1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "&Bancos de dados"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "salto de páxina"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cadro &interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Polas disponíbeis:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Escoller pola"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Estilo de carácter non definido"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Polas &disponíbeis:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Comutar a pola escollida"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Trocar c&or..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Eliminar a pola escollida"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
507 #: src/Buffer.cpp:3480
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Eliminar a pola escollida"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
545 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "&Próxima mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Família de Fontes"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Forma de fonte"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Séries de fontes"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Cor da fonte"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Tamaño fonte"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "Comutar &todo"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "Procurar cita"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
853 msgstr "Procura erro"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
867 msgstr "Procura erro"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
871 msgid "Search field:"
872 msgstr "Procura erro"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
878 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
882 msgid "Regular e&xpression"
883 msgstr "Expresión regu&lar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 msgid "Case se&nsitive"
888 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
898 msgid "All entry types"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Es&tilo de cita:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "Te&xto antes:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
928 msgstr "Texto des&pois:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Lista todos os autores"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "L&ista completa de autores"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "&Forzar maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Novo documento"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Documento fillo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 msgstr "E&xaminar..."
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "Configuración do documento"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "Novo documento"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "Documento fillo"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "&Manter iguais"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Inserir delimitadores"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "&Descrición:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "Escolle un ficheiro"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Modelos disponíbeis"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostrar en LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "Procurar cita"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Orixe da rotación"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Manter proporción"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "Esquerda &inferior:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgstr "Direita &superior:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Obter do ficheiro"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "Procurar se&guinte"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Su&bstituir por:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 msgstr "&Próxima mudanza"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substituir &todo"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1305 msgstr "&Manter iguais"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "Expresión regu&lar"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1351 msgstr "&Próxima mudanza"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Palabras chave."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "&Indentar parágrafo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1384 msgid "Current ¶graph"
1385 msgstr "&Indentar parágrafo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Imprime documento"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "Documento mestre"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Abre documento"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Abre documento"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "macro matemática"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "A&o formato:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1441 msgstr "Información TeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "&Início da páxina"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Aqui, &con certeza"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "&Fin da páxina"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Estender colunas"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Codificación Te&X:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "&Familia predefinida:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1507 msgstr "&Tamaño base:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1527 msgstr "&Escala(%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Fon&te_fixa:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1543 msgstr "Esc&ala(%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Tamaño de saída"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "E&scala graficos (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Rotar gráficos"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Rota &despois de escalar"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "&Ángulo (graus):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Mostrar en LyX"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Modo rascuño"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Modo &rascuño"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1755 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Nome asociado coa URL"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1825 msgstr "Grandísima:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1833 msgid "Listing Parameters"
1834 msgstr "Parámetros de listado"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Evita validación"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "Máis &parámetros"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Código programación"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Editar o ficheiro"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1909 msgid "A&vailable indices:"
1910 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1924 msgid "Index generation"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "Elimina todas as liñas"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Información TeX"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "Información TeX"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1993 msgid "Inset Parameter Configuration"
1994 msgstr "Inserir fracción estándar"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2004 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Clase do documento:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2037 msgid "P&redefined:"
2038 msgstr "I&mpresora:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 msgstr "Personalizado"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2047 msgid "&Graphics driver:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 msgstr "&Codificación:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Cabezallo de língua:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Estilo de cita:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "Opcións &principais"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Seleccione para código inserido"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2110 msgid "&Inline listing"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2114 msgid "Check for floating listings"
2115 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 msgstr "U&bicación:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2126 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2127 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2130 msgid "Line numbering"
2131 msgstr "Numeración das liñas"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2139 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2146 msgid "Difference between two numbered lines"
2147 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2151 msgstr "&Tamaño fonte:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2154 msgid "Choose the font size for line numbers"
2155 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2164 msgstr "Ta&maño fonte:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2167 msgid "The content's base font size"
2168 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2171 msgid "Font Famil&y:"
2172 msgstr "F&amília Fonte:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2175 msgid "The content's base font style"
2176 msgstr "Família da fonte base"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2179 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2180 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2183 msgid "&Break long lines"
2184 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2187 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2188 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2191 msgid "S&pace as symbol"
2192 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2195 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2196 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2199 msgid "Space i&n string as symbol"
2200 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2233 msgstr "Intervalo impresión"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "Primeira li&ña:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2245 msgstr "&Ultima liña:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "Última liña a ser impresa"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Máis parámetros"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 msgid "Feedback window"
2262 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2272 msgid "Input here the listings parameters"
2273 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Actualizar a vista"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2294 msgstr "&Actualizar"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Aviso de exportar!"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 msgstr "Procura erro"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Marxes predefinidas"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Alto &cabezallo:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "Salto do &pé:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 msgid "&Column Sep:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "Documento mestre"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "Inclui ficheiro"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "Número de filas"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "Número de colunas"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "Aliñamento vertical"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "&Horizontal:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2495 "inserted into formulas"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 msgid "Use mhchem &package automatically"
2519 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2553 msgstr "&Ordenar como:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Descrición:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Só internamente no LyX"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 msgstr "&Comentário"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgstr "&Resaltado en cincento"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 msgstr "&Numeración"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "A saída está valeira"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Impresora pre&definida:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2625 msgid "Paper Format"
2626 msgstr "Formato de data"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2636 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2638 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2643 msgid "&Orientation:"
2644 msgstr "Orientación"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2661 msgid "Headings &style:"
2662 msgstr "&Estilo de páxina:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2665 msgid "Style used for the page header and footer"
2666 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2669 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2670 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2673 msgid "&Two-sided document"
2674 msgstr "Documento con &duas caras"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2678 msgid "Background Color:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2687 msgid "Revert the color to the default"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2697 msgstr "Largura da etiqueta"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2706 msgid "Lo&ngest label"
2707 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2711 msgid "Line &spacing"
2712 msgstr "E&spazamento:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2732 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2740 msgstr "Personalizado"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2744 msgid "&Indent Paragraph"
2745 msgstr "&Indentar parágrafo"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2749 msgstr "&Xustificado"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2766 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2767 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2771 msgid "Paragraph's &Default"
2772 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2775 msgid "&Use hyperref support"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2790 msgid "Automatically fi&ll header"
2791 msgstr "Actualización automática"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2794 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2798 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2803 msgid "Header Information"
2804 msgstr "Información TeX"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2824 msgstr "Palabra &chave:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2829 msgstr "&Xerar ligazón"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2837 msgid "B&reak links over lines"
2838 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2842 msgid "No &frames around links"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2856 msgid "B&ackreferences:"
2857 msgstr "Preferéncias"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 msgstr "Marcadores|M"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2866 msgid "G&enerate Bookmarks"
2867 msgstr "Limpar marcadores|m"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2871 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2876 msgid "Number of levels"
2877 msgstr "Número de cópias"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2881 msgid "&Open bookmarks"
2882 msgstr "Gravar marcador"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2886 msgid "Additional o&ptions"
2887 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2890 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2894 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horiz. Phantom"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 msgid "&Vert. Phantom"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2947 msgid "Automatic p&opup"
2948 msgstr "Actualización automática"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Auto-i&niciar"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2958 msgstr "Texto simples"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2962 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2977 msgid "Automatic &popup"
2978 msgstr "Actualización automática"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2987 msgid "Cursor i&ndicator"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2997 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2998 "if it is available."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3018 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3019 "It will be shown right away."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3023 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3027 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3031 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3036 msgstr "&Conversor:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3039 msgid "E&xtra flag:"
3040 msgstr "Opción e&xtra:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3043 msgid "&From format:"
3044 msgstr "Do &formato:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3048 msgstr "A&o formato:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3062 msgid "Converter Defi&nitions"
3063 msgstr "Definicións de con&versores"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3066 msgid "Converter File Cache"
3067 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3075 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3076 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3079 msgid "&Date format:"
3080 msgstr "Formato de &data:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3083 msgid "Date format for strftime output"
3084 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3098 msgstr "Desactivada"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Sen fórmulas"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3110 msgid "Preview Si&ze:"
3111 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3115 msgid "Factor for the preview size"
3116 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3119 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3124 msgid "&Mark end of paragraphs"
3125 msgstr "&Indentar parágrafo"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3134 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3135 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3148 msgid "&Group environments by their category"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3168 msgid "&Limit text width"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3172 msgid "Screen used (&pixels):"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3177 msgid "Hide &menubar"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3182 msgid "Hide &tabbar"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3202 msgstr "&Copiadora:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3207 msgstr "A&celerador:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3211 msgid "S&hort Name:"
3212 msgstr "&Ordenar como:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3220 msgstr "E&xtensión:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3229 msgid "Default Format"
3230 msgstr "Formato de data"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3234 msgid "Vector &graphics format"
3235 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3238 msgid "&Document format"
3239 msgstr "Formato de &documento"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "Exa&minar..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3290 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3295 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3296 "speed it up, low values slow it down."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "&Pacote de língua:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr "&Inicio do comando:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3322 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3323 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3326 msgid "Command e&nd:"
3327 msgstr "&Fin do comando:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3331 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3335 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3341 msgstr "Usar &babel"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3346 "the language package)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3355 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3361 msgstr "Auto-i&niciar"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3365 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3371 msgstr "Auto-&terminar"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3374 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3378 msgid "Mark &foreign languages"
3379 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3390 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3393 msgid "Enable RTL su&pport"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3398 msgid "Cursor movement:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3412 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3417 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3418 msgstr "Codificación Te&X:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3421 msgid "Default paper si&ze:"
3422 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3426 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3427 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3430 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3431 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3434 msgid "BibTeX command and options"
3435 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3439 msgid "Processor for &Japanese:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3444 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3445 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3458 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3459 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3463 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3464 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3468 msgid "&Nomenclature command:"
3469 msgstr "Nomenclatura"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3473 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3474 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3477 msgid "Chec&kTeX command:"
3478 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3481 msgid "CheckTeX start options and flags"
3482 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3486 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3487 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3488 "rather than the Cygwin teTeX."
3490 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3491 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3496 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3499 msgid "Set class options to default on class change"
3500 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3504 msgid "R&eset class options when document class changes"
3505 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US executive"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "&Prefixo PATH:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3555 msgstr "Examinar..."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3560 msgstr "Fallo do Tesouro"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3563 msgid "&Temporary directory:"
3564 msgstr "Directória &temporária:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3567 msgid "Ly&XServer pipe:"
3568 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3571 msgid "&Backup directory:"
3572 msgstr "&Copias de seguranza:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3576 msgid "&Example files:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3580 msgid "&Document templates:"
3581 msgstr "&Modelos de documento:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3584 msgid "&Working directory:"
3585 msgstr "&Directória de traballo:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3589 msgid "Hunspell dictionaries:"
3590 msgstr "&Dicionário persoal:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3599 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3600 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3603 msgid "Output &line length:"
3604 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3607 msgid "Printer Command Options"
3608 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3611 msgid "Extension to be used when printing to file."
3612 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3615 msgid "File ex&tension:"
3616 msgstr "&Extensión:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3619 msgid "Option used to print to a file."
3620 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3623 msgid "Print to &file:"
3624 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3627 msgid "Option used to print to non-default printer."
3628 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3632 msgid "Set &printer:"
3633 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3636 msgid "Option used with spool command to set printer."
3637 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3641 msgid "Spool &printer:"
3642 msgstr "Impresora &Spool:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3646 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3649 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3650 "que se imprime posteriormente."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3654 msgid "Spool co&mmand:"
3655 msgstr "Coman&do Spool:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3658 msgid "Option used to reverse page order."
3659 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3662 msgid "Re&verse pages:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3671 msgid "&Number of copies:"
3672 msgstr "Número de cópias"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3675 msgid "Option used to set number of copies."
3676 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3679 msgid "Option used to print a range of pages."
3680 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3684 msgstr "Coli&xidas:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3687 msgid "Pa&ge range:"
3688 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3691 msgid "Option used to collate multiple copies."
3692 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3696 msgstr "Páxinas &impares:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3699 msgid "&Even pages:"
3700 msgstr "Páxinas &pares:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3703 msgid "Paper t&ype:"
3704 msgstr "Tipo do pape&l:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3707 msgid "Paper si&ze:"
3708 msgstr "Tama&ño do papel:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3711 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3712 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3715 msgid "E&xtra options:"
3716 msgstr "&Opcións extra:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3719 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3720 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3724 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3725 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3728 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3729 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3730 "cada unha das suas impresora."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3734 msgid "Adapt &output to printer"
3735 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3738 msgid "Name of the default printer"
3739 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3742 msgid "Default &printer:"
3743 msgstr "Impresora pre&definida:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3746 msgid "Printer co&mmand:"
3747 msgstr "&Comando da impresora:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3751 msgid "Sans Seri&f:"
3752 msgstr "&Sans Serif:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3755 msgid "T&ypewriter:"
3756 msgstr "&Fonte_fixa:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3764 msgid "Screen &DPI:"
3765 msgstr "&DPI pantalla:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3773 msgstr "Tamaños das fontes"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3788 msgstr "Grandísima:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3798 msgstr "Descomunal:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3803 msgstr "Pequenísima:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3827 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3832 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3842 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3845 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3849 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3853 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3858 msgid "&Spellchecker engine:"
3859 msgstr "Corrector ortográfico"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3870 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3874 msgid "S&pellcheck continuously"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3878 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3883 msgid "&Escape characters:"
3884 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3887 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3888 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3891 msgid "Al&ternative language:"
3892 msgstr "&Língua alternativa:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3899 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3904 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3906 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3910 msgid "Restore cursor &positions"
3911 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3915 msgid "&Load opened files from last session"
3916 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3920 msgid "Clear all session &information"
3921 msgstr "Información TeX"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3928 msgid "&Maximum last files:"
3929 msgstr "Documentos &recentes:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3933 msgid "Backup original documents when saving"
3934 msgstr "&Cópias de seguranza "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3942 msgid "&Backup documents, every"
3943 msgstr "&Cópias de seguranza "
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3947 msgid "&Open documents in tabs"
3948 msgstr "Abre documento"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3951 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3955 msgid "&Single close-tab button"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Actualización automática"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3974 msgid "&User interface file:"
3975 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3987 msgid "Page number to print from"
3988 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3991 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3992 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3995 msgid "Page number to print to"
3996 msgstr "Imprimir até a páxina"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3999 msgid "Print all pages"
4000 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4012 msgid "Print &odd-numbered pages"
4013 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4016 msgid "Print &even-numbered pages"
4017 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4020 msgid "Print in reverse order"
4021 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4024 msgid "Re&verse order"
4025 msgstr "&Orde inversa"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4033 msgid "Number of copies"
4034 msgstr "Número de cópias"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4037 msgid "Collate copies"
4038 msgstr "Cópias encadeadas"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4042 msgstr "&Encadeadas"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4049 msgid "Print Destination"
4050 msgstr "Destino de impresión"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4053 msgid "Send output to the printer"
4054 msgstr "Enviar saída á impresora"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4058 msgstr "I&mpresora:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4061 msgid "Send output to the given printer"
4062 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4065 msgid "Send output to a file"
4066 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4069 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4079 msgid "A&vailable indexes:"
4080 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4084 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4085 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4089 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4094 msgid "&List Indendation:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4099 msgid "Custom &Width:"
4100 msgstr "Largura da coluna"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4104 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4116 msgstr "Configuración"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4119 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4123 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4128 msgid "&Clear automatically"
4129 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4133 msgid "Debug messages"
4134 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4138 msgid "Display no debug messages"
4139 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4147 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4157 msgid "Display all debug messages"
4158 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4161 msgid "Display statusbar messages?"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4166 msgid "&Statusbar messages"
4167 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4175 msgid "Enter string to filter the label list"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4180 msgid "Filter case-sensitively"
4181 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4185 msgid "Case-sensiti&ve"
4186 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4189 msgid "Update the label list"
4190 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4194 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4195 "sensitive option is checked)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4204 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4205 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4209 msgid "Cas&e-sensitive"
4210 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4213 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4222 msgid "&Go to Label"
4223 msgstr "&Ir á etiqueta"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4227 msgstr "E&tiquetas en:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4230 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4231 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4235 msgstr "<referéncia>"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4238 msgid "(<reference>)"
4239 msgstr "(<referéncia>)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4246 msgid "on page <page>"
4247 msgstr "na páxina <páxina>"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4250 msgid "<reference> on page <page>"
4251 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4254 msgid "Formatted reference"
4255 msgstr "Referéncia con formato"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4258 msgid "Replace &with:"
4259 msgstr "Su&bstituir por:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4262 msgid "Match whole words onl&y"
4263 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4267 msgstr "Procurar se&guinte"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4273 msgstr "&Substituir"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4276 msgid "Search &backwards"
4277 msgstr "Proc&urar cara tras"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4281 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4284 msgid "&Export formats:"
4285 msgstr "Formatos de &exportación:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4293 msgid "Edit shortcut"
4294 msgstr "A&celerador:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4297 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4301 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4311 msgid "Clear current shortcut"
4312 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4322 msgstr "A&celerador:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4331 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4332 "the 'Clear' button"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4342 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4346 msgid "Current word"
4347 msgstr "Palabra actual"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4352 msgid "Replace word with current choice"
4353 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4358 msgstr "Procurar se&guinte"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4362 msgid "Re&placement:"
4363 msgstr "Substituir por:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4366 msgid "Replace with selected word"
4367 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4371 msgid "S&uggestions:"
4372 msgstr "Suxestións:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4375 msgid "Ignore this word"
4376 msgstr "Ignora esta palabra"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4383 msgid "Ignore this word throughout this session"
4384 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4388 msgstr "I&gnorar sempre"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4392 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4395 msgid "Unknown word:"
4396 msgstr "Palabra descoñecida:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4410 msgid "Select this to display all available characters at once"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4415 msgid "&Display all"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4419 msgid "Current cell:"
4420 msgstr "Cela actual:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4423 msgid "Current row position"
4424 msgstr "Posición actual de fila"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4427 msgid "Current column position"
4428 msgstr "Posición actual de coluna"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Configuración da &táboa"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4436 msgid "Column settings"
4437 msgstr "Configuración do documento"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4440 msgid "&Horizontal alignment:"
4441 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4444 msgid "Horizontal alignment in column"
4445 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4450 msgstr "Xustificado"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4453 msgid "Fixed width of the column"
4454 msgstr "Fixa largura da coluna"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4458 msgid "&Vertical alignment in row:"
4459 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4464 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4466 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4469 msgid "Merge cells of different columns"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4473 msgid "&Multicolumn"
4474 msgstr "&Multicoluna"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4479 msgstr "Configuración do cadro"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4482 msgid "Merge cells of different rows"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Configuración de nota"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4500 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4504 msgid "Table-wide settings"
4505 msgstr "Configuración da táboa"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4509 msgid "Verti&cal alignment:"
4510 msgstr "Aliñamento vertical"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Aliñamento vertical"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4526 msgid "LaTe&X argument:"
4527 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4531 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4539 msgstr "Debuxar bordos"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4547 msgstr "Todos os bordos"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4563 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4570 msgid "Use default (grid-like) border style"
4571 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4575 msgstr "&Predefinido"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4578 msgid "Additional Space"
4579 msgstr "Espazo adicional"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4582 msgid "T&op of row:"
4583 msgstr "&Sobre a fila:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4586 msgid "Botto&m of row:"
4587 msgstr "&Baixo a fila:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4590 msgid "Bet&ween rows:"
4591 msgstr "&Entre filas:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4595 msgstr "Táboa &longa"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4599 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4602 msgid "&Use long table"
4603 msgstr "&Usar táboa longa"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Configuración do cadro"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4615 msgid "Border above"
4616 msgstr "Bordo por riba"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4619 msgid "Border below"
4620 msgstr "Bordo por baixo"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4632 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4655 msgid "First header:"
4656 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4659 msgid "This row is the header of the first page"
4660 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4677 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4680 msgid "Last footer:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4684 msgid "This row is the footer of the last page"
4685 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4688 msgid "Don't output the last footer"
4689 msgstr "Non mostra o último pé"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4697 msgid "Set a page break on the current row"
4698 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4701 msgid "Page &break on current row"
4702 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4706 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4707 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4711 msgid "Longtable alignment"
4712 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4715 msgid "Close this dialog"
4716 msgstr "Fecha este diálogo"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4719 msgid "Rebuild the file lists"
4720 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4724 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4726 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4734 msgid "Selected classes or styles"
4735 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4738 msgid "LaTeX classes"
4739 msgstr "Clases LaTeX"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4742 msgid "LaTeX styles"
4743 msgstr "Estilos LaTeX"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4746 msgid "BibTeX styles"
4747 msgstr "Estilos BibTeX"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4750 msgid "Toggles view of the file list"
4751 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4755 msgstr "Mostrar &rota"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4759 msgid "Separate paragraphs with"
4760 msgstr "Separar parágrafos con"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4764 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4767 msgid "&Indentation"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4772 msgid "Size of the indentation"
4773 msgstr "Procurar cita"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4776 msgid "&Vertical space"
4777 msgstr "Espazo &vertical"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4781 msgid "Size of the vertical space"
4782 msgstr "Espazo &vertical"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4789 msgid "&Line spacing:"
4790 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4794 msgid "Spacing type"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4799 msgid "Number of lines"
4800 msgstr "Número de cópias"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4803 msgid "Format text into two columns"
4804 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4807 msgid "Two-&column document"
4808 msgstr "Documento a &duas colunas"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4812 msgid "Language of the thesaurus"
4813 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4816 msgid "Word to look up"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4824 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4829 msgid "The selected entry"
4830 msgstr "A entrada seleccionada"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4834 msgstr "&Selección:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4837 msgid "Replace the entry with the selection"
4838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4842 msgstr "Entrada de índice"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4846 msgstr "Palabra &chave:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4854 msgid "Enter string to filter contents"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4860 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4861 "tables, and others)"
4863 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4866 msgid "Update navigation tree"
4867 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4876 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4877 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4880 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4881 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4884 msgid "Move selected item down by one"
4885 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4888 msgid "Move selected item up by one"
4889 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4906 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4907 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4910 msgid "LyX: Enter text"
4911 msgstr "LyX: Introducir texto"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4914 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4918 msgid "&Do not show this warning again!"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4922 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4923 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4946 msgid "Complete source"
4947 msgstr "Código fonte ao completo"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4950 msgid "Automatic update"
4951 msgstr "Actualización automática"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4955 msgid "Unit of width value"
4956 msgstr "Unidades da largura"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4960 msgid "number of needed lines"
4961 msgstr "Número de cópias"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4965 msgid "use number of lines"
4966 msgstr "Número de cópias"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4971 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4975 msgid "Outer (default)"
4976 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4984 msgid "use overhang"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4993 msgid "Overhang value"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4998 msgid "Unit of overhang value"
4999 msgstr "Unidades da largura"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5002 msgid "Check this to allow flexible placement"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5006 msgid "Allow &floating"
5009 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5012 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5014 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5015 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5022 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5023 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5024 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5027 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5029 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5030 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5035 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5038 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5039 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5045 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5047 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5048 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5049 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5050 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5051 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5056 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5057 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5063 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5064 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5066 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5067 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5068 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5070 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5071 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5073 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5074 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5077 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5079 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5083 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5086 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5087 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5089 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5091 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5092 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5097 msgid "Subsubsection"
5098 msgstr "Subsubsección"
5100 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5105 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5107 msgstr "Listapontuada"
5109 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5113 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5115 msgstr "Enumeración"
5117 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5119 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5120 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5122 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5127 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5130 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5132 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5133 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5134 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5138 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5141 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5143 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5144 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5146 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5147 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5149 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5150 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5156 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5163 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5165 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5167 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5171 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5174 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5176 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5178 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5192 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5194 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5199 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5206 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5211 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5216 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5220 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5221 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5229 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5230 #: lib/external_templates:306
5234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5235 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5241 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5244 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5250 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5253 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5264 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5273 msgid "Acknowledgement"
5274 msgstr "Agradecimento"
5276 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5286 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5287 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5288 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5289 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5290 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5298 msgid "Bibliography"
5299 msgstr "Bibliografia"
5301 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5302 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5303 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5324 msgstr "Preliminares"
5326 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5327 msgid "Offprint Requests to:"
5328 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5330 #: lib/layouts/aa.layout:187
5331 msgid "Correspondence to:"
5332 msgstr "Correspondéncia a:"
5334 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5344 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5346 msgid "Acknowledgements."
5347 msgstr "Agradecimentos."
5349 #: lib/layouts/aa.layout:295
5351 msgid "institutemark"
5354 #: lib/layouts/aa.layout:299
5356 msgid "institute mark"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5371 msgstr "Palabras chave"
5373 #: lib/layouts/aa.layout:363
5375 msgstr "Palabras chave."
5377 #: lib/layouts/aa.layout:385
5379 msgid "CharStyle:Institute"
5382 #: lib/layouts/aa.layout:395
5384 msgid "CharStyle:E-Mail"
5387 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5397 #: lib/layouts/aa.layout:410
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5413 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5416 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5420 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5425 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5436 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5441 msgid "Acknowledgements"
5442 msgstr "Agradecimentos"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5448 #: src/rowpainter.cpp:461
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5455 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5461 #: src/output_plaintext.cpp:145
5463 msgstr "Referéncias"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5467 msgstr "ColocaFigura"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5471 msgstr "ColocaTaboa"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5474 msgid "TableComments"
5475 msgstr "TaboaComentarios"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5486 msgid "NoteToEditor"
5487 msgstr "NotaAoEditor"
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5491 msgstr "Instalación"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5495 msgstr "Nome do obxecto"
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5499 msgstr "Conxunto de dados"
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5503 msgid "Altaffilation"
5504 msgstr "AltAfiliación"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5508 msgid "Alternative affiliation:"
5509 msgstr "&Língua alternativa:"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5512 msgid "altaffilmark"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5517 msgid "altaffiliation mark"
5518 msgstr "AltAfiliación"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5521 msgid "Subject headings:"
5522 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5525 msgid "[Acknowledgements]"
5526 msgstr "[Agradecimentos]"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5536 msgid "Place Figure here:"
5537 msgstr "Coloca figura aqui:"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5540 msgid "Place Table here:"
5541 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5548 msgid "Note to Editor:"
5549 msgstr "Nota ao editor:"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5552 msgid "References. ---"
5553 msgstr "Referéncias. ---"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5562 msgstr "liña tabular"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5567 msgstr "nota de rodapé"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5571 msgid "tablenotemark"
5572 msgstr "liña tabular"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5575 msgid "tablenote mark"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5588 msgstr "Instalación:"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5596 msgstr "Conxunto de dados:"
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5605 msgid "List of Schemes"
5606 msgstr "Lista de táboas"
5608 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5619 msgid "List of Charts"
5620 msgstr "Lista de táboas"
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5634 msgid "List of Graphs"
5635 msgstr "Lista de táboas"
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5668 msgid "Teaser image:"
5669 msgstr "Imaxe rasterizada"
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5683 msgid "CR categories"
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5687 msgid "Computing Review Categories"
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5691 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5694 #: lib/layouts/spie.layout:89
5695 msgid "Acknowledgments"
5696 msgstr "Agradecimentos"
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5705 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5710 msgstr "Texto simples"
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5716 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5723 msgid "SpecialSection"
5724 msgstr "Sección-especial"
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5728 msgid "SpecialSection*"
5729 msgstr "Sección-especial"
5731 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5733 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5748 msgstr "Subsección*"
5750 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5753 msgid "Subsubsection*"
5754 msgstr "Subsubsección*"
5756 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5757 msgid "Chapter Exercises"
5758 msgstr "Capítulo Exercicios"
5760 #: lib/layouts/apa.layout:51
5762 msgstr "CabezalloDireito"
5764 #: lib/layouts/apa.layout:60
5765 msgid "Right header:"
5766 msgstr "Cabezallo direito:"
5768 #: lib/layouts/apa.layout:83
5772 #: lib/layouts/apa.layout:92
5774 msgstr "TítuloBreve"
5776 #: lib/layouts/apa.layout:100
5777 msgid "Short title:"
5778 msgstr "Título breve:"
5780 #: lib/layouts/apa.layout:129
5782 msgstr "DousAutores"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:136
5785 msgid "ThreeAuthors"
5786 msgstr "TresAutores"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:143
5790 msgstr "CatroAutores"
5792 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5794 msgid "Affiliation:"
5795 msgstr "Afiliación:"
5797 #: lib/layouts/apa.layout:171
5798 msgid "TwoAffiliations"
5799 msgstr "DuasAfiliacións"
5801 #: lib/layouts/apa.layout:178
5802 msgid "ThreeAffiliations"
5803 msgstr "TresAfiliacións"
5805 #: lib/layouts/apa.layout:185
5806 msgid "FourAffiliations"
5807 msgstr "CatroAfiliacións"
5809 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5813 #: lib/layouts/apa.layout:206
5817 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5820 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5830 #: lib/layouts/apa.layout:234
5831 msgid "Acknowledgements:"
5832 msgstr "Agradecimentos:"
5834 #: lib/layouts/apa.layout:248
5838 #: lib/layouts/apa.layout:258
5839 msgid "CenteredCaption"
5840 msgstr "LexendaCentrada"
5842 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5847 #: lib/layouts/apa.layout:278
5851 #: lib/layouts/apa.layout:284
5853 msgstr "AxusMapaDeBits"
5855 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5860 msgid "Subparagraph"
5861 msgstr "Subparágrafo"
5863 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5864 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5869 #: lib/layouts/apa.layout:396
5873 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5875 msgid "(\\alph{enumii})"
5876 msgstr "(\\alph{enumii})"
5878 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5882 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5886 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5890 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5894 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5896 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5904 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5905 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5911 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5912 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5914 msgstr "InicioDiapositivo"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5922 msgid "Section \\arabic{section}"
5923 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5926 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5927 msgid "\\Alph{section}"
5928 msgstr "\\Alph{section}"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5931 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5932 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5935 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5936 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5943 msgstr "Diapositivo"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5947 msgstr "Diapositivo"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5950 msgid "BeginPlainFrame"
5951 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5954 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5955 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5959 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5962 msgid "Again frame with label"
5963 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5967 msgstr "FinDiapositivo"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5970 msgid "________________________________"
5971 msgstr "________________________________"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5974 msgid "FrameSubtitle"
5975 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5988 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5989 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5992 msgid "ColumnsCenterAligned"
5993 msgstr "ColunasCentradas"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5996 msgid "Columns (center aligned)"
5997 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6000 msgid "ColumnsTopAligned"
6001 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6004 msgid "Columns (top aligned)"
6005 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6019 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6020 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6024 msgstr "Sobreimpreso"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6028 msgstr "AreaSuperposta"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6032 msgstr "Areasuperposta"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6039 msgid "Uncovered on slides"
6040 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6047 msgid "Only on slides"
6048 msgstr "Só nas transparéncias"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6061 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6062 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6065 msgid "ExampleBlock"
6066 msgstr "BlocoExemplo"
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6069 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6070 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6074 msgstr "BlocoAlerta"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6077 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6078 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6088 msgid "Title (Plain Frame)"
6089 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6099 msgid "InstituteMark"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6104 msgid "Institute mark"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6124 msgid "TitleGraphic"
6125 msgstr "TítuloGráfico"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6128 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6155 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6174 msgstr "Definición."
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6178 msgstr "Definicións"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6181 msgid "Definitions."
6182 msgstr "Definicións."
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6228 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6233 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6234 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6236 msgstr "Demostración"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6243 msgstr "Demostración."
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6246 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6286 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6300 msgid "CharStyle:Alert"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6306 msgstr "BlocoAlerta"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6310 msgid "CharStyle:Structure"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6314 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6319 msgid "Custom:ArticleMode"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6329 msgid "Custom:PresentationMode"
6330 msgstr "Orientación"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6334 msgid "Presentation"
6335 msgstr "Orientación"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6339 #: src/insets/Inset.cpp:92
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6345 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6346 msgid "List of Tables"
6347 msgstr "Lista de táboas"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6357 msgid "List of Figures"
6358 msgstr "Lista de figuras"
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6373 msgid "ACT \\arabic{act}"
6374 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6382 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6390 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6397 msgid "Parenthetical"
6398 msgstr "EntreParéntese"
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6415 msgid "Right Address"
6416 msgstr "Enderezo_dta"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:35
6420 msgstr "LiñaPrincipal"
6422 #: lib/layouts/chess.layout:42
6424 msgstr "Liña principal:"
6426 #: lib/layouts/chess.layout:60
6430 #: lib/layouts/chess.layout:64
6434 #: lib/layouts/chess.layout:70
6435 msgid "SubVariation"
6436 msgstr "SubVariación"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:73
6439 msgid "Subvariation:"
6440 msgstr "Subvariación:"
6442 #: lib/layouts/chess.layout:79
6443 msgid "SubVariation2"
6444 msgstr "SubVariación2"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:82
6447 msgid "Subvariation(2):"
6448 msgstr "Subvariación(2):"
6450 #: lib/layouts/chess.layout:88
6451 msgid "SubVariation3"
6452 msgstr "SubVariación3"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:91
6455 msgid "Subvariation(3):"
6456 msgstr "Subvariación(3):"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:97
6459 msgid "SubVariation4"
6460 msgstr "SubVariación4"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:100
6463 msgid "Subvariation(4):"
6464 msgstr "Subvariación(4):"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:106
6467 msgid "SubVariation5"
6468 msgstr "SubVariación5"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:109
6471 msgid "Subvariation(5):"
6472 msgstr "Subvariación(5):"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:116
6476 msgstr "XogadasOcultas"
6478 #: lib/layouts/chess.layout:121
6480 msgstr "XogadasOcultas:"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:126
6486 #: lib/layouts/chess.layout:130
6487 msgid "[chessboard]"
6488 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:139
6491 msgid "BoardCentered"
6492 msgstr "TabuleiroCentrado"
6494 #: lib/layouts/chess.layout:144
6495 msgid "[centered board]"
6496 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6498 #: lib/layouts/chess.layout:154
6502 #: lib/layouts/chess.layout:159
6504 msgstr "Resaltados:"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:174
6510 #: lib/layouts/chess.layout:179
6514 #: lib/layouts/chess.layout:185
6518 #: lib/layouts/chess.layout:190
6520 msgstr "MoverCabalo:"
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6528 msgid "Send To Address"
6529 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6532 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6540 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6542 msgstr "Meu_enderezo"
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6545 msgid "Sender Address:"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6550 msgid "Return address"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6555 msgid "Backaddress:"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6560 msgid "Postal comment"
6561 msgstr "ComentárioPostal"
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6565 msgid "Postal Remark:"
6566 msgstr "Postvermerk:"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6623 msgstr "Esquerda inferior"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6627 msgid "Bottom text:"
6628 msgstr "Esquerda inferior"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6653 msgstr "Localización"
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6658 msgstr "Localización:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6728 msgid "Post Scriptum:"
6729 msgstr "Post Scriptum:"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6732 msgid "SenderAddress"
6733 msgstr "EnderezoRemitente"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6741 msgid "RetourAdresse"
6742 msgstr "RetourAdresse"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6750 msgstr "Postvermerk"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6766 msgid "IhrSchreiben"
6767 msgstr "IhrSchreiben"
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6771 msgstr "MeinZeichen"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6774 msgid "Unterschrift"
6775 msgstr "Unterschrift"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6855 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6859 #: lib/layouts/egs.layout:273
6861 msgstr "Título_LaTeX"
6863 #: lib/layouts/egs.layout:307
6867 #: lib/layouts/egs.layout:316
6871 #: lib/layouts/egs.layout:329
6873 msgstr "Afiliación:"
6875 #: lib/layouts/egs.layout:351
6879 #: lib/layouts/egs.layout:360
6883 #: lib/layouts/egs.layout:374
6887 #: lib/layouts/egs.layout:384
6889 msgstr "PrimeiroAutor"
6891 #: lib/layouts/egs.layout:397
6892 msgid "1st_author_surname:"
6893 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6895 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6896 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6900 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6905 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6910 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6915 #: lib/layouts/egs.layout:450
6917 msgstr "Compensacións"
6919 #: lib/layouts/egs.layout:463
6920 msgid "reprint_reqs_to:"
6921 msgstr "reprint_reqs_to:"
6923 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6925 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6930 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6933 msgid "Acknowledgement."
6934 msgstr "Agradecimento."
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6937 msgid "Author Address"
6938 msgstr "Enderezo_Autor"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6941 msgid "Author Email"
6942 msgstr "CorreoE_Autor"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6963 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6964 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6968 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6971 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6974 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6998 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7008 msgstr "Proposición"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7011 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7040 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7044 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7085 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7101 msgstr "Observación"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7104 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7108 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7114 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7127 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7140 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7141 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7154 msgid "Case \\arabic{case}"
7155 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7159 msgid "Titlenotemark"
7160 msgstr "nota de rodapé"
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7164 msgid "Titlenote mark"
7165 msgstr "nota de rodapé"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7169 msgid "Title footnote"
7170 msgstr "nota de rodapé"
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7174 msgid "Title footnote:"
7175 msgstr "nota de rodapé"
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7185 msgstr "CorreoE_Autor"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7189 msgid "Author footnote"
7190 msgstr "nota de rodapé"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7194 msgid "Author footnote:"
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7199 msgid "CorAuthormark"
7200 msgstr "Corr Author:"
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7204 msgid "CorAuthor mark"
7205 msgstr "CorreoE_Autor"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7209 msgid "Corresponding author"
7210 msgstr "Correspondéncia a:"
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7214 msgid "Corresponding author text:"
7215 msgstr "Correspondéncia a:"
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7221 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7223 msgstr "Palabras chave:"
7225 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7227 msgstr "Palabra chave"
7229 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7230 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7232 msgstr "Palabras chave:"
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7243 msgid "BulletedItem"
7244 msgstr "Itemconmarca"
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7247 msgid "Bulleted Item:"
7248 msgstr "Item con marca:"
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7256 msgstr "Início de CV"
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7259 msgid "PersonalInfo"
7260 msgstr "Infopersoal"
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7263 msgid "Personal Info"
7264 msgstr "Info persoal"
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7267 msgid "MotherTongue"
7268 msgstr "Línguamaterna"
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7271 msgid "Mother Tongue:"
7272 msgstr "Língua materna:"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:42
7276 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7278 #: lib/layouts/foils.layout:61
7279 msgid "ShortFoilhead"
7280 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7282 #: lib/layouts/foils.layout:67
7283 msgid "Rotatefoilhead"
7284 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:73
7287 msgid "ShortRotatefoilhead"
7288 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7290 #: lib/layouts/foils.layout:82
7292 msgstr "ListaMarcas"
7294 #: lib/layouts/foils.layout:97
7298 #: lib/layouts/foils.layout:101
7300 msgstr "ListaCruzada"
7302 #: lib/layouts/foils.layout:116
7306 #: lib/layouts/foils.layout:160
7308 msgstr "Meu_Logotipo"
7310 #: lib/layouts/foils.layout:168
7312 msgstr "Meu logotipo:"
7314 #: lib/layouts/foils.layout:177
7318 #: lib/layouts/foils.layout:181
7319 msgid "Restriction:"
7320 msgstr "Restrición:"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7325 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7328 msgid "Left Header:"
7329 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7331 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7333 msgid "Right Header"
7334 msgstr "Cabezallo_Direito"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7337 msgid "Right Header:"
7338 msgstr "Cabezallo direito:"
7340 #: lib/layouts/foils.layout:201
7341 msgid "Right Footer"
7344 #: lib/layouts/foils.layout:205
7345 msgid "Right Footer:"
7346 msgstr "Pé direito:"
7348 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7353 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7358 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7360 msgid "Corollary #."
7361 msgstr "Corolário #."
7363 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7365 msgid "Proposition #."
7366 msgstr "Proposición #."
7368 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7370 msgid "Definition #."
7371 msgstr "Definición #."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7378 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7383 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7387 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7392 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7394 msgid "Proposition*"
7395 msgstr "Proposición*"
7397 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7398 msgid "Proposition."
7399 msgstr "Proposición."
7401 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7404 msgstr "Definición*"
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7451 msgid "ReturnAddress"
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7455 msgid "ReturnAddress:"
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7516 msgstr "CódigoBancário"
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7520 msgstr "CódigoBancário:"
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7524 msgstr "ContaBancária"
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7527 msgid "BankAccount:"
7528 msgstr "ContaBancária:"
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7531 msgid "PostalComment"
7532 msgstr "ComentárioPostal"
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7535 msgid "PostalComment:"
7536 msgstr "ComentárioPostal:"
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7540 msgstr "Referéncia:"
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7604 msgstr "EnderezoFilaA"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7607 msgid "AddressRowA:"
7608 msgstr "EnderezoFilaA:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7612 msgstr "EnderezoFilaB"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7615 msgid "AddressRowB:"
7616 msgstr "EnderezoFilaB:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7620 msgstr "EnderezoFilaC"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7623 msgid "AddressRowC:"
7624 msgstr "EnderezoFilaC:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7628 msgstr "EnderezoFilaD"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7631 msgid "AddressRowD:"
7632 msgstr "EnderezoFilaD:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7636 msgstr "EnderezoFilaE"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7639 msgid "AddressRowE:"
7640 msgstr "EnderezoFilaE:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7644 msgstr "EnderezoFilaF"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7647 msgid "AddressRowF:"
7648 msgstr "EnderezoFilaF:"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7651 msgid "TelephoneRowA"
7652 msgstr "TeléfonoFilaA"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7655 msgid "TelephoneRowA:"
7656 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7659 msgid "TelephoneRowB"
7660 msgstr "TeléfonoFilaB"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7663 msgid "TelephoneRowB:"
7664 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7667 msgid "TelephoneRowC"
7668 msgstr "TeléfonoFilaC"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7671 msgid "TelephoneRowC:"
7672 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7675 msgid "TelephoneRowD"
7676 msgstr "TeléfonoFilaD"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7679 msgid "TelephoneRowD:"
7680 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7683 msgid "TelephoneRowE"
7684 msgstr "TeléfonoFilaE"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7687 msgid "TelephoneRowE:"
7688 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7691 msgid "TelephoneRowF"
7692 msgstr "TeléfonoFilaF"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7695 msgid "TelephoneRowF:"
7696 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7699 msgid "InternetRowA"
7700 msgstr "InternetFilaA"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7703 msgid "InternetRowA:"
7704 msgstr "InternetFilaA:"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7707 msgid "InternetRowB"
7708 msgstr "InternetFilaB"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7711 msgid "InternetRowB:"
7712 msgstr "InternetFilaB:"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7715 msgid "InternetRowC"
7716 msgstr "InternetFilaC"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7719 msgid "InternetRowC:"
7720 msgstr "InternetFilaC:"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7723 msgid "InternetRowD"
7724 msgstr "InternetFilaD"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7727 msgid "InternetRowD:"
7728 msgstr "InternetFilaD:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7731 msgid "InternetRowE"
7732 msgstr "InternetFilaE"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7735 msgid "InternetRowE:"
7736 msgstr "InternetFilaE:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7739 msgid "InternetRowF"
7740 msgstr "InternetFilaF"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7743 msgid "InternetRowF:"
7744 msgstr "InternetFilaF:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7752 msgstr "BancoFilaA:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7760 msgstr "BancoFilaB:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7768 msgstr "BancoFilaC:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7776 msgstr "BancoFilaD:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7784 msgstr "BancoFilaE:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7792 msgstr "BancoFilaF:"
7794 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7796 msgstr "Afirmación #."
7798 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7800 msgstr "Observacións"
7802 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7804 msgstr "Observacións #."
7806 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7808 msgstr "Demostración:"
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7820 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7832 msgstr "Continuación"
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7835 msgid "(continuing)"
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7842 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7844 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7846 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7850 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7851 msgid "INTERCUT WITH:"
7852 msgstr "INTERCORTE CON:"
7854 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7856 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7863 msgid "TheoremTemplate"
7864 msgstr "ModeloTeorema"
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7875 msgid "Corollary #:"
7876 msgstr "Corolário #:"
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7879 msgid "Proposition #:"
7880 msgstr "Proposición #:"
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7883 msgid "Conjecture #:"
7884 msgstr "Conxetura #:"
7886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7887 msgid "Criterion #:"
7888 msgstr "Critério #:"
7890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7909 msgid "Definition #:"
7910 msgstr "Definición #:"
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7927 msgid "Condition #:"
7928 msgstr "Condición #:"
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7932 msgstr "Problema #:"
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7949 msgstr "Exercício #:"
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7953 msgstr "Observación #:"
7955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7957 msgstr "Afirmación #:"
7959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7975 msgstr "Notación #:"
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7986 msgid "Index Terms---"
7987 msgstr "Termos índice---"
7989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7998 msgid "BiographyNoPhoto"
7999 msgstr "BiografiaSenFoto"
8001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8003 msgstr "Nota de rodapé"
8005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8007 msgstr "MarcarAmbos"
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8010 msgid "Classification Codes"
8011 msgstr "Códigos de clasificación"
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8016 msgid "Definition \\thedefinition."
8017 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8025 msgid "Step \\thestep."
8026 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8031 msgid "Example \\theexample."
8032 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8037 msgid "Remark \\theremark."
8038 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8043 msgid "Notation \\thenotation."
8044 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8050 msgid "Theorem \\thetheorem."
8051 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8056 msgid "Corollary \\thecorollary."
8057 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8062 msgid "Lemma \\thelemma."
8063 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8068 msgid "Proposition \\theproposition."
8069 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8077 msgid "Prop \\theprop."
8078 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8092 msgid "Question \\thequestion."
8093 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8098 msgid "Claim \\theclaim."
8099 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8104 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8105 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8108 msgid "Appendices Section"
8109 msgstr "Sección apéndices"
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8112 msgid "--- Appendices ---"
8113 msgstr "--- Apéndices ---"
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8116 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8117 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8149 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8150 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8157 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8158 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8165 msgid "submit to paper:"
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8169 msgid "Bibliography (plain)"
8170 msgstr "Bibliografia"
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8173 msgid "Bibliography heading"
8174 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8182 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8189 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8190 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8193 msgid "AddressForOffprints"
8194 msgstr "EnderezoParaCopias"
8196 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8197 msgid "Address for Offprints:"
8198 msgstr "Enderezo para separatas:"
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8201 msgid "RunningTitle"
8202 msgstr "TítuloProposto"
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8205 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8206 msgid "Running title:"
8207 msgstr "Título proposto:"
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8210 msgid "RunningAuthor"
8211 msgstr "AutorProposto"
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8214 msgid "Running author:"
8215 msgstr "Autor proposto:"
8217 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8222 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8223 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8231 msgid "Running LaTeX Title"
8232 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8236 msgstr "Título Índice"
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8240 msgstr "Título índice:"
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8243 msgid "Author Running"
8244 msgstr "Autor_Posto"
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8247 msgid "Author Running:"
8248 msgstr "Autor proposto:"
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8252 msgstr "Autor Indice xeral"
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8256 msgstr "Autor Índice xeral:"
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8259 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8268 msgstr "Afirmación."
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8271 msgid "Conjecture #."
8272 msgstr "Conxetura #."
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8280 msgstr "Exercício #."
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8289 msgstr "Problema #."
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8293 msgstr "Propriedade"
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8297 msgstr "Propriedade #."
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8301 msgstr "Pergunta #."
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8305 msgstr "Observación #."
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8315 msgstr "Solución #."
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8318 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8324 msgid "Chapterprecis"
8325 msgstr "CapítuloConciso"
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8333 msgstr "TítuloPoema"
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8337 msgstr "TítuloPoema*"
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8357 msgstr "Item lista:"
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8364 msgid "Double Item:"
8365 msgstr "Item duplo:"
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8375 #: lib/layouts/paper.layout:145
8379 #: lib/layouts/paper.layout:157
8381 msgstr "Institución"
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8384 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8386 msgstr "Transparéncia"
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8394 msgstr "FinalTransparéncia"
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8402 msgstr "TransparénciaLarga"
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8406 msgstr "TransparénciaValeira"
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8409 msgid "Empty slide:"
8410 msgstr "Transparéncia valeira:"
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8413 msgid "\\arabic{section}"
8414 msgstr "\\arabic{section}"
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8417 msgid "ItemizeType1"
8418 msgstr "TipoListaPontuada1"
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8421 msgid "EnumerateType1"
8422 msgstr "TipoEnumeración1"
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8425 msgid "List of Algorithms"
8426 msgstr "Lista de algoritmos"
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8429 msgid "\\thechapter"
8430 msgstr "\\thechapter"
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8449 msgid "Ingredients:"
8452 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8457 msgid "AltAffiliation"
8458 msgstr "AltAfiliación"
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8465 msgid "Electronic Address:"
8466 msgstr "Enderezo electrónico:"
8468 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8469 msgid "acknowledgments"
8470 msgstr "agradecimentos"
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8473 msgid "PACS number:"
8474 msgstr "Número PACS:"
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8477 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8499 msgstr "Correoespecial"
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8502 msgid "Specialmail:"
8503 msgstr "Correoespecial:"
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8518 msgid "Your letter of:"
8519 msgstr "A sua carta de:"
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8530 msgid "Customer no.:"
8531 msgstr "Cliente num.:"
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8538 msgid "Invoice no.:"
8539 msgstr "Factura num.:"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8543 msgstr "EnderezoSeguinte"
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8546 msgid "Next Address:"
8547 msgstr "Enderezo seguinte:"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8550 msgid "Sender Name:"
8551 msgstr "Nome do remitente:"
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8554 msgid "Sender Phone:"
8555 msgstr "Teléfono do remitente:"
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8563 msgstr "Fax do remitente:"
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8567 msgstr "CorreoElectrónico"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8570 msgid "Sender E-Mail:"
8571 msgstr "Correo-e do remitente:"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8575 msgstr "URL do remitente:"
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8592 msgid "End of letter"
8593 msgstr "Fin de oración|F"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8596 msgid "LandscapeSlide"
8597 msgstr "TransparénciaApaisada"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8601 msgid "Landscape Slide:"
8602 msgstr "Transparéncia apaisada"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8605 msgid "PortraitSlide"
8606 msgstr "TransparénciaRetrato"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8610 msgid "Portrait Slide:"
8611 msgstr "Transparéncia retrato"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8615 msgstr "Transparéncia*"
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8620 msgstr "FinalTransparéncia"
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8623 msgid "SlideHeading"
8624 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8627 msgid "SlideSubHeading"
8628 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8631 msgid "ListOfSlides"
8632 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8636 msgid "[List Of Slides]"
8637 msgstr "Lista de transparéncias"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8640 msgid "SlideContents"
8641 msgstr "ContidosTransparéncia"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8645 msgid "[Slide Contents]"
8646 msgstr "ContidosTransparéncia"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8649 msgid "ProgressContents"
8650 msgstr "ContidosProgreso"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8654 msgid "[Progress Contents]"
8655 msgstr "Contidos progreso"
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8672 msgid "Subjectclass"
8675 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8677 msgid "AMS subject classifications:"
8678 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8688 msgstr "Referéncia:"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8692 msgid "CopyrightYear"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8697 msgid "Copyright year:"
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8702 msgid "Copyrightdata"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8707 msgid "Copyright data:"
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8720 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8724 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8728 #: lib/layouts/slides.layout:105
8730 msgstr "Nova transparéncia:"
8732 #: lib/layouts/slides.layout:127
8736 #: lib/layouts/slides.layout:142
8737 msgid "New Overlay:"
8738 msgstr "Novo superposto:"
8740 #: lib/layouts/slides.layout:182
8744 #: lib/layouts/slides.layout:207
8745 msgid "InvisibleText"
8746 msgstr "TextoInvisíbel"
8748 #: lib/layouts/slides.layout:214
8749 msgid "<Invisible Text Follows>"
8750 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8752 #: lib/layouts/slides.layout:231
8754 msgstr "TextoVisíbel"
8756 #: lib/layouts/slides.layout:238
8757 msgid "<Visible Text Follows>"
8758 msgstr "<Visible Text Follows>"
8760 #: lib/layouts/spie.layout:54
8764 #: lib/layouts/spie.layout:66
8768 #: lib/layouts/spie.layout:79
8772 #: lib/layouts/spie.layout:94
8773 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8774 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8784 msgstr "TítuloPoema"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8788 msgid "Front Matter"
8789 msgstr "Preliminares"
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8793 msgid "--- Front Matter ---"
8794 msgstr "Preliminares"
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8799 msgstr "Preliminares"
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8802 msgid "--- Main Matter ---"
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8810 msgid "--- Back Matter ---"
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8816 msgid "Part \\thepart"
8817 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8822 msgid "Chapter \\thechapter"
8823 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8828 msgid "Appendix \\thechapter"
8829 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8844 msgstr "Demostración"
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8847 msgid "Proof(smartQED)"
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8851 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8861 msgid "Institute and e-mail: "
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8869 msgid "TOC depth (provide a number):"
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8874 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8875 msgstr "Lista de códigos de programación"
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8888 msgid "List of Contributors"
8889 msgstr "Lista de táboas"
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8914 msgstr "Nota á marxe|m"
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8952 msgstr "Largura da etiqueta"
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8961 msgid "MarginFigure"
8964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8970 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8974 msgid "Element:Firstname"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8983 msgid "Element:Fname"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8989 msgstr "Diapositivo"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8993 msgid "Element:Surname"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9003 msgid "Element:Filename"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9008 msgid "Element:Literal"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9018 msgid "Element:Emph"
9019 msgstr "U&bicación:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9027 msgid "Element:Abbrev"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9037 msgid "Element:Citation-number"
9038 msgstr "Número-cita"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9041 msgid "Citation-number"
9042 msgstr "Número-cita"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9046 msgid "Element:Volume"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9057 msgstr "Suplementário"
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9065 msgid "Element:Month"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9075 msgid "Element:Year"
9076 msgstr "Suplementário"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9085 msgid "Element:Issue-number"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9090 msgid "Issue-number"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9094 msgid "Element:Issue-day"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9102 msgid "Element:Issue-months"
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9106 msgid "Issue-months"
9109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9110 msgid "Subsubparagraph"
9111 msgstr "Subsubparágrafo"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9118 msgid "-- Header --"
9119 msgstr "-- Cabezallo --"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9122 msgid "Special-section"
9123 msgstr "Sección-especial"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9126 msgid "Special-section:"
9127 msgstr "Sección-especial:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9131 msgstr "Revista-AGU"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9134 msgid "AGU-journal:"
9135 msgstr "Revista-AGU:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9138 msgid "Citation-number:"
9139 msgstr "Número-cita:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9147 msgstr "Volume-AGU:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9151 msgstr "Edición-AGU"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9155 msgstr "Edición-AGU:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9163 msgstr "Índice-termos"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9166 msgid "Index-terms..."
9167 msgstr "Índice-termos..."
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9171 msgstr "Índice-termo"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9175 msgstr "Índice-termo:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9179 msgstr "Termo-cruzado"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9183 msgstr "Termo-cruzado:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9186 msgid "Supplementary"
9187 msgstr "Suplementário"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9190 msgid "Supplementary..."
9191 msgstr "Suplementário..."
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9198 msgid "Sup-mat-note:"
9199 msgstr "Sup-mat-nota:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9207 msgstr "Cita-outra:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9223 msgstr "Liña-ident:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9234 msgid "Published-online:"
9235 msgstr "Published-online:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9246 msgid "Posting-order"
9247 msgstr "Posting-order"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9250 msgid "Posting-order:"
9251 msgstr "Posting-order:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9255 msgstr "Páxinas-AGU"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9259 msgstr "Páxinas-AGU:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9287 msgstr "Conxunto de dados"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9291 msgstr "Conxunto de dados:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9295 msgid "Element:ISSN"
9296 msgstr "U&bicación:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9303 msgid "Element:CODEN"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9313 msgid "Element:SS-Code"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9323 msgid "Element:SS-Title"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9333 msgid "Element:CCC-Code"
9334 msgstr "CCC código:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9339 msgstr "CCC código:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9343 msgid "Element:Code"
9344 msgstr "U&bicación:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9352 msgid "Element:Dscr"
9353 msgstr "Agradecimentos"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9362 msgid "Element:Keyword"
9363 msgstr "Palabra chave"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9367 msgid "Element:Orgdiv"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9377 msgid "Element:Orgname"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9387 msgid "Element:Street"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9392 msgid "Element:City"
9393 msgstr "U&bicación:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9401 msgid "Element:State"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9406 msgid "Element:Postcode"
9407 msgstr "Posting-order"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9412 msgstr "Posting-order"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9416 msgid "Element:Country"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9435 msgstr "CCC código:"
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9447 msgstr "AutorEnderezo"
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9450 msgid "Author Address:"
9451 msgstr "Enderezo autor:"
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9455 msgstr "SlugComment"
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9458 msgid "Slug Comment:"
9459 msgstr "Slug Comment:"
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9470 msgid "Table Caption"
9471 msgstr "Lexenda Táboa"
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9474 msgid "TableCaption"
9475 msgstr "LexendaTaboa"
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9478 msgid "Current Address"
9479 msgstr "Enderezo_Actual"
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9482 msgid "Current address:"
9483 msgstr "Enderezo actual:"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9486 msgid "E-mail address:"
9487 msgstr "Enderezo correo-e:"
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9490 msgid "Key words and phrases:"
9491 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9495 msgstr "Dedicatória"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9499 msgstr "Dedicatória:"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9511 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9515 msgid "Element:Directory"
9516 msgstr "Directórias"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9521 msgstr "Directórias"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9524 msgid "Element:Email"
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9529 msgid "Element:KeyCombo"
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9539 msgid "Element:KeyCap"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9548 msgid "Element:GuiMenu"
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9556 msgid "Element:GuiMenuItem"
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9564 msgid "Element:GuiButton"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9572 msgid "Element:MenuChoice"
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9579 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9584 msgid "Subparagraph*"
9585 msgstr "Subparágrafo*"
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9592 msgid "RevisionHistory"
9593 msgstr "RevisiónHistória"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9596 msgid "Revision History"
9597 msgstr "História de revisión"
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9604 msgid "RevisionRemark"
9605 msgstr "RevisiónObservación"
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9611 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9612 #: lib/layouts/sweave.module:39
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9617 msgid "\\arabic{chapter}"
9618 msgstr "\\arabic{chapter}"
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9621 msgid "\\Alph{chapter}"
9622 msgstr "\\Alph{chapter}"
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9626 msgid "\\arabic{footnote}"
9627 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9630 msgid "\\Roman{section}."
9631 msgstr "\\Roman{section}."
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9635 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9638 msgid "\\Alph{subsection}."
9639 msgstr "\\Alph{subsection}."
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9642 msgid "\\arabic{subsection}."
9643 msgstr "\\arabic{subsection}."
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9650 msgid "\\alph{subsubsection}."
9651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9654 msgid "\\alph{paragraph}."
9655 msgstr "\\alph{paragraph}."
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9659 msgstr "EngadirParte"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9671 msgstr "EngadirCap*"
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9675 msgstr "EngadirSec*"
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9687 msgstr "Dedicatória"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9691 msgstr "CabezalloTítulo"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9694 msgid "Uppertitleback"
9695 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9698 msgid "Lowertitleback"
9699 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9703 msgstr "ExtraTítulo"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9706 msgid "Captionabove"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9710 msgid "Captionbelow"
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9722 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9728 msgid "\\Roman{part}"
9729 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9733 msgid "Part \\Roman{part}"
9734 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9749 msgid "Paragraph ##"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9753 msgid "\\arabic{enumi}."
9754 msgstr "\\arabic{enumi}."
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9757 msgid "\\roman{enumiii}."
9758 msgstr "\\roman{enumiii}."
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9761 msgid "\\Alph{enumiv}."
9762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9772 msgstr "Nota de rodapé"
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9794 msgid "Note:Comment"
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9812 msgid "Note:Greyedout"
9813 msgstr "Resaltado en cincento"
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9818 msgstr "Resaltado en cincento"
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9821 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9844 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9856 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9895 msgid "Info:shortcut"
9896 msgstr "A&celerador:"
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9900 msgid "Info:shortcuts"
9901 msgstr "A&celerador:"
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9908 msgid "--Separator--"
9909 msgstr "--Separador--"
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9912 msgid "--- Separate Environment ---"
9913 msgstr "--Ambiente separado--"
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9917 msgstr "NotaCabezallo"
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9920 msgid "Headnote (optional):"
9921 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9924 msgid "Corr Author:"
9925 msgstr "Corr Author:"
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9935 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9937 msgid "Corollary \\thetheorem."
9938 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9942 msgid "Lemma \\thetheorem."
9943 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9945 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9947 msgid "Proposition \\thetheorem."
9948 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9952 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9953 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9956 msgid "Fact \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9961 msgid "Definition \\thetheorem."
9962 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9964 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9966 msgid "Example \\thetheorem."
9967 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9969 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9971 msgid "Problem \\thetheorem."
9972 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9974 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9976 msgid "Exercise \\thetheorem."
9977 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9979 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9981 msgid "Remark \\thetheorem."
9982 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9986 msgid "Claim \\thetheorem."
9987 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9991 msgid "Fact \\thefact."
9992 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9996 msgid "Problem \\theproblem."
9997 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10001 msgid "Exercise \\theexercise."
10002 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10014 msgstr "Exercício*"
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10018 msgstr "Observación*"
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10022 msgstr "Afirmación*"
10024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10025 msgid "Conjecture."
10026 msgstr "Conxetura."
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10038 msgstr "Exercício."
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10042 msgstr "Observación."
10044 #: lib/layouts/braille.module:2
10049 #: lib/layouts/braille.module:6
10051 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10055 #: lib/layouts/braille.module:22
10057 msgid "Braille (default)"
10058 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10060 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10063 msgstr "Pequeniña:"
10065 #: lib/layouts/braille.module:45
10066 msgid "Braille (textsize)"
10069 #: lib/layouts/braille.module:68
10070 msgid "Braille (dots on)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:83
10074 msgid "Braille_dots_on"
10077 #: lib/layouts/braille.module:92
10078 msgid "Braille (dots off)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:107
10082 msgid "Braille_dots_off"
10085 #: lib/layouts/braille.module:116
10086 msgid "Braille (mirror on)"
10089 #: lib/layouts/braille.module:131
10090 msgid "Braille_mirror_on"
10093 #: lib/layouts/braille.module:140
10094 msgid "Braille (mirror off)"
10097 #: lib/layouts/braille.module:155
10098 msgid "Braille_mirror_off"
10101 #: lib/layouts/braille.module:163
10106 #: lib/layouts/braille.module:167
10108 msgid "Braille box"
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10116 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10118 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10119 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10124 msgid "Custom:Endnote"
10127 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10130 msgstr "NotaCabezallo"
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Equations by Section"
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10138 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10139 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10144 msgid "Number Figures by Section"
10147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10149 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10150 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10153 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10155 msgid "Foot to End"
10156 msgstr "Nota ao editor:"
10158 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10160 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10161 "where you want the endnotes to appear."
10164 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10169 #: lib/layouts/hanging.module:6
10171 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10172 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10176 #: lib/layouts/initials.module:2
10180 #: lib/layouts/initials.module:6
10182 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10183 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10186 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 #: lib/layouts/initials.module:10
10193 msgid "CharStyle:Initial"
10196 #: lib/layouts/initials.module:12
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10202 msgid "Linguistics"
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10207 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10208 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10213 msgid "Numbered Example (multiline)"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10222 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10237 msgid "Subexample:"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10242 msgid "Custom:Glosse"
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10252 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10261 msgid "CharStyle:Expression"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10271 msgid "CharStyle:Concepts"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10281 msgid "CharStyle:Meaning"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10296 msgid "List of Tableaux"
10297 msgstr "Lista de táboas"
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10301 msgid "Logical Markup"
10302 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10306 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10312 msgid "CharStyle:Noun"
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10322 msgid "CharStyle:Emph"
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10332 msgid "CharStyle:Strong"
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10342 msgid "CharStyle:Code"
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10350 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10352 msgid "Minimalistic"
10355 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10356 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10359 #: lib/layouts/noweb.module:2
10361 msgid "Noweb literate programming"
10362 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10364 #: lib/layouts/noweb.module:5
10365 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10368 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10373 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10374 #: lib/configure.py:507
10379 #: lib/layouts/sweave.module:5
10381 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10384 #: lib/layouts/sweave.module:17
10388 #: lib/layouts/sweave.module:43
10390 msgid "Sweave Options"
10391 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10393 #: lib/layouts/sweave.module:44
10395 msgid "Sweave opts"
10396 msgstr "Fontes de pantalla"
10398 #: lib/layouts/sweave.module:63
10400 msgid "S/R expression"
10401 msgstr "Expresión regu&lar"
10403 #: lib/layouts/sweave.module:64
10408 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10409 msgid "Sweave Input File"
10412 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10414 msgid "Number Tables by Section"
10417 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10419 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10420 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10425 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10430 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10431 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10432 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10435 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10436 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10437 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10446 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10447 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10448 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10449 "in both numbered and non-numbered forms."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10455 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10462 msgid "Criterion \\thetheorem."
10463 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10477 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10478 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10483 msgstr "Algoritmo."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10486 msgid "Axiom \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10501 msgid "Condition \\thetheorem."
10502 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10507 msgstr "Condición*"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10512 msgstr "Condición."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10516 msgid "Note \\thetheorem."
10517 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10531 msgid "Notation \\thetheorem."
10532 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10546 msgid "Summary \\thetheorem."
10547 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10561 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10562 msgstr "Agradecimento."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10566 msgid "Acknowledgement*"
10567 msgstr "Agradecimento*"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10576 msgstr "Conclusión"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10580 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10581 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10585 msgid "Conclusion*"
10586 msgstr "Conclusión*"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10590 msgid "Conclusion."
10591 msgstr "Conclusión."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10600 msgstr "Suposición"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10604 msgid "Assumption \\thetheorem."
10605 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10609 msgid "Assumption*"
10610 msgstr "Suposición*"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10614 msgid "Assumption."
10615 msgstr "Suposición."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10619 msgid "Question \\thetheorem."
10620 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10633 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10638 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10639 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10640 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10641 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10642 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10643 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10644 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10649 msgid "Criterion \\thecriterion."
10650 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10654 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10655 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10659 msgid "Axiom \\theaxiom."
10660 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10664 msgid "Condition \\thecondition."
10665 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10669 msgid "Note \\thenote."
10670 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10674 msgid "Summary \\thesummary."
10675 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10679 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10680 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10684 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10685 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10689 msgid "Assumption \\theassumption."
10690 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10694 msgid "Theorems (AMS)"
10697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10717 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10718 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10742 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10743 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10744 "chapter environment."
10747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10768 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10774 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10777 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10779 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10780 "using the extended AMS machinery."
10783 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10790 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10791 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10806 msgid "English (USA)"
10809 #: lib/languages:10
10810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10811 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10813 #: lib/languages:11
10814 msgid "Arabic (Arabi)"
10815 msgstr "Árabe (Arabi)"
10817 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10821 #: lib/languages:13
10823 msgid "German (Austria, old spelling)"
10824 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10826 #: lib/languages:14
10827 msgid "German (Austria)"
10830 #: lib/languages:15
10834 #: lib/languages:16
10839 #: lib/languages:17
10843 #: lib/languages:18
10847 #: lib/languages:19
10848 msgid "Portuguese (Brazil)"
10849 msgstr "Portugués brasileiro"
10851 #: lib/languages:20
10855 #: lib/languages:21
10857 msgid "English (UK)"
10860 #: lib/languages:22
10864 #: lib/languages:23
10866 msgid "English (Canada)"
10869 #: lib/languages:24
10871 msgid "French (Canada)"
10872 msgstr "Francés canadiense"
10874 #: lib/languages:25
10878 #: lib/languages:26
10880 msgid "Chinese (simplified)"
10881 msgstr "Chinés (simplificado)"
10883 #: lib/languages:27
10884 msgid "Chinese (traditional)"
10885 msgstr "Chinés (tradicional)"
10887 #: lib/languages:28
10891 #: lib/languages:29
10895 #: lib/languages:30
10897 msgstr "Dinamarqués"
10899 #: lib/languages:31
10903 #: lib/languages:32
10907 #: lib/languages:34
10911 #: lib/languages:35
10915 #: lib/languages:37
10919 #: lib/languages:38
10923 #: lib/languages:40
10927 #: lib/languages:41
10931 #: lib/languages:42
10933 msgid "German (old spelling)"
10934 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10936 #: lib/languages:43
10940 #: lib/languages:44
10941 msgid "German (Switzerland)"
10944 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10947 msgstr "Letras gregas"
10949 #: lib/languages:46
10950 msgid "Greek (polytonic)"
10953 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10957 #: lib/languages:51
10961 #: lib/languages:53
10963 msgid "Interlingua"
10964 msgstr "Insere integral"
10966 #: lib/languages:54
10970 #: lib/languages:55
10974 #: lib/languages:56
10978 #: lib/languages:57
10980 msgid "Japanese (CJK)"
10983 #: lib/languages:58
10987 #: lib/languages:60
10991 #: lib/languages:62
10996 #: lib/languages:63
11000 #: lib/languages:64
11004 #: lib/languages:65
11006 msgid "Lower Sorbian"
11009 #: lib/languages:66
11014 #: lib/languages:67
11018 #: lib/languages:68
11022 #: lib/languages:69
11024 msgstr "NoviNoruego"
11026 #: lib/languages:70
11030 #: lib/languages:71
11034 #: lib/languages:72
11038 #: lib/languages:73
11042 #: lib/languages:74
11046 #: lib/languages:75
11050 #: lib/languages:76
11054 #: lib/languages:77
11056 msgid "Serbian (Latin)"
11059 #: lib/languages:78
11063 #: lib/languages:79
11067 #: lib/languages:80
11071 #: lib/languages:81
11073 msgid "Spanish (Mexico)"
11076 #: lib/languages:82
11080 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11084 #: lib/languages:84
11088 #: lib/languages:85
11092 #: lib/languages:86
11093 msgid "Upper Sorbian"
11096 #: lib/languages:87
11101 #: lib/languages:88
11105 #: lib/encodings:14
11106 msgid "Unicode (utf8)"
11107 msgstr "Unicode (utf8)"
11109 #: lib/encodings:19
11110 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11113 #: lib/encodings:23
11114 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11117 #: lib/encodings:26
11118 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11121 #: lib/encodings:29
11122 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11125 #: lib/encodings:32
11127 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11128 msgstr "Árabe (Arabi)"
11130 #: lib/encodings:35
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11133 msgstr "Árabe (Arabi)"
11135 #: lib/encodings:38
11136 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11139 #: lib/encodings:42
11141 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11142 msgstr "Árabe (Arabi)"
11144 #: lib/encodings:45
11145 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11148 #: lib/encodings:48
11149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11152 #: lib/encodings:51
11153 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11156 #: lib/encodings:55
11158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11159 msgstr "Árabe (Arabi)"
11161 #: lib/encodings:58
11162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11165 #: lib/encodings:61
11166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11169 #: lib/encodings:64
11170 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11173 #: lib/encodings:67
11174 msgid "DOS (CP 437)"
11175 msgstr "DOS (CP 437)"
11177 #: lib/encodings:71
11178 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11179 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11181 #: lib/encodings:74
11182 msgid "Western European (CP 850)"
11185 #: lib/encodings:77
11186 msgid "Central European (CP 852)"
11189 #: lib/encodings:80
11191 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11192 msgstr "Árabe (Arabi)"
11194 #: lib/encodings:83
11195 msgid "Western European (CP 858)"
11198 #: lib/encodings:86
11199 msgid "Hebrew (CP 862)"
11202 #: lib/encodings:89
11204 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11205 msgstr "Sen linguaxe"
11207 #: lib/encodings:92
11209 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11210 msgstr "Árabe (Arabi)"
11212 #: lib/encodings:95
11213 msgid "Central European (CP 1250)"
11216 #: lib/encodings:98
11218 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11219 msgstr "Árabe (Arabi)"
11221 #: lib/encodings:102
11222 msgid "Western European (CP 1252)"
11225 #: lib/encodings:105
11227 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11228 msgstr "Árabe (Arabi)"
11230 #: lib/encodings:109
11232 msgid "Arabic (CP 1256)"
11233 msgstr "Árabe (Arabi)"
11235 #: lib/encodings:112
11237 msgid "Baltic (CP 1257)"
11238 msgstr "Árabe (Arabi)"
11240 #: lib/encodings:115
11241 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11244 #: lib/encodings:118
11245 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11248 #: lib/encodings:121
11249 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11252 #: lib/encodings:124
11253 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11256 #: lib/encodings:149
11258 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11259 msgstr "Chinés (simplificado)"
11261 #: lib/encodings:153
11263 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11264 msgstr "Chinés (simplificado)"
11266 #: lib/encodings:157
11268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11271 #: lib/encodings:161
11272 msgid "Korean (EUC-KR)"
11275 #: lib/encodings:165
11276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11277 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11279 #: lib/encodings:169
11281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11282 msgstr "Chinés (tradicional)"
11284 #: lib/encodings:173
11286 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11289 #: lib/encodings:180
11291 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11294 #: lib/encodings:182
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11299 #: lib/encodings:184
11301 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11304 #: lib/encodings:191
11305 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11308 #: lib/encodings:196
11309 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11310 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11312 #: lib/encodings:200
11316 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11318 msgstr "Ficheiro|F"
11320 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11324 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11328 #: lib/ui/classic.ui:35
11332 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11336 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11340 #: lib/ui/classic.ui:38
11341 msgid "Documents|D"
11342 msgstr "Documentos|D"
11344 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11348 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11352 #: lib/ui/classic.ui:48
11353 msgid "New from Template...|T"
11354 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11356 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11358 msgstr "Abrir...|A"
11360 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11364 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11368 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11369 msgid "Save As...|A"
11370 msgstr "Gravar como...|c"
11372 #: lib/ui/classic.ui:54
11374 msgstr "Reverter|R"
11376 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11377 msgid "Version Control|V"
11378 msgstr "Controlo de versións|v"
11380 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11382 msgstr "Importar|I"
11384 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11386 msgstr "Exportar|E"
11388 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11390 msgstr "Imprimir...|p"
11392 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11396 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11400 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11401 msgid "Register...|R"
11402 msgstr "Rexistar...|R"
11404 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11405 msgid "Check In Changes...|I"
11406 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11408 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11409 msgid "Check Out for Edit|O"
11410 msgstr "Comprobar para editar|O"
11412 #: lib/ui/classic.ui:71
11414 msgid "Revert to Repository Version|R"
11415 msgstr "Volver á última versión|u"
11417 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11418 msgid "Undo Last Check In|U"
11419 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11421 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11423 msgid "Show History...|H"
11424 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11426 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11427 msgid "Custom...|C"
11428 msgstr "Personalizado...|e"
11430 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11432 msgstr "Desfacer|D"
11434 #: lib/ui/classic.ui:91
11438 #: lib/ui/classic.ui:93
11442 #: lib/ui/classic.ui:94
11446 #: lib/ui/classic.ui:95
11450 #: lib/ui/classic.ui:96
11451 msgid "Paste External Selection|x"
11452 msgstr "Colar selección externa|x"
11454 #: lib/ui/classic.ui:98
11455 msgid "Find & Replace...|F"
11456 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11458 #: lib/ui/classic.ui:100
11462 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11464 msgstr "Fórmulas|F"
11466 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11467 msgid "Spellchecker...|S"
11468 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11470 #: lib/ui/classic.ui:105
11471 msgid "Thesaurus..."
11472 msgstr "Tesouro..."
11474 #: lib/ui/classic.ui:106
11476 msgid "Statistics...|i"
11479 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11480 msgid "Check TeX|h"
11481 msgstr "Comprobar TeX|T"
11483 #: lib/ui/classic.ui:108
11484 msgid "Change Tracking|g"
11485 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11487 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11488 msgid "Preferences...|P"
11489 msgstr "Preferéncias...|f"
11491 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11492 msgid "Reconfigure|R"
11493 msgstr "Reconfigurar|R"
11495 #: lib/ui/classic.ui:115
11496 msgid "Selection as Lines|L"
11497 msgstr "Selección como liñas|l"
11499 #: lib/ui/classic.ui:116
11500 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11501 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11503 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11504 msgid "Multicolumn|M"
11505 msgstr "Multicoluna|M"
11507 #: lib/ui/classic.ui:122
11509 msgstr "Liña superior|p"
11511 #: lib/ui/classic.ui:123
11512 msgid "Line Bottom|B"
11513 msgstr "Liña inferior|f"
11515 #: lib/ui/classic.ui:124
11516 msgid "Line Left|L"
11517 msgstr "Liña esquerda|e"
11519 #: lib/ui/classic.ui:125
11520 msgid "Line Right|R"
11521 msgstr "Liña direita|d"
11523 #: lib/ui/classic.ui:127
11524 msgid "Alignment|i"
11525 msgstr "Aliñamento|A"
11527 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11529 msgstr "Engadir fila|g"
11531 #: lib/ui/classic.ui:130
11532 msgid "Delete Row|w"
11533 msgstr "Eliminar fila|m"
11535 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11537 msgstr "Copiar fila"
11539 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11541 msgstr "Permutar filas"
11543 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11544 msgid "Add Column|u"
11545 msgstr "Engadir coluna|u"
11547 #: lib/ui/classic.ui:135
11548 msgid "Delete Column|D"
11549 msgstr "Eliminar coluna|l"
11551 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11552 msgid "Copy Column"
11553 msgstr "Copiar coluna"
11555 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11556 msgid "Swap Columns"
11557 msgstr "Permutar colunas"
11559 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11561 msgstr "Esquerda|E"
11563 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11567 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11571 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11573 msgstr "Superior|S"
11575 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11579 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11581 msgstr "Inferior|I"
11583 #: lib/ui/classic.ui:159
11584 msgid "Toggle Numbering|N"
11585 msgstr "Comutar numeración|C"
11587 #: lib/ui/classic.ui:160
11588 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11589 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11591 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11592 msgid "Change Limits Type|L"
11593 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11595 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11596 msgid "Change Formula Type|F"
11597 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11599 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11600 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11601 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11603 #: lib/ui/classic.ui:168
11604 msgid "Alignment|A"
11605 msgstr "Aliñamento|A"
11607 #: lib/ui/classic.ui:170
11609 msgstr "Engadir fila|A"
11611 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11612 msgid "Delete Row|D"
11613 msgstr "Eliminar fila|f"
11615 #: lib/ui/classic.ui:175
11616 msgid "Add Column|C"
11617 msgstr "Engadir coluna|u"
11619 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11620 msgid "Delete Column|e"
11621 msgstr "Eliminar coluna|l"
11623 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11625 msgstr "Predefinido|P"
11627 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11629 msgstr "Na vertical|v"
11631 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11633 msgstr "Laterais|L"
11635 #: lib/ui/classic.ui:188
11639 #: lib/ui/classic.ui:189
11643 #: lib/ui/classic.ui:190
11644 msgid "Mathematica"
11645 msgstr "Mathematica"
11647 #: lib/ui/classic.ui:192
11648 msgid "Maple, simplify"
11649 msgstr "Maple, simplify"
11651 #: lib/ui/classic.ui:193
11652 msgid "Maple, factor"
11653 msgstr "Maple, factor"
11655 #: lib/ui/classic.ui:194
11656 msgid "Maple, evalm"
11657 msgstr "Maple, evalm"
11659 #: lib/ui/classic.ui:195
11660 msgid "Maple, evalf"
11661 msgstr "Maple, evalf"
11663 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11665 msgid "Inline Formula|I"
11668 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11669 msgid "Displayed Formula|D"
11670 msgstr "Independente|I"
11672 #: lib/ui/classic.ui:201
11673 msgid "Eqnarray Environment|q"
11674 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11676 #: lib/ui/classic.ui:202
11677 msgid "Align Environment|A"
11678 msgstr "Entorno Align|A"
11680 #: lib/ui/classic.ui:203
11681 msgid "AlignAt Environment"
11682 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11684 #: lib/ui/classic.ui:204
11685 msgid "Flalign Environment|F"
11686 msgstr "Entorno Flalign|F"
11688 #: lib/ui/classic.ui:207
11689 msgid "Gather Environment"
11690 msgstr "Entorno Gather|G"
11692 #: lib/ui/classic.ui:208
11693 msgid "Multline Environment"
11694 msgstr "Entorno Multiline|M"
11696 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11700 #: lib/ui/classic.ui:216
11701 msgid "Special Character|S"
11702 msgstr "Carácter especial|s"
11704 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11705 msgid "Citation...|C"
11706 msgstr "Citación...|C"
11708 #: lib/ui/classic.ui:218
11709 msgid "Cross-reference...|r"
11710 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11712 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11714 msgstr "Etiqueta...|E"
11716 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11718 msgstr "Nota de rodapé|a"
11720 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11721 msgid "Marginal Note|M"
11722 msgstr "Nota á marxe|m"
11724 #: lib/ui/classic.ui:222
11725 msgid "Short Title"
11726 msgstr "Título breve"
11728 #: lib/ui/classic.ui:223
11729 msgid "Index Entry|I"
11730 msgstr "Entrada de índice|n"
11732 #: lib/ui/classic.ui:224
11733 msgid "Nomenclature Entry"
11734 msgstr "Entrada nomenclatura"
11736 #: lib/ui/classic.ui:225
11740 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11744 #: lib/ui/classic.ui:227
11745 msgid "Lists & TOC|O"
11746 msgstr "Listas e índices|t"
11748 #: lib/ui/classic.ui:229
11750 msgstr "Código TeX|g"
11752 #: lib/ui/classic.ui:230
11754 msgstr "Minipáxina|n"
11756 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11757 msgid "Graphics...|G"
11758 msgstr "Imaxe...|x"
11760 #: lib/ui/classic.ui:232
11761 msgid "Tabular Material...|b"
11762 msgstr "Táboa...|b"
11764 #: lib/ui/classic.ui:233
11766 msgstr "Flutuantes|a"
11768 #: lib/ui/classic.ui:235
11769 msgid "Include File...|d"
11770 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11772 #: lib/ui/classic.ui:236
11773 msgid "Insert File|e"
11774 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11776 #: lib/ui/classic.ui:237
11777 msgid "External Material...|x"
11778 msgstr "Material externo...|x"
11780 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11782 msgid "Symbols...|b"
11785 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11786 msgid "Superscript|S"
11787 msgstr "Expoente|x"
11789 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11790 msgid "Subscript|u"
11793 #: lib/ui/classic.ui:244
11794 msgid "Hyphenation Point|P"
11795 msgstr "Ponto guionado|g"
11797 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11799 msgid "Protected Hyphen|y"
11800 msgstr "Espazo protexido|E"
11802 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11803 msgid "Ligature Break|k"
11804 msgstr "Salto de ligadura|u"
11806 #: lib/ui/classic.ui:247
11807 msgid "Protected Space|r"
11808 msgstr "Espazo protexido|E"
11810 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11811 msgid "Inter-word Space|w"
11812 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11814 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11816 msgid "Thin Space|T"
11817 msgstr "Espazo delgado|d"
11819 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11821 msgid "Horizontal Space...|o"
11822 msgstr "Espazo vertical...|v"
11824 #: lib/ui/classic.ui:251
11825 msgid "Vertical Space..."
11826 msgstr "Espazo vertical..."
11828 #: lib/ui/classic.ui:252
11829 msgid "Line Break|L"
11830 msgstr "Salto de liña|S"
11832 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11834 msgstr "Reticéncias|R"
11836 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11837 msgid "End of Sentence|E"
11838 msgstr "Fin de oración|F"
11840 #: lib/ui/classic.ui:255
11842 msgid "Protected Dash|D"
11843 msgstr "Espazo protexido|E"
11845 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11846 msgid "Breakable Slash|a"
11849 #: lib/ui/classic.ui:257
11850 msgid "Single Quote|Q"
11851 msgstr "Aspas simples|A"
11853 #: lib/ui/classic.ui:258
11854 msgid "Ordinary Quote|O"
11855 msgstr "Aspas duplas|d"
11857 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11858 msgid "Menu Separator|M"
11859 msgstr "Separador de menú|m"
11861 #: lib/ui/classic.ui:260
11862 msgid "Horizontal Line"
11863 msgstr "Liña horizontal"
11865 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11867 msgstr "Salto de páxina"
11869 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11870 msgid "Display Formula|D"
11871 msgstr "Independente|I"
11873 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11875 msgid "Eqnarray Environment|E"
11876 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11878 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11880 msgid "AMS align Environment|a"
11881 msgstr "Entorno AMS align|r"
11883 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11885 msgid "AMS alignat Environment|t"
11886 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11888 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11890 msgid "AMS flalign Environment|f"
11891 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11893 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11895 msgid "AMS gather Environment|g"
11896 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11898 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11900 msgid "AMS multline Environment|m"
11901 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11903 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11904 msgid "Array Environment|y"
11905 msgstr "Entorno Array|y"
11907 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11908 msgid "Cases Environment|C"
11909 msgstr "Entorno Casos|C"
11911 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11912 msgid "Split Environment|S"
11913 msgstr "Entorno Split|S"
11915 #: lib/ui/classic.ui:280
11916 msgid "Font Change|o"
11917 msgstr "Troco de fonte|f"
11919 #: lib/ui/classic.ui:284
11920 msgid "Math Normal Font"
11921 msgstr "Fonte matemática normal"
11923 #: lib/ui/classic.ui:286
11924 msgid "Math Calligraphic Family"
11925 msgstr "Família caligráfica matemática"
11927 #: lib/ui/classic.ui:287
11928 msgid "Math Fraktur Family"
11929 msgstr "Família fraktur matemática"
11931 #: lib/ui/classic.ui:288
11932 msgid "Math Roman Family"
11933 msgstr "Família roman matemática"
11935 #: lib/ui/classic.ui:289
11936 msgid "Math Sans Serif Family"
11937 msgstr "Família sans serif matemática"
11939 #: lib/ui/classic.ui:291
11940 msgid "Math Bold Series"
11941 msgstr "Série negrito matemática"
11943 #: lib/ui/classic.ui:293
11944 msgid "Text Normal Font"
11945 msgstr "Fonte texto normal"
11947 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11948 msgid "Text Roman Family"
11949 msgstr "Família roman texto"
11951 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11952 msgid "Text Sans Serif Family"
11953 msgstr "Família sans serif texto"
11955 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11956 msgid "Text Typewriter Family"
11957 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11959 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11960 msgid "Text Bold Series"
11961 msgstr "Série negrito texto"
11963 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11964 msgid "Text Medium Series"
11965 msgstr "Série media texto"
11967 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11968 msgid "Text Italic Shape"
11969 msgstr "Forma itálica texto"
11971 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11972 msgid "Text Small Caps Shape"
11973 msgstr "Forma versalete texto"
11975 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11976 msgid "Text Slanted Shape"
11977 msgstr "Forma inclinada texto"
11979 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11980 msgid "Text Upright Shape"
11981 msgstr "Forma vertical texto"
11983 #: lib/ui/classic.ui:310
11984 msgid "Floatflt Figure"
11985 msgstr "Figura floatflt"
11987 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11988 msgid "Table of Contents|C"
11989 msgstr "Índice xeral|x"
11991 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11992 msgid "Index List|I"
11993 msgstr "Índice analítico|a"
11995 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11996 msgid "Nomenclature|N"
11997 msgstr "Nomenclatura|N"
11999 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12000 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12001 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12003 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12004 msgid "LyX Document...|X"
12005 msgstr "Documento LyX...|X"
12007 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12008 msgid "Plain Text...|T"
12009 msgstr "Texto simples...|T"
12011 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12012 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12013 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12015 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12016 msgid "Track Changes|T"
12017 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12019 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12020 msgid "Merge Changes...|M"
12021 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12023 #: lib/ui/classic.ui:330
12024 msgid "Accept All Changes|A"
12025 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12027 #: lib/ui/classic.ui:331
12028 msgid "Reject All Changes|R"
12029 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12031 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12032 msgid "Show Changes in Output|S"
12033 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12035 #: lib/ui/classic.ui:339
12036 msgid "Character...|C"
12037 msgstr "Caracteres...|C"
12039 #: lib/ui/classic.ui:340
12040 msgid "Paragraph...|P"
12041 msgstr "Parágrafo...|P"
12043 #: lib/ui/classic.ui:341
12044 msgid "Document...|D"
12045 msgstr "Documento...|D"
12047 #: lib/ui/classic.ui:342
12048 msgid "Tabular...|T"
12049 msgstr "Táboa...|T"
12051 #: lib/ui/classic.ui:344
12052 msgid "Emphasize Style|E"
12055 #: lib/ui/classic.ui:345
12056 msgid "Noun Style|N"
12057 msgstr "Versalete|V"
12059 #: lib/ui/classic.ui:346
12060 msgid "Bold Style|B"
12063 #: lib/ui/classic.ui:349
12064 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12065 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12067 #: lib/ui/classic.ui:350
12068 msgid "Increase Environment Depth|i"
12069 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12071 #: lib/ui/classic.ui:351
12072 msgid "Start Appendix Here|S"
12073 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12075 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12076 msgid "Build Program|B"
12077 msgstr "Compilar programa|t"
12079 #: lib/ui/classic.ui:361
12081 msgstr "Actualizar|A"
12083 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12084 msgid "LaTeX Log|L"
12085 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12087 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12091 #: lib/ui/classic.ui:365
12092 msgid "TeX Information|X"
12093 msgstr "Información TeX|X"
12095 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12096 msgid "Next Note|N"
12097 msgstr "Nota seguinte|N"
12099 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12100 msgid "Go to Label|L"
12101 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12103 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12104 msgid "Bookmarks|B"
12105 msgstr "Marcadores|M"
12107 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12108 msgid "Save Bookmark 1|S"
12109 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12111 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12112 msgid "Save Bookmark 2"
12113 msgstr "Gravar marcador 2"
12115 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12116 msgid "Save Bookmark 3"
12117 msgstr "Gravar marcador 3"
12119 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12120 msgid "Save Bookmark 4"
12121 msgstr "Gravar marcador 4"
12123 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12124 msgid "Save Bookmark 5"
12125 msgstr "Gravar marcador 5"
12127 #: lib/ui/classic.ui:390
12128 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12129 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12131 #: lib/ui/classic.ui:391
12132 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12133 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12135 #: lib/ui/classic.ui:392
12136 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12137 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12139 #: lib/ui/classic.ui:393
12140 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12141 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12143 #: lib/ui/classic.ui:394
12144 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12145 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12147 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12148 msgid "Introduction|I"
12149 msgstr "Introdución|I"
12151 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12153 msgstr "Tutorial|T"
12155 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12156 msgid "User's Guide|U"
12157 msgstr "Guia do usuário|G"
12159 #: lib/ui/classic.ui:412
12160 msgid "Extended Features|E"
12161 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12163 #: lib/ui/classic.ui:413
12164 msgid "Embedded Objects|m"
12165 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12167 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12168 msgid "Customization|C"
12169 msgstr "Personalización|P"
12171 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12172 msgid "LaTeX Configuration|L"
12173 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12175 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12176 msgid "About LyX|X"
12177 msgstr "Acerca de LyX|A"
12179 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12181 msgstr "Acerca de LyX"
12183 #: lib/ui/classic.ui:426
12184 msgid "Preferences..."
12185 msgstr "Preferéncias..."
12187 #: lib/ui/classic.ui:427
12189 msgstr "Sair de LyX"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12192 msgid "Aligned Environment|l"
12193 msgstr "Entorno Aligned|d"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12196 msgid "AlignedAt Environment|v"
12197 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12200 msgid "Gathered Environment|h"
12201 msgstr "Entorno Gathered|G"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12205 msgid "Delimiters...|r"
12206 msgstr "Delimitadores|a"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12210 msgid "Matrix...|x"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12219 msgid "AMS Environment|A"
12220 msgstr "Entorno Align|A"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12224 msgid "Number Whole Formula|N"
12225 msgstr "Numerada|N"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12229 msgid "Number This Line|u"
12230 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12234 msgid "Equation Label|L"
12235 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12239 msgid "Copy as Reference|R"
12240 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12243 msgid "Split Cell|C"
12244 msgstr "Divide cela|D"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12253 msgid "Add Line Above|o"
12254 msgstr "Engadir liña superior|s"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12257 msgid "Add Line Below|B"
12258 msgstr "Engade liña inferior|n"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12261 msgid "Delete Line Above|D"
12262 msgstr "Elimina liña superior|l"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12265 msgid "Delete Line Below|e"
12266 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12269 msgid "Add Line to Left"
12270 msgstr "Engade liña á esquerda"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12273 msgid "Add Line to Right"
12274 msgstr "Engade liña á direita"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12277 msgid "Delete Line to Left"
12278 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12281 msgid "Delete Line to Right"
12282 msgstr "Elimina liña da direita"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12286 msgid "Show Math Toolbar"
12287 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12291 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12292 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12296 msgid "Show Table Toolbar"
12297 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12301 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12302 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12306 msgid "Next Cross-Reference|N"
12307 msgstr "Próxima referéncia|r"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12311 msgid "Go to Label|G"
12312 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12316 msgid "<Reference>|R"
12317 msgstr "<referéncia>"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12321 msgid "(<Reference>)|e"
12322 msgstr "(<referéncia>)"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12331 msgid "On Page <Page>|O"
12332 msgstr "na páxina <páxina>"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12336 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12337 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12341 msgid "Formatted Reference|t"
12342 msgstr "Referéncia con formato"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12358 msgid "Settings...|S"
12359 msgstr "Configuración...|C"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12368 msgid "Copy as Reference|C"
12369 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12373 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12374 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12380 msgid "Open Inset|O"
12381 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12387 msgid "Close Inset|C"
12388 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12395 msgid "Dissolve Inset|D"
12396 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12400 msgid "Show Label|L"
12401 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12405 msgid "Frameless|l"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12410 msgid "Simple Frame|F"
12411 msgstr "marco de recadro"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12415 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12416 msgstr "marco de recadro"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12420 msgid "Oval, Thin|a"
12421 msgstr "Marco ovalado, fino"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12425 msgid "Oval, Thick|v"
12426 msgstr "Marco ovalado, groso"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12429 msgid "Drop Shadow|w"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12434 msgid "Shaded Background|B"
12435 msgstr "fundo de nota"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12439 msgid "Double Frame|u"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12444 msgstr "Nota LyX|N"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12449 msgstr "Comentário|C"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12452 msgid "Greyed Out|G"
12453 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12457 msgid "Open All Notes|A"
12458 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12462 msgid "Close All Notes|l"
12463 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12466 msgid "Horiz. Phantom"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12471 msgid "Vert. Phantom"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12476 msgid "Interword Space|w"
12477 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12481 msgid "Protected Space|o"
12482 msgstr "Espazo protexido|E"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12486 msgid "Negative Thin Space|N"
12487 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12490 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12495 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12496 msgstr "Espazo protexido|E"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12500 msgid "Quad Space|Q"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12505 msgid "Double Quad Space|u"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12509 msgid "Horizontal Fill|F"
12510 msgstr "Recheo horizontal|h"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12514 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12515 msgstr "Recheo horizontal"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12519 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12520 msgstr "Recheo horizontal"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12524 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12525 msgstr "Recheo horizontal"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12529 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12530 msgstr "Recheo horizontal"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12534 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12535 msgstr "Recheo horizontal"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12539 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12540 msgstr "Recheo horizontal"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12544 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12545 msgstr "Recheo horizontal"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12549 msgid "Custom Length|C"
12550 msgstr "Comentário|C"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12554 msgid "Medium Space|M"
12555 msgstr "espazo medio\t\\:"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12559 msgid "Thick Space|h"
12560 msgstr "Espazo delgado|d"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12564 msgid "Negative Medium Space|u"
12565 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12569 msgid "Negative Thick Space|i"
12570 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12579 msgid "SmallSkip|S"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12595 msgstr "RecheoVert"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12600 msgstr "Personalizado"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12604 msgid "Settings...|e"
12605 msgstr "Configuración...|C"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12623 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12633 msgid "Edit Included File...|E"
12634 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12642 msgid "Page Break|a"
12643 msgstr "Salto de páxina|p"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12646 msgid "Clear Page|C"
12647 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12650 msgid "Clear Double Page|D"
12651 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12655 msgid "Ragged Line Break|R"
12656 msgstr "Salto de liña|S"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12660 msgid "Justified Line Break|J"
12661 msgstr "Salto de liña|S"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12682 msgid "Paste Recent|e"
12683 msgstr "Colar recente|c"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12687 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12688 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12691 msgid "Move Paragraph Up|o"
12692 msgstr "Sube parágrafo|S"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12695 msgid "Move Paragraph Down|v"
12696 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12700 msgid "Promote Section|r"
12701 msgstr "Sección valeira"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12705 msgid "Demote Section|m"
12706 msgstr "Sección valeira"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12710 msgid "Move Section Down|D"
12711 msgstr "Fecha sección"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12715 msgid "Move Section Up|U"
12716 msgstr "Fecha sección"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12720 msgid "Insert Short Title|T"
12721 msgstr "Título breve|b"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12725 msgid "Accept Change|c"
12726 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12730 msgid "Reject Change|j"
12731 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12735 msgid "Apply Last Text Style|A"
12736 msgstr "Estilo do texto|E"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12739 msgid "Text Style|S"
12740 msgstr "Estilo do texto|E"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12743 msgid "Paragraph Settings...|P"
12744 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12747 msgid "Fullscreen Mode"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12752 msgid "Append Argument"
12753 msgstr "Máis parámetros"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12757 msgid "Remove Last Argument"
12758 msgstr "Parámetros de listado"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12762 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12763 msgstr "Parámetros de listado"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12767 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12768 msgstr "Parámetros de listado"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12772 msgid "Insert Optional Argument"
12773 msgstr "Parámetros de listado"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12777 msgid "Remove Optional Argument"
12778 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12783 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12787 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12788 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12792 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12793 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12798 msgstr "&Substituir"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12803 msgid "Edit Externally...|x"
12804 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12809 msgstr "Multicoluna|M"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12813 msgstr "Liña superior|s"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12816 msgid "Bottom Line|B"
12817 msgstr "Liña inferior|i"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12820 msgid "Left Line|L"
12821 msgstr "Liña esquerda|e"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12824 msgid "Right Line|R"
12825 msgstr "Liña direita|d"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12830 msgstr "Esquerda|E"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12844 msgstr "Copiar fila|o"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12847 msgid "Copy Column|p"
12848 msgstr "Copiar coluna|p"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12852 msgid "Settings...|g"
12853 msgstr "Configuración...|C"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12867 msgid "File Revision|R"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12872 msgid "Tree Revision|T"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12877 msgid "Revision Author|A"
12878 msgstr "História de revisión"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12882 msgid "Revision Date|D"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12887 msgid "Revision Time|i"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12892 msgid "Document Info|D"
12893 msgstr "Documento|D"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12897 msgid "Activate Branch|A"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12902 msgid "Deactivate Branch|e"
12903 msgstr "(&Des)activar"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12906 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12911 msgid "All Indexes|A"
12912 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12919 msgid "Reject Change|R"
12920 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12924 msgid "Promote Section|P"
12925 msgstr "Sección valeira"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12929 msgid "Demote Section|D"
12930 msgstr "Sección valeira"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12934 msgid "Move Section Down|w"
12935 msgstr "Fecha sección"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12939 msgid "Select Section|S"
12940 msgstr "Selección|S"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12944 msgstr "Documento|D"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12948 msgstr "Ferramentas|r"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12951 msgid "New from Template...|m"
12952 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12955 msgid "Open Recent|t"
12956 msgstr "Abrir recente|t"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12965 msgstr "Gravar todo|d"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12968 msgid "Revert to Saved|R"
12969 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12972 msgid "New Window|W"
12973 msgstr "Nova xanela|o"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12976 msgid "Close Window|d"
12977 msgstr "Fechar xanela|h"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12980 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12985 msgid "Revert to Repository Version|v"
12986 msgstr "Volver á última versión|u"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12989 msgid "Compare with Older Revision|C"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12993 msgid "Use Locking Property|L"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13001 msgid "Paste Special"
13002 msgstr "Colar especial|l"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13006 msgstr "Seleccionar todo"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13010 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13011 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13015 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13016 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13023 msgid "Rows & Columns|C"
13024 msgstr "Filas e colunas|F"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13027 msgid "Increase List Depth|I"
13028 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13031 msgid "Decrease List Depth|D"
13032 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13036 msgid "Dissolve Inset"
13037 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13040 msgid "TeX Code Settings...|C"
13041 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13044 msgid "Float Settings...|a"
13045 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13048 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13049 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13052 msgid "Note Settings...|N"
13053 msgstr "Configuración de notas...|n"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13057 msgid "Phantom Settings...|h"
13058 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13061 msgid "Branch Settings...|B"
13062 msgstr "Configuración da pola...|g"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13065 msgid "Box Settings...|x"
13066 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13070 msgid "Index Entry Settings...|y"
13071 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13075 msgid "Index Settings...|x"
13076 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13080 msgid "Listings Settings...|g"
13081 msgstr "Configuración listas"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13084 msgid "Table Settings...|a"
13085 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13088 msgid "Plain Text|T"
13089 msgstr "Texto simples|T"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13092 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13093 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13096 msgid "Selection|S"
13097 msgstr "Selección|S"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13100 msgid "Selection, Join Lines|i"
13101 msgstr "Selección, une liñas|l"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13104 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13109 msgid "Paste as PDF"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13114 msgid "Paste as PNG"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13119 msgid "Paste as JPEG"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13124 msgid "Dissolve Text Style"
13125 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13128 msgid "Customized...|C"
13129 msgstr "Personalizado...|P"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13132 msgid "Capitalize|a"
13133 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13136 msgid "Uppercase|U"
13137 msgstr "Todo maiusculas|T"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13140 msgid "Lowercase|L"
13141 msgstr "Minusculas|n"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13146 msgstr "Superior|S"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13156 msgstr "Inferior|I"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13160 msgid "Macro Definition"
13161 msgstr "Definición"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13164 msgid "Text Style|T"
13165 msgstr "Estilo do texto|E"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13168 msgid "Add Line Above|A"
13169 msgstr "Engadir liña superior|s"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13172 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13176 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13180 msgid "Math Normal Font|N"
13181 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13184 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13185 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13188 msgid "Math Fraktur Family|F"
13189 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13192 msgid "Math Roman Family|R"
13193 msgstr "Família roman matemática|r"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13196 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13197 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13200 msgid "Math Bold Series|B"
13201 msgstr "Série negrito matemática|n"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13204 msgid "Text Normal Font|T"
13205 msgstr "Fonte texto normal|t"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13216 msgid "Mathematica|a"
13217 msgstr "Mathematica|a"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13221 msgid "Maple, Simplify|S"
13222 msgstr "Maple, simplify|s"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13226 msgid "Maple, Factor|F"
13227 msgstr "Maple, factor|f"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13231 msgid "Maple, Evalm|E"
13232 msgstr "Maple, evalm|e"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13236 msgid "Maple, Evalf|v"
13237 msgstr "Maple, evalf|v"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13240 msgid "Open All Insets|O"
13241 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13244 msgid "Close All Insets|C"
13245 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13249 msgid "Unfold Math Macro|n"
13250 msgstr "macro matemática"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13254 msgid "Fold Math Macro|d"
13255 msgstr "macro matemática"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13258 msgid "View Messages|g"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13262 msgid "View Source|S"
13263 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13267 msgid "View Master Document|M"
13268 msgstr "Documento mestre"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13272 msgid "Update Master Document|a"
13273 msgstr "Documento mestre"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13284 msgid "Close Current View|w"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13288 msgid "Fullscreen|l"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13293 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13296 msgid "Special Character|p"
13297 msgstr "Carácter especial|s"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13300 msgid "Formatting|o"
13301 msgstr "Formato especial|o"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13304 msgid "List / TOC|i"
13305 msgstr "Lista / Indice|i"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13309 msgstr "Flutuante|l"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13317 msgid "Custom Insets"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13322 msgstr "Ficheiro|h"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13325 msgid "Box[[Menu]]"
13326 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13329 msgid "Cross-Reference...|R"
13330 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13333 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13334 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13338 msgstr "Táboa...|T"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13347 msgid "Hyperlink...|k"
13348 msgstr "&Xerar ligazón"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13351 msgid "Short Title|S"
13352 msgstr "Título breve|b"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13356 msgstr "Código TeX|g"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13359 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13360 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13363 msgid "Ordinary Quote|Q"
13364 msgstr "Aspas duplas|d"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13367 msgid "Single Quote|S"
13368 msgstr "Aspas simples|A"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13372 msgid "Phonetic Symbols|P"
13373 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13376 msgid "Protected Space|P"
13377 msgstr "Espazo protexido|E"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13380 msgid "Horizontal Line|L"
13381 msgstr "Liña horizontal|L"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13384 msgid "Vertical Space...|V"
13385 msgstr "Espazo vertical...|v"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13388 msgid "Hyphenation Point|H"
13389 msgstr "Ponto guionado|g"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13392 msgid "Numbered Formula|N"
13393 msgstr "Numerada|N"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13397 msgid "Figure Wrap Float|F"
13398 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13402 msgid "Table Wrap Float|T"
13403 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13406 msgid "External Material...|M"
13407 msgstr "Material externo...|M"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13410 msgid "Child Document...|d"
13411 msgstr "Documento fillo...|D"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13415 msgstr "Comentário|C"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13418 msgid "Insert New Branch...|I"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13423 msgid "Horizontal Phantom"
13424 msgstr "Liña horizontal"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13428 msgid "Vertical Phantom"
13429 msgstr "Aliñamento vertical"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13432 msgid "Change Tracking|C"
13433 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13436 msgid "Start Appendix Here|A"
13437 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13440 msgid "Save in Bundled Format|F"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13444 msgid "Compressed|m"
13445 msgstr "Comprimido|o"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13448 msgid "Accept Change|A"
13449 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13452 msgid "Accept All Changes|c"
13453 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13456 msgid "Reject All Changes|e"
13457 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13460 msgid "Next Change|C"
13461 msgstr "Próxima mudanza|P"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13464 msgid "Next Cross-Reference|R"
13465 msgstr "Próxima referéncia|r"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13468 msgid "Clear Bookmarks|C"
13469 msgstr "Limpar marcadores|m"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13473 msgid "Navigate Back|B"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13477 msgid "Thesaurus...|T"
13478 msgstr "Tesouro...|e"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13482 msgid "Statistics...|a"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13486 msgid "TeX Information|I"
13487 msgstr "Información TeX|X"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13491 msgid "Compare...|C"
13492 msgstr "Personalizado...|e"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13496 msgid "Additional Features|F"
13497 msgstr "Espazo adicional"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13501 msgid "Embedded Objects|O"
13502 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13506 msgid "Shortcuts|S"
13507 msgstr "A&celerador:"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13511 msgid "LyX Functions|y"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13516 msgid "Specific Manuals|p"
13517 msgstr "Correoespecial"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13520 msgid "Linguistics Manual|L"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13525 msgid "Braille Manual|B"
13526 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13530 msgid "XY-pic Manual|X"
13531 msgstr "Correoespecial"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13535 msgid "Multicolumn Manual|M"
13536 msgstr "Multicoluna|M"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13539 msgid "New document"
13540 msgstr "Novo documento"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13543 msgid "Open document"
13544 msgstr "Abre documento"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13547 msgid "Save document"
13548 msgstr "Grava documento"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13551 msgid "Print document"
13552 msgstr "Imprime documento"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13555 msgid "Check spelling"
13556 msgstr "Comproba ortografía"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13567 msgid "Find and replace"
13568 msgstr "Procura e substitue"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13572 msgid "Find and replace (advanced)"
13573 msgstr "Procura e substitue"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13577 msgid "Navigate back"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13581 msgid "Toggle emphasis"
13582 msgstr "Troca énfase"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13585 msgid "Toggle noun"
13586 msgstr "Troca versalete"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13590 msgstr "Aplica último"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13593 msgid "Insert math"
13594 msgstr "Insere fórmula"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13597 msgid "Insert graphics"
13598 msgstr "Insere imaxen"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13601 msgid "Insert table"
13602 msgstr "Insere táboa"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13606 msgid "Toggle outline"
13607 msgstr "Comuta Índices"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13611 msgid "Toggle math toolbar"
13612 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13616 msgid "Toggle table toolbar"
13617 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13620 msgid "View/Update"
13621 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13631 msgstr "&Actualizar"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13635 msgid "View master document"
13636 msgstr "Documento mestre"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13640 msgid "Update master document"
13641 msgstr "Documento mestre"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13645 msgid "View other formats"
13646 msgstr "Formatos de ficheiro"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13650 msgid "Update other formats"
13651 msgstr "Formato de data"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13658 msgid "Numbered list"
13659 msgstr "Lista numerada"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13662 msgid "Itemized list"
13663 msgstr "Lista pontuada"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13666 msgid "Increase depth"
13667 msgstr "Aumenta profundidade"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13670 msgid "Decrease depth"
13671 msgstr "Diminui profundidade"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13674 msgid "Insert figure float"
13675 msgstr "Insere flutuante de figura"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13678 msgid "Insert table float"
13679 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13682 msgid "Insert label"
13683 msgstr "Insere etiqueta"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13686 msgid "Insert cross-reference"
13687 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13690 msgid "Insert citation"
13691 msgstr "Insere citación"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13694 msgid "Insert index entry"
13695 msgstr "Insere entrada de índice"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13698 msgid "Insert nomenclature entry"
13699 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13702 msgid "Insert footnote"
13703 msgstr "Insere nota de rodapé"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13706 msgid "Insert margin note"
13707 msgstr "Insere nota na marxe"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13710 msgid "Insert note"
13711 msgstr "Insere nota"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13716 msgstr "Insere nota"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13720 msgid "Insert hyperlink"
13721 msgstr "&Xerar ligazón"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13724 msgid "Insert TeX code"
13725 msgstr "Insere código TeX"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13729 msgid "Insert math macro"
13730 msgstr "Insere fórmula"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13733 msgid "Include file"
13734 msgstr "Inclui ficheiro"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13738 msgstr "Estilo do texto"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13741 msgid "Paragraph settings"
13742 msgstr "Configuración do parágrafo"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13746 msgstr "Engade fila"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13750 msgstr "Engade coluna"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13754 msgstr "Elimina fila"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13757 msgid "Delete column"
13758 msgstr "Elimina coluna"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13761 msgid "Set top line"
13762 msgstr "Liña superior"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13765 msgid "Set bottom line"
13766 msgstr "Liña inferior"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13769 msgid "Set left line"
13770 msgstr "Liña esquerda"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13773 msgid "Set right line"
13774 msgstr "Liña direita"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13778 msgid "Set border lines"
13779 msgstr "Debuxar bordos"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13782 msgid "Set all lines"
13783 msgstr "Todas as liñas"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13786 msgid "Unset all lines"
13787 msgstr "Elimina todas as liñas"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13791 msgstr "Aliña á esquerda"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13794 msgid "Align center"
13795 msgstr "Aliña no centro"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13798 msgid "Align right"
13799 msgstr "Aliña á direita"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13803 msgstr "Aliñamento superior"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13806 msgid "Align middle"
13807 msgstr "Aliñar no meio"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13810 msgid "Align bottom"
13811 msgstr "Aliñamento inferior"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13814 msgid "Rotate cell"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13818 msgid "Rotate table"
13819 msgstr "Rota táboa"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13822 msgid "Set multi-column"
13823 msgstr "Por multicoluna"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13827 msgid "Set multi-row"
13828 msgstr "Por multicoluna"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13832 msgstr "Matemática"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13835 msgid "Set display mode"
13836 msgstr "Modo presentación"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13843 msgid "Superscript"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13847 msgid "Insert square root"
13848 msgstr "Insere raiz cadrada"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13851 msgid "Insert root"
13852 msgstr "Inserir raiz"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13855 msgid "Insert standard fraction"
13856 msgstr "Inserir fracción estándar"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13860 msgstr "Insere soma"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13863 msgid "Insert integral"
13864 msgstr "Insere integral"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13867 msgid "Insert product"
13868 msgstr "Insere produto"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13872 msgstr "Insere ( )"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13876 msgstr "Insere [ ]"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13880 msgstr "Insere { }"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13883 msgid "Insert delimiters"
13884 msgstr "Inserir delimitadores"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13887 msgid "Insert matrix"
13888 msgstr "Inserir matriz"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13891 msgid "Insert cases environment"
13892 msgstr "Insere entorno casos"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13896 msgid "Toggle math panels"
13897 msgstr "Conmuta painel matemático"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13901 msgid "Math Macros"
13902 msgstr "macro matemática"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13906 msgid "Remove last argument"
13907 msgstr "Parámetros de listado"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13911 msgid "Append argument"
13912 msgstr "Máis parámetros"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13915 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13919 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13924 msgid "Remove optional argument"
13925 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13929 msgid "Insert optional argument"
13930 msgstr "Parámetros de listado"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13938 msgid "Append argument eating from the right"
13939 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13943 msgid "Append optional argument eating from the right"
13944 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13947 msgid "Command Buffer"
13948 msgstr "Minibuffer"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13951 msgid "Review[[Toolbar]]"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13955 msgid "Track changes"
13956 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13959 msgid "Show changes in output"
13960 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13963 msgid "Next change"
13964 msgstr "Próxima mudanza"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13968 msgid "Accept change inside selection"
13969 msgstr "Aceita mudanza"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13973 msgid "Reject change inside selection"
13974 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13977 msgid "Merge changes"
13978 msgstr "Funde mudanzas"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13981 msgid "Accept all changes"
13982 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13985 msgid "Reject all changes"
13986 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13990 msgstr "Nota seguinte"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13994 msgid "View Other Formats"
13995 msgstr "Outros flutuantes"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13999 msgid "Update Other Formats"
14000 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14004 msgid "Version Control"
14005 msgstr "Controlo de versións|v"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14010 msgstr "Rexistar...|R"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14014 msgid "Check-out for edit"
14015 msgstr "Comprobar para editar|O"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14019 msgid "Check-in changes"
14020 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14024 msgid "View revision log"
14025 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14029 msgid "Revert changes"
14030 msgstr "Rexeitar mudanza"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14033 msgid "Compare with older revision"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14037 msgid "Compare with last revision"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14042 msgid "Insert Version Info"
14043 msgstr "Insere nota na marxe"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14046 msgid "Use SVN file locking property"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14050 msgid "Update local directory from repository"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14054 msgid "Math Panels"
14055 msgstr "Painel matemático"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14059 msgid "Math spacings"
14060 msgstr "Espazados matemático"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14081 msgid "Frame decorations"
14082 msgstr "Decoración superior/inferior"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14086 msgid "Big operators"
14087 msgstr "Operadores grandes"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14090 msgid "Miscellaneous"
14091 msgstr "Outros símbolos"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14101 msgstr "Frechas AMS"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14105 msgstr "Operadores"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14113 msgid "AMS relations"
14114 msgstr "Relacións AMS"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14118 msgid "AMS negative relations"
14119 msgstr "Relacións negadas AMS"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14127 msgid "AMS operators"
14128 msgstr "Operadores AMS"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14132 msgid "AMS miscellaneous"
14133 msgstr "Miscelánea AMS"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14272 msgid "Thin space\t\\,"
14273 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14276 msgid "Medium space\t\\:"
14277 msgstr "espazo medio\t\\:"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14280 msgid "Thick space\t\\;"
14281 msgstr "espazo groso\t\\;"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14284 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14285 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14289 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14292 msgid "Negative space\t\\!"
14293 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14296 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14300 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14304 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14312 msgid "Square root\t\\sqrt"
14313 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14316 msgid "Other root\t\\root"
14317 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14320 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14321 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14324 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14325 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14328 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14329 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14332 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14333 msgstr "Índice de índice (menor)"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14336 msgid "Standard\t\\frac"
14337 msgstr "Estándar\t\\frac"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14341 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14342 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14345 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14349 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14354 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14355 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14359 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14360 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14363 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14364 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14367 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14368 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14372 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14373 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14377 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14378 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14382 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14383 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14387 msgid "Binomial\t\\binom"
14388 msgstr "Binomial\t\\choose"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14391 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14395 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14399 msgid "Roman\t\\mathrm"
14400 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14403 msgid "Bold\t\\mathbf"
14404 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14407 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14408 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14411 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14412 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14415 msgid "Italic\t\\mathit"
14416 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14419 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14420 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14423 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14424 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14427 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14428 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14431 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14432 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14435 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14436 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14455 msgid "Frame Decorations"
14456 msgstr "Decoración superior/inferior"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14525 msgid "overleftarrow"
14526 msgstr "overleftarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14529 msgid "overrightarrow"
14530 msgstr "overrightarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14533 msgid "overleftrightarrow"
14534 msgstr "overleftrightarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14546 msgstr "underbrace"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14549 msgid "underleftarrow"
14550 msgstr "underleftarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14553 msgid "underrightarrow"
14554 msgstr "underrightarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14557 msgid "underleftrightarrow"
14558 msgstr "underleftrightarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14570 msgstr "rightarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14581 msgid "updownarrow"
14582 msgstr "updownarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14585 msgid "leftrightarrow"
14586 msgstr "leftrightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14594 msgstr "Rightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14605 msgid "Updownarrow"
14606 msgstr "Updownarrow"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14609 msgid "Leftrightarrow"
14610 msgstr "Leftrightarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14613 msgid "Longleftrightarrow"
14614 msgstr "Longleftrightarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14617 msgid "Longleftarrow"
14618 msgstr "Longleftarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14621 msgid "Longrightarrow"
14622 msgstr "Longrightarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14625 msgid "longleftrightarrow"
14626 msgstr "longleftrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14629 msgid "longleftarrow"
14630 msgstr "longleftarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14633 msgid "longrightarrow"
14634 msgstr "longrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14637 msgid "leftharpoondown"
14638 msgstr "leftharpoondown"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14641 msgid "rightharpoondown"
14642 msgstr "rightharpoondown"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14650 msgstr "longmapsto"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14661 msgid "leftharpoonup"
14662 msgstr "leftharpoonup"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14665 msgid "rightharpoonup"
14666 msgstr "rightharpoonup"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14669 msgid "hookleftarrow"
14670 msgstr "hookleftarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14673 msgid "hookrightarrow"
14674 msgstr "hookrightarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14685 msgid "rightleftharpoons"
14686 msgstr "rightleftharpoons"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14713 msgid "bigtriangleup"
14714 msgstr "bigtriangleup"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14729 msgid "bigtriangledown"
14730 msgstr "bigtriangledown"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14745 msgid "triangleright"
14746 msgstr "triangleright"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14761 msgid "triangleleft"
14762 msgstr "triangleleft"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14910 msgstr "sqsubseteq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14914 msgstr "sqsupseteq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14925 #: src/lengthcommon.cpp:38
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14975 msgstr "varepsilon"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15214 msgid "diamondsuit"
15215 msgstr "diamondsuit"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15230 msgid "textrm \\AA"
15231 msgstr "textrm \\AA"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15235 msgstr "textrm \\O"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15238 msgid "mathcircumflex"
15239 msgstr "mathcircumflex"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15290 msgid "Big Operators"
15291 msgstr "Operadores grandes"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15350 msgid "ointctrclockwiseop"
15351 msgstr "ointctrclockwiseop"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15354 msgid "ointctrclockwise"
15355 msgstr "ointctrclockwise"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15358 msgid "ointclockwiseop"
15359 msgstr "ointclockwiseop"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15362 msgid "ointclockwise"
15363 msgstr "ointclockwise"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15394 msgid "landupintop"
15395 msgstr "landupintop"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15398 msgid "landdownint"
15399 msgstr "landdownint"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15402 msgid "landdownintop"
15403 msgstr "landdownintop"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15454 msgid "AMS Miscellaneous"
15455 msgstr "Miscelánea AMS"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15498 msgid "vartriangle"
15499 msgstr "vartriangle"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15502 msgid "triangledown"
15503 msgstr "triangledown"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15518 msgid "measuredangle"
15519 msgstr "measuredangle"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15547 msgstr "varnothing"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15555 msgid "blacktriangle"
15556 msgstr "blacktriangle"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15559 msgid "blacktriangledown"
15560 msgstr "blacktriangledown"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15563 msgid "blacksquare"
15564 msgstr "blacksquare"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15567 msgid "blacklozenge"
15568 msgstr "blacklozenge"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15575 msgid "sphericalangle"
15576 msgstr "sphericalangle"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15580 msgstr "complement"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15596 msgstr "Frechas AMS"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15599 msgid "dashleftarrow"
15600 msgstr "dashleftarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15603 msgid "dashrightarrow"
15604 msgstr "dashrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15607 msgid "leftleftarrows"
15608 msgstr "leftleftarrows"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15611 msgid "leftrightarrows"
15612 msgstr "leftrightarrows"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15615 msgid "rightrightarrows"
15616 msgstr "rightrightarrows"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15619 msgid "rightleftarrows"
15620 msgstr "rightleftarrows"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15624 msgstr "Lleftarrow"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15627 msgid "Rrightarrow"
15628 msgstr "Rrightarrow"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15631 msgid "twoheadleftarrow"
15632 msgstr "twoheadleftarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15635 msgid "twoheadrightarrow"
15636 msgstr "twoheadrightarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15639 msgid "leftarrowtail"
15640 msgstr "leftarrowtail"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15643 msgid "rightarrowtail"
15644 msgstr "rightarrowtail"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15647 msgid "looparrowleft"
15648 msgstr "looparrowleft"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15651 msgid "looparrowright"
15652 msgstr "looparrowright"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15655 msgid "curvearrowleft"
15656 msgstr "curvearrowleft"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15659 msgid "curvearrowright"
15660 msgstr "curvearrowright"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15663 msgid "circlearrowleft"
15664 msgstr "circlearrowleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15667 msgid "circlearrowright"
15668 msgstr "circlearrowright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15680 msgstr "upuparrows"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15683 msgid "downdownarrows"
15684 msgstr "downdownarrows"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15687 msgid "upharpoonleft"
15688 msgstr "upharpoonleft"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15691 msgid "upharpoonright"
15692 msgstr "upharpoonright"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15695 msgid "downharpoonleft"
15696 msgstr "downharpoonleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15699 msgid "downharpoonright"
15700 msgstr "downharpoonright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15703 msgid "leftrightharpoons"
15704 msgstr "leftrightharpoons"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15707 msgid "rightsquigarrow"
15708 msgstr "rightsquigarrow"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15711 msgid "leftrightsquigarrow"
15712 msgstr "leftrightsquigarrow"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15716 msgstr "nleftarrow"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15719 msgid "nrightarrow"
15720 msgstr "nrightarrow"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15723 msgid "nleftrightarrow"
15724 msgstr "nleftrightarrow"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15728 msgstr "nLeftarrow"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15731 msgid "nRightarrow"
15732 msgstr "nRightarrow"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15735 msgid "nLeftrightarrow"
15736 msgstr "nLeftrightarrow"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15743 msgid "AMS Relations"
15744 msgstr "Relacións AMS"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15763 msgid "eqslantless"
15764 msgstr "eqslantless"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15768 msgstr "eqslantgtr"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15780 msgstr "lessapprox"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15828 msgstr "lesseqqgtr"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15832 msgstr "gtreqqless"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15847 msgid "thickapprox"
15848 msgstr "thickapprox"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15883 msgid "preccurlyeq"
15884 msgstr "preccurlyeq"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15887 msgid "succcurlyeq"
15888 msgstr "succcurlyeq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15891 msgid "curlyeqprec"
15892 msgstr "curlyeqprec"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15895 msgid "curlyeqsucc"
15896 msgstr "curlyeqsucc"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15908 msgstr "precapprox"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15912 msgstr "succapprox"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15915 msgid "vartriangleleft"
15916 msgstr "vartriangleleft"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15919 msgid "vartriangleright"
15920 msgstr "vartriangleright"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15923 msgid "trianglelefteq"
15924 msgstr "trianglelefteq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15927 msgid "trianglerighteq"
15928 msgstr "trianglerighteq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15943 msgid "risingdotseq"
15944 msgstr "risingdotseq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15947 msgid "fallingdotseq"
15948 msgstr "fallingdotseq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15967 msgid "shortparallel"
15968 msgstr "shortparallel"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15972 msgstr "smallsmile"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15976 msgstr "smallfrown"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15979 msgid "blacktriangleleft"
15980 msgstr "blacktriangleleft"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15983 msgid "blacktriangleright"
15984 msgstr "blacktriangleright"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15995 msgid "backepsilon"
15996 msgstr "backepsilon"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16011 msgid "AMS Negative Relations"
16012 msgstr "Relacións negadas AMS"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16111 msgid "precnapprox"
16112 msgstr "precnapprox"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16115 msgid "succnapprox"
16116 msgstr "succnapprox"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16128 msgstr "subsetneqq"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16132 msgstr "supsetneqq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16144 msgstr "nsupseteqq"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16159 msgid "varsubsetneq"
16160 msgstr "varsubsetneq"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16163 msgid "varsupsetneq"
16164 msgstr "varsupsetneq"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16167 msgid "varsubsetneqq"
16168 msgstr "varsubsetneqq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16171 msgid "varsupsetneqq"
16172 msgstr "varsupsetneqq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16175 msgid "ntriangleleft"
16176 msgstr "ntriangleleft"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16179 msgid "ntriangleright"
16180 msgstr "ntriangleright"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16183 msgid "ntrianglelefteq"
16184 msgstr "ntrianglelefteq"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16187 msgid "ntrianglerighteq"
16188 msgstr "ntrianglerighteq"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16211 msgid "nshortparallel"
16212 msgstr "nshortparallel"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16215 msgid "AMS Operators"
16216 msgstr "Operadores AMS"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16223 msgid "smallsetminus"
16224 msgstr "smallsetminus"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16243 msgid "doublebarwedge"
16244 msgstr "doublebarwedge"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16263 msgid "divideontimes"
16264 msgstr "divideontimes"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16275 msgid "leftthreetimes"
16276 msgstr "leftthreetimes"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16279 msgid "rightthreetimes"
16280 msgstr "rightthreetimes"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16284 msgstr "curlywedge"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16291 msgid "circleddash"
16292 msgstr "circleddash"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16296 msgstr "circledast"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16299 msgid "circledcirc"
16300 msgstr "circledcirc"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16310 #: lib/external_templates:37
16311 msgid "RasterImage"
16312 msgstr "Imaxe rasterizada"
16314 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16315 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318 #: lib/external_templates:45
16319 msgid "A bitmap file.\n"
16320 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16322 #: lib/external_templates:109
16326 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16327 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 #: lib/external_templates:112
16331 msgid "An Xfig figure.\n"
16332 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16334 #: lib/external_templates:162
16335 msgid "ChessDiagram"
16336 msgstr "TabuleiroXedrez"
16338 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16339 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 #: lib/external_templates:165
16345 "A chess position diagram.\n"
16346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16348 "the position that you want to display.\n"
16349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16350 "and remember to type in a relative path\n"
16351 "to the LyX document location.\n"
16352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16353 "to enable general editing of the board.\n"
16354 "You might also check out the\n"
16355 "'Options->Test legality' option, and\n"
16356 "remember to middle and right click to\n"
16357 "insert new material in the board.\n"
16358 "In order for this to work, you have to\n"
16359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16360 "that TeX will find it, and you will need\n"
16361 "to install the skak package from CTAN.\n"
16363 "Un diagrama de xadrez.\n"
16364 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16365 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16366 "a posición que quer mostrar.\n"
16367 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16368 "e un camiño (path) relativo a\n"
16369 "ubicación do documento LyX.\n"
16370 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16371 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16372 "Tamén pode marcar a opción\n"
16373 "Options->Test legality, e\n"
16374 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16375 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16376 "Para que isto funcione ten que\n"
16377 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16378 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16379 "no que o TeX o atope.\n"
16381 #: lib/external_templates:212
16385 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16386 msgid "Lilypond typeset music"
16387 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16389 #: lib/external_templates:215
16391 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16392 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16393 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16394 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16396 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16397 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16398 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16399 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16401 #: lib/external_templates:261
16406 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16408 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16411 #: lib/external_templates:264
16413 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16414 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16415 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16417 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16418 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16419 "* pages=- (to include all pages)\n"
16420 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16421 "for further options and details.\n"
16424 #: lib/external_templates:304
16427 "Read 'info date' for more information.\n"
16430 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16432 #: lib/external_templates:333
16436 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16438 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16441 #: lib/external_templates:336
16442 msgid "Dia diagram.\n"
16445 #: lib/configure.py:445
16449 #: lib/configure.py:448
16453 #: lib/configure.py:451
16457 #: lib/configure.py:454
16460 msgstr "Escala de cincentos"
16462 #: lib/configure.py:457
16466 #: lib/configure.py:460
16470 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16474 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16478 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16483 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16487 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16491 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16496 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16500 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16504 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16508 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16512 #: lib/configure.py:498
16513 msgid "Plain text (chess output)"
16516 #: lib/configure.py:499
16518 msgid "Plain text (image)"
16519 msgstr "Texto simples"
16521 #: lib/configure.py:500
16522 msgid "Plain text (Xfig output)"
16525 #: lib/configure.py:501
16527 msgid "date (output)"
16528 msgstr "Actualiza PostScript"
16530 #: lib/configure.py:502
16534 #: lib/configure.py:502
16538 #: lib/configure.py:503
16539 msgid "Docbook (XML)"
16540 msgstr "Docbook (XML)"
16542 #: lib/configure.py:504
16543 msgid "Graphviz Dot"
16544 msgstr "Graphviz Dot"
16546 #: lib/configure.py:505
16547 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16548 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16550 #: lib/configure.py:506
16554 #: lib/configure.py:506
16558 #: lib/configure.py:507
16563 #: lib/configure.py:508
16565 msgid "LilyPond music"
16568 #: lib/configure.py:509
16570 msgid "LaTeX (plain)"
16571 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16573 #: lib/configure.py:509
16575 msgid "LaTeX (plain)|L"
16576 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16578 #: lib/configure.py:510
16580 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16581 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16583 #: lib/configure.py:511
16585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16586 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16588 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16590 msgstr "Texto simples"
16592 #: lib/configure.py:512
16594 msgid "Plain text|a"
16595 msgstr "Texto simples"
16597 #: lib/configure.py:513
16599 msgid "Plain text (pstotext)"
16600 msgstr "Texto simples"
16602 #: lib/configure.py:514
16604 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16605 msgstr "Texto simples"
16607 #: lib/configure.py:515
16609 msgid "Plain text (catdvi)"
16610 msgstr "Texto simples"
16612 #: lib/configure.py:516
16613 msgid "Plain Text, Join Lines"
16614 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16616 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16621 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16626 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16630 #: lib/configure.py:533
16634 #: lib/configure.py:534
16636 msgstr "Postscript"
16638 #: lib/configure.py:534
16639 msgid "Postscript|t"
16640 msgstr "Postscript|t"
16642 #: lib/configure.py:538
16643 msgid "PDF (ps2pdf)"
16644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16646 #: lib/configure.py:538
16647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16650 #: lib/configure.py:539
16651 msgid "PDF (pdflatex)"
16652 msgstr "PDF (pdflatex)"
16654 #: lib/configure.py:539
16655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16658 #: lib/configure.py:540
16659 msgid "PDF (dvipdfm)"
16660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16662 #: lib/configure.py:540
16663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16666 #: lib/configure.py:541
16667 msgid "PDF (XeTeX)"
16670 #: lib/configure.py:541
16671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16674 #: lib/configure.py:544
16678 #: lib/configure.py:544
16682 #: lib/configure.py:547
16687 #: lib/configure.py:550
16691 #: lib/configure.py:550
16695 #: lib/configure.py:553
16698 msgstr "NotaAoEditor"
16700 #: lib/configure.py:556
16702 msgid "OpenDocument"
16703 msgstr "Abre documento"
16705 #: lib/configure.py:557
16706 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16707 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16709 #: lib/configure.py:560
16711 msgid "Rich Text Format"
16712 msgstr "Fonte texto normal"
16714 #: lib/configure.py:561
16719 #: lib/configure.py:561
16722 msgstr "Contar palabras|p"
16724 #: lib/configure.py:564
16726 msgid "date command"
16727 msgstr "Comando seguinte"
16729 #: lib/configure.py:565
16731 msgid "Table (CSV)"
16734 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16739 #: lib/configure.py:568
16743 #: lib/configure.py:569
16747 #: lib/configure.py:570
16751 #: lib/configure.py:571
16756 #: lib/configure.py:572
16757 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16760 #: lib/configure.py:573
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16764 #: lib/configure.py:574
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16768 #: lib/configure.py:575
16770 msgid "LyX Preview"
16771 msgstr "Vista preliminar"
16773 #: lib/configure.py:576
16775 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16776 msgstr "Vista preliminar"
16778 #: lib/configure.py:577
16782 #: lib/configure.py:578
16785 msgstr "Código programación"
16787 #: lib/configure.py:579
16791 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16793 msgid "Windows Metafile"
16794 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16796 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16797 msgid "Enhanced Metafile"
16800 #: lib/configure.py:582
16801 msgid "HTML (MS Word)"
16802 msgstr "HTML (MS Word)"
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16806 msgid "%1$s and %2$s"
16807 msgstr "%1$s e %2$s"
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16811 msgid "%1$s et al."
16812 msgstr "%1$s et al."
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16826 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16828 msgid "Add to bibliography only."
16829 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16835 #: src/Buffer.cpp:136
16838 "Could not print the document %1$s.\n"
16839 "Check that your printer is set up correctly."
16841 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16842 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16844 #: src/Buffer.cpp:139
16845 msgid "Print document failed"
16846 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16848 #: src/Buffer.cpp:308
16849 msgid "Disk Error: "
16852 #: src/Buffer.cpp:309
16855 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16856 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16858 #: src/Buffer.cpp:389
16859 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16862 #: src/Buffer.cpp:391
16864 msgid "Attempting to close changed document!"
16865 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16867 #: src/Buffer.cpp:399
16868 msgid "Could not remove temporary directory"
16869 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16871 #: src/Buffer.cpp:400
16873 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16874 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16876 #: src/Buffer.cpp:700
16877 msgid "Unknown document class"
16878 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16880 #: src/Buffer.cpp:701
16882 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16884 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16886 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16888 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16889 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16891 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16892 msgid "Document header error"
16893 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16895 #: src/Buffer.cpp:715
16896 msgid "\\begin_header is missing"
16897 msgstr "\\begin_header falta"
16899 #: src/Buffer.cpp:735
16900 msgid "\\begin_document is missing"
16901 msgstr "\\begin_document falta"
16903 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16904 #: src/BufferView.cpp:1382
16905 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16906 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16908 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16912 "xcolor/ulem are installed.\n"
16913 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16916 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16917 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16918 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16921 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16925 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16929 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16930 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16931 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16934 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16935 msgid "Document format failure"
16936 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16938 #: src/Buffer.cpp:873
16940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16941 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16943 #: src/Buffer.cpp:910
16944 msgid "Conversion failed"
16945 msgstr "Fallou a conversión"
16947 #: src/Buffer.cpp:911
16950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16951 "it could not be created."
16953 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16954 "temporário para o converter."
16956 #: src/Buffer.cpp:920
16957 msgid "Conversion script not found"
16958 msgstr "Non se achou script de conversión"
16960 #: src/Buffer.cpp:921
16963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16964 "could not be found."
16966 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16967 "conversión lyx2lyx."
16969 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16970 msgid "Conversion script failed"
16971 msgstr "Fallou o script de conversión"
16973 #: src/Buffer.cpp:942
16976 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16979 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16982 #: src/Buffer.cpp:948
16985 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16988 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16991 #: src/Buffer.cpp:963
16993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16994 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16996 #: src/Buffer.cpp:995
16997 msgid "Backup failure"
16998 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17000 #: src/Buffer.cpp:996
17003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17004 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17006 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17007 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17009 #: src/Buffer.cpp:1006
17012 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17013 "overwrite this file?"
17015 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17018 #: src/Buffer.cpp:1008
17019 msgid "Overwrite modified file?"
17020 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17022 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
17023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17026 msgstr "&Sobreescreber"
17028 #: src/Buffer.cpp:1033
17030 msgid "Saving document %1$s..."
17031 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17033 #: src/Buffer.cpp:1048
17035 msgid " could not write file!"
17036 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17038 #: src/Buffer.cpp:1055
17042 #: src/Buffer.cpp:1070
17044 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17045 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17047 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17049 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17050 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17052 #: src/Buffer.cpp:1083
17054 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17055 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17057 #: src/Buffer.cpp:1097
17059 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17060 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17062 #: src/Buffer.cpp:1111
17063 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17064 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17066 #: src/Buffer.cpp:1195
17067 msgid "Iconv software exception Detected"
17070 #: src/Buffer.cpp:1195
17073 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17077 #: src/Buffer.cpp:1217
17079 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17082 #: src/Buffer.cpp:1220
17084 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17085 "chosen encoding.\n"
17086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17088 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17089 "codificación escollida.\n"
17090 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17092 #: src/Buffer.cpp:1227
17094 msgid "iconv conversion failed"
17095 msgstr "Fallou a conversión"
17097 #: src/Buffer.cpp:1232
17099 msgid "conversion failed"
17100 msgstr "Fallou a conversión"
17102 #: src/Buffer.cpp:1329
17104 msgid "Uncodable character in file path"
17105 msgstr "carácter especial"
17107 #: src/Buffer.cpp:1330
17110 "The path of your document\n"
17112 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17113 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17114 "This will likely result in incomplete output.\n"
17116 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17117 "or change the file path name."
17120 #: src/Buffer.cpp:1604
17121 msgid "Running chktex..."
17122 msgstr "Executando chktex..."
17124 #: src/Buffer.cpp:1617
17125 msgid "chktex failure"
17126 msgstr "fallo de chktex"
17128 #: src/Buffer.cpp:1618
17129 msgid "Could not run chktex successfully."
17130 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17132 #: src/Buffer.cpp:1826
17134 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17135 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17137 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17139 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17140 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17142 #: src/Buffer.cpp:1973
17144 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17147 #: src/Buffer.cpp:2001
17149 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17152 #: src/Buffer.cpp:2058
17154 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17155 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17157 #: src/Buffer.cpp:2065
17159 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17160 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17162 #: src/Buffer.cpp:2075
17164 msgid "Error exporting to DVI."
17165 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17167 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17170 "The file %1$s already exists.\n"
17172 "Do you want to overwrite that file?"
17174 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17176 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17178 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17179 msgid "Overwrite file?"
17180 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17182 #: src/Buffer.cpp:2157
17184 msgid "Error running external commands."
17185 msgstr "Información xeral"
17187 #: src/Buffer.cpp:2934
17188 msgid "Preview source code"
17189 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17191 #: src/Buffer.cpp:2948
17193 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17194 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17196 #: src/Buffer.cpp:2952
17198 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17199 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17201 #: src/Buffer.cpp:3060
17203 msgid "Auto-saving %1$s"
17204 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17206 #: src/Buffer.cpp:3114
17207 msgid "Autosave failed!"
17208 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17210 #: src/Buffer.cpp:3172
17211 msgid "Autosaving current document..."
17212 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17214 #: src/Buffer.cpp:3240
17215 msgid "Couldn't export file"
17216 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17218 #: src/Buffer.cpp:3241
17220 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17221 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17223 #: src/Buffer.cpp:3286
17224 msgid "File name error"
17225 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17227 #: src/Buffer.cpp:3287
17228 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17229 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17231 #: src/Buffer.cpp:3346
17232 msgid "Document export cancelled."
17233 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17235 #: src/Buffer.cpp:3352
17237 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17238 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17240 #: src/Buffer.cpp:3358
17242 msgid "Document exported as %1$s"
17243 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17245 #: src/Buffer.cpp:3436
17248 "The specified document\n"
17250 "could not be read."
17252 "O documento especificado\n"
17256 #: src/Buffer.cpp:3438
17257 msgid "Could not read document"
17258 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17260 #: src/Buffer.cpp:3448
17263 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17265 "Recover emergency save?"
17267 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17269 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17271 #: src/Buffer.cpp:3451
17272 msgid "Load emergency save?"
17273 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17275 #: src/Buffer.cpp:3452
17277 msgstr "&Recuperar"
17279 #: src/Buffer.cpp:3452
17280 msgid "&Load Original"
17281 msgstr "&Carregar orixinal"
17283 #: src/Buffer.cpp:3462
17284 msgid "Document was successfully recovered."
17287 #: src/Buffer.cpp:3464
17288 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17291 #: src/Buffer.cpp:3465
17294 "Remove emergency file now?\n"
17296 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17298 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17300 msgid "Delete emergency file?"
17301 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17303 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17306 msgstr "&Manter iguais"
17308 #: src/Buffer.cpp:3472
17309 msgid "Emergency file deleted"
17312 #: src/Buffer.cpp:3473
17313 msgid "Do not forget to save your file now!"
17316 #: src/Buffer.cpp:3479
17318 msgid "Remove emergency file now?"
17319 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17321 #: src/Buffer.cpp:3494
17324 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17326 "Load the backup instead?"
17328 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17330 "Carregar a cópia de seguranza?"
17332 #: src/Buffer.cpp:3497
17333 msgid "Load backup?"
17334 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17336 #: src/Buffer.cpp:3498
17337 msgid "&Load backup"
17338 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17340 #: src/Buffer.cpp:3498
17341 msgid "Load &original"
17342 msgstr "Carregar &orixinal"
17344 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17345 msgid "Senseless!!! "
17346 msgstr "Sen senso!! "
17348 #: src/Buffer.cpp:3911
17350 msgid "Document %1$s reloaded."
17351 msgstr "Documento %1$s aberto."
17353 #: src/Buffer.cpp:3913
17355 msgid "Could not reload document %1$s."
17356 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17358 #: src/BufferParams.cpp:523
17361 "The layout file requested by this document,\n"
17363 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17364 "class or style file required by it is not\n"
17365 "available. See the Customization documentation\n"
17366 "for more information.\n"
17368 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17370 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17371 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17372 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17373 "para obter máis información.\n"
17375 #: src/BufferParams.cpp:529
17376 msgid "Document class not available"
17377 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17379 #: src/BufferParams.cpp:530
17380 msgid "LyX will not be able to produce output."
17381 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17383 #: src/BufferParams.cpp:1718
17386 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17387 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17388 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17391 #: src/BufferParams.cpp:1723
17393 msgid "Document class not found"
17394 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17396 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17398 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17400 "O documento especificado\n"
17404 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17406 msgid "Could not load class"
17407 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17409 #: src/BufferParams.cpp:1766
17411 msgid "Error reading internal layout information"
17412 msgstr "Información xeral"
17414 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17417 msgstr "Procura erro"
17419 #: src/BufferView.cpp:182
17420 msgid "No more insets"
17421 msgstr "Non máis recadros"
17423 #: src/BufferView.cpp:709
17424 msgid "Save bookmark"
17425 msgstr "Gravar marcador"
17427 #: src/BufferView.cpp:904
17428 msgid "Converting document to new document class..."
17429 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17431 #: src/BufferView.cpp:946
17432 msgid "Document is read-only"
17433 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17435 #: src/BufferView.cpp:954
17436 msgid "This portion of the document is deleted."
17437 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17439 #: src/BufferView.cpp:1262
17440 msgid "No further undo information"
17441 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17443 #: src/BufferView.cpp:1271
17444 msgid "No further redo information"
17445 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17447 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17448 msgid "String not found!"
17449 msgstr "Non se achou a cadea!"
17451 #: src/BufferView.cpp:1501
17453 msgstr "Marca desactivada"
17455 #: src/BufferView.cpp:1507
17457 msgstr "Marca activada"
17459 #: src/BufferView.cpp:1514
17460 msgid "Mark removed"
17461 msgstr "Marca eliminada"
17463 #: src/BufferView.cpp:1517
17465 msgstr "Marca posta"
17467 #: src/BufferView.cpp:1568
17469 msgid "Statistics for the selection:"
17470 msgstr "&Trocar ao documento"
17472 #: src/BufferView.cpp:1570
17474 msgid "Statistics for the document:"
17475 msgstr "&Trocar ao documento"
17477 #: src/BufferView.cpp:1573
17480 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17482 #: src/BufferView.cpp:1575
17485 msgstr "Palabra chave"
17487 #: src/BufferView.cpp:1578
17489 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17492 #: src/BufferView.cpp:1581
17493 msgid "One character (including blanks)"
17496 #: src/BufferView.cpp:1584
17498 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17501 #: src/BufferView.cpp:1587
17502 msgid "One character (excluding blanks)"
17505 #: src/BufferView.cpp:1589
17510 #: src/BufferView.cpp:1726
17513 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17516 #: src/BufferView.cpp:1728
17518 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17521 #: src/BufferView.cpp:1759
17523 msgid "Branch name"
17526 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17527 msgid "Branch already exists"
17530 #: src/BufferView.cpp:2449
17532 msgid "Inserting document %1$s..."
17533 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17535 #: src/BufferView.cpp:2460
17537 msgid "Document %1$s inserted."
17538 msgstr "Documento %1$s inserido."
17540 #: src/BufferView.cpp:2462
17542 msgid "Could not insert document %1$s"
17543 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17545 #: src/BufferView.cpp:2727
17548 "Could not read the specified document\n"
17550 "due to the error: %2$s"
17552 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17554 "por mor do erro: %2$s"
17556 #: src/BufferView.cpp:2729
17557 msgid "Could not read file"
17558 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17560 #: src/BufferView.cpp:2736
17564 " is not readable."
17565 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17567 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17568 msgid "Could not open file"
17569 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17571 #: src/BufferView.cpp:2744
17572 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17573 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17575 #: src/BufferView.cpp:2745
17577 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17578 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17579 "If this does not give the correct result\n"
17580 "then please change the encoding of the file\n"
17581 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17583 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17584 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17585 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17586 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17587 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17589 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17590 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17592 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17595 msgid "LyX Warning: "
17596 msgstr "Versión LyX "
17598 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17600 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17601 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17603 msgid "uncodable character"
17604 msgstr "carácter especial"
17606 #: src/Changes.cpp:379
17608 msgid "Uncodable character in author name"
17609 msgstr "carácter especial"
17611 #: src/Changes.cpp:380
17614 "The author name '%1$s',\n"
17615 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17616 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17617 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17619 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17620 "or change the spelling of the author name."
17623 #: src/Chktex.cpp:63
17625 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17626 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17628 #: src/Chktex.cpp:65
17629 msgid "ChkTeX warning id # "
17630 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17632 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17637 #: src/Color.cpp:159
17641 #: src/Color.cpp:160
17645 #: src/Color.cpp:161
17649 #: src/Color.cpp:162
17653 #: src/Color.cpp:163
17657 #: src/Color.cpp:164
17661 #: src/Color.cpp:165
17665 #: src/Color.cpp:166
17669 #: src/Color.cpp:167
17673 #: src/Color.cpp:168
17677 #: src/Color.cpp:169
17681 #: src/Color.cpp:170
17685 #: src/Color.cpp:171
17687 msgid "selected text"
17688 msgstr "texto eliminado"
17690 #: src/Color.cpp:173
17692 msgstr "texto LaTeX"
17694 #: src/Color.cpp:174
17696 msgid "inline completion"
17699 #: src/Color.cpp:176
17701 msgid "non-unique inline completion"
17704 #: src/Color.cpp:178
17705 msgid "previewed snippet"
17706 msgstr "pedazo preliminar"
17708 #: src/Color.cpp:179
17711 msgstr "nota de rodapé"
17713 #: src/Color.cpp:180
17714 msgid "note background"
17715 msgstr "fundo de nota"
17717 #: src/Color.cpp:181
17719 msgid "comment label"
17720 msgstr "comentário"
17722 #: src/Color.cpp:182
17723 msgid "comment background"
17724 msgstr "fundo do comentário"
17726 #: src/Color.cpp:183
17728 msgid "greyedout inset label"
17729 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17731 #: src/Color.cpp:184
17732 msgid "greyedout inset background"
17733 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17735 #: src/Color.cpp:185
17737 msgid "phantom inset text"
17738 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17740 #: src/Color.cpp:186
17742 msgstr "Caixa sombreada"
17744 #: src/Color.cpp:187
17746 msgid "listings background"
17747 msgstr "fundo de recadro"
17749 #: src/Color.cpp:188
17751 msgid "branch label"
17754 #: src/Color.cpp:189
17756 msgid "footnote label"
17757 msgstr "nota de rodapé"
17759 #: src/Color.cpp:190
17761 msgid "index label"
17762 msgstr "Insere etiqueta"
17764 #: src/Color.cpp:191
17766 msgid "margin note label"
17767 msgstr "Salta á etiqueta"
17769 #: src/Color.cpp:192
17774 #: src/Color.cpp:193
17779 #: src/Color.cpp:194
17781 msgstr "barra de profundidade"
17783 #: src/Color.cpp:195
17787 #: src/Color.cpp:196
17788 msgid "command inset"
17789 msgstr "recadro de comando"
17791 #: src/Color.cpp:197
17792 msgid "command inset background"
17793 msgstr "fundo do recadro de comando"
17795 #: src/Color.cpp:198
17796 msgid "command inset frame"
17797 msgstr "marco do recadro de comando"
17799 #: src/Color.cpp:199
17800 msgid "special character"
17801 msgstr "carácter especial"
17803 #: src/Color.cpp:200
17807 #: src/Color.cpp:201
17808 msgid "math background"
17809 msgstr "fundo matemático"
17811 #: src/Color.cpp:202
17812 msgid "graphics background"
17813 msgstr "fundo gráfico"
17815 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17817 msgid "math macro background"
17818 msgstr "fundo de macro matemática"
17820 #: src/Color.cpp:204
17822 msgstr "marco matemático"
17824 #: src/Color.cpp:205
17825 msgid "math corners"
17826 msgstr "canto matemático"
17828 #: src/Color.cpp:206
17830 msgstr "liña matemática"
17832 #: src/Color.cpp:208
17834 msgid "math macro hovered background"
17835 msgstr "fundo de macro matemática"
17837 #: src/Color.cpp:209
17839 msgid "math macro label"
17840 msgstr "macro matemática"
17842 #: src/Color.cpp:210
17844 msgid "math macro frame"
17845 msgstr "marco matemático"
17847 #: src/Color.cpp:211
17849 msgid "math macro blended out"
17850 msgstr "fundo de macro matemática"
17852 #: src/Color.cpp:212
17854 msgid "math macro old parameter"
17855 msgstr "marco matemático"
17857 #: src/Color.cpp:213
17859 msgid "math macro new parameter"
17860 msgstr "marco matemático"
17862 #: src/Color.cpp:214
17863 msgid "caption frame"
17864 msgstr "marco de lexendas"
17866 #: src/Color.cpp:215
17867 msgid "collapsable inset text"
17868 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17870 #: src/Color.cpp:216
17871 msgid "collapsable inset frame"
17872 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17874 #: src/Color.cpp:217
17875 msgid "inset background"
17876 msgstr "fundo de recadro"
17878 #: src/Color.cpp:218
17879 msgid "inset frame"
17880 msgstr "marco de recadro"
17882 #: src/Color.cpp:219
17883 msgid "LaTeX error"
17884 msgstr "erro de LaTeX"
17886 #: src/Color.cpp:220
17887 msgid "end-of-line marker"
17888 msgstr "marcador fin de liña"
17890 #: src/Color.cpp:221
17891 msgid "appendix marker"
17892 msgstr "marcador do apéndice"
17894 #: src/Color.cpp:222
17896 msgstr "barra de mudanzas"
17898 #: src/Color.cpp:223
17900 msgid "deleted text"
17901 msgstr "texto eliminado"
17903 #: src/Color.cpp:224
17906 msgstr "texto engadido"
17908 #: src/Color.cpp:225
17909 msgid "changed text 1st author"
17912 #: src/Color.cpp:226
17913 msgid "changed text 2nd author"
17916 #: src/Color.cpp:227
17917 msgid "changed text 3rd author"
17920 #: src/Color.cpp:228
17921 msgid "changed text 4th author"
17924 #: src/Color.cpp:229
17925 msgid "changed text 5th author"
17928 #: src/Color.cpp:230
17930 msgid "deleted text modifier"
17931 msgstr "texto eliminado"
17933 #: src/Color.cpp:231
17934 msgid "added space markers"
17935 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17937 #: src/Color.cpp:232
17938 msgid "top/bottom line"
17939 msgstr "liña superior/inferior"
17941 #: src/Color.cpp:233
17943 msgstr "liña tabular"
17945 #: src/Color.cpp:234
17946 msgid "table on/off line"
17947 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17949 #: src/Color.cpp:236
17950 msgid "bottom area"
17951 msgstr "área inferior"
17953 #: src/Color.cpp:237
17956 msgstr "na páxina <páxina>"
17958 #: src/Color.cpp:238
17960 msgid "page break / line break"
17961 msgstr "salto de páxina"
17963 #: src/Color.cpp:239
17964 msgid "frame of button"
17965 msgstr "marco de botón"
17967 #: src/Color.cpp:240
17968 msgid "button background"
17969 msgstr "fundo do botón"
17971 #: src/Color.cpp:241
17972 msgid "button background under focus"
17973 msgstr "fundo do botón focado"
17975 #: src/Color.cpp:242
17977 msgid "paragraph marker"
17978 msgstr "Subparágrafo"
17980 #: src/Color.cpp:243
17984 #: src/Color.cpp:244
17986 msgid "regexp frame"
17987 msgstr "marco de recadro"
17989 #: src/Color.cpp:245
17993 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17994 #: src/Converter.cpp:536
17995 msgid "Cannot convert file"
17996 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17998 #: src/Converter.cpp:317
18001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18002 "Define a converter in the preferences."
18004 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18005 "Defina un conversor nas preferéncias."
18007 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18008 msgid "Executing command: "
18009 msgstr "Executando comando: "
18011 #: src/Converter.cpp:465
18012 msgid "Build errors"
18013 msgstr "Erros de compilación"
18015 #: src/Converter.cpp:466
18016 msgid "There were errors during the build process."
18017 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18019 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18021 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18022 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18024 #: src/Converter.cpp:494
18026 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18027 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18029 #: src/Converter.cpp:538
18031 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18032 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18034 #: src/Converter.cpp:539
18036 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18037 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18039 #: src/Converter.cpp:595
18040 msgid "Running LaTeX..."
18041 msgstr "Rodando LaTeX..."
18043 #: src/Converter.cpp:613
18046 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18049 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18052 #: src/Converter.cpp:616
18053 msgid "LaTeX failed"
18054 msgstr "LaTeX fallou"
18056 #: src/Converter.cpp:618
18057 msgid "Output is empty"
18058 msgstr "A saída está valeira"
18060 #: src/Converter.cpp:619
18061 msgid "An empty output file was generated."
18062 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18067 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18068 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18070 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18072 "Desexa gravar o documento?"
18074 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18076 msgid "Unknown branch"
18077 msgstr "Acción descoñecida"
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18086 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18089 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18094 msgid "Undefined flex inset"
18095 msgstr "Recadro de texto aberto"
18097 #: src/Exporter.cpp:49
18098 msgid "Overwrite &all"
18099 msgstr "Sobreescreber &todo"
18101 #: src/Exporter.cpp:50
18102 msgid "&Cancel export"
18103 msgstr "&Cancelar exportar"
18105 #: src/Exporter.cpp:90
18106 msgid "Couldn't copy file"
18107 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18109 #: src/Exporter.cpp:91
18111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18112 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18114 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18120 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18124 msgstr "Sans Serif"
18126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18130 msgstr "Fonte_fixa"
18136 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18141 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18145 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18149 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18153 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18157 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18165 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18169 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18177 #: src/Font.cpp:160
18179 msgid "Emphasis %1$s, "
18180 msgstr "Énfase %1$s, "
18182 #: src/Font.cpp:163
18184 msgid "Underline %1$s, "
18185 msgstr "Subliñar %1$s, "
18187 #: src/Font.cpp:166
18189 msgid "Strikeout %1$s, "
18190 msgstr "Versalete %1$s, "
18192 #: src/Font.cpp:169
18194 msgid "Double underline %1$s, "
18195 msgstr "Subliñar %1$s, "
18197 #: src/Font.cpp:172
18199 msgid "Wavy underline %1$s, "
18200 msgstr "Subliñar %1$s, "
18202 #: src/Font.cpp:175
18204 msgid "Noun %1$s, "
18205 msgstr "Versalete %1$s, "
18207 #: src/Font.cpp:189
18209 msgid "Language: %1$s, "
18210 msgstr "Língua: %1$s, "
18212 #: src/Font.cpp:192
18214 msgid " Number %1$s"
18215 msgstr " Número %1$s"
18217 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18218 msgid "Cannot view file"
18219 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18221 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18223 msgid "File does not exist: %1$s"
18224 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18226 #: src/Format.cpp:278
18228 msgid "No information for viewing %1$s"
18229 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18231 #: src/Format.cpp:288
18233 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18234 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18236 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18237 #: src/Format.cpp:394
18238 msgid "Cannot edit file"
18239 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18241 #: src/Format.cpp:348
18242 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18245 #: src/Format.cpp:361
18247 msgid "No information for editing %1$s"
18248 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18250 #: src/Format.cpp:372
18252 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18253 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18255 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18257 msgid "Could not find bind file"
18258 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18260 #: src/KeyMap.cpp:222
18263 "Unable to find the bind file\n"
18265 "Please check your installation."
18267 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18269 "Comprobe a sua instalación."
18271 #: src/KeyMap.cpp:229
18273 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18274 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18276 #: src/KeyMap.cpp:230
18279 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18280 "Please check your installation."
18282 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18284 "Comprobe a sua instalación."
18286 #: src/KeyMap.cpp:237
18289 "Unable to find the bind file\n"
18291 "Falling back to default."
18294 #: src/KeySequence.cpp:166
18296 msgstr " opcións: "
18298 #: src/LaTeX.cpp:59
18300 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18301 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18303 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18305 msgid "Running Index Processor."
18306 msgstr "Executando MakeIndex."
18308 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18309 msgid "Running BibTeX."
18310 msgstr "Executando BibTeX."
18312 #: src/LaTeX.cpp:442
18313 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18314 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18317 msgid "Could not read configuration file"
18318 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18323 "Error while reading the configuration file\n"
18325 "Please check your installation."
18327 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18329 "Comprobe a sua instalación."
18332 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18333 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18341 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18342 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18346 msgid "Cannot remove temporary directory"
18347 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18352 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18355 msgid "Unable to remove temporary directory"
18356 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18361 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18364 msgid "No textclass is found"
18365 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18369 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18370 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18372 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18373 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18377 msgid "&Reconfigure"
18378 msgstr "&Reconfigurar"
18381 msgid "&Use Default"
18382 msgstr "&Usar Predefinido"
18384 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18386 msgstr "&Sair de LyX"
18388 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18393 msgid "Could not create temporary directory"
18394 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18399 "Could not create a temporary directory in\n"
18401 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18403 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18404 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18405 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18408 msgid "Missing user LyX directory"
18409 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18415 "It is needed to keep your own configuration."
18417 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18418 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18421 msgid "&Create directory"
18422 msgstr "&Criar directória"
18425 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18426 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18431 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18434 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18435 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18438 msgid "List of supported debug flags:"
18439 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18443 msgid "Setting debug level to %1$s"
18444 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18449 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18450 "Command line switches (case sensitive):\n"
18451 "\t-help summarize LyX usage\n"
18452 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18453 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18454 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18456 " select the features to debug.\n"
18457 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18458 "\t-x [--execute] command\n"
18459 " where command is a lyx command.\n"
18460 "\t-e [--export] fmt\n"
18461 " where fmt is the export format of choice.\n"
18462 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18463 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18464 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18466 " where fmt is the import format of choice\n"
18467 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18468 "\t--batch execute commands and exit\n"
18469 "\t-version summarize version and build info\n"
18470 "Check the LyX man page for more details."
18472 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18473 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18474 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18475 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18476 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18477 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18478 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18479 " selecciona características a depurar\n"
18480 "\t-x [--execute] comando\n"
18481 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18482 "\t-e [--export] fmt\n"
18483 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18484 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18485 " donde fmt é o formato a importar\n"
18486 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18487 " -version info da versión e de compilación\n"
18488 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18490 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18491 msgid "No system directory"
18492 msgstr "Sen directória de sistema"
18494 #: src/LyX.cpp:1014
18495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18496 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18498 #: src/LyX.cpp:1025
18499 msgid "No user directory"
18500 msgstr "Sen directória de usuário"
18502 #: src/LyX.cpp:1026
18503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18504 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18506 #: src/LyX.cpp:1037
18507 msgid "Incomplete command"
18508 msgstr "Comando incompleto"
18510 #: src/LyX.cpp:1038
18511 msgid "Missing command string after --execute switch"
18512 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18514 #: src/LyX.cpp:1049
18515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18517 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18519 #: src/LyX.cpp:1062
18520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18521 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18523 #: src/LyX.cpp:1067
18524 msgid "Missing filename for --import"
18525 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18527 #: src/LyXRC.cpp:2819
18529 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18532 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18535 #: src/LyXRC.cpp:2824
18537 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18540 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18543 #: src/LyXRC.cpp:2828
18545 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18546 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18547 "specified, an internal routine is used."
18549 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18550 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18551 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18553 #: src/LyXRC.cpp:2836
18555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18556 "automatically by what you type."
18558 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18559 "automáticamente polo que escreba."
18561 #: src/LyXRC.cpp:2840
18563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18566 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18567 "predefinidos despois dun troco de clase."
18569 #: src/LyXRC.cpp:2844
18571 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18573 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18576 #: src/LyXRC.cpp:2851
18578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18579 "the backup file in the same directory as the original file."
18581 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18582 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18584 #: src/LyXRC.cpp:2855
18586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18589 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18590 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18592 #: src/LyXRC.cpp:2859
18593 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18596 #: src/LyXRC.cpp:2863
18598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18599 "its global and local bind/ directories."
18601 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18602 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18604 #: src/LyXRC.cpp:2867
18605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18606 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18608 #: src/LyXRC.cpp:2871
18610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18613 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18614 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18616 #: src/LyXRC.cpp:2881
18618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18621 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18622 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18624 #: src/LyXRC.cpp:2885
18627 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18628 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18629 "the top of the screen"
18631 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18632 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18634 #: src/LyXRC.cpp:2889
18635 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18638 #: src/LyXRC.cpp:2893
18640 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18644 #: src/LyXRC.cpp:2898
18647 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18648 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18650 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18651 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2902
18656 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18657 "look in its global and local commands/ directories."
18659 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18660 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18662 #: src/LyXRC.cpp:2906
18663 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18666 #: src/LyXRC.cpp:2910
18667 msgid "New documents will be assigned this language."
18668 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18670 #: src/LyXRC.cpp:2914
18671 msgid "Specify the default paper size."
18672 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18674 #: src/LyXRC.cpp:2918
18676 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18677 "shown after the change has been made.)"
18679 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18680 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18682 #: src/LyXRC.cpp:2922
18683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18684 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18686 #: src/LyXRC.cpp:2926
18688 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18689 "LyX was started from."
18691 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18692 "directória na que se iniciou LyX."
18694 #: src/LyXRC.cpp:2931
18695 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18696 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18698 #: src/LyXRC.cpp:2935
18701 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18702 "value selects the directory LyX was started from."
18704 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18705 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18707 #: src/LyXRC.cpp:2939
18709 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18710 "recommended for non-English languages."
18712 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18713 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18715 #: src/LyXRC.cpp:2946
18717 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18718 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18719 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18721 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18722 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18723 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18725 #: src/LyXRC.cpp:2950
18726 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18729 #: src/LyXRC.cpp:2954
18731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18732 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18735 #: src/LyXRC.cpp:2963
18737 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18738 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18740 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18741 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18744 #: src/LyXRC.cpp:2967
18745 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18747 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18749 #: src/LyXRC.cpp:2971
18751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18754 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18757 #: src/LyXRC.cpp:2975
18759 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18761 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18764 #: src/LyXRC.cpp:2979
18766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18768 "name of the second language."
18770 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18771 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18774 #: src/LyXRC.cpp:2983
18775 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18776 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18778 #: src/LyXRC.cpp:2987
18779 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18780 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18782 #: src/LyXRC.cpp:2991
18784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18787 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18790 #: src/LyXRC.cpp:2995
18792 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18793 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18795 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18796 "\"\\usepackage{omega}\"."
18798 #: src/LyXRC.cpp:2999
18800 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18801 "document is the default language."
18803 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3003
18807 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18808 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3007
18811 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18813 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18816 #: src/LyXRC.cpp:3011
18817 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18818 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3015
18822 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18825 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18828 #: src/LyXRC.cpp:3019
18829 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3024
18834 msgid "The completion popup delay."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3028
18838 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3032
18842 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3036
18847 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3040
18852 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18856 #: src/LyXRC.cpp:3044
18858 msgid "The inline completion delay."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3048
18862 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3052
18866 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3056
18870 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3060
18874 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3064
18879 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18881 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18884 #: src/LyXRC.cpp:3069
18886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18887 "variable. Use the OS native format."
18889 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18890 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3075
18893 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18894 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18896 #: src/LyXRC.cpp:3079
18897 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18899 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18900 "númerocorrespondente"
18902 #: src/LyXRC.cpp:3083
18903 msgid "Scale the preview size to suit."
18904 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3087
18907 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18908 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3091
18911 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18912 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3095
18916 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18917 "environment variable PRINTER."
18919 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18920 "variábel de entorno PRINTER."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3099
18923 msgid "The option to print only even pages."
18924 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3103
18928 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18929 "the filename of the DVI file to be printed."
18931 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18932 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3107
18935 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18937 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3111
18940 msgid "The option to print out in landscape."
18941 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3115
18944 msgid "The option to print only odd pages."
18945 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3119
18948 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18950 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18953 #: src/LyXRC.cpp:3123
18954 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18955 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3127
18958 msgid "The option to specify paper type."
18959 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3131
18962 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18963 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3135
18967 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18968 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18971 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18972 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18975 #: src/LyXRC.cpp:3139
18977 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18978 "prepended along with the printer name after the spool command."
18980 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18981 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3143
18984 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18986 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3147
18989 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18991 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18992 "impresora específica."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3151
18996 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18999 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19002 #: src/LyXRC.cpp:3155
19003 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19004 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3163
19008 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3167
19013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19014 "wrong, override the setting here."
19016 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19017 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3173
19020 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19021 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3182
19025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19029 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19030 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19031 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19032 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3186
19035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19037 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3191
19042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19043 "roughly the same size as on paper."
19045 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19046 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3195
19050 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19052 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3199
19056 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19057 "\".out\". Only for advanced users."
19059 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19060 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3206
19063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19064 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3210
19068 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19069 "when you quit LyX."
19071 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19072 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3214
19075 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3218
19080 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19081 "value selects the directory LyX was started from."
19083 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19084 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3228
19088 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19089 "will look in its global and local ui/ directories."
19091 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19092 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3241
19095 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3245
19100 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3252
19104 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19106 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19109 #: src/LyXVC.cpp:85
19111 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19112 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19114 #: src/LyXVC.cpp:87
19115 msgid "Retrieve from version control?"
19116 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19118 #: src/LyXVC.cpp:88
19120 msgstr "&Recuperar"
19122 #: src/LyXVC.cpp:114
19123 msgid "Document not saved"
19124 msgstr "Documento non gravado"
19126 #: src/LyXVC.cpp:115
19127 msgid "You must save the document before it can be registered."
19128 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19130 #: src/LyXVC.cpp:147
19131 msgid "LyX VC: Initial description"
19132 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19134 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19135 msgid "(no initial description)"
19136 msgstr "(sen descrición inicial)"
19138 #: src/LyXVC.cpp:163
19139 msgid "(no log message)"
19140 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19142 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19143 msgid "LyX VC: Log Message"
19144 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19146 #: src/LyXVC.cpp:211
19149 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19152 "Do you want to revert to the older version?"
19154 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19157 "Desxea reverter á versión gravada?"
19159 #: src/LyXVC.cpp:214
19160 msgid "Revert to stored version of document?"
19161 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19163 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19167 #: src/Paragraph.cpp:1649
19168 msgid "Senseless with this layout!"
19169 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19171 #: src/Paragraph.cpp:1711
19172 msgid "Alignment not permitted"
19173 msgstr "Aliñamento non permitido"
19175 #: src/Paragraph.cpp:1712
19177 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19178 "Setting to default."
19180 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19183 #: src/Paragraph.cpp:2741
19184 msgid "Memory problem"
19187 #: src/Paragraph.cpp:2741
19188 msgid "Paragraph not properly initialized"
19191 #: src/Text.cpp:362
19192 msgid "Unknown Inset"
19193 msgstr "recadro descoñecido"
19195 #: src/Text.cpp:448
19196 msgid "Change tracking error"
19197 msgstr "Muda erro de seguimento"
19199 #: src/Text.cpp:449
19201 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19202 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19204 #: src/Text.cpp:460
19205 msgid "Unknown token"
19206 msgstr "Símbolo descoñecido"
19208 #: src/Text.cpp:923
19210 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19213 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19216 #: src/Text.cpp:934
19217 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19219 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19221 #: src/Text.cpp:1758
19222 msgid "[Change Tracking] "
19223 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19225 #: src/Text.cpp:1764
19229 #: src/Text.cpp:1768
19233 #: src/Text.cpp:1778
19236 msgstr "Fonte: %1$s"
19238 #: src/Text.cpp:1783
19240 msgid ", Depth: %1$d"
19241 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19243 #: src/Text.cpp:1789
19244 msgid ", Spacing: "
19245 msgstr ", Espazado: "
19247 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19251 #: src/Text.cpp:1801
19255 #: src/Text.cpp:1810
19257 msgstr ", Recadro: "
19259 #: src/Text.cpp:1811
19260 msgid ", Paragraph: "
19261 msgstr ", Parágrafo: "
19263 #: src/Text.cpp:1812
19267 #: src/Text.cpp:1813
19268 msgid ", Position: "
19269 msgstr ", Posición: "
19271 #: src/Text.cpp:1819
19275 #: src/Text.cpp:1821
19276 msgid ", Boundary: "
19277 msgstr ", Fronteira: "
19279 #: src/Text2.cpp:384
19280 msgid "No font change defined."
19281 msgstr "Troca de fonte non definida."
19283 #: src/Text2.cpp:424
19284 msgid "Nothing to index!"
19285 msgstr "Nada que indexar!"
19287 #: src/Text2.cpp:426
19288 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19289 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19291 #: src/Text3.cpp:193
19292 msgid "Math editor mode"
19293 msgstr "Modo do editor matemático"
19295 #: src/Text3.cpp:195
19296 msgid "No valid math formula"
19299 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19301 msgid "Already in regular expression mode"
19302 msgstr "Expresión regu&lar"
19304 #: src/Text3.cpp:216
19306 msgid "Regexp editor mode"
19307 msgstr "Modo do editor matemático"
19309 #: src/Text3.cpp:1237
19313 #: src/Text3.cpp:1238
19315 msgstr " descoñecido"
19317 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19318 msgid "Missing argument"
19319 msgstr "Falta argumento"
19321 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19322 msgid "Character set"
19323 msgstr "Conxunto de caracteres"
19325 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19326 msgid "Paragraph layout set"
19327 msgstr "Estilo de parágrafo"
19329 #: src/TextClass.cpp:146
19331 msgid "Plain Layout"
19334 #: src/TextClass.cpp:712
19336 msgid "Missing File"
19337 msgstr "Falta argumento"
19339 #: src/TextClass.cpp:713
19340 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19343 #: src/TextClass.cpp:716
19345 msgid "Corrupt File"
19346 msgstr "Título breve"
19348 #: src/TextClass.cpp:717
19349 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19352 #: src/TextClass.cpp:1215
19355 "The module %1$s has been requested by\n"
19356 "this document but has not been found in the list of\n"
19357 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19361 #: src/TextClass.cpp:1219
19363 msgid "Module not available"
19364 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19366 #: src/TextClass.cpp:1220
19368 msgid "Some layouts may not be available."
19369 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19371 #: src/TextClass.cpp:1225
19374 "The module %1$s requires a package that is\n"
19375 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19376 "may not be possible.\n"
19379 #: src/TextClass.cpp:1228
19381 msgid "Package not available"
19382 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19384 #: src/TextClass.cpp:1233
19386 msgid "Error reading module %1$s\n"
19389 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19390 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19393 msgid "Revision control error."
19394 msgstr "Controlo de versións"
19396 #: src/VCBackend.cpp:64
19399 "Some problem occured while running the command:\n"
19401 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19403 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19404 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19405 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19407 msgid "Error: Could not generate logfile."
19408 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19410 #: src/VCBackend.cpp:677
19412 "Error when committing to repository.\n"
19413 "You have to manually resolve the problem.\n"
19414 "LyX will reopen the document after you press OK."
19417 #: src/VCBackend.cpp:746
19419 "Error when acquiring write lock.\n"
19420 "Most probably another user is editing\n"
19421 "the current document now!\n"
19422 "Also check the access to the repository."
19425 #: src/VCBackend.cpp:752
19427 "Error when releasing write lock.\n"
19428 "Check the access to the repository."
19431 #: src/VCBackend.cpp:773
19434 "Error when updating from repository.\n"
19435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19441 #: src/VCBackend.cpp:809
19444 "There were detected changes in the working directory:\n"
19447 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19453 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19454 msgid "Changes detected"
19457 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19462 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19467 #: src/VCBackend.cpp:815
19468 msgid "View &Log ..."
19471 #: src/VCBackend.cpp:881
19472 msgid "VCN File Locking"
19475 #: src/VCBackend.cpp:882
19476 msgid "Locking property unset."
19479 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19480 msgid "Locking property set."
19483 #: src/VCBackend.cpp:883
19484 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19487 #: src/VSpace.cpp:472
19488 msgid "Default skip"
19489 msgstr "Salto predefinido"
19491 #: src/VSpace.cpp:475
19493 msgstr "Salto pequeno"
19495 #: src/VSpace.cpp:478
19496 msgid "Medium skip"
19497 msgstr "Salto meio"
19499 #: src/VSpace.cpp:481
19501 msgstr "Salto grande"
19503 #: src/VSpace.cpp:484
19504 msgid "Vertical fill"
19505 msgstr "Recheo vertical"
19507 #: src/VSpace.cpp:491
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19514 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19515 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19517 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19519 "Desexa reverter á versión gravada?"
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19523 msgid "Reload saved document?"
19524 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19529 msgstr "&Substituir"
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19533 msgid "&Keep Changes"
19534 msgstr "Fundir mudanzas"
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19538 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19543 msgid "File not readable!"
19544 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19551 "Do you want to create a new document?"
19553 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19555 "Desexa criar un novo documento?"
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19558 msgid "Create new document?"
19559 msgstr "Criar un novo documento?"
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19568 "The specified document template\n"
19570 "could not be read."
19572 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19577 msgid "Could not read template"
19578 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19581 msgid "Standard[[Bullets]]"
19582 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19586 msgstr "Matemática"
19588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19604 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19605 msgid "Directories"
19606 msgstr "Directórias"
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19611 msgstr "varnothing"
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19614 msgid "Any non-&empty"
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19620 msgstr "Palabra chave"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19624 msgid "Any &number"
19625 msgstr "Nengun número"
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19629 msgid "&User-defined"
19630 msgstr "I&mpresora:"
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19633 msgid "file[[scope]]"
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19638 msgid "master document[[scope]]"
19639 msgstr "Documento mestre"
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19642 msgid "open files[[scope]]"
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19646 msgid "manuals[[scope]]"
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19652 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19653 "Continue searching from the beginning?"
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19659 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19660 "Continue searching from the end?"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19664 msgid "Wrap search?"
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19669 msgid "Nothing to search"
19670 msgstr "Nada que facer"
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19674 msgid "No open document(s) in which to search"
19675 msgstr "Abre documento"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19679 msgid "Advanced Find and Replace"
19680 msgstr "Procurar e substituir"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19684 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19687 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19688 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19692 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19697 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19698 "1995--%1$s LyX Team"
19700 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19701 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19702 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19709 "any later version."
19711 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19712 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19713 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19714 "calquer versión posterior."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19726 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19727 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19729 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19730 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19731 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19732 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19736 msgid "not released yet"
19737 msgstr "Aumenta profundidade"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19742 "LyX Version %1$s\n"
19744 msgstr "Versión LyX "
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19747 msgid "Library directory: "
19748 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19751 msgid "User directory: "
19752 msgstr "Directória do usuário: "
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19767 msgid "Preferences"
19768 msgstr "Preferéncias"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19771 msgid "Reconfigure"
19772 msgstr "Reconfigura"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19776 msgstr "Sair de %1"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19779 msgid "Nothing to do"
19780 msgstr "Nada que facer"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19783 msgid "Unknown action"
19784 msgstr "Acción descoñecida"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19787 msgid "Command disabled"
19788 msgstr "Comando desactivado"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19791 msgid "Running configure..."
19792 msgstr "Executando configurar..."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19795 msgid "Reloading configuration..."
19796 msgstr "Recarregando configuración..."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19800 msgid "System reconfiguration failed"
19801 msgstr "Sistema reconfigurado"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19805 "The system reconfiguration has failed.\n"
19806 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19807 "Please reconfigure again if needed."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19811 msgid "System reconfigured"
19812 msgstr "Sistema reconfigurado"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19816 "The system has been reconfigured.\n"
19817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19818 "updated document class specifications."
19820 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19821 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19822 "especificación de clase de documento actualizada."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19830 msgid "Opening help file %1$s..."
19831 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19835 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19841 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19846 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19847 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19850 msgid "Unable to save document defaults"
19851 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19854 msgid "Unknown function."
19855 msgstr "Función descoñecida."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19859 msgid "The current document was closed."
19860 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19864 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19865 "documents and exit.\n"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19872 msgid "Software exception Detected"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19877 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19878 "unsaved documents and exit."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19884 msgid "Could not find UI definition file"
19885 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19890 "Error while reading the included file\n"
19892 "Please check your installation."
19894 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19896 "Comprobe a sua instalación."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19900 msgid "Could not find default UI file"
19901 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19906 "LyX could not find the default UI file!\n"
19907 "Please check your installation."
19909 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19911 "Comprobe a sua instalación."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19916 "Error while reading the configuration file\n"
19918 "Falling back to default.\n"
19919 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19920 "check which User Interface file you are using."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19924 msgid "BibTeX Bibliography"
19925 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19934 msgid "Documents|#o#O"
19935 msgstr "Documentos|#o#O"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19939 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19942 msgid "Select a BibTeX database to add"
19943 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19947 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19950 msgid "Select a BibTeX style"
19951 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19960 msgid "Simple rectangular frame"
19961 msgstr "marco de recadro"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19965 msgid "Oval frame, thin"
19966 msgstr "Marco ovalado, fino"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19970 msgid "Oval frame, thick"
19971 msgstr "Marco ovalado, groso"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19974 msgid "Drop shadow"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19979 msgid "Shaded background"
19980 msgstr "fundo de nota"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19984 msgid "Double rectangular frame"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19993 msgstr "Profundidade"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19996 msgid "Total Height"
19997 msgstr "Altura total"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20013 msgid "Filename Suffix"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20036 msgid "Enter new branch name"
20037 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20042 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20043 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20045 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20047 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20056 msgid "Renaming failed"
20057 msgstr "Fallou a conversión"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20061 msgid "The branch could not be renamed."
20062 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20065 msgid "Merge Changes"
20066 msgstr "Fundir mudanzas"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20074 "Trocado por %1$s\n"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20079 msgid "Change made at %1$s\n"
20080 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20088 msgstr "Sen mudanzas"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20109 msgid "Double underbar"
20110 msgstr "Marco duplo"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20114 msgid "Wavy underbar"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20124 msgstr "Nome próprio"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20164 msgstr "Estilo do texto"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20172 msgid "LinkBack PDF"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20187 msgstr "%1$s e %2$s"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20191 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20192 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20199 msgstr "Cancelado."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20203 msgid "Overwrite external file?"
20204 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20208 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20210 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20212 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20216 msgid "List of previous commands"
20217 msgstr "Comando anterior"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20220 msgid "Next command"
20221 msgstr "Comando seguinte"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20224 msgid "Compare LyX files"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20229 msgid "Select document"
20230 msgstr "Documento mestre"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20235 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20236 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20247 msgid "Error while comparing documents."
20248 msgstr "Formatando documento..."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20253 msgstr "importado."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20262 msgid "Aborting process..."
20263 msgstr "Formatando documento..."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20267 msgid "differences"
20268 msgstr "Referéncias"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20271 msgid "big[[delimiter size]]"
20272 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20275 msgid "Big[[delimiter size]]"
20276 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20279 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20280 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20283 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20284 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20287 msgid "Math Delimiter"
20288 msgstr "Delimitador matemático"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20300 msgid "Computer Modern Roman"
20301 msgstr "Computer Modern Roman"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20304 msgid "Latin Modern Roman"
20305 msgstr "Latin Modern Roman"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20308 msgid "AE (Almost European)"
20309 msgstr "AE (Almost European)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20312 msgid "Times Roman"
20313 msgstr "Times Roman"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20320 msgid "Bitstream Charter"
20321 msgstr "Bitstream Charter"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20324 msgid "New Century Schoolbook"
20325 msgstr "New Century Schoolbook"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20337 msgstr "Bera Serif"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20340 msgid "Concrete Roman"
20341 msgstr "Concrete Roman"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20344 msgid "Zapf Chancery"
20345 msgstr "Zapf Chancery"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20348 msgid "Computer Modern Sans"
20349 msgstr "Computer Modern Sans"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20352 msgid "Latin Modern Sans"
20353 msgstr "Latin Modern Sans"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20360 msgid "Avant Garde"
20361 msgstr "Avant Garde"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20372 msgid "Computer Modern Typewriter"
20373 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20376 msgid "Latin Modern Typewriter"
20377 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20392 msgid "CM Typewriter Light"
20393 msgstr "CM Typewriter Light"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20402 msgid "Module not found!"
20403 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20406 msgid "Document Settings"
20407 msgstr "Configuración do documento"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20411 msgid "Child Document"
20412 msgstr "Documento fillo"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20416 msgid "Include to Output"
20417 msgstr "Actualiza PostScript"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20432 msgid "None (no fontenc)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20445 msgstr "con cabezallos"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20461 msgid "Language Default (no inputenc)"
20462 msgstr "Cabezallo de língua:"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20493 msgid "Appears in TOC"
20494 msgstr "Aparece no índice xeral"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20497 msgid "Author-year"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20506 msgid "Unavailable: %1$s"
20507 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20512 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20514 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20520 msgid "Document Class"
20521 msgstr "Clase do documento"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20528 msgid "Child Documents"
20529 msgstr "Documento fillo"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20537 msgid "Text Layout"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20541 msgid "Page Margins"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20545 msgid "Numbering & TOC"
20546 msgstr "Numeración e Índice"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20555 msgid "PDF Properties"
20556 msgstr "Propriedade"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20559 msgid "Math Options"
20560 msgstr "Matemáticas"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20563 msgid "Float Placement"
20564 msgstr "Flutuantes"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20568 msgstr "Marcas listas"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20576 msgid "LaTeX Preamble"
20577 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20582 msgid " (not installed)"
20583 msgstr "(non instalado)"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20587 msgid "Layouts|#o#O"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20593 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20598 msgid "Local layout file"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20603 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20604 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20605 "document may not work with this layout if you do not\n"
20606 "keep the layout file in the document directory."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20611 msgid "&Set Layout"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20616 msgid "Unable to read local layout file."
20617 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20621 msgid "Select master document"
20622 msgstr "Documento mestre"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20627 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20632 msgid "Unapplied changes"
20633 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20638 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20639 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20650 msgid "Unable to set document class."
20651 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20656 msgstr "%1$s, %2$s"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20661 msgstr "%1$s e %2$s"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20665 msgid "Module provided by document class."
20666 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20670 msgid "Package(s) required: %1$s."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20680 msgid "Module required: %1$s."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20685 msgid "Modules excluded: %1$s."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20689 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20694 msgid "[No options predefined]"
20695 msgstr "Troca de fonte non definida."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20699 msgid "Can't set layout!"
20700 msgstr "Formato trocado"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20705 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20713 msgid "Assigned master does not include this file"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20719 "You must include this file in the document\n"
20720 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20726 msgid "Could not load master"
20727 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20732 "The master document '%1$s'\n"
20733 "could not be loaded."
20735 "O documento especificado\n"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20742 msgstr "Código programación"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20746 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20747 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20751 msgstr "Esquerda superior"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20754 msgid "Bottom left"
20755 msgstr "Esquerda inferior"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20758 msgid "Baseline left"
20759 msgstr "Liña base esquerda"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 msgstr "Centro superior"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20766 msgid "Bottom center"
20767 msgstr "Centro inferior"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20770 msgid "Baseline center"
20771 msgstr "Liña base centro"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20775 msgstr "Direita superior"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20778 msgid "Bottom right"
20779 msgstr "Direita inferior"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20782 msgid "Baseline right"
20783 msgstr "Liña base direita"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20786 msgid "External Material"
20787 msgstr "Material externo"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20794 msgid "Select external file"
20795 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20799 msgid "automatically"
20800 msgstr "Actualización automática"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20807 msgid "Dissolve previous group?"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20821 msgid "Stick with group '%1$s'"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20826 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20832 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20833 "the group will be dissolved,\n"
20834 "because this graphic was its only member.\n"
20835 "How do you want to proceed?"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20844 msgid "Enter unique group name:"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20849 msgid "Group already defined!"
20850 msgstr "Troca de fonte non definida."
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20854 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20870 msgid "Select graphics file"
20871 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20874 msgid "Clipart|#C#c"
20875 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20880 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20884 msgid "Medium space"
20885 msgstr "espazo medio\t\\:"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20889 msgid "Thick space"
20890 msgstr "espazo groso\t\\;"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20894 msgid "Negative thin space"
20895 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20899 msgid "Negative medium space"
20900 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20904 msgid "Negative thick space"
20905 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20908 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20912 msgid "Quad (1 em)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20917 msgid "Double Quad (2 em)"
20918 msgstr "Item duplo:"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20922 msgid "Inter-word space"
20923 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20926 msgid "Horizontal Fill"
20927 msgstr "Recheo horizontal"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20939 msgstr "&Xerar ligazón"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20945 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20947 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20951 msgid "Select document to include"
20952 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20956 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20960 msgid "Index Entry Settings"
20961 msgstr "Entrada de índice"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20965 msgid "Label Color"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20970 msgid "Cannot remove standard index"
20971 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20975 msgid "The default index cannot be removed."
20976 msgstr "Última liña a ser impresa"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20980 msgid "Enter new index name"
20981 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20984 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20990 msgstr " descoñecido"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 msgstr "A&celerador:"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 msgstr "A&celerador:"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21055 msgid "No language"
21056 msgstr "Sen linguaxe"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21059 msgid "Program Listing Settings"
21060 msgstr "Configuración de código de programa"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21064 msgstr "Sen dialecto"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21068 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21081 msgid "Literate Programming Build Log"
21082 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21085 msgid "lyx2lyx Error Log"
21086 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21089 msgid "Version Control Log"
21090 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21094 msgid "Log file not found."
21095 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21098 msgid "No literate programming build log file found."
21099 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21103 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21106 msgid "No version control log file found."
21107 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21110 msgid "Math Matrix"
21111 msgstr "Matriz matemática"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21114 msgid "Nomenclature"
21115 msgstr "Nomenclatura"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21118 msgid "Note Settings"
21119 msgstr "Configuración de nota"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21122 msgid "Paragraph Settings"
21123 msgstr "Configuración de parágrafo"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21127 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21128 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21130 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21131 "the items is used."
21133 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21134 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21137 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21138 "larguras de etiqueta de todos os items."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21142 msgid "Phantom Settings"
21143 msgstr "Opcións &principais"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21146 msgid "System files|#S#s"
21147 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21150 msgid "User files|#U#u"
21151 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21155 msgid "Look & Feel"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21160 msgid "Language Settings"
21161 msgstr "Configuración do idioma"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21165 msgid "File Handling"
21166 msgstr "Manexo de fontes"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21169 msgid "Date format"
21170 msgstr "Formato de data"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21174 msgid "Keyboard/Mouse"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21179 msgid "Input Completion"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21189 msgid "Screen fonts"
21190 msgstr "Fontes de pantalla"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21202 msgid "Select directory for example files"
21203 msgstr "Seleccionar modelo"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21206 msgid "Select a document templates directory"
21207 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21210 msgid "Select a temporary directory"
21211 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21214 msgid "Select a backups directory"
21215 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21218 msgid "Select a document directory"
21219 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21222 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21227 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21228 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21232 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21236 msgid "Spellchecker"
21237 msgstr "Corrector ortográfico"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21255 msgstr "Conversores"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21258 msgid "File formats"
21259 msgstr "Formatos de ficheiro"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21262 msgid "Format in use"
21263 msgstr "Formato en uso"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21268 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21269 "primeiramente o conversor."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21272 msgid "LyX needs to be restarted!"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21286 msgid "User interface"
21287 msgstr "Interface de usuário"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21297 msgstr "A&celerador:"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21307 msgstr "A&celerador:"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21310 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21315 msgid "Mathematical Symbols"
21316 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21320 msgid "Document and Window"
21321 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21324 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21329 msgid "System and Miscellaneous"
21330 msgstr "Miscelánea AMS"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21335 msgstr "&Restaurar"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21341 msgid "Failed to create shortcut"
21342 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21346 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21347 msgstr "Función descoñecida."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21350 msgid "Invalid or empty key sequence"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21356 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21363 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21365 "You need to remove that binding before creating a new one."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21371 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21375 msgstr "Identidade"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21378 msgid "Choose bind file"
21379 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21382 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21383 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21386 msgid "Choose UI file"
21387 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21391 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21394 msgid "Choose keyboard map"
21395 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21399 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21402 msgid "Print Document"
21403 msgstr "Imprimir documento"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21406 msgid "Print to file"
21407 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21410 msgid "PostScript files (*.ps)"
21411 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21415 msgid "Nomenclature settings"
21416 msgstr "Nomenclatura"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21420 msgid "Longest label width"
21421 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21425 msgid "Index Settings"
21426 msgstr "Configuración do cadro"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21430 msgid "<All indexes>"
21431 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21434 msgid "Progress/Debug Messages"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21438 msgid "Debug Level"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21447 msgid "Cross-reference"
21448 msgstr "Referéncia cruzada"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21456 msgstr "Saltar cara atrás"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21459 msgid "Jump to label"
21460 msgstr "Saltar á etiqueta"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21463 msgid "<No prefix>"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21467 msgid "Find and Replace"
21468 msgstr "Procurar e substituir"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21471 msgid "Send Document to Command"
21472 msgstr "Enviar documento ao comando"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21476 msgstr "Mostrar ficheiro"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21480 msgid "Error -> Cannot load file!"
21481 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21485 msgid "%1$d words checked."
21486 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21489 msgid "One word checked."
21490 msgstr "Unha palabra verificada."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21493 msgid "Spelling check completed"
21494 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21498 msgid "Basic Latin"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21503 msgid "Latin-1 Supplement"
21504 msgstr "Suplementário"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21507 msgid "Latin Extended-A"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21511 msgid "Latin Extended-B"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21516 msgid "IPA Extensions"
21517 msgstr "E&xtensión:"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21520 msgid "Spacing Modifier Letters"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21524 msgid "Combining Diacritical Marks"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21534 msgstr "Árabe (Arabi)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21552 msgstr "SubVariación"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21570 msgstr "Inglés canadiense"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21592 msgid "Hangul Jamo"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21597 msgid "Phonetic Extensions"
21598 msgstr "E&xtensión:"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21601 msgid "Latin Extended Additional"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21605 msgid "Greek Extended"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21610 msgid "General Punctuation"
21611 msgstr "Información xeral"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21615 msgid "Superscripts and Subscripts"
21616 msgstr "Expoente|x"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21620 msgid "Currency Symbols"
21621 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21624 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21629 msgid "Letterlike Symbols"
21630 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21634 msgid "Number Forms"
21635 msgstr "Número de filas"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21639 msgid "Mathematical Operators"
21640 msgstr "Mathematica|a"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21644 msgid "Miscellaneous Technical"
21645 msgstr "Outros símbolos"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21649 msgid "Control Pictures"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21653 msgid "Optical Character Recognition"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21657 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21662 msgid "Box Drawing"
21663 msgstr "Configuración do cadro"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21667 msgid "Block Elements"
21668 msgstr "Agradecimentos"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21672 msgid "Geometric Shapes"
21673 msgstr "Forma itálica texto"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21677 msgid "Miscellaneous Symbols"
21678 msgstr "Outros símbolos"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21687 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21688 msgstr "Outros símbolos"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21691 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21706 msgstr "&Baixo a fila:"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21709 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21715 msgstr "Inglés canadiense"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21718 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21722 msgid "CJK Compatibility"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21726 msgid "CJK Unified Ideographs"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21730 msgid "Hangul Syllables"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21734 msgid "High Surrogates"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21738 msgid "Private Use High Surrogates"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21742 msgid "Low Surrogates"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21746 msgid "Private Use Area"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21750 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21754 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21759 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21760 msgstr "Orientación"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21763 msgid "Combining Half Marks"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21767 msgid "CJK Compatibility Forms"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21771 msgid "Small Form Variants"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21776 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21777 msgstr "Orientación"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21780 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21786 msgstr "Correoespecial"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21790 msgid "Linear B Syllabary"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21794 msgid "Linear B Ideograms"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21799 msgid "Aegean Numbers"
21800 msgstr "Número de páxina"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21804 msgid "Ancient Greek Numbers"
21805 msgstr "Número de páxina"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21822 msgid "Old Persian"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21841 msgid "Cypriot Syllabary"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21847 msgstr "varnothing"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21851 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21852 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21856 msgid "Musical Symbols"
21857 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21860 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21864 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21869 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21870 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21873 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21877 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21887 msgid "Variation Selectors Supplement"
21888 msgstr "Suplementário"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21900 msgid "Character: "
21901 msgstr "Conxunto de caracteres"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21904 msgid "Code Point: "
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21912 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21913 msgid "Insert Table"
21914 msgstr "Inserir táboa"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21917 msgid "TeX Information"
21918 msgstr "Información TeX"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21921 msgid "No thesaurus available for this language!"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21938 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21939 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21947 msgid "unknown version"
21948 msgstr "versión descoñecida"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21951 msgid "Small-sized icons"
21952 msgstr "Icones pequenos"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21955 msgid "Normal-sized icons"
21956 msgstr "Icones normais"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21959 msgid "Big-sized icons"
21960 msgstr "Icones grandes"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21963 msgid "Welcome to LyX!"
21964 msgstr "Benvindo a LyX!"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21968 msgid "Automatic save failed!"
21969 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21973 msgid "Automatic save done."
21974 msgstr "Actualización automática"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21977 msgid "Command not allowed without any document open"
21978 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21982 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21983 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21986 msgid "Select template file"
21987 msgstr "Seleccionar modelo"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21990 msgid "Templates|#T#t"
21991 msgstr "Modelos|#M#m"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21994 msgid "Document not loaded."
21995 msgstr "Documento non carregado."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21998 msgid "Select document to open"
21999 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22003 msgid "Examples|#E#e"
22004 msgstr "Exemplos|#E#e"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22008 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22009 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22013 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22014 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22018 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22019 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22023 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22024 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22027 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22029 msgid "Invalid filename"
22030 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22035 "The directory in the given path\n"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22042 msgid "Opening document %1$s..."
22043 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22047 msgid "Document %1$s opened."
22048 msgstr "Documento %1$s aberto."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22052 msgid "Version control detected."
22053 msgstr "Controlo de versións"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22057 msgid "Could not open document %1$s"
22058 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22061 msgid "Couldn't import file"
22062 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22066 msgid "No information for importing the format %1$s."
22067 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22071 msgid "Select %1$s file to import"
22072 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22077 "The document %1$s already exists.\n"
22079 "Do you want to overwrite that document?"
22081 "O documento %1$s xa existe.\n"
22083 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22086 msgid "Overwrite document?"
22087 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22091 msgid "Importing %1$s..."
22092 msgstr "Importando %1$s..."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22096 msgstr "importado."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22100 msgid "file not imported!"
22101 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22106 msgstr "Inclui ficheiro"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22109 msgid "Select LyX document to insert"
22110 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22114 msgid "Absolute filename expected."
22115 msgstr "Espera-se un valor."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22118 msgid "Select file to insert"
22119 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22123 msgid "All Files (*)"
22124 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22127 msgid "Choose a filename to save document as"
22128 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22137 "The document %1$s could not be saved.\n"
22139 "Do you want to rename the document and try again?"
22141 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22143 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22146 msgid "Rename and save?"
22147 msgstr "Renomear e gravar?"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22152 msgstr "&Restaurar"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22157 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22159 "Do you want to save the document?"
22161 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22163 "Desexa gravar o documento?"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22167 msgid "Save new document?"
22168 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22175 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22177 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22179 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22182 msgid "Save changed document?"
22183 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22187 msgstr "&Descartar"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22192 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22194 "Do you want to save the document?"
22196 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22198 "Desexa gravar o documento?"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22205 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22207 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22212 msgid "Reload externally changed document?"
22213 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22216 msgid "Error when setting the locking property."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22221 msgid "Directory is not accessible."
22222 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22226 msgid "Opening child document %1$s..."
22227 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22231 msgid "Successful export to format: %1$s"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22236 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22237 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22241 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22246 msgid "Error previewing format: %1$s"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22251 msgid "Exporting ..."
22252 msgstr "Importando %1$s..."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22256 msgid "Previewing ..."
22257 msgstr "Carregando vista preliminar"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22261 msgid "Document not loaded"
22262 msgstr "Documento non carregado."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22267 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22268 "version of the document %1$s?"
22270 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22271 "do documento %1$s?"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22274 msgid "Revert to saved document?"
22275 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22278 msgid "Saving all documents..."
22279 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22282 msgid "All documents saved."
22283 msgstr "Gravados todos os documentos."
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22287 msgid "%1$s unknown command!"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22292 msgid "LaTeX Source"
22293 msgstr "Fonte LaTeX"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22297 msgid "DocBook Source"
22298 msgstr "Marcadores|M"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22302 msgid "Literate Source"
22303 msgstr "Fonte LaTeX"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22307 msgid " (version control, locking)"
22308 msgstr "Controlo de versións"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22312 msgid " (version control)"
22313 msgstr "Controlo de versións"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22317 msgstr " (modificado)"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22320 msgid " (read only)"
22321 msgstr " (só leitura)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22340 msgid "Wrap Float Settings"
22341 msgstr "Configuración do flutuante"
22343 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22344 msgid "Click to detach"
22345 msgstr "Clique para separar"
22347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22349 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22352 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22353 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22359 msgstr " descoñecido"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22366 msgid "More Spelling Suggestions"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22371 msgid "Add to personal dictionary|c"
22372 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22376 msgid "Ignore all|I"
22377 msgstr "I&gnorar sempre"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22386 msgid "More Languages ...|M"
22387 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22392 msgstr "TextoInvisíbel"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22396 msgid "<No Documents Open>"
22397 msgstr "Nengun documento aberto!"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22400 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22404 msgid "View (Other Formats)|F"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22409 msgid "Update (Other Formats)|p"
22410 msgstr "Actualizar a vista"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22414 msgid "View [%1$s]|V"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22419 msgid "Update [%1$s]|U"
22420 msgstr "Actualizar|A"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22424 msgid "No Custom Insets Defined!"
22425 msgstr "Troca de fonte non definida."
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22429 msgid "<No Document Open>"
22430 msgstr "Nengun documento aberto!"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22433 msgid "Master Document"
22434 msgstr "Documento mestre"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22437 msgid "Open Navigator..."
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22442 msgid "Other Lists"
22443 msgstr "Outros flutuantes"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22447 msgid "<Empty Table of Contents>"
22448 msgstr "Índice xeral"
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22452 msgid "Other Toolbars"
22453 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22457 msgid "No Branches Set for Document!"
22458 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22461 msgid "Index Entry|d"
22462 msgstr "Entrada de índice|d"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22466 msgid "Index Entry"
22467 msgstr "Entrada de índice"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22471 msgid "No Citation in Scope!"
22472 msgstr "Troca de fonte non definida."
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22476 msgid "No Action Defined!"
22477 msgstr "Troca de fonte non definida."
22479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22481 msgid "Export %1$s"
22482 msgstr "Fonte: %1$s"
22484 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22486 msgid "Import %1$s"
22487 msgstr "Importando %1$s..."
22489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22491 msgid "Update %1$s"
22492 msgstr "&Actualizar"
22494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22505 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22508 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22509 "destes carácteres:\n"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22512 msgid "Could not update TeX information"
22513 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22518 msgid "The script `%1$s' failed."
22519 msgstr "Fallou o script `%s'."
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22524 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22527 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22528 msgid "Table of Contents"
22529 msgstr "Índice xeral"
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22533 msgid "List of Graphics"
22534 msgstr "Lista de táboas"
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22538 msgid "List of Equations"
22539 msgstr "Lista de códigos de programación"
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22543 msgid "List of Footnotes"
22544 msgstr "Lista de figuras"
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22548 msgid "List of Listings"
22549 msgstr "Lista de códigos de programación"
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22553 msgid "List of Indexes"
22554 msgstr "Lista de táboas"
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22558 msgid "List of Marginal notes"
22559 msgstr "Lista de táboas"
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22563 msgid "List of Notes"
22564 msgstr "Lista de táboas"
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22568 msgid "List of Citations"
22569 msgstr "Lista de códigos de programación"
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22573 msgid "Labels and References"
22574 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22578 msgid "List of Branches"
22579 msgstr "Lista de táboas"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22583 msgid "List of Changes"
22584 msgstr "Lista de táboas"
22586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22589 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22590 "file through LaTeX: "
22592 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22593 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22595 #: src/insets/Inset.cpp:83
22597 msgid "Bibliography Entry"
22598 msgstr "Bibliografia"
22600 #: src/insets/Inset.cpp:86
22603 msgstr "Código TeX"
22605 #: src/insets/Inset.cpp:106
22607 msgid "Horizontal Space"
22608 msgstr "Espazo vertical...|v"
22610 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22611 msgid "Vertical Space"
22612 msgstr "Espazo vertical"
22614 #: src/insets/Inset.cpp:152
22616 msgid "Horizontal Math Space"
22617 msgstr "Espazo vertical...|v"
22619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22620 msgid "Keys must be unique!"
22623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22626 "The key %1$s already exists,\n"
22627 "it will be changed to %2$s."
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22633 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22634 "If you proceed, all of them will be opened."
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22639 msgid "Open Databases?"
22640 msgstr "&Bancos de dados"
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22647 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22648 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22653 msgstr "&Bancos de dados"
22655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22657 msgid "Style File:"
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22666 msgid "included in TOC"
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22670 msgid "Export Warning!"
22671 msgstr "Aviso de exportar!"
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22675 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22676 "BibTeX will be unable to find them."
22678 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22679 "BibTeX non vai poder achá-las."
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22683 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22684 "BibTeX will be unable to find it."
22686 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22687 "BibTeX non vai poder achá-las."
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22691 msgid "simple frame"
22692 msgstr "marco de recadro"
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22699 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22701 msgid "simple frame, page breaks"
22702 msgstr "marco de recadro"
22704 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22707 msgstr "Marco ovalado, fino"
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22711 msgid "oval, thick"
22712 msgstr "Marco ovalado, groso"
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22715 msgid "drop shadow"
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22720 msgid "shaded background"
22721 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22723 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22725 msgid "double frame"
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22730 msgid "%1$s (%2$s)"
22731 msgstr "%1$s (%2$s)"
22733 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22735 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22736 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22749 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22750 msgstr "%1$s e %2$s"
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22757 msgid "Branch (child only): "
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22762 msgid "Branch (undefined): "
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22773 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22780 msgid "No bibliography defined!"
22781 msgstr "A chave bibliográfica"
22783 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22785 msgid "No citations selected!"
22786 msgstr "Troca de fonte non definida."
22788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22793 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22794 msgid "LaTeX Command: "
22795 msgstr "Comando LaTeX: "
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22799 msgid "InsetCommand Error: "
22800 msgstr "Comando de recadro: "
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22804 msgid "Incompatible command name."
22805 msgstr "Comando incompleto"
22807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22809 msgid "InsetCommandParams Error: "
22810 msgstr "Comando de recadro: "
22812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22814 msgid "InsetCommandParams: "
22815 msgstr "Comando de recadro: "
22817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22818 msgid "Unknown parameter name: "
22819 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22823 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22824 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22828 msgid "Uncodable characters"
22829 msgstr "carácter especial"
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22834 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22835 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22839 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22841 msgid "External template %1$s is not installed"
22842 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22846 msgstr "flutuante: "
22848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22850 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22851 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22860 msgstr "flutuante: "
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22863 msgid " (sideways)"
22864 msgstr " (de lado)"
22866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22867 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22868 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22872 msgid "List of %1$s"
22873 msgstr "Lista de %1$s"
22875 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22877 msgstr "nota de rodapé"
22879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22882 "Could not copy the file\n"
22884 "into the temporary directory."
22886 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22888 "na directória temporária."
22890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22893 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22897 msgid "Graphics file: %1$s"
22898 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22901 msgid "Verbatim Input"
22902 msgstr "Entrada Literal"
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22905 msgid "Verbatim Input*"
22906 msgstr "Entrada Literal*"
22908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22910 msgid "Include (excluded)"
22911 msgstr "Inclui ficheiro"
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22915 msgid "Recursive input"
22916 msgstr "Entrada recursiva"
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22921 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22922 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22927 "Included file `%1$s'\n"
22928 "has textclass `%2$s'\n"
22929 "while parent file has textclass `%3$s'."
22931 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22932 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22933 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22936 msgid "Different textclasses"
22937 msgstr "Clases de texto diferentes"
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22942 "Included file `%1$s'\n"
22943 "uses module `%2$s'\n"
22944 "which is not used in parent file."
22946 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22947 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22948 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22952 msgid "Module not found"
22953 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22956 msgid "Unsupported Inclusion"
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22962 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22963 "Offending file:\n"
22967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22969 msgid "Index sorting failed"
22970 msgstr "Fallou a conversión"
22972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22975 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22976 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22977 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22978 "explained in the User Guide."
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22983 msgid "unknown type!"
22984 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22988 msgid "Unknown index type!"
22989 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22993 msgid "All indices"
22994 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23003 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23004 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23007 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23008 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23027 msgid "Unknown buffer info"
23028 msgstr "Usuário descoñecido"
23030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23031 msgid "Label names must be unique!"
23034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23037 "The label %1$s already exists,\n"
23038 "it will be changed to %2$s."
23041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23042 msgid "DUPLICATE: "
23045 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23046 msgid "no more lstline delimiters available"
23049 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23051 msgid "Running out of delimiters"
23052 msgstr "Inserir delimitadores"
23054 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23056 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23057 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23058 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23059 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23060 "must investigate!"
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23065 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23066 msgstr "carácter especial"
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23071 "The following characters in one of the program listings are\n"
23072 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23077 msgid "A value is expected."
23078 msgstr "Espera-se un valor."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23086 msgid "Unbalanced braces!"
23087 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23090 msgid "Please specify true or false."
23091 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23094 msgid "Only true or false is allowed."
23095 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23098 msgid "Please specify an integer value."
23099 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23102 msgid "An integer is expected."
23103 msgstr "Espera-se un inteiro."
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23106 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23107 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23110 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23111 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23115 msgid "Please specify one of %1$s."
23116 msgstr "Especifique un de %1$s."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23120 msgid "Try one of %1$s."
23121 msgstr "Probe un de %1$s."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23125 msgid "I guess you mean %1$s."
23126 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23130 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23131 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23135 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23136 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23140 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23141 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23145 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23148 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23149 "subconxunto de trblTRBL"
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23153 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23154 "right, bottom left and top left corner."
23156 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23157 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23160 msgid "Enter something like \\color{white}"
23161 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23164 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23165 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23168 msgid "auto, last or a number"
23169 msgstr "auto, último ou un número"
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23173 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23175 "defining a listing inset)"
23177 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23178 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23179 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23183 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23187 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23188 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23189 "(ao definir un cadro de código)"
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23192 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23193 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23197 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23198 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23202 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23203 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23207 msgid "Parameter %1$s: "
23208 msgstr "Parámetro %1$s: "
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23212 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23213 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23217 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23218 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23223 msgstr "Páxina nova limpa"
23225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23227 msgstr "Páxina nova limpa"
23229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23230 msgid "Clear Double Page"
23231 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23240 msgid "Nomenclature Symbol: "
23241 msgstr "Nomenclatura"
23243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23245 msgid "Description: "
23246 msgstr "&Descrición:"
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23253 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23254 msgid "Note[[InsetNote]]"
23257 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23259 msgstr "Resaltado en cincento"
23261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23296 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23300 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23305 msgid "Page Number"
23306 msgstr "Número de páxina"
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23313 msgid "Textual Page Number"
23314 msgstr "Número de páxina textual"
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23318 msgstr "Páxina de texto: "
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23321 msgid "Standard+Textual Page"
23322 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23326 msgstr "Referéncia+Texto: "
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23335 msgstr "FormatoRef: "
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23339 msgid "Interword Space"
23340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23344 msgid "Protected Space"
23345 msgstr "Espazo protexido|E"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23350 msgstr "Espazo delgado|d"
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23354 msgid "Medium Space"
23355 msgstr "espazo medio\t\\:"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23359 msgid "Thick Space"
23360 msgstr "Espazo delgado|d"
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23369 msgid "QQuad Space"
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23384 msgid "Negative Thin Space"
23385 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23389 msgid "Negative Medium Space"
23390 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23394 msgid "Negative Thick Space"
23395 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23399 msgid "Protected Horizontal Fill"
23400 msgstr "Recheo horizontal"
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23404 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23405 msgstr "Recheo horizontal"
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23409 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23410 msgstr "Recheo horizontal"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23414 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23415 msgstr "Recheo horizontal"
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23420 msgstr "Recheo horizontal"
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23425 msgstr "Recheo horizontal"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23430 msgstr "Recheo horizontal"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23435 msgstr "Liña horizontal"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "Espazo protexido|E"
23442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23443 msgid "Unknown TOC type"
23444 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23447 msgid "Selection size should match clipboard content."
23450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23452 msgstr "envolucro: "
23454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23464 msgstr "Carregando..."
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23467 msgid "Converting to loadable format..."
23468 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23472 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23475 msgid "Scaling etc..."
23476 msgstr "Escalando etc..."
23478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23479 msgid "Ready to display"
23480 msgstr "Listo para mostrar"
23482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23483 msgid "No file found!"
23484 msgstr "Ficheiro non achado!"
23486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23487 msgid "Error converting to loadable format"
23488 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23491 msgid "Error loading file into memory"
23492 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23495 msgid "Error generating the pixmap"
23496 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23500 msgstr "Sen imaxes"
23502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23503 msgid "Preview loading"
23504 msgstr "Carregando vista preliminar"
23506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23507 msgid "Preview ready"
23508 msgstr "Vista preliminar lista"
23510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23511 msgid "Preview failed"
23512 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23514 #: src/lengthcommon.cpp:37
23515 msgid "cc[[unit of measure]]"
23518 #: src/lengthcommon.cpp:37
23522 #: src/lengthcommon.cpp:37
23526 #: src/lengthcommon.cpp:38
23530 #: src/lengthcommon.cpp:38
23531 msgid "mu[[unit of measure]]"
23534 #: src/lengthcommon.cpp:38
23538 #: src/lengthcommon.cpp:39
23542 #: src/lengthcommon.cpp:39
23546 #: src/lengthcommon.cpp:39
23547 msgid "Text Width %"
23548 msgstr "Largura texto %"
23550 #: src/lengthcommon.cpp:40
23551 msgid "Column Width %"
23552 msgstr "Largura coluna %"
23554 #: src/lengthcommon.cpp:40
23555 msgid "Page Width %"
23556 msgstr "Largura páxina %"
23558 #: src/lengthcommon.cpp:40
23559 msgid "Line Width %"
23560 msgstr "Largura liña %"
23562 #: src/lengthcommon.cpp:41
23563 msgid "Text Height %"
23564 msgstr "Altura texto %"
23566 #: src/lengthcommon.cpp:41
23567 msgid "Page Height %"
23568 msgstr "Altura páxina %"
23570 #: src/lyxfind.cpp:138
23571 msgid "Search error"
23572 msgstr "Procura erro"
23574 #: src/lyxfind.cpp:138
23575 msgid "Search string is empty"
23576 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23578 #: src/lyxfind.cpp:330
23579 msgid "String has been replaced."
23580 msgstr "Cadea susbtituida."
23582 #: src/lyxfind.cpp:333
23583 msgid " strings have been replaced."
23584 msgstr " cadeas foron substituidas."
23586 #: src/lyxfind.cpp:1209
23588 msgid "Search text is empty!"
23589 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23591 #: src/lyxfind.cpp:1223
23593 msgid "Invalid regular expression!"
23594 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23596 #: src/lyxfind.cpp:1228
23598 msgid "Match not found!"
23599 msgstr "Non se achou a cadea!"
23601 #: src/lyxfind.cpp:1232
23603 msgid "Match found!"
23604 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23606 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23607 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23609 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23610 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23614 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23615 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23619 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23620 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23623 msgid "Only one row"
23624 msgstr "Só unha fila"
23626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23627 msgid "Only one column"
23628 msgstr "Só unha coluna"
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23631 msgid "No hline to delete"
23632 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23635 msgid "No vline to delete"
23636 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23641 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23645 msgstr "Nengun número"
23647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23654 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23659 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23664 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23667 msgid "create new math text environment ($...$)"
23668 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23671 msgid "entered math text mode (textrm)"
23672 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23676 msgid "Regular expression editor mode"
23677 msgstr "Expresión regu&lar"
23679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23680 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23684 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23688 msgid "Standard[[mathref]]"
23689 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23692 msgid "FormatRef: "
23693 msgstr "FormatoRef: "
23695 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23698 msgstr "Horizontal"
23700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23706 msgstr "macro matemática"
23708 #: src/output.cpp:37
23711 "Could not open the specified document\n"
23714 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23717 #: src/output_plaintext.cpp:136
23721 #: src/output_plaintext.cpp:148
23722 msgid "References: "
23723 msgstr "Referéncias: "
23725 #: src/support/Package.cpp:425
23726 msgid "LyX binary not found"
23727 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23729 #: src/support/Package.cpp:426
23732 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23734 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
23737 #: src/support/Package.cpp:545
23740 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23742 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23743 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23745 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23747 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23748 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23751 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23752 msgid "File not found"
23753 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23755 #: src/support/Package.cpp:627
23758 "Invalid %1$s switch.\n"
23759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23761 "Opción %1$s non válida.\n"
23762 "A directória %2$s non contén %3$s."
23764 #: src/support/Package.cpp:654
23767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23768 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23770 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23771 "A directória %2$s non contén %3$s."
23773 #: src/support/Package.cpp:678
23776 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23777 "%2$s is not a directory."
23779 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23780 "%2$s non é unha directória."
23782 #: src/support/Package.cpp:680
23783 msgid "Directory not found"
23784 msgstr "Non se achou a directória"
23786 #: src/support/debug.cpp:40
23788 msgid "No debugging messages"
23789 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23791 #: src/support/debug.cpp:41
23792 msgid "General information"
23793 msgstr "Información xeral"
23795 #: src/support/debug.cpp:42
23796 msgid "Program initialisation"
23797 msgstr "Inicialización do programa"
23799 #: src/support/debug.cpp:43
23800 msgid "Keyboard events handling"
23801 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23803 #: src/support/debug.cpp:44
23804 msgid "GUI handling"
23805 msgstr "Manexo de interface"
23807 #: src/support/debug.cpp:45
23808 msgid "Lyxlex grammar parser"
23809 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23811 #: src/support/debug.cpp:46
23812 msgid "Configuration files reading"
23813 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23815 #: src/support/debug.cpp:47
23816 msgid "Custom keyboard definition"
23817 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23819 #: src/support/debug.cpp:48
23820 msgid "LaTeX generation/execution"
23821 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23823 #: src/support/debug.cpp:49
23824 msgid "Math editor"
23825 msgstr "Editor matemático"
23827 #: src/support/debug.cpp:50
23828 msgid "Font handling"
23829 msgstr "Manexo de fontes"
23831 #: src/support/debug.cpp:51
23832 msgid "Textclass files reading"
23833 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23835 #: src/support/debug.cpp:52
23836 msgid "Version control"
23837 msgstr "Controlo de versións"
23839 #: src/support/debug.cpp:53
23840 msgid "External control interface"
23841 msgstr "Interface de controlo externa"
23843 #: src/support/debug.cpp:54
23844 msgid "Undo/Redo mechanism"
23847 #: src/support/debug.cpp:55
23848 msgid "User commands"
23849 msgstr "Comandos do usuário"
23851 #: src/support/debug.cpp:56
23853 msgid "The LyX Lexer"
23854 msgstr "O Lexxer de LyX"
23856 #: src/support/debug.cpp:57
23857 msgid "Dependency information"
23858 msgstr "Información de dependéncias"
23860 #: src/support/debug.cpp:58
23862 msgstr "recadros de LyX"
23864 #: src/support/debug.cpp:59
23865 msgid "Files used by LyX"
23866 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23868 #: src/support/debug.cpp:60
23869 msgid "Workarea events"
23870 msgstr "Eventos da área de traballo"
23872 #: src/support/debug.cpp:61
23873 msgid "Insettext/tabular messages"
23874 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23876 #: src/support/debug.cpp:62
23877 msgid "Graphics conversion and loading"
23878 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23880 #: src/support/debug.cpp:63
23881 msgid "Change tracking"
23882 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23884 #: src/support/debug.cpp:64
23885 msgid "External template/inset messages"
23886 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23888 #: src/support/debug.cpp:65
23889 msgid "RowPainter profiling"
23890 msgstr "perfilado de RowPainter"
23892 #: src/support/debug.cpp:66
23894 msgid "Scrolling debugging"
23895 msgstr "Desprazamento"
23897 #: src/support/debug.cpp:67
23899 msgid "Math macros"
23900 msgstr "macro matemática"
23902 #: src/support/debug.cpp:68
23906 #: src/support/debug.cpp:69
23907 msgid "Locale/Internationalisation"
23910 #: src/support/debug.cpp:70
23912 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23913 msgstr "Selección como liñas|l"
23915 #: src/support/debug.cpp:71
23917 msgid "Find and replace mechanism"
23918 msgstr "Procura e substitue"
23920 #: src/support/debug.cpp:72
23921 msgid "Developers' general debug messages"
23922 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23924 #: src/support/debug.cpp:73
23925 msgid "All debugging messages"
23926 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23928 #: src/support/debug.cpp:152
23930 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23931 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23933 #: src/support/filetools.cpp:259
23934 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23937 #: src/support/os_win32.cpp:451
23938 msgid "System file not found"
23939 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23941 #: src/support/os_win32.cpp:452
23943 "Unable to load shfolder.dll\n"
23946 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23947 "Instale-a, por favor."
23949 #: src/support/os_win32.cpp:457
23950 msgid "System function not found"
23951 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23953 #: src/support/os_win32.cpp:458
23955 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23956 "Don't know how to proceed. Sorry."
23958 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23959 "Non sei que facer. Sinto-o."
23961 #: src/support/userinfo.cpp:45
23962 msgid "Unknown user"
23963 msgstr "Usuário descoñecido"
23966 #~ msgstr "&Postizo"
23969 #~ msgstr "Proc&urar:"
23972 #~ msgstr "Apa&gar"
23974 #~ msgid "&Default language:"
23975 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23978 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23979 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23981 #~ msgid "&BibTeX command:"
23982 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23985 #~ msgid "&Index command:"
23986 #~ msgstr "Comando índice:"
23989 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23990 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23993 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23994 #~ msgstr "Comando índice:"
23996 #~ msgid "&roff command:"
23997 #~ msgstr "Comando &roff:"
23999 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24000 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24002 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24003 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24005 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24006 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24008 #~ msgid "Use input encod&ing"
24009 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24011 #~ msgid "Jump to the label"
24012 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24014 #~ msgid "Merge cells"
24015 #~ msgstr "Une celas"
24017 #~ msgid "Listing settings"
24018 #~ msgstr "Configuración listas"
24020 #~ msgid "LangHeader"
24021 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24023 #~ msgid "Language Header:"
24024 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24026 #~ msgid "Language:"
24027 #~ msgstr "Língua:"
24029 #~ msgid "LastLanguage"
24030 #~ msgstr "UltimaLingua"
24032 #~ msgid "Last Language:"
24033 #~ msgstr "Última língua:"
24035 #~ msgid "LangFooter"
24036 #~ msgstr "PeLingua"
24041 #~ msgid "End of CV"
24042 #~ msgstr "Fin do CV"
24045 #~ msgstr "Strasse"
24056 #~ msgid "Computer"
24057 #~ msgstr "Computador"
24059 #~ msgid "Computer:"
24060 #~ msgstr "Computador:"
24062 #~ msgid "EmptySection"
24063 #~ msgstr "SecciónValeira"
24065 #~ msgid "Empty Section"
24066 #~ msgstr "Sección valeira"
24068 #~ msgid "CloseSection"
24069 #~ msgstr "FechaSección"
24071 #~ msgid "Close Section"
24072 #~ msgstr "Fecha sección"
24075 #~ msgid "Insert|n"
24076 #~ msgstr "Inserir|I"
24078 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24079 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24081 #~ msgid "View DVI"
24082 #~ msgstr "Mostra DVI"
24084 #~ msgid "Update DVI"
24085 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24087 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24088 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24090 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24091 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24093 #~ msgid "View PostScript"
24094 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24096 #~ msgid "Update PostScript"
24097 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24100 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24101 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24103 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24104 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24106 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24107 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24110 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24111 #~ "You may not have the right languages installed."
24113 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24114 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24117 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24118 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24120 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24121 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24124 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24127 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24128 #~ "codificación `%2$s'."
24130 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24131 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24134 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24135 #~ "encoding `%2$s'."
24137 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24138 #~ "codificación `%2$s'."
24141 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24142 #~ "encoding `%2$s'."
24144 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24145 #~ "codificación `%2$s'."
24148 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24150 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24152 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24153 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24156 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24157 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24158 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24160 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24161 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24162 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24165 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24167 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24168 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24170 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24171 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24174 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24178 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24181 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24182 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24184 #~ msgid "Branch Settings"
24185 #~ msgstr "Configuración de pola"
24188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24190 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24191 #~ "de parámetros."
24194 #~ msgstr "Longura"
24196 #~ msgid "TeX Code Settings"
24197 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24203 #~ msgid "Float Settings"
24204 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24207 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24208 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24210 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24211 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24216 #~ msgid "pspell (library)"
24217 #~ msgstr "pspell (library)"
24219 #~ msgid "aspell (library)"
24220 #~ msgstr "aspell (library)"
24225 #~ msgid "*.ispell"
24226 #~ msgstr "*.ispell"
24228 #~ msgid "Spellchecker error"
24229 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24231 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24232 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24235 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24236 #~ "Maybe it has been killed."
24238 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24239 #~ "Se cadra matou o proceso."
24241 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24242 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24244 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24245 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24247 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24248 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24250 #~ msgid "No Table of contents"
24251 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24253 #~ msgid "Opened inset"
24254 #~ msgstr "Recadro aberto"
24257 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24258 #~ msgstr "carácter especial"
24260 #~ msgid "Opened Box Inset"
24261 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24263 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24264 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24266 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24267 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24269 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24270 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24273 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24274 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24276 #~ msgid "Opened Float Inset"
24277 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24279 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24280 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24282 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24283 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24285 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24286 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24288 #~ msgid "Opened Note Inset"
24289 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24291 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24292 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24294 #~ msgid "Opened table"
24295 #~ msgstr "Táboa aberta"
24297 #~ msgid "Opened Text Inset"
24298 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24300 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24301 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24303 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24304 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24307 #~ msgid "Anschrift:"
24308 #~ msgstr "Unterschrift:"
24310 #~ msgid "Briefkopf:"
24311 #~ msgstr "Briefkopf:"
24314 #~ msgid "Absender:"
24315 #~ msgstr "Cabezallo:"
24318 #~ msgstr "Zusatz:"
24321 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24322 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24325 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24326 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24328 #~ msgid "Unterschrift:"
24329 #~ msgstr "Unterschrift:"
24332 #~ msgid "Vorwahl:"
24333 #~ msgstr "Normal:"
24335 #~ msgid "Telefon:"
24336 #~ msgstr "Telefon:"
24344 #~ msgid "Betreff:"
24345 #~ msgstr "Betreff:"
24348 #~ msgstr "Anrede:"
24354 #~ msgid "Anlage(n):"
24355 #~ msgstr "Anlagen:"
24357 #~ msgid "Verteiler:"
24358 #~ msgstr "Verteiler:"
24366 #~ msgid "Strasse:"
24367 #~ msgstr "Strasse:"
24372 #~ msgid "RetourAdresse:"
24373 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24375 #~ msgid "MeinZeichen:"
24376 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24378 #~ msgid "IhrZeichen:"
24379 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24381 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24382 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24390 #~ msgid "Adresse:"
24391 #~ msgstr "Adresse:"
24393 #~ msgid "Anlagen:"
24394 #~ msgstr "Anlagen:"
24401 #~ msgid "No file open!"
24402 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24405 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24406 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24409 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24410 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24413 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24414 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24417 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24418 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24421 #~ msgid "Toggle Label|L"
24422 #~ msgstr "Comutar &todo"
24424 #~ msgid "B&rowse..."
24425 #~ msgstr "E&xaminar..."
24427 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24428 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24430 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24431 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24438 #~ msgid "&Postscript driver:"
24439 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24442 #~ msgid "Append Parameter"
24443 #~ msgstr "Máis parámetros"
24446 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24447 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24450 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24451 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24454 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24455 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24466 #~ msgid "algorithm"
24467 #~ msgstr "Algoritmo"
24474 #~ msgid "keywords"
24475 #~ msgstr "Palabras chave"
24477 #~ msgid "Table of Contents|a"
24478 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24481 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24483 #~ msgid "Slidecontents"
24484 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24487 #~ msgid "Progress Contents"
24488 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24490 #~ msgid "LinuxDoc"
24491 #~ msgstr "LinuxDoc"
24493 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24494 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24497 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24498 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24503 #~ msgid "American"
24504 #~ msgstr "Inglés Americano"
24507 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24508 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24510 #~ msgid "Austrian"
24511 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24514 #~ msgstr "Inglés británico"
24516 #~ msgid "Canadian"
24517 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24524 #~ msgid "Reference\t"
24525 #~ msgstr "Referéncia"
24528 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24529 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24532 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24536 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24537 #~ msgstr "RetourAdresse"
24540 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24541 #~ msgstr "Postvermerk"
24544 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24545 #~ msgstr "IhrZeichen"
24548 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24549 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24552 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24553 #~ msgstr "MeinZeichen"
24556 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24557 #~ msgstr "Unterschrift"
24562 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24563 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24565 #~ msgid "LaTeX default"
24566 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24568 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24569 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24574 #~ "O documento especificado\n"
24576 #~ "non se pudo ler."
24579 #~ "Layout had to be changed from\n"
24580 #~ "%1$s to %2$s\n"
24581 #~ "because of class conversion from\n"
24584 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24586 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24589 #~ msgid "Changed Layout"
24590 #~ msgstr "Formato trocado"
24592 #~ msgid "Unknown layout"
24593 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24596 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24597 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24599 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24600 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24603 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24604 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24606 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24607 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24609 #~ msgid "Display image in LyX"
24610 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24612 #~ msgid "Screen display"
24613 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24615 #~ msgid "Monochrome"
24616 #~ msgstr "Monocromo"
24618 #~ msgid "Grayscale"
24619 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24622 #~ msgstr "Vista preliminar"
24627 #~ msgid "&Display:"
24628 #~ msgstr "&Pantalla:"
24631 #~ msgstr "Esca&la:"
24634 #~ msgid "Scr&een Display:"
24635 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24637 #~ msgid "Do not display"
24638 #~ msgstr "Non mostrar"
24641 #~ msgid "Unknown Info: "
24642 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24645 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24646 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24649 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24650 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24653 #~ msgid "Clear group"
24654 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24659 #~ msgid "Plain Text"
24660 #~ msgstr "Texto simples"
24663 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24664 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24666 #~ msgid "Edit the file externally"
24667 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24669 #~ msgid "&Edit File..."
24670 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24672 #~ msgid "LyX View"
24673 #~ msgstr "Vista LyX"
24680 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24681 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24683 #~ msgid "<- C&lear"
24684 #~ msgstr "<- &Limpar"
24687 #~ msgstr "&Aplicar"
24691 #~ msgstr "&Limpar"
24694 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24695 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24699 #~ msgstr "&Engadir"
24703 #~ msgstr "&Enmarcada"
24706 #~ msgstr "&Centro"
24709 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24710 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24713 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24714 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24717 #~ msgid " writing embedded files."
24718 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24721 #~ msgid " could not write embedded files!"
24722 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24725 #~ msgid "Failed to extract file"
24726 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24729 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24731 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24733 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24736 #~ msgid "Copy file failure"
24737 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24741 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24742 #~ "Please check whether the path is writeable."
24744 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24745 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24749 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24750 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24752 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24753 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24756 #~ msgid "Failed to embed file"
24757 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24761 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24762 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24764 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24765 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24768 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24770 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24772 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24775 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24776 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24780 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24781 #~ "Please check whether the source file is available"
24783 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24784 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24787 #~ msgid "Failed to open file"
24788 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24791 #~ msgid "Sync file failure"
24792 #~ msgstr "fallo de chktex"
24795 #~ msgid "Packing all files"
24796 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24799 #~ msgid "Failed to write file"
24800 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24803 #~ msgid "Save failure"
24804 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24808 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24809 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24811 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24812 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24815 #~ msgid "Embedded Files"
24816 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24819 #~ msgid "Embedded layout"
24820 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24823 #~ msgid "Extra embedded file"
24824 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24826 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24827 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24830 #~ msgid "Enspace|E"
24834 #~ msgid "Enskip|k"
24837 #~ msgid "Document could not be read"
24838 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24841 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24842 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24845 #~ msgid "Properties...|P"
24846 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24849 #~ msgid "New Line|e"
24850 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24852 #~ msgid "Line Break|B"
24853 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24856 #~ msgid "line break"
24857 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24860 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24861 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24867 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24868 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24870 #~ msgid "Swap Rows|S"
24871 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24873 #~ msgid "Swap Columns|w"
24874 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24877 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24879 #~ "O documento especificado\n"
24881 #~ "non se pudo ler."
24893 #~ msgstr "flutuante"
24895 #~ msgid "S&ubfigure"
24896 #~ msgstr "Su&bfigura"
24898 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24899 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24901 #~ msgid "Ca&ption:"
24902 #~ msgstr "&Lexenda:"
24904 #~ msgid "Show ERT inline"
24905 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24908 #~ msgstr "&Inserido"
24910 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24911 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24913 #~ msgid "Framed in box"
24914 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24917 #~ msgstr "&Colorida"
24919 #~ msgid "Paper Size"
24920 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24925 #~ msgid "C&opiers"
24926 #~ msgstr "C&opiadoras"
24928 #~ msgid "&File formats"
24929 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24931 #~ msgid "F&ormat:"
24932 #~ msgstr "F&ormato:"
24934 #~ msgid "&GUI name:"
24935 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24937 #~ msgid "External Applications"
24938 #~ msgstr "Programas externos"
24940 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24941 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24943 #~ msgid "Save/restore window position"
24944 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24952 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24953 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24956 #~ msgstr "&Unidades:"
24958 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24959 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24961 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24962 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24964 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24965 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24967 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24968 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24970 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24971 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24973 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24974 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24976 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24977 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24979 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24980 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24982 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24983 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24985 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24986 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24988 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24989 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24991 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24992 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24994 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24995 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24997 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24998 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25000 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25001 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25003 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25004 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25006 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25007 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25009 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25010 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25012 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25013 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25015 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25016 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25018 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25019 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25021 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25022 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25024 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25025 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25027 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25028 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25030 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25033 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25036 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25042 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25045 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25048 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25052 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25054 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25055 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25057 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25058 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25060 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25061 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25063 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25064 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25066 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25067 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25073 #~ msgstr "Húngaro"
25075 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25076 #~ msgstr "Servo-Croata"
25078 #~ msgid "Framed|F"
25079 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25081 #~ msgid "Shaded|S"
25082 #~ msgstr "Sombreado|S"
25084 #~ msgid "Insert URL"
25085 #~ msgstr "Insere URL"
25087 #~ msgid "Can't load document class"
25088 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25091 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25094 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25098 #~ "The document could not be converted\n"
25099 #~ "into the document class %1$s."
25101 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25102 #~ "á clase de documento %1$s."
25105 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25106 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25108 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25109 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25112 #~ msgid "&Switch to document"
25113 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25116 #~ "Could not open the specified document\n"
25118 #~ "due to the error: %2$s"
25120 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25122 #~ "por mor do error: %2$s"
25124 #~ msgid "Rectangular box"
25125 #~ msgstr "Marco rectangular"
25127 #~ msgid "Shadow box"
25128 #~ msgstr "Marco con sombra"
25130 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25131 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25133 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25134 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25137 #~ msgstr "Copiadoras"
25140 #~ msgstr "Encuadrado"
25143 #~ msgstr "Marco ovalado"
25146 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25148 #~ msgid "Shadowbox"
25149 #~ msgstr "Marco sombreado"
25151 #~ msgid "Doublebox"
25152 #~ msgstr "Marco duplo"
25154 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25155 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25157 #~ msgid "Unknown inset name: "
25158 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25160 #~ msgid "Program Listing "
25161 #~ msgstr "Código de programa"
25164 #~ msgstr "Enmarcado"
25167 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25168 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25173 #~ msgid "HtmlUrl: "
25174 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25176 #~ msgid "Default (outer)"
25177 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25180 #~ msgstr "Exterior"
25182 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25183 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25185 #~ msgid "%1$d words in selection."
25186 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25188 #~ msgid "%1$d words in document."
25189 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25191 #~ msgid "One word in selection."
25192 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25194 #~ msgid "One word in document."
25195 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25197 #~ msgid "Count words"
25198 #~ msgstr "Contar palabras"
25200 #~ msgid "Encoding error"
25201 #~ msgstr "Erro de codificación"
25204 #~ msgid "Placeholders"
25205 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25208 #~ msgstr "&Direita"