
10240 msgstr "Diminuta"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10243 msgid "prime"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10247 #, fuzzy
10248 msgid "ell"
10249 msgstr "hspell"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10252 #, fuzzy
10253 msgid "emptyset"
10254 msgstr "valeira"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10257 #, fuzzy
10258 msgid "exists"
10259 msgstr "Créditos"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10262 #, fuzzy
10263 msgid "forall"
10264 msgstr "Normal"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10267 #, fuzzy
10268 msgid "imath"
10269 msgstr "ecuación"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10272 #, fuzzy
10273 msgid "jmath"
10274 msgstr "ecuación"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Re"
10279 msgstr "Vemello"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Im"
10284 msgstr "Listapontuada"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10287 #, fuzzy
10288 msgid "aleph"
10289 msgstr "Profundidade"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10292 #, fuzzy
10293 msgid "wp"
10294 msgstr "envolucro"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10297 #, fuzzy
10298 msgid "hbar"
10299 msgstr "barra de profundidade"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10302 #, fuzzy
10303 msgid "angle"
10304 msgstr "Simples"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10307 #, fuzzy
10308 msgid "top"
10309 msgstr "Utopia"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10312 #, fuzzy
10313 msgid "bot"
10314 msgstr "opt"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Vert"
10319 msgstr "Verso"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10322 msgid "neg"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10326 #, fuzzy
10327 msgid "flat"
10328 msgstr "flutuante"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10331 #, fuzzy
10332 msgid "natural"
10333 msgstr "Sinatura"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10336 msgid "sharp"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10340 msgid "surd"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10344 #, fuzzy
10345 msgid "triangle"
10346 msgstr "Simples"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10349 msgid "diamondsuit"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10353 #, fuzzy
10354 msgid "heartsuit"
10355 msgstr "herdar"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10358 msgid "clubsuit"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10362 msgid "spadesuit"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10366 msgid "textrm \\AA"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10370 #, fuzzy
10371 msgid "textrm \\O"
10372 msgstr "texto"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10375 msgid "mathcircumflex"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10379 #, fuzzy
10380 msgid "_"
10381 msgstr "_/"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10384 #, fuzzy
10385 msgid "mathrm T"
10386 msgstr "marco matemático"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10389 #, fuzzy
10390 msgid "mathbb N"
10391 msgstr "ecuación"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10394 #, fuzzy
10395 msgid "mathbb Z"
10396 msgstr "ecuación"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10399 #, fuzzy
10400 msgid "mathbb Q"
10401 msgstr "ecuación"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10404 #, fuzzy
10405 msgid "mathbb R"
10406 msgstr "ecuación"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10409 #, fuzzy
10410 msgid "mathbb C"
10411 msgstr "ecuación"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10414 #, fuzzy
10415 msgid "mathbb H"
10416 msgstr "ecuación"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10419 #, fuzzy
10420 msgid "mathcal F"
10421 msgstr "ecuación"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10424 #, fuzzy
10425 msgid "mathcal L"
10426 msgstr "ecuación"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10429 #, fuzzy
10430 msgid "mathcal H"
10431 msgstr "ecuación"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10434 #, fuzzy
10435 msgid "mathcal O"
10436 msgstr "ecuación"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10439 #, fuzzy
10440 msgid "phantom"
10441 msgstr "Esperanto"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10444 msgid "vphantom"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10448 msgid "hphantom"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Big Operators"
10454 msgstr "Operadores grandes"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10457 #, fuzzy
10458 msgid "intop"
10459 msgstr "Aliñamento superior"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10462 #, fuzzy
10463 msgid "int"
10464 msgstr "in"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10467 #, fuzzy
10468 msgid "iintop"
10469 msgstr "Aliñamento superior"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10472 #, fuzzy
10473 msgid "iint"
10474 msgstr "in"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10477 #, fuzzy
10478 msgid "iiintop"
10479 msgstr "Aliñamento superior"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10482 msgid "iiint"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10486 msgid "iiiintop"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10490 msgid "iiiint"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10494 msgid "dotsintop"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10498 msgid "dotsint"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10502 #, fuzzy
10503 msgid "ointop"
10504 msgstr "Konto"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10507 #, fuzzy
10508 msgid "oint"
10509 msgstr "in"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10512 #, fuzzy
10513 msgid "oiintop"
10514 msgstr "Konto"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10517 #, fuzzy
10518 msgid "oiint"
10519 msgstr "Fontes"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10522 msgid "ointctrclockwiseop"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10526 msgid "ointctrclockwise"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10530 msgid "ointclockwiseop"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10534 msgid "ointclockwise"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10538 #, fuzzy
10539 msgid "sqintop"
10540 msgstr "Aliñamento superior"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10543 msgid "sqint"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10547 msgid "sqiintop"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10551 msgid "sqiint"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10555 msgid "sum"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10559 #, fuzzy
10560 msgid "prod"
10561 msgstr "protexido"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10564 msgid "coprod"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10568 msgid "bigsqcup"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10572 msgid "bigotimes"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10576 msgid "bigodot"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10580 msgid "bigoplus"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10584 msgid "bigcap"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10588 msgid "bigcup"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10592 msgid "biguplus"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10596 msgid "bigvee"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10600 msgid "bigwedge"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10604 msgid "AMS Miscellaneous"
10605 msgstr "Miscelánea AMS"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10608 msgid "digamma"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10612 msgid "varkappa"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10616 #, fuzzy
10617 msgid "beth"
10618 msgstr "Profundidade"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10621 #, fuzzy
10622 msgid "daleth"
10623 msgstr "predefinido"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10626 msgid "gimel"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10630 msgid "ulcorner"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10634 msgid "urcorner"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10638 #, fuzzy
10639 msgid "llcorner"
10640 msgstr "Todos os bordos"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10643 msgid "lrcorner"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10647 msgid "hslash"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10651 #, fuzzy
10652 msgid "vartriangle"
10653 msgstr "Variábel"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10656 msgid "triangledown"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10660 #, fuzzy
10661 msgid "square"
10662 msgstr "Euskera"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10665 #, fuzzy
10666 msgid "lozenge"
10667 msgstr "Esloveno"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10670 msgid "circledS"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10674 msgid "measuredangle"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10678 #, fuzzy
10679 msgid "nexists"
10680 msgstr "Índice analítico|a"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10683 msgid "mho"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Finv"
10689 msgstr "in"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Game"
10694 msgstr "Nome"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10697 msgid "Bbbk"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10701 msgid "backprime"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10705 msgid "varnothing"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10709 msgid "blacktriangle"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10713 msgid "blacktriangledown"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10717 #, fuzzy
10718 msgid "blacksquare"
10719 msgstr "negro"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10722 msgid "blacklozenge"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10726 msgid "bigstar"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10730 msgid "sphericalangle"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10734 #, fuzzy
10735 msgid "complement"
10736 msgstr "comentário"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10739 #, fuzzy
10740 msgid "eth"
10741 msgstr "Profundidade"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10744 msgid "diagup"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10748 msgid "diagdown"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10752 #, fuzzy
10753 msgid "AMS Arrows"
10754 msgstr "Frechas AMS"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10757 msgid "dashleftarrow"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10761 msgid "dashrightarrow"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10765 msgid "leftleftarrows"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10769 msgid "leftrightarrows"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10773 msgid "rightrightarrows"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10777 msgid "rightleftarrows"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Lleftarrow"
10783 msgstr "Elimina fila"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Rrightarrow"
10788 msgstr "CabezalloDireito"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10791 msgid "twoheadleftarrow"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10795 msgid "twoheadrightarrow"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10799 msgid "leftarrowtail"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10803 msgid "rightarrowtail"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10807 msgid "looparrowleft"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10811 #, fuzzy
10812 msgid "looparrowright"
10813 msgstr "Copyright"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10816 msgid "curvearrowleft"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10820 msgid "curvearrowright"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10824 msgid "circlearrowleft"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10828 msgid "circlearrowright"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10832 msgid "Lsh"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10836 msgid "Rsh"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10840 #, fuzzy
10841 msgid "upuparrows"
10842 msgstr "Frechas"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10845 msgid "downdownarrows"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10849 msgid "upharpoonleft"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10853 msgid "upharpoonright"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10857 msgid "downharpoonleft"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10861 msgid "downharpoonright"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10865 msgid "leftrightharpoons"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10869 msgid "rightsquigarrow"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10873 msgid "leftrightsquigarrow"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10877 #, fuzzy
10878 msgid "nleftarrow"
10879 msgstr "Elimina fila"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10882 msgid "nrightarrow"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10886 msgid "nleftrightarrow"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10890 msgid "nLeftarrow"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10894 #, fuzzy
10895 msgid "nRightarrow"
10896 msgstr "CabezalloDireito"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10899 msgid "nLeftrightarrow"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10903 msgid "multimap"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10907 #, fuzzy
10908 msgid "AMS Relations"
10909 msgstr "Relacións AMS"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10912 msgid "leqq"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10916 msgid "geqq"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10920 msgid "leqslant"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10924 msgid "geqslant"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10928 msgid "eqslantless"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10932 msgid "eqslantgtr"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10936 msgid "lesssim"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10940 msgid "gtrsim"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10944 msgid "lessapprox"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10948 msgid "gtrapprox"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10952 msgid "approxeq"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10956 #, fuzzy
10957 msgid "triangleq"
10958 msgstr "Simples"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10961 msgid "lessdot"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10965 msgid "gtrdot"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10969 msgid "lll"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10973 msgid "ggg"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10977 msgid "lessgtr"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10981 #, fuzzy
10982 msgid "gtrless"
10983 msgstr "Sen marco"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10986 msgid "lesseqgtr"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10990 #, fuzzy
10991 msgid "gtreqless"
10992 msgstr "Sen marco"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10995 msgid "lesseqqgtr"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10999 #, fuzzy
11000 msgid "gtreqqless"
11001 msgstr "Sen marco"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11004 msgid "eqcirc"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11008 msgid "circeq"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11012 msgid "thicksim"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11016 msgid "thickapprox"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11020 #, fuzzy
11021 msgid "backsim"
11022 msgstr "negro"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11025 msgid "backsimeq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11029 msgid "subseteqq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11033 msgid "supseteqq"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Subset"
11039 msgstr "Tema"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Supset"
11044 msgstr "Subsección"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11047 msgid "sqsubset"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11051 msgid "sqsupset"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11055 msgid "preccurlyeq"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11059 msgid "succcurlyeq"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11063 msgid "curlyeqprec"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11067 msgid "curlyeqsucc"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11071 msgid "precsim"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11075 msgid "succsim"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11079 msgid "precapprox"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11083 msgid "succapprox"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11087 msgid "vartriangleleft"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11091 #, fuzzy
11092 msgid "vartriangleright"
11093 msgstr "Liña base direita"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11096 msgid "trianglelefteq"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11100 msgid "trianglerighteq"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11104 #, fuzzy
11105 msgid "bumpeq"
11106 msgstr "azul"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Bumpeq"
11111 msgstr "Azul"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11114 msgid "doteqdot"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11118 msgid "risingdotseq"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11122 msgid "fallingdotseq"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11126 #, fuzzy
11127 msgid "vDash"
11128 msgstr "Dinamarqués"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11131 msgid "Vvdash"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11135 msgid "Vdash"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11139 msgid "shortmid"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11143 msgid "shortparallel"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11147 #, fuzzy
11148 msgid "smallsmile"
11149 msgstr "Salto pequeno"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11152 msgid "smallfrown"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11156 msgid "blacktriangleleft"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11160 msgid "blacktriangleright"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11164 #, fuzzy
11165 msgid "because"
11166 msgstr "Diminuir"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11169 #, fuzzy
11170 msgid "therefore"
11171 msgstr "teorema"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11174 msgid "backepsilon"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11178 msgid "varpropto"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11182 msgid "between"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11186 msgid "pitchfork"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11190 #, fuzzy
11191 msgid "AMS Negative Relations"
11192 msgstr "Relacións negadas AMS"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11195 #, fuzzy
11196 msgid "nless"
11197 msgstr "Sen senso!"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11200 #, fuzzy
11201 msgid "ngtr"
11202 msgstr "Entrada"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11205 #, fuzzy
11206 msgid "nleq"
11207 msgstr "Simples"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11210 #, fuzzy
11211 msgid "ngeq"
11212 msgstr "Simples"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11215 msgid "nleqslant"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11219 msgid "ngeqslant"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11223 msgid "nleqq"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11227 msgid "ngeqq"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11231 msgid "lneq"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11235 #, fuzzy
11236 msgid "gneq"
11237 msgstr "Ignorar"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11240 msgid "lneqq"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11244 msgid "gneqq"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11248 #, fuzzy
11249 msgid "lvertneqq"
11250 msgstr "Esloveno"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11253 msgid "gvertneqq"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11257 #, fuzzy
11258 msgid "lnsim"
11259 msgstr "Afirmación"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11262 msgid "gnsim"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11266 msgid "lnapprox"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11270 msgid "gnapprox"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11274 msgid "nprec"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11278 msgid "nsucc"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11282 #, fuzzy
11283 msgid "npreceq"
11284 msgstr "protexido"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11287 msgid "nsucceq"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11291 msgid "precnsim"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11295 msgid "succnsim"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11299 msgid "precnapprox"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11303 msgid "succnapprox"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11307 #, fuzzy
11308 msgid "subsetneq"
11309 msgstr "Subsubsección"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11312 msgid "supsetneq"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11316 #, fuzzy
11317 msgid "subsetneqq"
11318 msgstr "Subsubsección"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11321 msgid "supsetneqq"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11325 msgid "nsubseteq"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11329 msgid "nsupseteq"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11333 msgid "nsupseteqq"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11337 msgid "nvdash"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11341 #, fuzzy
11342 msgid "nvDash"
11343 msgstr "Dinamarqués"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11346 #, fuzzy
11347 msgid "nVDash"
11348 msgstr "Dinamarqués"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11351 msgid "varsubsetneq"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11355 msgid "varsupsetneq"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11359 msgid "varsubsetneqq"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11363 msgid "varsupsetneqq"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11367 msgid "ntriangleleft"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11371 #, fuzzy
11372 msgid "ntriangleright"
11373 msgstr "Altura total"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11376 msgid "ntrianglelefteq"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11380 msgid "ntrianglerighteq"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11384 #, fuzzy
11385 msgid "ncong"
11386 msgstr "nengun"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11389 msgid "nsim"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11393 msgid "nmid"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11397 msgid "nshortmid"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11401 msgid "nparallel"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11405 msgid "nshortparallel"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11409 #, fuzzy
11410 msgid "AMS Operators"
11411 msgstr "Operadores AMS"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11414 msgid "dotplus"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11418 #, fuzzy
11419 msgid "smallsetminus"
11420 msgstr "Icones pequenos"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Cap"
11425 msgstr "Lexenda"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Cup"
11430 msgstr "Cortar"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11433 #, fuzzy
11434 msgid "barwedge"
11435 msgstr "Grande"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11438 msgid "veebar"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11442 #, fuzzy
11443 msgid "doublebarwedge"
11444 msgstr "duplo"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11447 #, fuzzy
11448 msgid "boxminus"
11449 msgstr "minutos"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11452 msgid "boxtimes"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11456 #, fuzzy
11457 msgid "boxdot"
11458 msgstr "rodapé"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11461 msgid "boxplus"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11465 #, fuzzy
11466 msgid "divideontimes"
11467 msgstr "ContidosTransparéncia"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11470 msgid "ltimes"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11474 #, fuzzy
11475 msgid "rtimes"
11476 msgstr "Inglés británico"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11479 msgid "leftthreetimes"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11483 msgid "rightthreetimes"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11487 msgid "curlywedge"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11491 msgid "curlyvee"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11495 msgid "circleddash"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11499 msgid "circledast"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11503 msgid "circledcirc"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11507 #, fuzzy
11508 msgid "centerdot"
11509 msgstr "Centro"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11512 #, fuzzy
11513 msgid "intercal"
11514 msgstr "Literal"
11515
11516 #: src/Buffer.cpp:230
11517 msgid "Could not remove temporary directory"
11518 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11519
11520 #: src/Buffer.cpp:231
11521 #, c-format
11522 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11523 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11524
11525 #: src/Buffer.cpp:402
11526 msgid "Unknown document class"
11527 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11528
11529 #: src/Buffer.cpp:403
11530 #, c-format
11531 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11532 msgstr ""
11533 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11536 #, c-format
11537 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11538 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11539
11540 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11541 msgid "Document header error"
11542 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:473
11545 msgid "\\begin_header is missing"
11546 msgstr "\\begin_header falta"
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:493
11549 msgid "\\begin_document is missing"
11550 msgstr "\\begin_document falta"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:504
11553 msgid "Can't load document class"
11554 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11555
11556 #: src/Buffer.cpp:505
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11560 msgstr ""
11561 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11562 "%1$s ."
11563
11564 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11565 #: src/BufferView.cpp:913
11566 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11570 msgid ""
11571 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11572 "xcolor/soul are installed.\n"
11573 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11574 "LaTeX preamble."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11578 msgid ""
11579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11580 "xcolor and soul are not installed.\n"
11581 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11582 "LaTeX preamble."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11586 msgid "Document could not be read"
11587 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11588
11589 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11590 #, c-format
11591 msgid "%1$s could not be read."
11592 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11593
11594 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11595 msgid "Document format failure"
11596 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11597
11598 #: src/Buffer.cpp:677
11599 #, c-format
11600 msgid "%1$s is not a LyX document."
11601 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11602
11603 #: src/Buffer.cpp:701
11604 msgid "Conversion failed"
11605 msgstr "Fallou a conversión"
11606
11607 #: src/Buffer.cpp:702
11608 #, c-format
11609 msgid ""
11610 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11611 "it could not be created."
11612 msgstr ""
11613 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11614 "temporário para o converter."
11615
11616 #: src/Buffer.cpp:711
11617 msgid "Conversion script not found"
11618 msgstr "Non se achou script de conversión"
11619
11620 #: src/Buffer.cpp:712
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11624 "could not be found."
11625 msgstr ""
11626 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11627 "conversión lyx2lyx."
11628
11629 #: src/Buffer.cpp:733
11630 msgid "Conversion script failed"
11631 msgstr "Fallou o script de conversión"
11632
11633 #: src/Buffer.cpp:734
11634 #, c-format
11635 msgid ""
11636 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11637 "convert it."
11638 msgstr ""
11639 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11640 "converte-lo."
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:749
11643 #, c-format
11644 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11645 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11646
11647 #: src/Buffer.cpp:785
11648 msgid "Backup failure"
11649 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11650
11651 #: src/Buffer.cpp:786
11652 #, c-format
11653 msgid ""
11654 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11655 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11656 msgstr ""
11657 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11658 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11659
11660 #: src/Buffer.cpp:919
11661 msgid "Encoding error"
11662 msgstr "Erro de codificación"
11663
11664 #: src/Buffer.cpp:920
11665 #, fuzzy
11666 msgid ""
11667 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11668 "chosen encoding.\n"
11669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11670 msgstr ""
11671 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11672 "escollida.\n"
11673 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:1198
11676 msgid "Running chktex..."
11677 msgstr "Executando chktex..."
11678
11679 #: src/Buffer.cpp:1211
11680 msgid "chktex failure"
11681 msgstr "fallo de chktex"
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:1212
11684 msgid "Could not run chktex successfully."
11685 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11686
11687 #: src/Buffer.cpp:1743
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Preview source code"
11690 msgstr "Vista preliminar lista"
11691
11692 #: src/Buffer.cpp:1754
11693 #, c-format
11694 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: src/Buffer.cpp:1758
11698 #, c-format
11699 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11706 "\n"
11707 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11708 msgstr ""
11709 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11710 "\n"
11711 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11712
11713 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11714 msgid "Save changed document?"
11715 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11716
11717 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11718 msgid "&Discard"
11719 msgstr "&Descartar"
11720
11721 #: src/BufferList.cpp:348
11722 #, c-format
11723 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11724 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11725
11726 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11727 msgid "  Save seems successful. Phew."
11728 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11729
11730 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11731 msgid "  Save failed! Trying..."
11732 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11733
11734 #: src/BufferList.cpp:389
11735 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11736 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11737
11738 #: src/BufferParams.cpp:476
11739 #, c-format
11740 msgid ""
11741 "The layout file requested by this document,\n"
11742 "%1$s.layout,\n"
11743 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11744 "class or style file required by it is not\n"
11745 "available. See the Customization documentation\n"
11746 "for more information.\n"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: src/BufferParams.cpp:482
11750 msgid "Document class not available"
11751 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11752
11753 #: src/BufferParams.cpp:483
11754 msgid "LyX will not be able to produce output."
11755 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11756
11757 #: src/BufferView.cpp:242
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "The document %1$s is already loaded.\n"
11761 "\n"
11762 "Do you want to revert to the saved version?"
11763 msgstr ""
11764 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11765 "\n"
11766 "Desexa reverter á versión gravada?"
11767
11768 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11769 msgid "Revert to saved document?"
11770 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11771
11772 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11773 msgid "&Revert"
11774 msgstr "&Reverter"
11775
11776 #: src/BufferView.cpp:246
11777 msgid "&Switch to document"
11778 msgstr "&Trocar ao documento"
11779
11780 #: src/BufferView.cpp:268
11781 #, c-format
11782 msgid ""
11783 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11784 "\n"
11785 "Do you want to create a new document?"
11786 msgstr ""
11787 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11788 "\n"
11789 "Desexa criar un novo documento?"
11790
11791 #: src/BufferView.cpp:271
11792 msgid "Create new document?"
11793 msgstr "Criar un novo documento?"
11794
11795 #: src/BufferView.cpp:272
11796 msgid "&Create"
11797 msgstr "&Criar"
11798
11799 #: src/BufferView.cpp:578
11800 msgid "Save bookmark"
11801 msgstr "Gravar marcador"
11802
11803 #: src/BufferView.cpp:774
11804 msgid "No further undo information"
11805 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11806
11807 #: src/BufferView.cpp:784
11808 msgid "No further redo information"
11809 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11810
11811 #: src/BufferView.cpp:961
11812 msgid "Mark off"
11813 msgstr "Marca desactivada"
11814
11815 #: src/BufferView.cpp:968
11816 msgid "Mark on"
11817 msgstr "Marca activada"
11818
11819 #: src/BufferView.cpp:975
11820 msgid "Mark removed"
11821 msgstr "Marca eliminada"
11822
11823 #: src/BufferView.cpp:978
11824 msgid "Mark set"
11825 msgstr "Marca posta"
11826
11827 #: src/BufferView.cpp:1024
11828 #, c-format
11829 msgid "%1$d words in selection."
11830 msgstr "%1$d palabras na selección."
11831
11832 #: src/BufferView.cpp:1027
11833 #, c-format
11834 msgid "%1$d words in document."
11835 msgstr "%1$d palabras no documento."
11836
11837 #: src/BufferView.cpp:1032
11838 msgid "One word in selection."
11839 msgstr "Unha palabra na selección."
11840
11841 #: src/BufferView.cpp:1034
11842 msgid "One word in document."
11843 msgstr "Unha palabra no documento."
11844
11845 #: src/BufferView.cpp:1037
11846 msgid "Count words"
11847 msgstr "Contar palabras"
11848
11849 #: src/BufferView.cpp:1617
11850 msgid "Select LyX document to insert"
11851 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11852
11853 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11854 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11855 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11856 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11859 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11860 msgid "Documents|#o#O"
11861 msgstr "Documentos|#o#O"
11862
11863 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11864 msgid "Examples|#E#e"
11865 msgstr "Exemplos|#E#e"
11866
11867 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11868 #: src/callback.cpp:142
11869 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11870 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11871
11872 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11873 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11874 msgid "Canceled."
11875 msgstr "Cancelado."
11876
11877 #: src/BufferView.cpp:1647
11878 #, c-format
11879 msgid "Inserting document %1$s..."
11880 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11881
11882 #: src/BufferView.cpp:1658
11883 #, c-format
11884 msgid "Document %1$s inserted."
11885 msgstr "Documento %1$s inserido."
11886
11887 #: src/BufferView.cpp:1660
11888 #, c-format
11889 msgid "Could not insert document %1$s"
11890 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11891
11892 #: src/Chktex.cpp:71
11893 #, c-format
11894 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11895 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11896
11897 #: src/Chktex.cpp:73
11898 msgid "ChkTeX warning id # "
11899 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11900
11901 #: src/Color.cpp:268
11902 msgid "none"
11903 msgstr "nengun"
11904
11905 #: src/Color.cpp:269
11906 msgid "black"
11907 msgstr "negro"
11908
11909 #: src/Color.cpp:270
11910 msgid "white"
11911 msgstr "branco"
11912
11913 #: src/Color.cpp:271
11914 msgid "red"
11915 msgstr "vermello"
11916
11917 #: src/Color.cpp:272
11918 msgid "green"
11919 msgstr "verde"
11920
11921 #: src/Color.cpp:273
11922 msgid "blue"
11923 msgstr "azul"
11924
11925 #: src/Color.cpp:274
11926 msgid "cyan"
11927 msgstr "cian"
11928
11929 #: src/Color.cpp:275
11930 msgid "magenta"
11931 msgstr "maxenta"
11932
11933 #: src/Color.cpp:276
11934 msgid "yellow"
11935 msgstr "amarelo"
11936
11937 #: src/Color.cpp:277
11938 msgid "cursor"
11939 msgstr "cursor"
11940
11941 #: src/Color.cpp:278
11942 msgid "background"
11943 msgstr "fundo"
11944
11945 #: src/Color.cpp:279
11946 msgid "text"
11947 msgstr "texto"
11948
11949 #: src/Color.cpp:280
11950 msgid "selection"
11951 msgstr "selección"
11952
11953 #: src/Color.cpp:281
11954 msgid "LaTeX text"
11955 msgstr "texto LaTeX"
11956
11957 #: src/Color.cpp:282
11958 msgid "previewed snippet"
11959 msgstr "pedazo preliminar"
11960
11961 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11962 msgid "note"
11963 msgstr "nota"
11964
11965 #: src/Color.cpp:284
11966 msgid "note background"
11967 msgstr "fundo de nota"
11968
11969 #: src/Color.cpp:285
11970 msgid "comment"
11971 msgstr "comentário"
11972
11973 #: src/Color.cpp:286
11974 msgid "comment background"
11975 msgstr "fundo do comentário"
11976
11977 #: src/Color.cpp:287
11978 msgid "greyedout inset"
11979 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11980
11981 #: src/Color.cpp:288
11982 msgid "greyedout inset background"
11983 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11984
11985 #: src/Color.cpp:289
11986 msgid "shaded box"
11987 msgstr "Caixa sombreada"
11988
11989 #: src/Color.cpp:290
11990 msgid "depth bar"
11991 msgstr "barra de profundidade"
11992
11993 #: src/Color.cpp:291
11994 msgid "language"
11995 msgstr "língua"
11996
11997 #: src/Color.cpp:292
11998 msgid "command inset"
11999 msgstr "recadro de comando"
12000
12001 #: src/Color.cpp:293
12002 msgid "command inset background"
12003 msgstr "fundo do recadro de comando"
12004
12005 #: src/Color.cpp:294
12006 msgid "command inset frame"
12007 msgstr "marco do recadro de comando"
12008
12009 #: src/Color.cpp:295
12010 msgid "special character"
12011 msgstr "carácter especial"
12012
12013 #: src/Color.cpp:296
12014 msgid "math"
12015 msgstr "ecuación"
12016
12017 #: src/Color.cpp:297
12018 msgid "math background"
12019 msgstr "fundo matemático"
12020
12021 #: src/Color.cpp:298
12022 msgid "graphics background"
12023 msgstr "fundo gráfico"
12024
12025 #: src/Color.cpp:299
12026 msgid "Math macro background"
12027 msgstr "fundo de macro matemática"
12028
12029 #: src/Color.cpp:300
12030 msgid "math frame"
12031 msgstr "marco matemático"
12032
12033 #: src/Color.cpp:301
12034 #, fuzzy
12035 msgid "math corners"
12036 msgstr "liña matemática"
12037
12038 #: src/Color.cpp:302
12039 msgid "math line"
12040 msgstr "liña matemática"
12041
12042 #: src/Color.cpp:303
12043 msgid "caption frame"
12044 msgstr "marco de lexendas"
12045
12046 #: src/Color.cpp:304
12047 msgid "collapsable inset text"
12048 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12049
12050 #: src/Color.cpp:305
12051 msgid "collapsable inset frame"
12052 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12053
12054 #: src/Color.cpp:306
12055 msgid "inset background"
12056 msgstr "fundo de recadro"
12057
12058 #: src/Color.cpp:307
12059 msgid "inset frame"
12060 msgstr "marco de recadro"
12061
12062 #: src/Color.cpp:308
12063 msgid "LaTeX error"
12064 msgstr "erro de LaTeX"
12065
12066 #: src/Color.cpp:309
12067 msgid "end-of-line marker"
12068 msgstr "marcador fin de liña"
12069
12070 #: src/Color.cpp:310
12071 msgid "appendix marker"
12072 msgstr "marcador do apéndice"
12073
12074 #: src/Color.cpp:311
12075 msgid "change bar"
12076 msgstr "barra de mudanzas"
12077
12078 #: src/Color.cpp:312
12079 msgid "Deleted text"
12080 msgstr "texto eliminado"
12081
12082 #: src/Color.cpp:313
12083 msgid "Added text"
12084 msgstr "texto engadido"
12085
12086 #: src/Color.cpp:314
12087 msgid "added space markers"
12088 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12089
12090 #: src/Color.cpp:315
12091 msgid "top/bottom line"
12092 msgstr "liña superior/inferior"
12093
12094 #: src/Color.cpp:316
12095 msgid "table line"
12096 msgstr "liña tabular"
12097
12098 #: src/Color.cpp:317
12099 msgid "table on/off line"
12100 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12101
12102 #: src/Color.cpp:319
12103 msgid "bottom area"
12104 msgstr "área inferior"
12105
12106 #: src/Color.cpp:320
12107 msgid "page break"
12108 msgstr "salto de páxina"
12109
12110 #: src/Color.cpp:321
12111 msgid "frame of button"
12112 msgstr "marco de botón"
12113
12114 #: src/Color.cpp:322
12115 msgid "button background"
12116 msgstr "fundo do botón"
12117
12118 #: src/Color.cpp:323
12119 msgid "button background under focus"
12120 msgstr "fundo do botón focado"
12121
12122 #: src/Color.cpp:324
12123 msgid "inherit"
12124 msgstr "herdar"
12125
12126 #: src/Color.cpp:325
12127 msgid "ignore"
12128 msgstr "ignorar"
12129
12130 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12131 #: src/Converter.cpp:544
12132 msgid "Cannot convert file"
12133 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12134
12135 #: src/Converter.cpp:333
12136 #, c-format
12137 msgid ""
12138 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12139 "Define a converter in the preferences."
12140 msgstr ""
12141 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12142 "Defina un conversor nas preferéncias."
12143
12144 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12145 msgid "Executing command: "
12146 msgstr "Executando comando: "
12147
12148 #: src/Converter.cpp:471
12149 msgid "Build errors"
12150 msgstr "Erros de compilación"
12151
12152 #: src/Converter.cpp:472
12153 msgid "There were errors during the build process."
12154 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12155
12156 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12157 #, c-format
12158 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12159 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12160
12161 #: src/Converter.cpp:500
12162 #, c-format
12163 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12164 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12165
12166 #: src/Converter.cpp:546
12167 #, c-format
12168 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12169 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12170
12171 #: src/Converter.cpp:547
12172 #, c-format
12173 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12174 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12175
12176 #: src/Converter.cpp:605
12177 msgid "Running LaTeX..."
12178 msgstr "Rodando LaTeX..."
12179
12180 #: src/Converter.cpp:623
12181 #, c-format
12182 msgid ""
12183 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12184 "log %1$s."
12185 msgstr ""
12186 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12187 "LaTeX %1$s."
12188
12189 #: src/Converter.cpp:626
12190 msgid "LaTeX failed"
12191 msgstr "LaTeX fallou"
12192
12193 #: src/Converter.cpp:628
12194 msgid "Output is empty"
12195 msgstr "A saída está valeira"
12196
12197 #: src/Converter.cpp:629
12198 msgid "An empty output file was generated."
12199 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12200
12201 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12202 #, c-format
12203 msgid ""
12204 "Layout had to be changed from\n"
12205 "%1$s to %2$s\n"
12206 "because of class conversion from\n"
12207 "%3$s to %4$s"
12208 msgstr ""
12209 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12210 "%1$s a %2$s\n"
12211 "por mor da conversión de clase de\n"
12212 "%3$s a %4$s"
12213
12214 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12215 msgid "Changed Layout"
12216 msgstr "Formato trocado"
12217
12218 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12222 "%2$s to %3$s"
12223 msgstr ""
12224 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12225 "%2$s a %3$s"
12226
12227 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12228 msgid "Undefined character style"
12229 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12230
12231 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "The file %1$s already exists.\n"
12235 "\n"
12236 "Do you want to over-write that file?"
12237 msgstr ""
12238 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12239 "\n"
12240 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12241
12242 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12243 msgid "Over-write file?"
12244 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12245
12246 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12247 #: src/callback.cpp:170
12248 msgid "&Over-write"
12249 msgstr "&Sobreescreber"
12250
12251 #: src/Exporter.cpp:87
12252 msgid "Over-write &all"
12253 msgstr "Sobreescreber &todo"
12254
12255 #: src/Exporter.cpp:88
12256 msgid "&Cancel export"
12257 msgstr "&Cancelar exportar"
12258
12259 #: src/Exporter.cpp:137
12260 msgid "Couldn't copy file"
12261 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12262
12263 #: src/Exporter.cpp:138
12264 #, c-format
12265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12266 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12267
12268 #: src/Exporter.cpp:170
12269 msgid "Couldn't export file"
12270 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12271
12272 #: src/Exporter.cpp:171
12273 #, c-format
12274 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12275 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12276
12277 #: src/Exporter.cpp:205
12278 msgid "File name error"
12279 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12280
12281 #: src/Exporter.cpp:206
12282 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12283 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12284
12285 #: src/Exporter.cpp:245
12286 msgid "Document export cancelled."
12287 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12288
12289 #: src/Exporter.cpp:251
12290 #, c-format
12291 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12292 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12293
12294 #: src/Exporter.cpp:257
12295 #, c-format
12296 msgid "Document exported as %1$s"
12297 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12298
12299 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12301 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12302 msgid "Roman"
12303 msgstr "Roman"
12304
12305 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12307 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12308 msgid "Sans Serif"
12309 msgstr "Sans Serif"
12310
12311 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12313 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12314 msgid "Typewriter"
12315 msgstr "Fonte_fixa"
12316
12317 #: src/Font.cpp:55
12318 msgid "Symbol"
12319 msgstr "Símbolo"
12320
12321 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12322 #: src/Font.cpp:72
12323 msgid "Inherit"
12324 msgstr "Herdar"
12325
12326 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12327 #: src/Font.cpp:72
12328 msgid "Ignore"
12329 msgstr "Ignorar"
12330
12331 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12332 msgid "Medium"
12333 msgstr "Meio"
12334
12335 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12336 msgid "Bold"
12337 msgstr "Negrito"
12338
12339 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12340 msgid "Upright"
12341 msgstr "Vertical"
12342
12343 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12344 msgid "Italic"
12345 msgstr "Itálica"
12346
12347 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12348 msgid "Slanted"
12349 msgstr "Inclinada"
12350
12351 #: src/Font.cpp:63
12352 msgid "Smallcaps"
12353 msgstr "Versalete"
12354
12355 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12356 msgid "Increase"
12357 msgstr "Aumentar"
12358
12359 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12360 msgid "Decrease"
12361 msgstr "Diminuir"
12362
12363 #: src/Font.cpp:72
12364 msgid "Toggle"
12365 msgstr "Conmutar"
12366
12367 #: src/Font.cpp:512
12368 #, c-format
12369 msgid "Emphasis %1$s, "
12370 msgstr "Énfase %1$s, "
12371
12372 #: src/Font.cpp:515
12373 #, c-format
12374 msgid "Underline %1$s, "
12375 msgstr "Subliñar %1$s, "
12376
12377 #: src/Font.cpp:518
12378 #, c-format
12379 msgid "Noun %1$s, "
12380 msgstr "Versalete %1$s, "
12381
12382 #: src/Font.cpp:523
12383 #, c-format
12384 msgid "Language: %1$s, "
12385 msgstr "Língua: %1$s, "
12386
12387 #: src/Font.cpp:526
12388 #, c-format
12389 msgid "  Number %1$s"
12390 msgstr "  Número %1$s"
12391
12392 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12393 msgid "Cannot view file"
12394 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12395
12396 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12397 #, c-format
12398 msgid "File does not exist: %1$s"
12399 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12400
12401 #: src/Format.cpp:283
12402 #, c-format
12403 msgid "No information for viewing %1$s"
12404 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12405
12406 #: src/Format.cpp:293
12407 #, c-format
12408 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12409 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12410
12411 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12412 msgid "Cannot edit file"
12413 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12414
12415 #: src/Format.cpp:353
12416 #, c-format
12417 msgid "No information for editing %1$s"
12418 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12419
12420 #: src/Format.cpp:363
12421 #, c-format
12422 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12423 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12424
12425 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12426 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12427 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12428
12429 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12430 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12431 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12432
12433 #: src/ISpell.cpp:278
12434 msgid ""
12435 "Could not create an ispell process.\n"
12436 "You may not have the right languages installed."
12437 msgstr ""
12438 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12439 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12440
12441 #: src/ISpell.cpp:301
12442 msgid ""
12443 "The ispell process returned an error.\n"
12444 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12445 msgstr ""
12446 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12447 "Se cadra non foi ben configurado?"
12448
12449 #: src/ISpell.cpp:406
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12453 "$s'."
12454 msgstr ""
12455 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12456 "codificación `%2$s'."
12457
12458 #: src/ISpell.cpp:417
12459 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12460 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12461
12462 #: src/ISpell.cpp:477
12463 #, c-format
12464 msgid ""
12465 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12466 "2$s'."
12467 msgstr ""
12468 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12469 "codificación `%2$s'."
12470
12471 #: src/ISpell.cpp:492
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12475 "2$s'."
12476 msgstr ""
12477 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12478 "codificación `%2$s'."
12479
12480 #: src/Importer.cpp:47
12481 #, c-format
12482 msgid "Importing %1$s..."
12483 msgstr "Importando %1$s..."
12484
12485 #: src/Importer.cpp:68
12486 msgid "Couldn't import file"
12487 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12488
12489 #: src/Importer.cpp:69
12490 #, c-format
12491 msgid "No information for importing the format %1$s."
12492 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12493
12494 #: src/Importer.cpp:95
12495 msgid "imported."
12496 msgstr "importado."
12497
12498 #: src/KeySequence.cpp:157
12499 msgid "   options: "
12500 msgstr "   opcións: "
12501
12502 #: src/LaTeX.cpp:95
12503 #, c-format
12504 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12505 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12506
12507 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12508 msgid "Running MakeIndex."
12509 msgstr "Executando MakeIndex."
12510
12511 #: src/LaTeX.cpp:322
12512 msgid "Running BibTeX."
12513 msgstr "Executando BibTeX."
12514
12515 #: src/LaTeX.cpp:462
12516 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12517 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12518
12519 #: src/LyX.cpp:130
12520 msgid "Could not read configuration file"
12521 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:131
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Error while reading the configuration file\n"
12527 "%1$s.\n"
12528 "Please check your installation."
12529 msgstr ""
12530 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12531 "%1$s.\n"
12532 "Comprobe a sua instalación."
12533
12534 #: src/LyX.cpp:140
12535 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12536 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12537
12538 #: src/LyX.cpp:144
12539 msgid "Done!"
12540 msgstr "Feito!"
12541
12542 #: src/LyX.cpp:490
12543 #, c-format
12544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12545 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12546
12547 #: src/LyX.cpp:492
12548 msgid "Unable to remove temporary directory"
12549 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12550
12551 #: src/LyX.cpp:528
12552 #, c-format
12553 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12554 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12555
12556 #: src/LyX.cpp:796
12557 msgid "LyX: "
12558 msgstr "LyX: "
12559
12560 #: src/LyX.cpp:925
12561 msgid "Could not create temporary directory"
12562 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12563
12564 #: src/LyX.cpp:926
12565 #, c-format
12566 msgid ""
12567 "Could not create a temporary directory in\n"
12568 "%1$s. Make sure that this\n"
12569 "path exists and is writable and try again."
12570 msgstr ""
12571 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12572 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12573 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12574
12575 #: src/LyX.cpp:1093
12576 msgid "Missing user LyX directory"
12577 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12578
12579 #: src/LyX.cpp:1094
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12583 "It is needed to keep your own configuration."
12584 msgstr ""
12585 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12586 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12587
12588 #: src/LyX.cpp:1099
12589 msgid "&Create directory"
12590 msgstr "&Criar directória"
12591
12592 #: src/LyX.cpp:1100
12593 msgid "&Exit LyX"
12594 msgstr "&Sair de LyX"
12595
12596 #: src/LyX.cpp:1101
12597 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12598 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12599
12600 #: src/LyX.cpp:1105
12601 #, c-format
12602 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12603 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12604
12605 #: src/LyX.cpp:1111
12606 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12607 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12608
12609 #: src/LyX.cpp:1284
12610 msgid "List of supported debug flags:"
12611 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12612
12613 #: src/LyX.cpp:1288
12614 #, c-format
12615 msgid "Setting debug level to %1$s"
12616 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12617
12618 #: src/LyX.cpp:1299
12619 msgid ""
12620 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12621 "Command line switches (case sensitive):\n"
12622 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12623 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12624 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12625 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12626 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12627 "                  select the features to debug.\n"
12628 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12629 "\t-x [--execute] command\n"
12630 "                  where command is a lyx command.\n"
12631 "\t-e [--export] fmt\n"
12632 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12634 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12635 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12636 "\t-version        summarize version and build info\n"
12637 "Check the LyX man page for more details."
12638 msgstr ""
12639 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12640 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12641 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12642 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12643 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12644 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12645 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12646 "                 selecciona características a depurar\n"
12647 "\t-x [--execute] comando\n"
12648 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12649 "\t-e [--export] fmt\n"
12650 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12651 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12652 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12653 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12654 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12655 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12656
12657 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12658 msgid "No system directory"
12659 msgstr "Sen directória de sistema"
12660
12661 #: src/LyX.cpp:1336
12662 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12663 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12664
12665 #: src/LyX.cpp:1346
12666 msgid "No user directory"
12667 msgstr "Sen directória de usuário"
12668
12669 #: src/LyX.cpp:1347
12670 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12671 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12672
12673 #: src/LyX.cpp:1357
12674 msgid "Incomplete command"
12675 msgstr "Comando incompleto"
12676
12677 #: src/LyX.cpp:1358
12678 msgid "Missing command string after --execute switch"
12679 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12680
12681 #: src/LyX.cpp:1368
12682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12683 msgstr ""
12684 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12685
12686 #: src/LyX.cpp:1380
12687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12688 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12689
12690 #: src/LyX.cpp:1385
12691 msgid "Missing filename for --import"
12692 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12693
12694 #: src/LyXFunc.cpp:364
12695 msgid "Unknown function."
12696 msgstr "Función descoñecida."
12697
12698 #: src/LyXFunc.cpp:403
12699 msgid "Nothing to do"
12700 msgstr "Nada que facer"
12701
12702 #: src/LyXFunc.cpp:422
12703 msgid "Unknown action"
12704 msgstr "Acción descoñecida"
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12707 msgid "Command disabled"
12708 msgstr "Comando desactivado"
12709
12710 #: src/LyXFunc.cpp:435
12711 msgid "Command not allowed without any document open"
12712 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:714
12715 msgid "Document is read-only"
12716 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12717
12718 #: src/LyXFunc.cpp:722
12719 msgid "This portion of the document is deleted."
12720 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12721
12722 #: src/LyXFunc.cpp:741
12723 #, c-format
12724 msgid ""
12725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12726 "\n"
12727 "Do you want to save the document?"
12728 msgstr ""
12729 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12730 "\n"
12731 "Desexa gravar o documento?"
12732
12733 #: src/LyXFunc.cpp:759
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "Could not print the document %1$s.\n"
12737 "Check that your printer is set up correctly."
12738 msgstr ""
12739 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12740 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12741
12742 #: src/LyXFunc.cpp:762
12743 msgid "Print document failed"
12744 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12745
12746 #: src/LyXFunc.cpp:781
12747 #, c-format
12748 msgid ""
12749 "The document could not be converted\n"
12750 "into the document class %1$s."
12751 msgstr ""
12752 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12753 "á clase de documento %1$s."
12754
12755 #: src/LyXFunc.cpp:784
12756 msgid "Could not change class"
12757 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12758
12759 #: src/LyXFunc.cpp:896
12760 #, c-format
12761 msgid "Saving document %1$s..."
12762 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12763
12764 #: src/LyXFunc.cpp:900
12765 msgid " done."
12766 msgstr " feito."
12767
12768 #: src/LyXFunc.cpp:916
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12772 "version of the document %1$s?"
12773 msgstr ""
12774 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12775 "do documento %1$s?"
12776
12777 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12778 msgid "Exiting."
12779 msgstr "Saindo."
12780
12781 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12782 msgid "Missing argument"
12783 msgstr "Falta argumento"
12784
12785 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12786 #, c-format
12787 msgid "Opening help file %1$s..."
12788 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12789
12790 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12791 #, c-format
12792 msgid "Opening child document %1$s..."
12793 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12794
12795 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Document not loaded."
12798 msgstr "Documento non gravado"
12799
12800 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12801 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12802 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12803
12804 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12805 #, c-format
12806 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12807 msgstr ""
12808 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12809 "redefinida"
12810
12811 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12812 #, c-format
12813 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12814 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12815
12816 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12817 msgid "Unable to save document defaults"
12818 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12819
12820 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12821 msgid "Converting document to new document class..."
12822 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12823
12824 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12825 msgid "Select template file"
12826 msgstr "Seleccionar modelo"
12827
12828 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12829 msgid "Templates|#T#t"
12830 msgstr "Modelos|#M#m"
12831
12832 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12833 msgid "Select document to open"
12834 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12835
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12837 #, c-format
12838 msgid "Opening document %1$s..."
12839 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12840
12841 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12842 #, c-format
12843 msgid "Document %1$s opened."
12844 msgstr "Documento %1$s aberto."
12845
12846 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12847 #, c-format
12848 msgid "Could not open document %1$s"
12849 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12850
12851 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12852 #, c-format
12853 msgid "Select %1$s file to import"
12854 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12855
12856 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "The document %1$s already exists.\n"
12860 "\n"
12861 "Do you want to over-write that document?"
12862 msgstr ""
12863 "O documento %1$s xa existe.\n"
12864 "\n"
12865 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12866
12867 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12868 msgid "Over-write document?"
12869 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12870
12871 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12872 msgid "Welcome to LyX!"
12873 msgstr "Benvindo a LyX!"
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2084
12876 msgid ""
12877 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12878 "legal words?"
12879 msgstr ""
12880 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12881 "como correctas?"
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2089
12884 msgid ""
12885 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12886 "document."
12887 msgstr ""
12888 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12889 "documento."
12890
12891 #: src/LyXRC.cpp:2093
12892 msgid ""
12893 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12894 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12895 "specified, an internal routine is used."
12896 msgstr ""
12897 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12898 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12899 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2101
12902 msgid ""
12903 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12904 "automatically by what you type."
12905 msgstr ""
12906 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12907 "automáticamente polo que escreba."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2105
12910 msgid ""
12911 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12912 "class change."
12913 msgstr ""
12914 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12915 "predefinidos despois dun troco de clase."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2109
12918 msgid ""
12919 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12920 msgstr ""
12921 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12922 "autogravado."
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2116
12925 msgid ""
12926 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12927 "the backup file in the same directory as the original file."
12928 msgstr ""
12929 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12930 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12931
12932 #: src/LyXRC.cpp:2120
12933 msgid ""
12934 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12935 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12936 msgstr ""
12937 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12938 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2124
12941 msgid ""
12942 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12943 "its global and local bind/ directories."
12944 msgstr ""
12945 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12946 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12947
12948 #: src/LyXRC.cpp:2128
12949 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12950 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2132
12953 msgid ""
12954 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12955 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12956 msgstr ""
12957 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12958 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2142
12961 msgid ""
12962 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12963 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12964 msgstr ""
12965 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12966 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2153
12969 #, no-c-format
12970 msgid ""
12971 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12972 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12973 msgstr ""
12974 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12975 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2157
12978 msgid "New documents will be assigned this language."
12979 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2161
12982 msgid "Specify the default paper size."
12983 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2165
12986 msgid ""
12987 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12988 "shown after the change has been made.)"
12989 msgstr ""
12990 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12991 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2169
12994 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12995 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2173
12998 msgid ""
12999 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13000 "LyX was started from."
13001 msgstr ""
13002 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13003 "directória na que se iniciou LyX."
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2178
13006 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13007 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2182
13010 msgid ""
13011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13012 "recommended for non-English languages."
13013 msgstr ""
13014 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13015 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2189
13018 msgid ""
13019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13020 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13021 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13022 msgstr ""
13023 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13024 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13025 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2198
13028 msgid ""
13029 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13030 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13031 msgstr ""
13032 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13033 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13034 "americano."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2202
13037 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13038 msgstr ""
13039 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2206
13042 msgid ""
13043 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13044 "document."
13045 msgstr ""
13046 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13047 "documento."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2210
13050 msgid ""
13051 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13052 msgstr ""
13053 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13054 "documento."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2214
13057 msgid ""
13058 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13059 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13060 "name of the second language."
13061 msgstr ""
13062 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13063 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13064 "língua."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2218
13067 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13068 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2222
13071 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13072 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2226
13075 msgid ""
13076 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13077 "\\documentclass."
13078 msgstr ""
13079 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13080 "\\documentclass."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2230
13083 msgid ""
13084 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13085 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13086 msgstr ""
13087 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13088 "\"\\usepackage{omega}\"."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2234
13091 msgid ""
13092 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13093 "document is the default language."
13094 msgstr ""
13095 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13096 "é a predefinida."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2238
13099 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13100 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2242
13103 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13104 msgstr ""
13105 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13106 "lyx."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2246
13109 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13110 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2250
13113 msgid ""
13114 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13115 "of the document."
13116 msgstr ""
13117 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13118 "do documento."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2254
13121 #, c-format
13122 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13123 msgstr ""
13124 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13125 "$d."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2259
13128 msgid ""
13129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13130 "variable. Use the OS native format."
13131 msgstr ""
13132 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13133 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2266
13136 msgid ""
13137 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13138 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2270
13141 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13142 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2274
13145 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13146 msgstr ""
13147 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13148 "númerocorrespondente"
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2278
13151 msgid "Scale the preview size to suit."
13152 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2282
13155 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13156 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2286
13159 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13160 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2290
13163 msgid ""
13164 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13165 "environment variable PRINTER."
13166 msgstr ""
13167 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13168 "variábel de entorno PRINTER."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2294
13171 msgid "The option to print only even pages."
13172 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2298
13175 msgid ""
13176 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13177 "the filename of the DVI file to be printed."
13178 msgstr ""
13179 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13180 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2302
13183 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13184 msgstr ""
13185 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2306
13188 msgid "The option to print out in landscape."
13189 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2310
13192 msgid "The option to print only odd pages."
13193 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2314
13196 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13197 msgstr ""
13198 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13199 "imprimir."
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2318
13202 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13203 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13204
13205 #: src/LyXRC.cpp:2322
13206 msgid "The option to specify paper type."
13207 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2326
13210 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13211 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2330
13214 msgid ""
13215 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13216 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13217 "arguments."
13218 msgstr ""
13219 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13220 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13221 "impresión."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2334
13224 msgid ""
13225 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13226 "prepended along with the printer name after the spool command."
13227 msgstr ""
13228 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13229 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2338
13232 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13233 msgstr ""
13234 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2342
13237 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13238 msgstr ""
13239 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13240 "impresora específica."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2346
13243 msgid ""
13244 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13245 "command."
13246 msgstr ""
13247 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13248 "impresión."
13249
13250 #: src/LyXRC.cpp:2350
13251 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13252 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2354
13255 msgid ""
13256 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13257 msgstr ""
13258 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13259
13260 #: src/LyXRC.cpp:2358
13261 msgid ""
13262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13263 "wrong, override the setting here."
13264 msgstr ""
13265 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13266 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2364
13269 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13270 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2373
13273 msgid ""
13274 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13275 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13276 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13277 msgstr ""
13278 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13279 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13280 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13281 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2377
13284 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13285 msgstr ""
13286 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2382
13289 #, no-c-format
13290 msgid ""
13291 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13292 "roughly the same size as on paper."
13293 msgstr ""
13294 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13295 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13296
13297 #: src/LyXRC.cpp:2387
13298 msgid ""
13299 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13300 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13301 msgstr ""
13302 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13303 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2391
13306 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13307 msgstr ""
13308 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13309
13310 #: src/LyXRC.cpp:2395
13311 msgid ""
13312 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13313 "\".out\". Only for advanced users."
13314 msgstr ""
13315 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13316 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13317
13318 #: src/LyXRC.cpp:2402
13319 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13320 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2406
13323 msgid "What command runs the spellchecker?"
13324 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2410
13327 msgid ""
13328 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13329 "when you quit LyX."
13330 msgstr ""
13331 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13332 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2414
13335 msgid ""
13336 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13337 "value selects the directory LyX was started from."
13338 msgstr ""
13339 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13340 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13341
13342 #: src/LyXRC.cpp:2424
13343 msgid ""
13344 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13345 "will look in its global and local ui/ directories."
13346 msgstr ""
13347 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13348 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13349
13350 #: src/LyXRC.cpp:2437
13351 msgid ""
13352 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13353 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13354 "may not work with all dictionaries."
13355 msgstr ""
13356 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13357 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13358 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13359
13360 #: src/LyXRC.cpp:2444
13361 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13362 msgstr ""
13363 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13364 "\")"
13365
13366 #: src/LyXVC.cpp:100
13367 msgid "Document not saved"
13368 msgstr "Documento non gravado"
13369
13370 #: src/LyXVC.cpp:101
13371 msgid "You must save the document before it can be registered."
13372 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13373
13374 #: src/LyXVC.cpp:130
13375 msgid "LyX VC: Initial description"
13376 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13377
13378 #: src/LyXVC.cpp:131
13379 msgid "(no initial description)"
13380 msgstr "(sen descrición inicial)"
13381
13382 #: src/LyXVC.cpp:146
13383 msgid "LyX VC: Log Message"
13384 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13385
13386 #: src/LyXVC.cpp:149
13387 msgid "(no log message)"
13388 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13389
13390 #: src/LyXVC.cpp:171
13391 #, c-format
13392 msgid ""
13393 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13394 "changes.\n"
13395 "\n"
13396 "Do you want to revert to the saved version?"
13397 msgstr ""
13398 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13399 "actuais.\n"
13400 "\n"
13401 "Desxea reverter á versión gravada?"
13402
13403 #: src/LyXVC.cpp:174
13404 msgid "Revert to stored version of document?"
13405 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13406
13407 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13408 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13409 #: src/MenuBackend.cpp:813
13410 #, fuzzy
13411 msgid "No Document Open!"
13412 msgstr "Nengun documento aberto!"
13413
13414 #: src/MenuBackend.cpp:540
13415 msgid "Plain Text"
13416 msgstr "Texto simples"
13417
13418 #: src/MenuBackend.cpp:542
13419 msgid "Plain Text, Join Lines"
13420 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13421
13422 #: src/MenuBackend.cpp:714
13423 msgid "Master Document"
13424 msgstr "Documento mestre"
13425
13426 #: src/MenuBackend.cpp:743
13427 #, fuzzy
13428 msgid "List of listings"
13429 msgstr "Lista de figuras"
13430
13431 #: src/MenuBackend.cpp:747
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Other floats"
13434 msgstr "Outras opcións de fonte"
13435
13436 #: src/MenuBackend.cpp:757
13437 msgid "No Table of contents"
13438 msgstr "Sen Índice xeral"
13439
13440 #: src/MenuBackend.cpp:802
13441 msgid " (auto)"
13442 msgstr "(auto)"
13443
13444 #: src/MenuBackend.cpp:821
13445 #, fuzzy
13446 msgid "No Branch in Document!"
13447 msgstr "Imprimir documento"
13448
13449 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13450 msgid "Senseless with this layout!"
13451 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13452
13453 #: src/SpellBase.cpp:51
13454 msgid "Native OS API not yet supported."
13455 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13456
13457 #: src/Text.cpp:133
13458 msgid "Unknown layout"
13459 msgstr "Formato descoñecido"
13460
13461 #: src/Text.cpp:134
13462 #, c-format
13463 msgid ""
13464 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13465 "Trying to use the default instead.\n"
13466 msgstr ""
13467 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13468 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13469
13470 #: src/Text.cpp:165
13471 msgid "Unknown Inset"
13472 msgstr "recadro descoñecido"
13473
13474 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13475 msgid "Change tracking error"
13476 msgstr "Muda erro de seguimento"
13477
13478 #: src/Text.cpp:272
13479 #, c-format
13480 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13481 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13482
13483 #: src/Text.cpp:285
13484 #, c-format
13485 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13486 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13487
13488 #: src/Text.cpp:292
13489 msgid "Unknown token"
13490 msgstr "Símbolo descoñecido"
13491
13492 #: src/Text.cpp:727
13493 msgid ""
13494 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13495 "Tutorial."
13496 msgstr ""
13497 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13498 "Tutorial."
13499
13500 #: src/Text.cpp:738
13501 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13502 msgstr ""
13503 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13504
13505 #: src/Text.cpp:1740
13506 msgid "[Change Tracking] "
13507 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13508
13509 #: src/Text.cpp:1746
13510 msgid "Change: "
13511 msgstr "Mudanza: "
13512
13513 #: src/Text.cpp:1750
13514 msgid " at "
13515 msgstr " en "
13516
13517 #: src/Text.cpp:1760
13518 #, c-format
13519 msgid "Font: %1$s"
13520 msgstr "Fonte: %1$s"
13521
13522 #: src/Text.cpp:1765
13523 #, c-format
13524 msgid ", Depth: %1$d"
13525 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13526
13527 #: src/Text.cpp:1771
13528 msgid ", Spacing: "
13529 msgstr ", Espazado: "
13530
13531 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13532 msgid "OneHalf"
13533 msgstr "Un e meio"
13534
13535 #: src/Text.cpp:1783
13536 msgid "Other ("
13537 msgstr "Outro ("
13538
13539 #: src/Text.cpp:1792
13540 msgid ", Inset: "
13541 msgstr ", Recadro: "
13542
13543 #: src/Text.cpp:1793
13544 msgid ", Paragraph: "
13545 msgstr ", Parágrafo: "
13546
13547 #: src/Text.cpp:1794
13548 msgid ", Id: "
13549 msgstr ", Id: "
13550
13551 #: src/Text.cpp:1795
13552 msgid ", Position: "
13553 msgstr ", Posición: "
13554
13555 #: src/Text.cpp:1801
13556 msgid ", Char: 0x"
13557 msgstr "Car:0x"
13558
13559 #: src/Text.cpp:1803
13560 msgid ", Boundary: "
13561 msgstr ", Fronteira: "
13562
13563 #: src/Text2.cpp:583
13564 #, fuzzy
13565 msgid "No font change defined."
13566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13567
13568 #: src/Text2.cpp:624
13569 msgid "Nothing to index!"
13570 msgstr "Nada que indexar!"
13571
13572 #: src/Text2.cpp:626
13573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13574 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13575
13576 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13577 msgid "Math editor mode"
13578 msgstr "Modo do editor matemático"
13579
13580 #: src/Text3.cpp:712
13581 msgid "Unknown spacing argument: "
13582 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13583
13584 #: src/Text3.cpp:885
13585 msgid "Layout "
13586 msgstr "Estilo "
13587
13588 #: src/Text3.cpp:886
13589 msgid " not known"
13590 msgstr " descoñecido"
13591
13592 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13593 msgid "Character set"
13594 msgstr "Conxunto de caracteres"
13595
13596 #: src/Text3.cpp:1547
13597 msgid "Paragraph layout set"
13598 msgstr "Estilo de parágrafo"
13599
13600 #: src/VSpace.cpp:490
13601 msgid "Default skip"
13602 msgstr "Salto predefinido"
13603
13604 #: src/VSpace.cpp:493
13605 msgid "Small skip"
13606 msgstr "Salto pequeno"
13607
13608 #: src/VSpace.cpp:496
13609 msgid "Medium skip"
13610 msgstr "Salto meio"
13611
13612 #: src/VSpace.cpp:499
13613 msgid "Big skip"
13614 msgstr "Salto grande"
13615
13616 #: src/VSpace.cpp:502
13617 msgid "Vertical fill"
13618 msgstr "Recheo vertical"
13619
13620 #: src/VSpace.cpp:509
13621 msgid "protected"
13622 msgstr "protexido"
13623
13624 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13625 #, c-format
13626 msgid ""
13627 "The specified document\n"
13628 "%1$s\n"
13629 "could not be read."
13630 msgstr ""
13631 "O documento especificado\n"
13632 "%1$s\n"
13633 "non se pudo ler."
13634
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13636 msgid "Could not read document"
13637 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13638
13639 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13643 "\n"
13644 "Recover emergency save?"
13645 msgstr ""
13646 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13647 "\n"
13648 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13649
13650 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13651 msgid "Load emergency save?"
13652 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13653
13654 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13655 msgid "&Recover"
13656 msgstr "&Recuperar"
13657
13658 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13659 msgid "&Load Original"
13660 msgstr "&Carregar orixinal"
13661
13662 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13663 #, c-format
13664 msgid ""
13665 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13666 "\n"
13667 "Load the backup instead?"
13668 msgstr ""
13669 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13670 "\n"
13671 "Carregar a cópia de seguranza?"
13672
13673 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13674 msgid "Load backup?"
13675 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13676
13677 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13678 msgid "&Load backup"
13679 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13680
13681 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13682 msgid "Load &original"
13683 msgstr "Carregar &orixinal"
13684
13685 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13686 #, c-format
13687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13688 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13689
13690 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13691 msgid "Retrieve from version control?"
13692 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13693
13694 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13695 msgid "&Retrieve"
13696 msgstr "&Recuperar"
13697
13698 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 "The specified document template\n"
13702 "%1$s\n"
13703 "could not be read."
13704 msgstr ""
13705 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13706 "%1$s\n"
13707 "especificado."
13708
13709 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13710 msgid "Could not read template"
13711 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13712
13713 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13714 msgid "\\arabic{enumi}."
13715 msgstr "\\arabic{enumi}."
13716
13717 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13718 msgid "\\roman{enumiii}."
13719 msgstr "\\roman{enumiii}."
13720
13721 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13722 msgid "\\Alph{enumiv}."
13723 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13724
13725 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13726 msgid "No more insets"
13727 msgstr "Non máis recadros"
13728
13729 #: src/callback.cpp:114
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "The document %1$s could not be saved.\n"
13733 "\n"
13734 "Do you want to rename the document and try again?"
13735 msgstr ""
13736 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13737 "\n"
13738 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13739
13740 #: src/callback.cpp:116
13741 msgid "Rename and save?"
13742 msgstr "Renomear e gravar?"
13743
13744 #: src/callback.cpp:117
13745 msgid "&Rename"
13746 msgstr "&Renomear"
13747
13748 #: src/callback.cpp:134
13749 msgid "Choose a filename to save document as"
13750 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13751
13752 #: src/callback.cpp:218
13753 #, c-format
13754 msgid "Auto-saving %1$s"
13755 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13756
13757 #: src/callback.cpp:258
13758 msgid "Autosave failed!"
13759 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13760
13761 #: src/callback.cpp:285
13762 msgid "Autosaving current document..."
13763 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13764
13765 #: src/callback.cpp:349
13766 msgid "Select file to insert"
13767 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13768
13769 #: src/callback.cpp:368
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "Could not read the specified document\n"
13773 "%1$s\n"
13774 "due to the error: %2$s"
13775 msgstr ""
13776 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13777 "%1$s\n"
13778 "por mor do erro: %2$s"
13779
13780 #: src/callback.cpp:370
13781 msgid "Could not read file"
13782 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13783
13784 #: src/callback.cpp:378
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "Could not open the specified document\n"
13788 "%1$s\n"
13789 "due to the error: %2$s"
13790 msgstr ""
13791 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13792 "%1$s\n"
13793 "por mor do error: %2$s"
13794
13795 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13796 msgid "Could not open file"
13797 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13798
13799 #: src/callback.cpp:404
13800 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: src/callback.cpp:405
13804 msgid ""
13805 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13806 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13807 "If this does not give the correct result\n"
13808 "then please change the encoding of the file\n"
13809 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: src/callback.cpp:422
13813 msgid "Running configure..."
13814 msgstr "Executando configurar..."
13815
13816 #: src/callback.cpp:431
13817 msgid "Reloading configuration..."
13818 msgstr "Recarregando configuración..."
13819
13820 #: src/callback.cpp:436
13821 msgid "System reconfigured"
13822 msgstr "Sistema reconfigurado"
13823
13824 #: src/callback.cpp:437
13825 msgid ""
13826 "The system has been reconfigured.\n"
13827 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13828 "updated document class specifications."
13829 msgstr ""
13830 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13831 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13832 "especificación de clase de documento actualizada."
13833
13834 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13835 msgid "No debugging message"
13836 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13837
13838 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13839 msgid "General information"
13840 msgstr "Información xeral"
13841
13842 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13843 msgid "Developers' general debug messages"
13844 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13845
13846 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13847 msgid "All debugging messages"
13848 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13849
13850 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13851 #, c-format
13852 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13853 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13854
13855 #: src/debug.cpp:46
13856 msgid "Program initialisation"
13857 msgstr "Inicialización do programa"
13858
13859 #: src/debug.cpp:47
13860 msgid "Keyboard events handling"
13861 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13862
13863 #: src/debug.cpp:48
13864 msgid "GUI handling"
13865 msgstr "Manexo de interface"
13866
13867 #: src/debug.cpp:49
13868 msgid "Lyxlex grammar parser"
13869 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13870
13871 #: src/debug.cpp:50
13872 msgid "Configuration files reading"
13873 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13874
13875 #: src/debug.cpp:51
13876 msgid "Custom keyboard definition"
13877 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13878
13879 #: src/debug.cpp:52
13880 msgid "LaTeX generation/execution"
13881 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13882
13883 #: src/debug.cpp:53
13884 msgid "Math editor"
13885 msgstr "Editor matemático"
13886
13887 #: src/debug.cpp:54
13888 msgid "Font handling"
13889 msgstr "Manexo de fontes"
13890
13891 #: src/debug.cpp:55
13892 msgid "Textclass files reading"
13893 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13894
13895 #: src/debug.cpp:56
13896 msgid "Version control"
13897 msgstr "Controlo de versións"
13898
13899 #: src/debug.cpp:57
13900 msgid "External control interface"
13901 msgstr "Interface de controlo externa"
13902
13903 #: src/debug.cpp:58
13904 msgid "Keep *roff temporary files"
13905 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13906
13907 #: src/debug.cpp:59
13908 msgid "User commands"
13909 msgstr "Comandos do usuário"
13910
13911 #: src/debug.cpp:60
13912 msgid "The LyX Lexxer"
13913 msgstr "O Lexxer de LyX"
13914
13915 #: src/debug.cpp:61
13916 msgid "Dependency information"
13917 msgstr "Información de dependéncias"
13918
13919 #: src/debug.cpp:62
13920 msgid "LyX Insets"
13921 msgstr "recadros de LyX"
13922
13923 #: src/debug.cpp:63
13924 msgid "Files used by LyX"
13925 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13926
13927 #: src/debug.cpp:64
13928 msgid "Workarea events"
13929 msgstr "Eventos da área de traballo"
13930
13931 #: src/debug.cpp:65
13932 msgid "Insettext/tabular messages"
13933 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13934
13935 #: src/debug.cpp:66
13936 msgid "Graphics conversion and loading"
13937 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13938
13939 #: src/debug.cpp:67
13940 msgid "Change tracking"
13941 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13942
13943 #: src/debug.cpp:68
13944 msgid "External template/inset messages"
13945 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13946
13947 #: src/debug.cpp:69
13948 msgid "RowPainter profiling"
13949 msgstr "perfilado de RowPainter"
13950
13951 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13952 msgid " (changed)"
13953 msgstr " (modificado)"
13954
13955 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13956 msgid " (read only)"
13957 msgstr " (só leitura)"
13958
13959 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13960 msgid "Formatting document..."
13961 msgstr "Formatando documento..."
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13964 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13965 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13968 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13969 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13972 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13973 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13976 msgid ""
13977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13978 "1995-2006 LyX Team"
13979 msgstr ""
13980 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13981 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13982 "Equipa LyX (1995-2006)"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13985 msgid ""
13986 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13987 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13988 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13989 "any later version."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13993 msgid ""
13994 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13995 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13996 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13997 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13998 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13999 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14000 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14001 msgstr ""
14002 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14003 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14004 "PARTICULAR.\n"
14005 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14006 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14007 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14008 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14011 msgid "LyX Version "
14012 msgstr "Versión LyX "
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14015 msgid "Library directory: "
14016 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14019 msgid "User directory: "
14020 msgstr "Directória do usuário: "
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14023 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14024 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14027 msgid "Select a BibTeX database to add"
14028 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14031 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14032 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14035 msgid "Select a BibTeX style"
14036 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14039 msgid "No frame drawn"
14040 msgstr "Sen marco"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14043 msgid "Rectangular box"
14044 msgstr "Marco rectangular"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14047 msgid "Oval box, thin"
14048 msgstr "Marco ovalado, fino"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14051 msgid "Oval box, thick"
14052 msgstr "Marco ovalado, groso"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14055 msgid "Shadow box"
14056 msgstr "Marco con sombra"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14059 msgid "Double box"
14060 msgstr "Marco duplo"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14063 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14064 msgid "Depth"
14065 msgstr "Profundidade"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14068 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14069 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14070 msgid "Total Height"
14071 msgstr "Altura total"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14074 #, c-format
14075 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14076 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14079 msgid "Select external file"
14080 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14084 msgid "Top left"
14085 msgstr "Esquerda superior"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14089 msgid "Bottom left"
14090 msgstr "Esquerda inferior"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14094 msgid "Baseline left"
14095 msgstr "Liña base esquerda"
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14099 msgid "Top center"
14100 msgstr "Centro superior"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14104 msgid "Bottom center"
14105 msgstr "Centro inferior"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14109 msgid "Baseline center"
14110 msgstr "Liña base centro"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14114 msgid "Top right"
14115 msgstr "Direita superior"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14119 msgid "Bottom right"
14120 msgstr "Direita inferior"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14124 msgid "Baseline right"
14125 msgstr "Liña base direita"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14128 msgid "Select graphics file"
14129 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14132 msgid "Clipart|#C#c"
14133 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14136 msgid "Select document to include"
14137 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14140 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14141 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14144 msgid "LaTeX Log"
14145 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14148 msgid "Literate Programming Build Log"
14149 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14152 msgid "lyx2lyx Error Log"
14153 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14156 msgid "Version Control Log"
14157 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14160 msgid "No LaTeX log file found."
14161 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14164 msgid "No literate programming build log file found."
14165 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14168 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14169 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14172 msgid "No version control log file found."
14173 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14176 msgid "Choose bind file"
14177 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14180 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14181 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14184 msgid "Choose UI file"
14185 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14188 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14189 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14192 msgid "Choose keyboard map"
14193 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14196 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14197 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14201 msgid "Choose personal dictionary"
14202 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14205 msgid "*.pws"
14206 msgstr "*.pws"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14209 msgid "*.ispell"
14210 msgstr "*.ispell"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14213 msgid "Print to file"
14214 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14217 msgid "PostScript files (*.ps)"
14218 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14221 msgid "Spellchecker error"
14222 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14225 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14226 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14229 msgid ""
14230 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14231 "Maybe it has been killed."
14232 msgstr ""
14233 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14234 "Se cadra matou o proceso."
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14237 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14238 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14241 msgid "The spellchecker has failed"
14242 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14245 #, c-format
14246 msgid "%1$d words checked."
14247 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14250 msgid "One word checked."
14251 msgstr "Unha palabra verificada."
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14254 msgid "Spelling check completed"
14255 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14258 msgid "Table of Contents"
14259 msgstr "Índice xeral"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14262 #, c-format
14263 msgid "%1$s and %2$s"
14264 msgstr "%1$s e %2$s"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14267 #, c-format
14268 msgid "%1$s et al."
14269 msgstr "%1$s et al."
14270
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14272 msgid "No year"
14273 msgstr "Sen ano"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14276 msgid "before"
14277 msgstr "antes"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14286 msgid "No change"
14287 msgstr "Sen mudanzas"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14296 msgid "Reset"
14297 msgstr "Reiniciar"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14300 msgid "Small Caps"
14301 msgstr "Versalete"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14304 msgid "Emph"
14305 msgstr "Énfase"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14308 msgid "Underbar"
14309 msgstr "Subliñado"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14312 msgid "Noun"
14313 msgstr "Nome próprio"
14314
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14316 msgid "No color"
14317 msgstr "Sen cor"
14318
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14320 msgid "Black"
14321 msgstr "Negro"
14322
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14324 msgid "White"
14325 msgstr "Branco"
14326
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14328 msgid "Red"
14329 msgstr "Vemello"
14330
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14332 msgid "Green"
14333 msgstr "Verde"
14334
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14336 msgid "Blue"
14337 msgstr "Azul"
14338
14339 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14340 msgid "Cyan"
14341 msgstr "Cian"
14342
14343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14344 msgid "Magenta"
14345 msgstr "Maxenta"
14346
14347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14348 msgid "Yellow"
14349 msgstr "Amarelo"
14350
14351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14352 msgid "System files|#S#s"
14353 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14356 msgid "User files|#U#u"
14357 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14360 msgid "Could not update TeX information"
14361 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14362
14363 # c-format
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14365 #, c-format
14366 msgid "The script `%s' failed."
14367 msgstr "Fallou o script `%s'."
14368
14369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14370 msgid "Maths"
14371 msgstr "Matemática"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14374 msgid "Dings 1"
14375 msgstr "Dings 1"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14378 msgid "Dings 2"
14379 msgstr "Dings 2"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14382 msgid "Dings 3"
14383 msgstr "Dings 3"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14386 msgid "Dings 4"
14387 msgstr "Dings 4"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14390 msgid "Index Entry"
14391 msgstr "Entrada de índice"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14394 msgid "Label"
14395 msgstr "Etiqueta"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14398 #, fuzzy
14399 msgid "LaTeX Source"
14400 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Outline"
14405 msgstr "Exterior"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14408 msgid "Directories"
14409 msgstr "Directórias"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14412 msgid "Small-sized icons"
14413 msgstr "Icones pequenos"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14416 msgid "Normal-sized icons"
14417 msgstr "Icones normais"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14420 msgid "Big-sized icons"
14421 msgstr "Icones grandes"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14424 msgid "LyX"
14425 msgstr "LyX"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14428 msgid "unknown version"
14429 msgstr "versión descoñecida"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14432 msgid "Bibliography Entry Settings"
14433 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14436 msgid "BibTeX Bibliography"
14437 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14440 msgid "Box Settings"
14441 msgstr "Configuración do cadro"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14444 msgid "Branch Settings"
14445 msgstr "Configuración de pola"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14448 msgid "Branch"
14449 msgstr "Pola"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14452 msgid "Activated"
14453 msgstr "Activado"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14457 msgid "Yes"
14458 msgstr "Sí"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14461 msgid "No"
14462 msgstr "Non"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14465 msgid "Merge Changes"
14466 msgstr "Fundir mudanzas"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "Change by %1$s\n"
14472 "\n"
14473 msgstr ""
14474 "Trocado por %1$s\n"
14475 "\n"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14478 #, c-format
14479 msgid "Change made at %1$s\n"
14480 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14483 msgid "Text Style"
14484 msgstr "Estilo do texto"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14487 msgid "Previous command"
14488 msgstr "Comando anterior"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14491 msgid "Next command"
14492 msgstr "Comando seguinte"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14495 msgid "big[[delimiter size]]"
14496 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14499 msgid "Big[[delimiter size]]"
14500 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14503 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14504 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14508 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14511 msgid "Math Delimiter"
14512 msgstr "Delimitador matemático"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14515 msgid "LyX: Delimiters"
14516 msgstr "LyX: Delimitadores"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14520 msgid "(None)"
14521 msgstr "(Nengun)"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14524 msgid "Variable"
14525 msgstr "Variábel"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14528 msgid "Computer Modern Roman"
14529 msgstr "Computer Modern Roman"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14532 msgid "Latin Modern Roman"
14533 msgstr "Latin Modern Roman"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14536 msgid "AE (Almost European)"
14537 msgstr "AE (Almost European)"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14540 msgid "Times Roman"
14541 msgstr "Times Roman"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14544 msgid "Palatino"
14545 msgstr "Palatino"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14548 msgid "Bitstream Charter"
14549 msgstr "Bitstream Charter"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14552 msgid "New Century Schoolbook"
14553 msgstr "New Century Schoolbook"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14556 msgid "Bookman"
14557 msgstr "Bookman"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14560 msgid "Utopia"
14561 msgstr "Utopia"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14564 msgid "Bera Serif"
14565 msgstr "Bera Serif"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14568 msgid "Concrete Roman"
14569 msgstr "Concrete Roman"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14572 msgid "Zapf Chancery"
14573 msgstr "Zapf Chancery"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14576 msgid "Computer Modern Sans"
14577 msgstr "Computer Modern Sans"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14580 msgid "Latin Modern Sans"
14581 msgstr "Latin Modern Sans"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14584 msgid "Helvetica"
14585 msgstr "Helvetica"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14588 msgid "Avant Garde"
14589 msgstr "Avant Garde"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14592 msgid "Bera Sans"
14593 msgstr "Bera Sans"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14596 msgid "CM Bright"
14597 msgstr "CM Bright"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14600 msgid "Computer Modern Typewriter"
14601 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14604 msgid "Latin Modern Typewriter"
14605 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14608 msgid "Courier"
14609 msgstr "Courier"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14612 msgid "Bera Mono"
14613 msgstr "Bera Mono"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14616 msgid "LuxiMono"
14617 msgstr "LuxiMono"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14620 msgid "CM Typewriter Light"
14621 msgstr "CM Typewriter Light"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14624 msgid ""
14625 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14629 msgid "Length"
14630 msgstr "Longura"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14634 msgid " (not installed)"
14635 msgstr "(non instalado)"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14638 msgid "10"
14639 msgstr "10"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14642 msgid "11"
14643 msgstr "11"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14646 msgid "12"
14647 msgstr "12"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14650 msgid "empty"
14651 msgstr "valeira"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14654 msgid "plain"
14655 msgstr "simples"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14658 msgid "headings"
14659 msgstr "con cabezallos"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14662 msgid "fancy"
14663 msgstr "fancy"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14666 msgid "B3"
14667 msgstr "B3"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14670 msgid "B4"
14671 msgstr "B4"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14674 msgid "LaTeX default"
14675 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14678 msgid "``text''"
14679 msgstr "``texto''"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14682 msgid "''text''"
14683 msgstr "''texto''"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14686 msgid ",,text``"
14687 msgstr ",,texto``"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14690 msgid ",,text''"
14691 msgstr ",,texto''"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14694 msgid "<<text>>"
14695 msgstr "«texto»"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14698 msgid ">>text<<"
14699 msgstr "»texto«"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14702 msgid "Numbered"
14703 msgstr "Numerado"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14706 msgid "Appears in TOC"
14707 msgstr "Aparece no índice xeral"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14710 msgid "Author-year"
14711 msgstr "Autor-ano"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14714 msgid "Numerical"
14715 msgstr "Numérico"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14718 #, c-format
14719 msgid "Unavailable: %1$s"
14720 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14723 msgid "Document Class"
14724 msgstr "Clase do documento"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14727 msgid "Text Layout"
14728 msgstr "Texto"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14731 msgid "Page Layout"
14732 msgstr "Páxina"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14735 msgid "Page Margins"
14736 msgstr "Marxes"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14739 msgid "Numbering & TOC"
14740 msgstr "Numeración e Índice"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14743 msgid "Math Options"
14744 msgstr "Matemáticas"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14747 msgid "Float Placement"
14748 msgstr "Flutuantes"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14751 msgid "Bullets"
14752 msgstr "Marcas listas"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14755 msgid "Branches"
14756 msgstr "Polas"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14759 msgid "LaTeX Preamble"
14760 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14763 msgid "Document Settings"
14764 msgstr "Configuración do documento"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14767 msgid "TeX Code Settings"
14768 msgstr "Configuración do código TeX"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14771 msgid "External Material"
14772 msgstr "Material externo"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14775 msgid "Scale%"
14776 msgstr "Escala%"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14779 msgid "Float Settings"
14780 msgstr "Configuración do flutuante"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14783 msgid "Graphics"
14784 msgstr "Gráficos"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14787 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14788 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14789 msgid ""
14790 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14794 msgid "Child Document"
14795 msgstr "Documento fillo"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14798 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14802 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14806 #, fuzzy
14807 msgid "No language"
14808 msgstr "língua"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14811 #, fuzzy
14812 msgid "No dialect"
14813 msgstr "Sen imaxes"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Program Listing Settings"
14818 msgstr "Configuración do parágrafo"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14821 msgid "Math Matrix"
14822 msgstr "Matriz matemática"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14825 msgid "LyX: Insert Matrix"
14826 msgstr "LyX: inserir matriz"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14829 msgid "Note Settings"
14830 msgstr "Configuración de nota"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14833 msgid ""
14834 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14835 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14836 "\n"
14837 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14838 "the items is used."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14842 msgid "Paragraph Settings"
14843 msgstr "Configuración de parágrafo"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14846 msgid "Look and feel"
14847 msgstr "Aparéncia"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14850 msgid "Language settings"
14851 msgstr "Configuración do idioma"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14854 msgid "Outputs"
14855 msgstr "Saídas"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14858 msgid "Plain text"
14859 msgstr "Texto simples"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14862 msgid "Date format"
14863 msgstr "Formato de data"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14866 msgid "Keyboard"
14867 msgstr "Teclado"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14870 msgid "Screen fonts"
14871 msgstr "Fontes de pantalla"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14874 msgid "Colors"
14875 msgstr "Cores"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14878 msgid "Paths"
14879 msgstr "Rotas"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14882 msgid "Select a document templates directory"
14883 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14886 msgid "Select a temporary directory"
14887 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14890 msgid "Select a backups directory"
14891 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14894 msgid "Select a document directory"
14895 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14898 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14899 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14902 msgid "Spellchecker"
14903 msgstr "Corrector ortográfico"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14906 msgid "ispell"
14907 msgstr "ispell"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14910 msgid "aspell"
14911 msgstr "aspell"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14914 msgid "hspell"
14915 msgstr "hspell"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14918 msgid "pspell (library)"
14919 msgstr "pspell (library)"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14922 msgid "aspell (library)"
14923 msgstr "aspell (library)"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14926 msgid "Converters"
14927 msgstr "Conversores"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14930 msgid "Copiers"
14931 msgstr "Copiadoras"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14934 msgid "File formats"
14935 msgstr "Formatos de ficheiro"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14938 msgid "Format in use"
14939 msgstr "Formato en uso"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14942 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14943 msgstr ""
14944 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14945 "primeiramente o conversor."
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14948 msgid "Printer"
14949 msgstr "Impresora"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14952 msgid "User interface"
14953 msgstr "Interface de usuário"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14956 msgid "Identity"
14957 msgstr "Identidade"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14960 msgid "Preferences"
14961 msgstr "Preferéncias"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14964 msgid "Print Document"
14965 msgstr "Imprimir documento"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14968 msgid "Cross-reference"
14969 msgstr "Referéncia cruzada"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14972 msgid "&Go Back"
14973 msgstr "&Recuar"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14976 msgid "Jump back"
14977 msgstr "Saltar cara atrás"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14980 msgid "Jump to label"
14981 msgstr "Saltar á etiqueta"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14984 msgid "Find and Replace"
14985 msgstr "Procurar e substituir"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14988 msgid "Send Document to Command"
14989 msgstr "Enviar documento ao comando"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14992 msgid "Show File"
14993 msgstr "Mostrar ficheiro"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14996 msgid "Table Settings"
14997 msgstr "Configuración da táboa"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15000 msgid "Insert Table"
15001 msgstr "Inserir táboa"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15004 msgid "TeX Information"
15005 msgstr "Información TeX"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15008 msgid "Vertical Space Settings"
15009 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15012 msgid "Text Wrap Settings"
15013 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15016 msgid "space"
15017 msgstr "espazo"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15020 msgid "Invalid filename"
15021 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15024 #, fuzzy
15025 msgid ""
15026 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15027 "characters:\n"
15028 msgstr ""
15029 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15030 "destes carácteres:\n"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15033 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15034 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15035 #, c-format
15036 msgid "LyX: %1$s"
15037 msgstr "LyX: %1$s"
15038
15039 #: src/insets/Inset.cpp:255
15040 msgid "Opened inset"
15041 msgstr "Recadro aberto"
15042
15043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15045 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15046
15047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15048 msgid "Export Warning!"
15049 msgstr "Aviso de exportar!"
15050
15051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15052 msgid ""
15053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15054 "BibTeX will be unable to find them."
15055 msgstr ""
15056 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15057 "BibTeX non vai poder achá-las."
15058
15059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15060 msgid ""
15061 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15062 "BibTeX will be unable to find it."
15063 msgstr ""
15064 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15065 "BibTeX non vai poder achá-las."
15066
15067 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15068 msgid "Boxed"
15069 msgstr "Encuadrado"
15070
15071 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15072 msgid "Frameless"
15073 msgstr "Sen marco"
15074
15075 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15076 msgid "ovalbox"
15077 msgstr "Marco ovalado"
15078
15079 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15080 msgid "Ovalbox"
15081 msgstr "Marco Ovalado"
15082
15083 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15084 msgid "Shadowbox"
15085 msgstr "Marco sombreado"
15086
15087 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15088 msgid "Doublebox"
15089 msgstr "Marco duplo"
15090
15091 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15092 msgid "Opened Box Inset"
15093 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15094
15095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15096 msgid "Opened Branch Inset"
15097 msgstr "Recadro de pola aberto"
15098
15099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15100 msgid "Branch: "
15101 msgstr "Pola: "
15102
15103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15104 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15105 msgid "Undef: "
15106 msgstr "Undef: "
15107
15108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15109 msgid "branch"
15110 msgstr "pola"
15111
15112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15113 msgid "Opened Caption Inset"
15114 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15115
15116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15117 msgid "Senseless!!! "
15118 msgstr "Sen senso!"
15119
15120 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15121 msgid "Opened CharStyle Inset"
15122 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15123
15124 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15125 #, fuzzy
15126 msgid "LaTeX Command: "
15127 msgstr "Comando &BibTeX:"
15128
15129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Unknown inset name: "
15132 msgstr "recadro descoñecido"
15133
15134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Inset Command: "
15137 msgstr "Comando índice:"
15138
15139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Unknown parameter name: "
15142 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15143
15144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15145 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15149 msgid "Opened ERT Inset"
15150 msgstr "Recadro ERT aberto"
15151
15152 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15153 msgid "ERT"
15154 msgstr "ERT"
15155
15156 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15157 msgid "Opened Environment Inset: "
15158 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15159
15160 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15161 #, c-format
15162 msgid "External template %1$s is not installed"
15163 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15164
15165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15167 msgid "float: "
15168 msgstr "flutuante: "
15169
15170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15171 msgid "Opened Float Inset"
15172 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15173
15174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15175 msgid "float"
15176 msgstr "flutuante"
15177
15178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15179 msgid " (sideways)"
15180 msgstr " (de lado)"
15181
15182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15184 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15185
15186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15187 #, c-format
15188 msgid "List of %1$s"
15189 msgstr "Lista de %1$s"
15190
15191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15192 msgid "foot"
15193 msgstr "rodapé"
15194
15195 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15196 msgid "Opened Footnote Inset"
15197 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15198
15199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15200 msgid "footnote"
15201 msgstr "nota de rodapé"
15202
15203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "Could not copy the file\n"
15207 "%1$s\n"
15208 "into the temporary directory."
15209 msgstr ""
15210 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15211 "%1$s\n"
15212 "na directória temporária."
15213
15214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15215 #, c-format
15216 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15217 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15218
15219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15220 #, c-format
15221 msgid "Graphics file: %1$s"
15222 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15223
15224 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15225 msgid "Horizontal Fill"
15226 msgstr "Recheo horizontal"
15227
15228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15229 msgid "Verbatim Input"
15230 msgstr "Entrada Literal"
15231
15232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15233 msgid "Verbatim Input*"
15234 msgstr "Entrada Literal*"
15235
15236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Program Listing "
15239 msgstr "Inicialización do programa"
15240
15241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15242 msgid "Recursive input"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15246 #, c-format
15247 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "Included file `%1$s'\n"
15254 "has textclass `%2$s'\n"
15255 "while parent file has textclass `%3$s'."
15256 msgstr ""
15257 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15258 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15259 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15260
15261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15262 msgid "Different textclasses"
15263 msgstr "Clases de texto diferentes"
15264
15265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15266 msgid "Idx"
15267 msgstr "Índice"
15268
15269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15270 msgid "Index"
15271 msgstr "Índice"
15272
15273 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Opened Listing Inset"
15276 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15277
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15279 msgid "A value is expected."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15288 msgid "Unbalanced braces!"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15292 msgid "Please specify true or false."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15296 msgid "Only true or false is allowed."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15300 msgid "Please specify an integer value."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15304 msgid "An integer is expected."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15308 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15312 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15316 #, c-format
15317 msgid "Please specify one of %1$s."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15321 #, c-format
15322 msgid "Try one of %1$s."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15326 #, c-format
15327 msgid "I guess you mean %1$s."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15331 #, c-format
15332 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15336 #, c-format
15337 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15341 msgid ""
15342 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15346 msgid ""
15347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15348 "trblTRBL"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15352 msgid ""
15353 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15354 "right, bottom left and top left corner."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15358 msgid "Enter something like \\color{white}"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15366 msgid "auto, last or a number"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15370 msgid ""
15371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15373 "defining a listing inset)"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15377 msgid ""
15378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15380 "a listing inset)"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15384 #, fuzzy, c-format
15385 msgid "Parameter %1$s: "
15386 msgstr " Macro: %1$s: "
15387
15388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15393 #, fuzzy, c-format
15394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15395 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15396
15397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15398 #, fuzzy, c-format
15399 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15400 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15401
15402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15403 #, c-format
15404 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15408 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15409 msgid "margin"
15410 msgstr "marxe"
15411
15412 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15413 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15414 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15415
15416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Nom"
15419 msgstr "Non"
15420
15421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Nomenclature"
15424 msgstr "Conxetura"
15425
15426 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15427 msgid "Comment"
15428 msgstr "Comentário"
15429
15430 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15431 msgid "Greyed out"
15432 msgstr "Resaltado en cincento"
15433
15434 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15435 msgid "Framed"
15436 msgstr "Enmarcado"
15437
15438 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15439 msgid "Shaded"
15440 msgstr "Sombreado"
15441
15442 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15443 msgid "Opened Note Inset"
15444 msgstr "Recadro de nota aberto"
15445
15446 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15447 msgid "opt"
15448 msgstr "opt"
15449
15450 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15451 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15452 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15453
15454 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15455 msgid "Clear Page"
15456 msgstr "Páxina nova limpa"
15457
15458 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15459 msgid "Clear Double Page"
15460 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15461
15462 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15463 msgid "Ref: "
15464 msgstr "Ref: "
15465
15466 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15467 msgid "Equation"
15468 msgstr "Ecuación"
15469
15470 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15471 msgid "EqRef: "
15472 msgstr "EqRef: "
15473
15474 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15475 msgid "Page Number"
15476 msgstr "Número de páxina"
15477
15478 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15479 msgid "Page: "
15480 msgstr "Páxina: "
15481
15482 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15483 msgid "Textual Page Number"
15484 msgstr "Número de páxina textual"
15485
15486 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15487 msgid "TextPage: "
15488 msgstr "Páxina de texto: "
15489
15490 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15491 msgid "Standard+Textual Page"
15492 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15493
15494 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15495 msgid "Ref+Text: "
15496 msgstr "Referéncia+Texto: "
15497
15498 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15499 msgid "PrettyRef"
15500 msgstr "PrettyRef"
15501
15502 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15503 msgid "FormatRef: "
15504 msgstr "FormatoRef:"
15505
15506 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Unknown TOC type"
15509 msgstr "Símbolo descoñecido"
15510
15511 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15512 msgid "Opened table"
15513 msgstr "Táboa aberta"
15514
15515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15516 msgid "Error setting multicolumn"
15517 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15518
15519 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15520 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15521 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15522
15523 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15524 msgid "Opened Text Inset"
15525 msgstr "Recadro de texto aberto"
15526
15527 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15528 msgid "Url: "
15529 msgstr "URL: "
15530
15531 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15532 msgid "HtmlUrl: "
15533 msgstr "HtmlUrl: "
15534
15535 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15536 msgid "Vertical Space"
15537 msgstr "Espazo vertical"
15538
15539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15540 msgid "wrap: "
15541 msgstr "envolucro: "
15542
15543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15544 msgid "Opened Wrap Inset"
15545 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15546
15547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15548 msgid "wrap"
15549 msgstr "envolucro"
15550
15551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15552 msgid "Not shown."
15553 msgstr "Oculto."
15554
15555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15556 msgid "Loading..."
15557 msgstr "Carregando..."
15558
15559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15560 msgid "Converting to loadable format..."
15561 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15562
15563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15564 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15565 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15566
15567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15568 msgid "Scaling etc..."
15569 msgstr "Escalando etc..."
15570
15571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15572 msgid "Ready to display"
15573 msgstr "Listo para mostrar"
15574
15575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15576 msgid "No file found!"
15577 msgstr "Ficheiro non achado!"
15578
15579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15580 msgid "Error converting to loadable format"
15581 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15582
15583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15584 msgid "Error loading file into memory"
15585 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15586
15587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15588 msgid "Error generating the pixmap"
15589 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15590
15591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15592 msgid "No image"
15593 msgstr "Sen imaxes"
15594
15595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15596 msgid "Preview loading"
15597 msgstr "Carregando vista preliminar"
15598
15599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15600 msgid "Preview ready"
15601 msgstr "Vista preliminar lista"
15602
15603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15604 msgid "Preview failed"
15605 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15606
15607 #: src/lengthcommon.cpp:37
15608 msgid "sp"
15609 msgstr "sp"
15610
15611 #: src/lengthcommon.cpp:37
15612 msgid "pt"
15613 msgstr "pt"
15614
15615 #: src/lengthcommon.cpp:37
15616 msgid "bp"
15617 msgstr "bp"
15618
15619 #: src/lengthcommon.cpp:37
15620 msgid "dd"
15621 msgstr "dd"
15622
15623 #: src/lengthcommon.cpp:37
15624 msgid "mm"
15625 msgstr "mm"
15626
15627 #: src/lengthcommon.cpp:37
15628 msgid "pc"
15629 msgstr "pc"
15630
15631 #: src/lengthcommon.cpp:38
15632 msgid "cm"
15633 msgstr "cm"
15634
15635 #: src/lengthcommon.cpp:38
15636 msgid "ex"
15637 msgstr "ex"
15638
15639 #: src/lengthcommon.cpp:38
15640 msgid "em"
15641 msgstr "em"
15642
15643 #: src/lengthcommon.cpp:39
15644 msgid "Text Width %"
15645 msgstr "Largura texto %"
15646
15647 #: src/lengthcommon.cpp:39
15648 msgid "Column Width %"
15649 msgstr "Largura coluna %"
15650
15651 #: src/lengthcommon.cpp:39
15652 msgid "Page Width %"
15653 msgstr "Largura páxina %"
15654
15655 #: src/lengthcommon.cpp:39
15656 msgid "Line Width %"
15657 msgstr "Largura liña %"
15658
15659 #: src/lengthcommon.cpp:40
15660 msgid "Text Height %"
15661 msgstr "Altura texto %"
15662
15663 #: src/lengthcommon.cpp:40
15664 msgid "Page Height %"
15665 msgstr "Altura páxina %"
15666
15667 #: src/lyxfind.cpp:136
15668 msgid "Search error"
15669 msgstr "Procura erro"
15670
15671 #: src/lyxfind.cpp:137
15672 msgid "Search string is empty"
15673 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15674
15675 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15676 msgid "String not found!"
15677 msgstr "Non se achou a cadea!"
15678
15679 #: src/lyxfind.cpp:323
15680 msgid "String has been replaced."
15681 msgstr "Cadea susbtituida."
15682
15683 #: src/lyxfind.cpp:326
15684 msgid " strings have been replaced."
15685 msgstr " cadeas foron substituidas."
15686
15687 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15688 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15689 #, c-format
15690 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15691 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15692
15693 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15694 #, c-format
15695 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15696 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15697
15698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15699 msgid "Only one row"
15700 msgstr "Só unha fila"
15701
15702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15703 msgid "Only one column"
15704 msgstr "Só unha coluna"
15705
15706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15707 msgid "No hline to delete"
15708 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15709
15710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15711 msgid "No vline to delete"
15712 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15713
15714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15715 #, c-format
15716 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15717 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15718
15719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15720 msgid "No number"
15721 msgstr "Nengun número"
15722
15723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15724 msgid "Number"
15725 msgstr "Número"
15726
15727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15728 #, c-format
15729 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15730 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15731
15732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15733 #, c-format
15734 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15735 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15736
15737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15738 #, c-format
15739 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15740 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15741
15742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15743 msgid "create new math text environment ($...$)"
15744 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15745
15746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15747 msgid "entered math text mode (textrm)"
15748 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15749
15750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15751 #, c-format
15752 msgid " Macro: %1$s: "
15753 msgstr " Macro: %1$s: "
15754
15755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15756 #, fuzzy
15757 msgid "math macro"
15758 msgstr "fundo matemático"
15759
15760 #: src/output.cpp:39
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "Could not open the specified document\n"
15764 "%1$s."
15765 msgstr ""
15766 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15767 "%1$s."
15768
15769 #: src/output_plaintext.cpp:148
15770 msgid "Abstract: "
15771 msgstr "Resumo: "
15772
15773 #: src/output_plaintext.cpp:160
15774 msgid "References: "
15775 msgstr "Referéncias: "
15776
15777 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15778 msgid "All files (*)"
15779 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15780
15781 #: src/support/Package.cpp.in:448
15782 msgid "LyX binary not found"
15783 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15784
15785 #: src/support/Package.cpp.in:449
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15789 msgstr ""
15790 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15791 "$s"
15792
15793 #: src/support/Package.cpp.in:569
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15797 "\t%1$s\n"
15798 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15799 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15800 msgstr ""
15801 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15802 "\t%1$s\n"
15803 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15804 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15805 "`chkconfig.ltx'."
15806
15807 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15808 msgid "File not found"
15809 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15810
15811 #: src/support/Package.cpp.in:655
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "Invalid %1$s switch.\n"
15815 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15816 msgstr ""
15817 "Opción %1$s non válida.\n"
15818 "A directória %2$s non contén %3$s."
15819
15820 #: src/support/Package.cpp.in:682
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15824 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15825 msgstr ""
15826 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15827 "A directória %2$s non contén %3$s."
15828
15829 #: src/support/Package.cpp.in:707
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15833 "%2$s is not a directory."
15834 msgstr ""
15835 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15836 "%2$s non é unha directória."
15837
15838 #: src/support/Package.cpp.in:709
15839 msgid "Directory not found"
15840 msgstr "Non se achou a directória"
15841
15842 #: src/support/os_win32.cpp:335
15843 msgid "System file not found"
15844 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15845
15846 #: src/support/os_win32.cpp:336
15847 msgid ""
15848 "Unable to load shfolder.dll\n"
15849 "Please install."
15850 msgstr ""
15851 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15852 "Instale-a, por favor."
15853
15854 #: src/support/os_win32.cpp:341
15855 msgid "System function not found"
15856 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15857
15858 #: src/support/os_win32.cpp:342
15859 msgid ""
15860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15861 "Don't know how to proceed. Sorry."
15862 msgstr ""
15863 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15864 "Non sei que facer. Sinto-o."
15865
15866 #: src/support/userinfo.cpp:44
15867 msgid "Unknown user"
15868 msgstr "Usuário descoñecido"
15869
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "Columns "
15872 #~ msgstr "Colunas"
15873
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "Overprint "
15876 #~ msgstr "Sobreimpreso"
15877
15878 #~ msgid "Conjecture "
15879 #~ msgstr "Conxetura "
15880
15881 #, fuzzy
15882 #~ msgid "Font st&yle:"
15883 #~ msgstr "Tamaño fonte"
15884
15885 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15886 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15887
15888 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15889 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15890
15891 #~ msgid "&Type:"
15892 #~ msgstr "&Tipo:"
15893
15894 #~ msgid "Part "
15895 #~ msgstr "Parte"
15896
15897 #~ msgid "columns "
15898 #~ msgstr "colunas"
15899
15900 #~ msgid "overprint "
15901 #~ msgstr "sobreimpreso"
15902
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "overlayarea"
15905 #~ msgstr "area superposta"
15906
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "Corollary_"
15909 #~ msgstr "Corolário"
15910
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "Definition. "
15913 #~ msgstr "Definición.  "
15914
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "Example. "
15917 #~ msgstr "Exemplo.  "
15918
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "Fact. "
15921 #~ msgstr "Facto.  "
15922
15923 #, fuzzy
15924 #~ msgid "Proof. "
15925 #~ msgstr "Demostración."
15926
15927 #, fuzzy
15928 #~ msgid "Theorem. "
15929 #~ msgstr "Teorema."
15930
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "note: "
15933 #~ msgstr "nota:  "
15934
15935 #, fuzzy
15936 #~ msgid "&Extended Chars"
15937 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
15938
15939 #, fuzzy
15940 #~ msgid "Placement:"
15941 #~ msgstr "&Ubicación:"
15942
15943 #~ msgid "default"
15944 #~ msgstr "predefinido"
15945
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "common"
15948 #~ msgstr "comentário"
15949
15950 #, fuzzy
15951 #~ msgid "Listings"
15952 #~ msgstr "Lista"
15953
15954 #, fuzzy
15955 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15956 #~ msgstr "Índice xeral"
15957
15958 #~ msgid "Toc"
15959 #~ msgstr "Índice"
15960
15961 #~ msgid "Table of Contents|T"
15962 #~ msgstr "Indice|I"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "OK"
15966 #~ msgstr "&OK"
15967
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "Chinese"
15970 #~ msgstr "Cópias"
15971
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "Upper"
15974 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15975
15976 #~ msgid "Table of contents"
15977 #~ msgstr "Índice xeral"
15978
15979 #~ msgid "theorem"
15980 #~ msgstr "teorema"
15981
15982 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15983 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15984
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "Number style"
15987 #~ msgstr "Lista numerada"
15988
15989 #~ msgid "Error closing file"
15990 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15991
15992 #~ msgid ""
15993 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15994 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15995 #~ "chosen encoding.\n"
15996 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15997 #~ msgstr ""
15998 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15999 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
16000 #~ "representación na codificación escollida.\n"
16001 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16002
16003 #~ msgid "block "
16004 #~ msgstr "bloco"
16005
16006 #~ msgid "Corollary.  "
16007 #~ msgstr "Corolário.  "
16008
16009 #~ msgid "block showing an example "
16010 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Basic style"
16014 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "&Caption"
16018 #~ msgstr "Lexenda"
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16022 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "&Label"
16026 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16027
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "A Label for the caption"
16030 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16031
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "<- P&romote"
16034 #~ msgstr "<-&Promove"
16035
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid "D&own"
16038 #~ msgstr "&Baixa"
16039
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "De&mote ->"
16042 #~ msgstr "&Degrada ->"
16043
16044 #, fuzzy
16045 #~ msgid "Upd&ate"
16046 #~ msgstr "&Actualizar"
16047
16048 #, fuzzy
16049 #~ msgid "SubSection"
16050 #~ msgstr "Subsección"
16051
16052 #~ msgid ""
16053 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16054 #~ "font change."
16055 #~ msgstr ""
16056 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16057 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16058
16059 #~ msgid "Unknown toc list"
16060 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16061
16062 #~ msgid "Glossary Entry"
16063 #~ msgstr "Entrada glosário"
16064
16065 #~ msgid "Glossary|G"
16066 #~ msgstr "Glosário|G"
16067
16068 #~ msgid "Insert glossary entry"
16069 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16070
16071 #~ msgid "Glo"
16072 #~ msgstr "Glo"
16073
16074 #~ msgid "Glossary"
16075 #~ msgstr "Glosário"
16076
16077 #, fuzzy
16078 #~ msgid "TeX Code:"
16079 #~ msgstr "Código TeX|g"
16080
16081 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16082 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16083
16084 #~ msgid "&Detach panel"
16085 #~ msgstr "&Separar painel"
16086
16087 #~ msgid "Insert spacing"
16088 #~ msgstr "Inserir espazo"
16089
16090 #~ msgid "Set limits style"
16091 #~ msgstr "Estilo de límites"
16092
16093 #~ msgid "Set math font"
16094 #~ msgstr "Fonte"
16095
16096 #~ msgid "Insert fraction"
16097 #~ msgstr "Inserir fracción"
16098
16099 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16100 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16101
16102 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16103 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16104
16105 #~ msgid "Math Panel|l"
16106 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16107
16108 #~ msgid "Math Panel|P"
16109 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16110
16111 #~ msgid "Show math panel"
16112 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16113
16114 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16115 #~ msgstr "LyX: raices"
16116
16117 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16118 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16119
16120 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16121 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16122
16123 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16124 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16125
16126 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16127 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16128
16129 #, fuzzy
16130 #~ msgid "Insert math delimiters"
16131 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16132
16133 #~ msgid "E&xtra options"
16134 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16135
16136 #~ msgid "Alig&nment:"
16137 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16138
16139 #~ msgid "&From:"
16140 #~ msgstr "&De:"
16141
16142 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16143 #~ msgstr "&A:"
16144
16145 #~ msgid "&Converters"
16146 #~ msgstr "&Conversores"
16147
16148 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16149 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16150
16151 #~ msgid ""
16152 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16153 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16154 #~ msgstr ""
16155 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16156 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16157
16158 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16159 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16160
16161 #~ msgid "Class Settings"
16162 #~ msgstr "Configuración de clase"
16163
16164 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16165 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16166
16167 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16168 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16169
16170 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16171 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16172
16173 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16174 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
16175
16176 #~ msgid "\tEnd."
16177 #~ msgstr "\tEnd."
16178
16179 #~ msgid "#*"
16180 #~ msgstr "#*"