]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Update it.po
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Estilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Contido:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #, fuzzy
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Baixa"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Sobe"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "&Bancos de dados"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Engadir..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "E&liminar"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 #, fuzzy
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "salto de páxina"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Aliñamento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
322 msgid "Left"
323 msgstr "Esquerda"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centro"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
336 msgid "Right"
337 msgstr "Direita"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Estricar"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 msgid "Top"
351 msgstr "Superior"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Meio"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Inferior"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Cadro:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Contido:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Altura:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cadro &interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Marco:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Largura:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Altura"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Largura"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 msgid "None"
427 msgstr "Nengun"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipáxina"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Polas disponíbeis:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Escoller pola"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Nova:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Ficheiro"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Estilo de carácter non definido"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Polas &disponíbeis:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Comutar a pola escollida"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Trocar c&or..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Eliminar a pola escollida"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
507 #: src/Buffer.cpp:3480
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Eliminar"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Eliminar a pola escollida"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "&Renomear"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "E&liminar"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
545 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Fonte:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Tamaño:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "Predefinido"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Diminuta"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Pequenísima"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Pequeniña"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequena"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Grandona"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Grandísima"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Descomunal"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nível:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Mudanza:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "&Próxima mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Aceitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rexeitar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família de Fontes"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma de fonte"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Forma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Séries de fontes"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
728 msgid "Language"
729 msgstr "Língua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Cor da fonte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Língua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Série:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Cor:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Tamaño fonte"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Outros:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "Comutar &todo"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplicar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "Fechar"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Baixa"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "Procurar cita"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 #, fuzzy
852 msgid "Searc&h:"
853 msgstr "Procura erro"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
856 msgid ""
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
865 #, fuzzy
866 msgid "&Search"
867 msgstr "Procura erro"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
870 #, fuzzy
871 msgid "Search field:"
872 msgstr "Procura erro"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
876 #, fuzzy
877 msgid "All fields"
878 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 #, fuzzy
882 msgid "Regular e&xpression"
883 msgstr "Expresión regu&lar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 #, fuzzy
887 msgid "Case se&nsitive"
888 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 #, fuzzy
892 msgid "Entry types:"
893 msgstr "Entrada:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 #, fuzzy
898 msgid "All entry types"
899 msgstr "Entrada:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "Formato"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Es&tilo de cita:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "Te&xto antes:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 #, fuzzy
927 msgid "Text a&fter:"
928 msgstr "Texto des&pois:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Lista todos os autores"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "L&ista completa de autores"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
947 #, fuzzy
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "&Forzar maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgid "&Restore"
958 msgstr "&Restaurar"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #, fuzzy
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "&Aplicar"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Novo documento"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Documento fillo"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "E&xaminar..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "O&pcións:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
985 #, fuzzy
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "Configuración do documento"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
990 #, fuzzy
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "Novo documento"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
995 #, fuzzy
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "Documento fillo"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "Código TeX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "&Manter iguais"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "&Tamaño:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Inserir delimitadores"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "&Inserir"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "Pantalla"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "&Pregueado"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "&Abrir"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "Frecha"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "&Descrición:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #, fuzzy
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Ficheiro"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "Ficheiro"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "&Ficheiro:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "Escolle un ficheiro"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "&Rascuño"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "Modelo"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Modelos disponíbeis"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 #, fuzzy
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "O&pción:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "F&ormato:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostrar en LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "Procurar cita"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "Rotar"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Orixe da rotación"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Orixe:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "Á&ngulo:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Escala"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Manter proporción"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Recortar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "Esquerda &inferior:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "Direita &superior:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Obter do ficheiro"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "Procurar se&guinte"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 msgid "&Basic"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Su&bstituir por:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Ne&xt"
1274 msgstr "texto"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pre&vious"
1283 msgstr "&Próxima mudanza"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substituir &todo"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "&Manter iguais"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "&Procurar:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "Expresión regu&lar"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Next"
1342 msgstr "&Nova:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "&Próxima mudanza"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Palabras chave."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Advanced"
1366 msgstr "A&vanzadas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "&Forma:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "&Indentar parágrafo"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "&Indentar parágrafo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Imprime documento"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "Documento mestre"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Abre documento"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Abre documento"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "macro matemática"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1423 msgid ""
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "A&o formato:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Forma"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Información TeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "&Início da páxina"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Aqui, &con certeza"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "&Fin da páxina"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Estender colunas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FonteUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1488 #, fuzzy
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Codificación Te&X:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "&Familia predefinida:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "&Tamaño base:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "&Roman:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "&Sans Serif:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "&Escala(%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Fon&te_fixa:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Esc&ala(%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #, fuzzy
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "Cha&ve:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Gráficos"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Tamaño de saída"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Al&tura:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1603
1604 #
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "&Largura:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Rotar gráficos"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Rota &despois de escalar"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "&Orixe:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "&Ángulo (graus):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "&Recorte"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Mostrar en LyX"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Gráficos"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Modo rascuño"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Modo &rascuño"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "&Espazado:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Valor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1755 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Ficheiro:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Protexer:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Email"
1797 msgstr "CorreoE"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&File"
1807 msgstr "&Ficheiro:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 msgid "URL"
1815 msgstr "URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Nome asociado coa URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "Grandísima:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1829 msgid "&Name:"
1830 msgstr "&Nome:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1833 msgid "Listing Parameters"
1834 msgstr "Parámetros de listado"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Evita validación"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "&Lexenda:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "&Etiqueta:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "Máis &parámetros"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Inserir"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "Entrada"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "Literal"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Código programación"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Editar o ficheiro"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "&Editar"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&vailable indices:"
1910 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "&Identado"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "Elimina todas as liñas"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1941 msgid ""
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1957 #, fuzzy
1958 msgid "1"
1959 msgstr "10"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 #, fuzzy
1973 msgid "R&ename..."
1974 msgstr "&Renomear"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Información TeX"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "Información TeX"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Inset Parameter Configuration"
1994 msgstr "Inserir fracción estándar"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2002 #, fuzzy
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Clase do documento:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "Texto"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2026 msgid ""
2027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2028 "select/deselect."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2036 #, fuzzy
2037 msgid "P&redefined:"
2038 msgstr "I&mpresora:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Cust&om:"
2043 msgstr "Personalizado"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Gráficos"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "E&xterior:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Encoding"
2076 msgstr "&Codificación:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Cabezallo de língua:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "E&xterior:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Estilo de cita:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2094 msgid "Listing"
2095 msgstr "Lista"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "Opcións &principais"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 msgid "Placement"
2103 msgstr "Ubicación"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Seleccione para código inserido"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2110 msgid "&Inline listing"
2111 msgstr "&Inserido"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2114 msgid "Check for floating listings"
2115 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 msgid "&Float"
2119 msgstr "&Flutuante"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2122 msgid "&Placement:"
2123 msgstr "U&bicación:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2126 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2127 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2130 msgid "Line numbering"
2131 msgstr "Numeración das liñas"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 msgid "&Side:"
2135 msgstr "&Lado:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2139 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 msgid "S&tep:"
2143 msgstr "Pa&so:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2146 msgid "Difference between two numbered lines"
2147 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2150 msgid "Font si&ze:"
2151 msgstr "&Tamaño fonte:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2154 msgid "Choose the font size for line numbers"
2155 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2159 msgid "Style"
2160 msgstr "Estilo"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2163 msgid "F&ont size:"
2164 msgstr "Ta&maño fonte:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2167 msgid "The content's base font size"
2168 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2171 msgid "Font Famil&y:"
2172 msgstr "F&amília Fonte:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2175 msgid "The content's base font style"
2176 msgstr "Família da fonte base"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2179 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2180 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2183 msgid "&Break long lines"
2184 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2187 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2188 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2191 msgid "S&pace as symbol"
2192 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2195 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2196 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2199 msgid "Space i&n string as symbol"
2200 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2205 msgstr "Táboa|T"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 msgid "Lan&guage:"
2217 msgstr "Lingua&xe:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 msgid "&Dialect:"
2225 msgstr "&Dialecto:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 msgid "Range"
2233 msgstr "Intervalo impresión"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "Primeira li&ña:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2244 msgid "&Last line:"
2245 msgstr "&Ultima liña:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "Última liña a ser impresa"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2252 msgid "Ad&vanced"
2253 msgstr "A&vanzadas"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Máis parámetros"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 msgid "Feedback window"
2262 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 msgstr ""
2267 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2268 "parámetros."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Input here the listings parameters"
2273 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2276 msgid "&Find:"
2277 msgstr "&Procurar:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgid "Log &Type:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Actualizar a vista"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2293 msgid "&Update"
2294 msgstr "&Actualizar"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 msgid "&Go!"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Aviso de exportar!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Next &Error"
2320 msgstr "Procura erro"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Marxes predefinidas"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "&Superior:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "&Inferior:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "I&nterior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "E&xterior:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Alto &cabezallo:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "Salto do &pé:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Colunas:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "Documento mestre"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 msgid ""
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "compilation)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all subdocuments in the output"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "Inclui ficheiro"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "Número de filas"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 msgid "&Rows:"
2406 msgstr "&Filas:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "Número de colunas"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 msgid "&Columns:"
2418 msgstr "&Colunas:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "Aliñamento vertical"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2429 msgid "&Vertical:"
2430 msgstr "&Vertical:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "&Horizontal:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "&Marco:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "Tipo"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2495 "inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Use mhchem &package automatically"
2519 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 #, fuzzy
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "Enga&dir"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 #, fuzzy
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "E&liminar"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 #, fuzzy
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "E&liminar"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "&Ordenar como:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Descrición:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "&Símbolo:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "Tipo"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Só internamente no LyX"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "&Nota LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "&Comentário"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "&Resaltado en cincento"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "&Numeración"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "A saída está valeira"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Impresora pre&definida:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Paper Format"
2626 msgstr "Formato de data"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2631 msgid "&Format:"
2632 msgstr "&Formato:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2637 msgstr ""
2638 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2639 "\"Personalizado\""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Orientation:"
2644 msgstr "Orientación"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2647 msgid "&Portrait"
2648 msgstr "Re&trato"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2651 msgid "&Landscape"
2652 msgstr "A&paisado"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2656 msgid "Page Layout"
2657 msgstr "Páxina"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Headings &style:"
2662 msgstr "&Estilo de páxina:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2665 msgid "Style used for the page header and footer"
2666 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2669 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2670 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2673 msgid "&Two-sided document"
2674 msgstr "Documento con &duas caras"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Background Color:"
2679 msgstr "fundo"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Change..."
2684 msgstr "Mudanza:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2687 msgid "Revert the color to the default"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2691 #, fuzzy
2692 msgid "R&eset"
2693 msgstr "Reiniciar"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2696 msgid "Label Width"
2697 msgstr "Largura da etiqueta"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Lo&ngest label"
2707 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Line &spacing"
2712 msgstr "E&spazamento:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2716 msgid "Single"
2717 msgstr "Simples"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2720 msgid "1.5"
2721 msgstr "1.5"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2725 msgid "Double"
2726 msgstr "Duplo"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2732 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2739 msgid "Custom"
2740 msgstr "Personalizado"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Indent Paragraph"
2745 msgstr "&Indentar parágrafo"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2748 msgid "&Justified"
2749 msgstr "&Xustificado"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2752 msgid "&Left"
2753 msgstr "&Esquerda"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2756 #, fuzzy
2757 msgid "C&enter"
2758 msgstr "Centro"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Ri&ght"
2763 msgstr "Direita"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2766 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2767 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Paragraph's &Default"
2772 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2775 msgid "&Use hyperref support"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2779 #, fuzzy
2780 msgid "&General"
2781 msgstr "Xeral"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2784 msgid ""
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Automatically fi&ll header"
2791 msgstr "Actualización automática"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2794 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2798 msgid "Load in &fullscreen mode"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Header Information"
2804 msgstr "Información TeX"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&Title:"
2809 msgstr "Título:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Author:"
2814 msgstr "Autor:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2817 #, fuzzy
2818 msgid "&Subject:"
2819 msgstr "Asunto:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Keywords:"
2824 msgstr "Palabra &chave:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2827 #, fuzzy
2828 msgid "H&yperlinks"
2829 msgstr "&Xerar ligazón"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 #, fuzzy
2837 msgid "B&reak links over lines"
2838 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2841 #, fuzzy
2842 msgid "No &frames around links"
2843 msgstr "Sen marco"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2846 #, fuzzy
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "Cores"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 #, fuzzy
2856 msgid "B&ackreferences:"
2857 msgstr "Preferéncias"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Bookmarks"
2862 msgstr "Marcadores|M"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2865 #, fuzzy
2866 msgid "G&enerate Bookmarks"
2867 msgstr "Limpar marcadores|m"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Numbered bookmarks"
2872 msgstr "Numerada|N"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Number of levels"
2877 msgstr "Número de cópias"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2880 #, fuzzy
2881 msgid "&Open bookmarks"
2882 msgstr "Gravar marcador"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Additional o&ptions"
2887 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2890 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2894 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Phantom"
2900 msgstr "phantom"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horiz. Phantom"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 msgid "&Vert. Phantom"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2921 #, fuzzy
2922 msgid "A&lter..."
2923 msgstr "&Mudar..."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2926 #, fuzzy
2927 msgid "In Math"
2928 msgstr "Matemática"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2931 msgid ""
2932 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2933 "delay."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "&Inserido"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Automatic p&opup"
2948 msgstr "Actualización automática"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Auto-i&niciar"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2956 #, fuzzy
2957 msgid "In Text"
2958 msgstr "Texto simples"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2961 msgid ""
2962 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2963 "delay."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2969 msgstr "&Inserido"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Automatic &popup"
2978 msgstr "Actualización automática"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2981 msgid ""
2982 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2983 "mode."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2987 msgid "Cursor i&ndicator"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2992 msgid "General"
2993 msgstr "Xeral"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2996 msgid ""
2997 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2998 "if it is available."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3002 #, fuzzy
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "&Inserido"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3017 msgid ""
3018 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3019 "It will be shown right away."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3023 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3027 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3031 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3035 msgid "C&onverter:"
3036 msgstr "&Conversor:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3039 msgid "E&xtra flag:"
3040 msgstr "Opción e&xtra:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3043 msgid "&From format:"
3044 msgstr "Do &formato:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3047 msgid "&To format:"
3048 msgstr "A&o formato:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3052 msgid "&Modify"
3053 msgstr "&Modificar"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3058 msgid "Remo&ve"
3059 msgstr "&Eliminar"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3062 msgid "Converter Defi&nitions"
3063 msgstr "Definicións de con&versores"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3066 msgid "Converter File Cache"
3067 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3070 msgid "&Enabled"
3071 msgstr "Ac&tivar"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3076 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3079 msgid "&Date format:"
3080 msgstr "Formato de &data:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3083 msgid "Date format for strftime output"
3084 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Desactivada"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Sen fórmulas"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Activado"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Preview Si&ze:"
3111 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Factor for the preview size"
3116 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3119 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3123 #, fuzzy
3124 msgid "&Mark end of paragraphs"
3125 msgstr "&Indentar parágrafo"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Editing"
3130 msgstr "Saindo."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3135 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3164 msgid "Fullscreen"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3168 msgid "&Limit text width"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3172 msgid "Screen used (&pixels):"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hide &menubar"
3178 msgstr "delta"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hide &tabbar"
3183 msgstr "delta"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3191 #, fuzzy
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3196 msgid "Ed&itor:"
3197 msgstr "&Editor:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Co&pier:"
3202 msgstr "&Copiadora:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Shortc&ut:"
3207 msgstr "A&celerador:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3210 #, fuzzy
3211 msgid "S&hort Name:"
3212 msgstr "&Ordenar como:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3215 msgid "&Viewer:"
3216 msgstr "&Visor:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3219 msgid "E&xtension:"
3220 msgstr "E&xtensión:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Default Format"
3230 msgstr "Formato de data"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Vector &graphics format"
3235 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3238 msgid "&Document format"
3239 msgstr "Formato de &documento"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Re&move"
3244 msgstr "&Eliminar"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3247 #, fuzzy
3248 msgid "&New..."
3249 msgstr "&Nova:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&Correo-e:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "O seu nome"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Teclado"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "&Primeiro:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "Exa&minar..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "S&egundo:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Mouse"
3287 msgstr "Máis"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3290 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3294 msgid ""
3295 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3296 "speed it up, low values slow it down."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3300 #, fuzzy
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "&Pacote de língua:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr "&Inicio do comando:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3321 #, fuzzy
3322 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3323 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3326 msgid "Command e&nd:"
3327 msgstr "&Fin do comando:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3330 #, fuzzy
3331 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3335 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Use babel"
3341 msgstr "Usar &babel"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3344 msgid ""
3345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3346 "the language package)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3350 msgid "&Global"
3351 msgstr "&Global"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3354 msgid ""
3355 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3356 "command"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3360 msgid "Auto &begin"
3361 msgstr "Auto-i&niciar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3364 msgid ""
3365 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3366 "switch command"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3370 msgid "Auto &end"
3371 msgstr "Auto-&terminar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3374 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3378 msgid "Mark &foreign languages"
3379 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3387 msgid ""
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3389 msgstr ""
3390 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3393 msgid "Enable RTL su&pport"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Cursor movement:"
3399 msgstr "Comentário"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Logical"
3404 msgstr "Tópico"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3407 msgid "&Visual"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3411 msgid ""
3412 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3418 msgstr "Codificación Te&X:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3421 msgid "Default paper si&ze:"
3422 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3427 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3430 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3431 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3434 msgid "BibTeX command and options"
3435 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3439 msgid "Processor for &Japanese:"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3445 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3448 msgid "Pr&ocessor:"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Op&tions:"
3455 msgstr "O&pcións:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3458 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3459 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3464 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Nomenclature command:"
3469 msgstr "Nomenclatura"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3474 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3477 msgid "Chec&kTeX command:"
3478 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3481 msgid "CheckTeX start options and flags"
3482 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3485 msgid ""
3486 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3487 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3488 "rather than the Cygwin teTeX."
3489 msgstr ""
3490 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3491 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3492 "teTeX Cygwin."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3496 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3499 msgid "Set class options to default on class change"
3500 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3503 #, fuzzy
3504 msgid "R&eset class options when document class changes"
3505 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3509 msgid "US letter"
3510 msgstr "US letter"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3514 msgid "US legal"
3515 msgstr "US Legal"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US executive"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3524 msgid "A3"
3525 msgstr "A3"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3529 msgid "A4"
3530 msgstr "A4"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3534 msgid "A5"
3535 msgstr "A5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3539 msgid "B5"
3540 msgstr "B5"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "&Prefixo PATH:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3554 msgid "Browse..."
3555 msgstr "Examinar..."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3558 #, fuzzy
3559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3560 msgstr "Fallo do Tesouro"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3563 msgid "&Temporary directory:"
3564 msgstr "Directória &temporária:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3567 msgid "Ly&XServer pipe:"
3568 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3571 msgid "&Backup directory:"
3572 msgstr "&Copias de seguranza:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&Example files:"
3577 msgstr "Exemplo #:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3580 msgid "&Document templates:"
3581 msgstr "&Modelos de documento:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3584 msgid "&Working directory:"
3585 msgstr "&Directória de traballo:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Hunspell dictionaries:"
3590 msgstr "&Dicionário persoal:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3593 msgid ""
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3597 msgstr ""
3598 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3599 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3600 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3603 msgid "Output &line length:"
3604 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3607 msgid "Printer Command Options"
3608 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3611 msgid "Extension to be used when printing to file."
3612 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3615 msgid "File ex&tension:"
3616 msgstr "&Extensión:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3619 msgid "Option used to print to a file."
3620 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3623 msgid "Print to &file:"
3624 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3627 msgid "Option used to print to non-default printer."
3628 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Set &printer:"
3633 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3636 msgid "Option used with spool command to set printer."
3637 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Spool &printer:"
3642 msgstr "Impresora &Spool:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3645 msgid ""
3646 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3647 "to print."
3648 msgstr ""
3649 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3650 "que  se imprime posteriormente."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Spool co&mmand:"
3655 msgstr "Coman&do Spool:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3658 msgid "Option used to reverse page order."
3659 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3662 msgid "Re&verse pages:"
3663 msgstr "In&verter:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3666 msgid "Lan&dscape:"
3667 msgstr "Apai&sado:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Number of copies:"
3672 msgstr "Número de cópias"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3675 msgid "Option used to set number of copies."
3676 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3679 msgid "Option used to print a range of pages."
3680 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3683 msgid "Co&llated:"
3684 msgstr "Coli&xidas:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3687 msgid "Pa&ge range:"
3688 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3691 msgid "Option used to collate multiple copies."
3692 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3695 msgid "&Odd pages:"
3696 msgstr "Páxinas &impares:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3699 msgid "&Even pages:"
3700 msgstr "Páxinas &pares:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3703 msgid "Paper t&ype:"
3704 msgstr "Tipo do pape&l:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3707 msgid "Paper si&ze:"
3708 msgstr "Tama&ño do papel:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3711 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3712 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3715 msgid "E&xtra options:"
3716 msgstr "&Opcións extra:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3719 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3720 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3723 msgid ""
3724 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3725 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3726 "printers."
3727 msgstr ""
3728 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3729 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3730 "cada unha das suas impresora."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Adapt &output to printer"
3735 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3738 msgid "Name of the default printer"
3739 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3742 msgid "Default &printer:"
3743 msgstr "Impresora pre&definida:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3746 msgid "Printer co&mmand:"
3747 msgstr "&Comando da impresora:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Sans Seri&f:"
3752 msgstr "&Sans Serif:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3755 msgid "T&ypewriter:"
3756 msgstr "&Fonte_fixa:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3759 #, fuzzy
3760 msgid "R&oman:"
3761 msgstr "&Roman:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3764 msgid "Screen &DPI:"
3765 msgstr "&DPI pantalla:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3768 msgid "&Zoom %:"
3769 msgstr "&Zoom %:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3772 msgid "Font Sizes"
3773 msgstr "Tamaños das fontes"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Large:"
3778 msgstr "Grande:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Larger:"
3783 msgstr "Grandona:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Largest:"
3788 msgstr "Grandísima:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Huge:"
3793 msgstr "Enorme:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Hugest:"
3798 msgstr "Descomunal:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3801 #, fuzzy
3802 msgid "S&mallest:"
3803 msgstr "Pequenísima:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3806 #, fuzzy
3807 msgid "S&maller:"
3808 msgstr "Pequeniña:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3811 #, fuzzy
3812 msgid "S&mall:"
3813 msgstr "Pequena:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Normal:"
3818 msgstr "Normal:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Tiny:"
3823 msgstr "Diminuta:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3826 msgid ""
3827 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3828 "of fonts"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3832 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&New"
3838 msgstr "&Nova:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3841 msgid "&Bind file:"
3842 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3845 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3849 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3853 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Spellchecker engine:"
3859 msgstr "Corrector ortográfico"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3870 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3874 msgid "S&pellcheck continuously"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3878 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Escape characters:"
3884 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3887 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3888 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3891 msgid "Al&ternative language:"
3892 msgstr "&Língua alternativa:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3895 msgid "Session"
3896 msgstr "Sesión"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3899 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3905 msgstr ""
3906 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Restore cursor &positions"
3911 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3914 #, fuzzy
3915 msgid "&Load opened files from last session"
3916 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Clear all session &information"
3921 msgstr "Información TeX"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3924 msgid "Documents"
3925 msgstr "Documentos"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3928 msgid "&Maximum last files:"
3929 msgstr "Documentos &recentes:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Backup original documents when saving"
3934 msgstr "&Cópias de seguranza "
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3937 msgid "minutes"
3938 msgstr "minutos"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Backup documents, every"
3943 msgstr "&Cópias de seguranza "
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Open documents in tabs"
3948 msgstr "Abre documento"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3951 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3955 msgid "&Single close-tab button"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Actualización automática"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3964 msgid ""
3965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3974 msgid "&User interface file:"
3975 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3979 msgid "&Save"
3980 msgstr "&Gravar"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3983 msgid "Pages"
3984 msgstr "Páxinas"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3987 msgid "Page number to print from"
3988 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3991 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3992 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3995 msgid "Page number to print to"
3996 msgstr "Imprimir até a páxina"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3999 msgid "Print all pages"
4000 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4003 msgid "Fro&m"
4004 msgstr "&Desde"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4008 msgid "&All"
4009 msgstr "&Todo"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4012 msgid "Print &odd-numbered pages"
4013 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4016 msgid "Print &even-numbered pages"
4017 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4020 msgid "Print in reverse order"
4021 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4024 msgid "Re&verse order"
4025 msgstr "&Orde inversa"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Copie&s"
4030 msgstr "Cópias"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4033 msgid "Number of copies"
4034 msgstr "Número de cópias"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4037 msgid "Collate copies"
4038 msgstr "Cópias encadeadas"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4041 msgid "&Collate"
4042 msgstr "&Encadeadas"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4045 msgid "&Print"
4046 msgstr "&Imprimir"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4049 msgid "Print Destination"
4050 msgstr "Destino de impresión"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4053 msgid "Send output to the printer"
4054 msgstr "Enviar saída á impresora"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4057 msgid "P&rinter:"
4058 msgstr "I&mpresora:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4061 msgid "Send output to the given printer"
4062 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4065 msgid "Send output to a file"
4066 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4069 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Subindex"
4075 msgstr "&Lado:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4078 #, fuzzy
4079 msgid "A&vailable indexes:"
4080 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4085 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4089 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&List Indendation:"
4095 msgstr "&Identado"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Custom &Width:"
4100 msgstr "Largura da coluna"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4103 msgid ""
4104 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4105 "Custom&quot;."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Output"
4112 msgstr "Saídas"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4115 msgid "Settings"
4116 msgstr "Configuración"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4119 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4123 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Clear automatically"
4129 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Debug messages"
4134 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Display no debug messages"
4139 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&None"
4144 msgstr "Nengun"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4147 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4151 #, fuzzy
4152 msgid "S&elected"
4153 msgstr "E&liminar"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Display all debug messages"
4158 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4161 msgid "Display statusbar messages?"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Statusbar messages"
4167 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Fil&ter:"
4172 msgstr "&Ficheiro:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4175 msgid "Enter string to filter the label list"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Filter case-sensitively"
4181 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Case-sensiti&ve"
4186 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4189 msgid "Update the label list"
4190 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4193 msgid ""
4194 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4195 "sensitive option is checked)"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4199 msgid "&Sort"
4200 msgstr "&Ordenar"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4205 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Cas&e-sensitive"
4210 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4213 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Grou&p"
4219 msgstr "&Nome:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4222 msgid "&Go to Label"
4223 msgstr "&Ir á etiqueta"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4226 msgid "La&bels in:"
4227 msgstr "E&tiquetas en:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4230 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4231 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4234 msgid "<reference>"
4235 msgstr "<referéncia>"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4238 msgid "(<reference>)"
4239 msgstr "(<referéncia>)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4242 msgid "<page>"
4243 msgstr "<páxina>"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4246 msgid "on page <page>"
4247 msgstr "na páxina <páxina>"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4250 msgid "<reference> on page <page>"
4251 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4254 msgid "Formatted reference"
4255 msgstr "Referéncia con formato"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4258 msgid "Replace &with:"
4259 msgstr "Su&bstituir por:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4262 msgid "Match whole words onl&y"
4263 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4266 msgid "Find &Next"
4267 msgstr "Procurar se&guinte"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4272 msgid "&Replace"
4273 msgstr "&Substituir"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4276 msgid "Search &backwards"
4277 msgstr "Proc&urar cara tras"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4281 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4284 msgid "&Export formats:"
4285 msgstr "Formatos de &exportación:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4288 msgid "&Command:"
4289 msgstr "&Comando:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Edit shortcut"
4294 msgstr "A&celerador:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4297 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4301 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4305 #, fuzzy
4306 msgid "&Delete Key"
4307 msgstr "E&liminar"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Clear current shortcut"
4312 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4316 msgid "C&lear"
4317 msgstr "&Limpar"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&Shortcut:"
4322 msgstr "A&celerador:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4325 #, fuzzy
4326 msgid "&Function:"
4327 msgstr "Funcións"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4330 msgid ""
4331 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4332 "the 'Clear' button"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4336 #, fuzzy
4337 msgid "DockWidget"
4338 msgstr "Largura"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4341 msgid ""
4342 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4346 msgid "Current word"
4347 msgstr "Palabra actual"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4352 msgid "Replace word with current choice"
4353 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4356 #, fuzzy
4357 msgid "&Find Next"
4358 msgstr "Procurar se&guinte"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Re&placement:"
4363 msgstr "Substituir por:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4366 msgid "Replace with selected word"
4367 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4370 #, fuzzy
4371 msgid "S&uggestions:"
4372 msgstr "Suxestións:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4375 msgid "Ignore this word"
4376 msgstr "Ignora esta palabra"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4379 msgid "&Ignore"
4380 msgstr "&Ignorar"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4383 msgid "Ignore this word throughout this session"
4384 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4387 msgid "I&gnore All"
4388 msgstr "I&gnorar sempre"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4392 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4395 msgid "Unknown word:"
4396 msgstr "Palabra descoñecida:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4399 msgid ""
4400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4401 "full range."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Ca&tegory:"
4407 msgstr "&Lexenda:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4410 msgid "Select this to display all available characters at once"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4414 #, fuzzy
4415 msgid "&Display all"
4416 msgstr "&Pantalla:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4419 msgid "Current cell:"
4420 msgstr "Cela actual:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4423 msgid "Current row position"
4424 msgstr "Posición actual de fila"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4427 msgid "Current column position"
4428 msgstr "Posición actual de coluna"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Configuración da &táboa"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Column settings"
4437 msgstr "Configuración do documento"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4440 msgid "&Horizontal alignment:"
4441 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4444 msgid "Horizontal alignment in column"
4445 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4449 msgid "Justified"
4450 msgstr "Xustificado"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4453 msgid "Fixed width of the column"
4454 msgstr "Fixa largura da coluna"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Vertical alignment in row:"
4459 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4465 "the row."
4466 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4469 msgid "Merge cells of different columns"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4473 msgid "&Multicolumn"
4474 msgstr "&Multicoluna"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Row setting"
4479 msgstr "Configuración do cadro"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4482 msgid "Merge cells of different rows"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4486 msgid "M&ultirow"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Configuración de nota"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4500 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Table-wide settings"
4505 msgstr "Configuración da táboa"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Verti&cal alignment:"
4510 msgstr "Aliñamento vertical"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Aliñamento vertical"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4526 msgid "LaTe&X argument:"
4527 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4531 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4534 msgid "&Borders"
4535 msgstr "&Bordos"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4538 msgid "Set Borders"
4539 msgstr "Debuxar bordos"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4546 msgid "All Borders"
4547 msgstr "Todos os bordos"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4554 msgid "&Set"
4555 msgstr "&Debuxar"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4563 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4566 msgid "Fo&rmal"
4567 msgstr "&Formal"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4570 msgid "Use default (grid-like) border style"
4571 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4574 msgid "De&fault"
4575 msgstr "&Predefinido"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4578 msgid "Additional Space"
4579 msgstr "Espazo adicional"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4582 msgid "T&op of row:"
4583 msgstr "&Sobre a fila:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4586 msgid "Botto&m of row:"
4587 msgstr "&Baixo a fila:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4590 msgid "Bet&ween rows:"
4591 msgstr "&Entre filas:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4594 msgid "&Longtable"
4595 msgstr "Táboa &longa"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4599 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4602 msgid "&Use long table"
4603 msgstr "&Usar táboa longa"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Configuración do cadro"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4611 msgid "Status"
4612 msgstr "Estado"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4615 msgid "Border above"
4616 msgstr "Bordo por riba"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4619 msgid "Border below"
4620 msgstr "Bordo por baixo"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4623 msgid "Contents"
4624 msgstr "Contidos"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4627 msgid "Header:"
4628 msgstr "Cabezallo:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4632 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4640 msgid "on"
4641 msgstr "activado"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4651 msgid "double"
4652 msgstr "duplo"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4655 msgid "First header:"
4656 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4659 msgid "This row is the header of the first page"
4660 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4668 msgid "is empty"
4669 msgstr "valeiro"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4672 msgid "Footer:"
4673 msgstr "Pé:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4677 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4680 msgid "Last footer:"
4681 msgstr "Último pé:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4684 msgid "This row is the footer of the last page"
4685 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4688 msgid "Don't output the last footer"
4689 msgstr "Non mostra o último pé"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Caption:"
4694 msgstr "&Lexenda:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4697 msgid "Set a page break on the current row"
4698 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4701 msgid "Page &break on current row"
4702 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4707 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Longtable alignment"
4712 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4715 msgid "Close this dialog"
4716 msgstr "Fecha este diálogo"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4719 msgid "Rebuild the file lists"
4720 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4723 msgid ""
4724 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4725 msgstr ""
4726 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4727 "ficheiros"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4730 msgid "&View"
4731 msgstr "&Ver"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4734 msgid "Selected classes or styles"
4735 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4738 msgid "LaTeX classes"
4739 msgstr "Clases LaTeX"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4742 msgid "LaTeX styles"
4743 msgstr "Estilos LaTeX"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4746 msgid "BibTeX styles"
4747 msgstr "Estilos BibTeX"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4750 msgid "Toggles view of the file list"
4751 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4754 msgid "Show &path"
4755 msgstr "Mostrar &rota"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Separate paragraphs with"
4760 msgstr "Separar parágrafos con"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4764 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4767 msgid "&Indentation"
4768 msgstr "&Identado"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Size of the indentation"
4773 msgstr "Procurar cita"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4776 msgid "&Vertical space"
4777 msgstr "Espazo &vertical"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Size of the vertical space"
4782 msgstr "Espazo &vertical"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4785 msgid "Spacing"
4786 msgstr "Espazado"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4789 msgid "&Line spacing:"
4790 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Spacing type"
4795 msgstr "Espazado"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Number of lines"
4800 msgstr "Número de cópias"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4803 msgid "Format text into two columns"
4804 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4807 msgid "Two-&column document"
4808 msgstr "Documento a &duas colunas"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Language of the thesaurus"
4813 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4816 msgid "Word to look up"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4820 msgid "L&ookup"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4824 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4829 msgid "The selected entry"
4830 msgstr "A entrada seleccionada"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4833 msgid "&Selection:"
4834 msgstr "&Selección:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4837 msgid "Replace the entry with the selection"
4838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4841 msgid "Index entry"
4842 msgstr "Entrada de índice"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4845 msgid "&Keyword:"
4846 msgstr "Palabra &chave:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Filter:"
4851 msgstr "&Ficheiro:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4854 msgid "Enter string to filter contents"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4861 "tables, and others)"
4862 msgstr ""
4863 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4866 msgid "Update navigation tree"
4867 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4872 msgid "..."
4873 msgstr "..."
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4876 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4877 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4880 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4881 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4884 msgid "Move selected item down by one"
4885 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4888 msgid "Move selected item up by one"
4889 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Sort"
4894 msgstr "&Ordenar"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Keep"
4903 msgstr "Cap"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4906 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4907 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4910 msgid "LyX: Enter text"
4911 msgstr "LyX: Introducir texto"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4914 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4918 msgid "&Do not show this warning again!"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4922 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4923 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4926 msgid "DefSkip"
4927 msgstr "Mínimo"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4930 msgid "SmallSkip"
4931 msgstr "Pequeno"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4934 msgid "MedSkip"
4935 msgstr "Meio"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4938 msgid "BigSkip"
4939 msgstr "Grande"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4942 msgid "VFill"
4943 msgstr "RecheoVert"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4946 msgid "Complete source"
4947 msgstr "Código fonte ao completo"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4950 msgid "Automatic update"
4951 msgstr "Actualización automática"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Unit of width value"
4956 msgstr "Unidades da largura"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4959 #, fuzzy
4960 msgid "number of needed lines"
4961 msgstr "Número de cópias"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4964 #, fuzzy
4965 msgid "use number of lines"
4966 msgstr "Número de cópias"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4969 #, fuzzy
4970 msgid "&Line span:"
4971 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Outer (default)"
4976 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Inner"
4981 msgstr "I&nterior:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4984 msgid "use overhang"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4988 msgid "Over&hang:"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Overhang value"
4994 msgstr "Altura"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Unit of overhang value"
4999 msgstr "Unidades da largura"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5002 msgid "Check this to allow flexible placement"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5006 msgid "Allow &floating"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5012 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5014 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5015 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5022 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5023 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5024 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5027 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5029 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5030 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5032 msgid "Standard"
5033 msgstr "Normal"
5034
5035 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5038 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5039 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5045 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5047 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5048 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5049 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5050 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5051 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5056 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5057 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5060 msgid "Section"
5061 msgstr "Sección"
5062
5063 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5064 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5066 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5067 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5068 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5070 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5071 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5073 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5074 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5077 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5079 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5080 msgid "Subsection"
5081 msgstr "Subsección"
5082
5083 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5086 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5087 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5089 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5091 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5092 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5097 msgid "Subsubsection"
5098 msgstr "Subsubsección"
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5105 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5106 msgid "Itemize"
5107 msgstr "Listapontuada"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5113 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5114 msgid "Enumerate"
5115 msgstr "Enumeración"
5116
5117 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5119 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5120 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5122 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5124 msgid "Description"
5125 msgstr "Descrición"
5126
5127 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5130 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5132 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5133 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5134 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5135 msgid "List"
5136 msgstr "Lista"
5137
5138 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5141 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5143 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5144 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5146 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5147 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5149 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5150 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5156 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5160 msgid "Title"
5161 msgstr "Título"
5162
5163 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5165 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5167 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5168 msgid "Subtitle"
5169 msgstr "Subtítulo"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5174 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5176 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5178 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5189 msgid "Author"
5190 msgstr "Autor"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5194 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5199 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5203 msgid "Address"
5204 msgstr "Enderezo"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5208 msgid "Offprint"
5209 msgstr "Separata"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5213 msgid "Mail"
5214 msgstr "Correo"
5215
5216 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5220 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5221 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5229 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5230 #: lib/external_templates:306
5231 msgid "Date"
5232 msgstr "Data"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5235 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5241 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5244 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5250 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5253 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5261 msgid "Abstract"
5262 msgstr "Resumo"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5273 msgid "Acknowledgement"
5274 msgstr "Agradecimento"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5286 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5287 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5288 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5289 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5290 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5298 msgid "Bibliography"
5299 msgstr "Bibliografia"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5302 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5303 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5323 msgid "FrontMatter"
5324 msgstr "Preliminares"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5327 msgid "Offprint Requests to:"
5328 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:187
5331 msgid "Correspondence to:"
5332 msgstr "Correspondéncia a:"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5341 msgid "BackMatter"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5346 msgid "Acknowledgements."
5347 msgstr "Agradecimentos."
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:295
5350 #, fuzzy
5351 msgid "institutemark"
5352 msgstr "Instituto"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:299
5355 #, fuzzy
5356 msgid "institute mark"
5357 msgstr "Instituto"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5370 msgid "Keywords"
5371 msgstr "Palabras chave"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:363
5374 msgid "Key words."
5375 msgstr "Palabras chave."
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:385
5378 #, fuzzy
5379 msgid "CharStyle:Institute"
5380 msgstr "Mudanza: "
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:395
5383 #, fuzzy
5384 msgid "CharStyle:E-Mail"
5385 msgstr "Mudanza: "
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5394 msgid "Email"
5395 msgstr "CorreoE"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:410
5398 #, fuzzy
5399 msgid "email"
5400 msgstr "correo-e:"
5401
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5404 msgid "LaTeX"
5405 msgstr "LaTeX"
5406
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5409 msgid "Thesaurus"
5410 msgstr "Tesouro"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5413 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5416 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5420 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5421 msgid "Paragraph"
5422 msgstr "Parágrafo"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5425 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5428 msgid "Affiliation"
5429 msgstr "Afiliación"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5432 msgid "And"
5433 msgstr "E"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5436 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5441 msgid "Acknowledgements"
5442 msgstr "Agradecimentos"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5448 #: src/rowpainter.cpp:461
5449 msgid "Appendix"
5450 msgstr "Apéndice"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5455 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5461 #: src/output_plaintext.cpp:145
5462 msgid "References"
5463 msgstr "Referéncias"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5466 msgid "PlaceFigure"
5467 msgstr "ColocaFigura"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5470 msgid "PlaceTable"
5471 msgstr "ColocaTaboa"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5474 msgid "TableComments"
5475 msgstr "TaboaComentarios"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5478 msgid "TableRefs"
5479 msgstr "TaboaRefs"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5482 msgid "MathLetters"
5483 msgstr "CartaMath"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5486 msgid "NoteToEditor"
5487 msgstr "NotaAoEditor"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5490 msgid "Facility"
5491 msgstr "Instalación"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5494 msgid "Objectname"
5495 msgstr "Nome do obxecto"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5498 msgid "Dataset"
5499 msgstr "Conxunto de dados"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Altaffilation"
5504 msgstr "AltAfiliación"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Alternative affiliation:"
5509 msgstr "&Língua alternativa:"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5512 msgid "altaffilmark"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5516 #, fuzzy
5517 msgid "altaffiliation mark"
5518 msgstr "AltAfiliación"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5521 msgid "Subject headings:"
5522 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5525 msgid "[Acknowledgements]"
5526 msgstr "[Agradecimentos]"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5532 msgid "and"
5533 msgstr "e"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5536 msgid "Place Figure here:"
5537 msgstr "Coloca figura aqui:"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5540 msgid "Place Table here:"
5541 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5544 msgid "[Appendix]"
5545 msgstr "[Apéndice]"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5548 msgid "Note to Editor:"
5549 msgstr "Nota ao editor:"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5552 msgid "References. ---"
5553 msgstr "Referéncias. ---"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5556 msgid "Note. ---"
5557 msgstr "Nota. ---"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Table note"
5562 msgstr "liña tabular"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Table note:"
5567 msgstr "nota de rodapé"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5570 #, fuzzy
5571 msgid "tablenotemark"
5572 msgstr "liña tabular"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5575 msgid "tablenote mark"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5579 msgid "FigCaption"
5580 msgstr "FigTítulo"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5583 msgid "Fig. ---"
5584 msgstr "Fig. ---"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5587 msgid "Facility:"
5588 msgstr "Instalación:"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5591 msgid "Obj:"
5592 msgstr "Obx:"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5595 msgid "Dataset:"
5596 msgstr "Conxunto de dados:"
5597
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Scheme"
5601 msgstr "Cena"
5602
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5604 #, fuzzy
5605 msgid "List of Schemes"
5606 msgstr "Lista de táboas"
5607
5608 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5609 msgid "scheme"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Chart"
5615 msgstr "hat"
5616
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5618 #, fuzzy
5619 msgid "List of Charts"
5620 msgstr "Lista de táboas"
5621
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5623 #, fuzzy
5624 msgid "chart"
5625 msgstr "hat"
5626
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Graph"
5630 msgstr "Gráficos"
5631
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5633 #, fuzzy
5634 msgid "List of Graphs"
5635 msgstr "Lista de táboas"
5636
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5638 #, fuzzy
5639 msgid "graph"
5640 msgstr "Epígrafe"
5641
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Bibnote"
5645 msgstr "nota"
5646
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5648 #, fuzzy
5649 msgid "bibnote"
5650 msgstr "nota"
5651
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Chemistry"
5655 msgstr "infty"
5656
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5658 msgid "chemistry"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Teaser"
5664 msgstr "Cabezallo"
5665
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Teaser image:"
5669 msgstr "Imaxe rasterizada"
5670
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5672 #, fuzzy
5673 msgid "CRcat"
5674 msgstr "hat"
5675
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5677 #, fuzzy
5678 msgid "CR category"
5679 msgstr "&Lexenda:"
5680
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5682 #, fuzzy
5683 msgid "CR categories"
5684 msgstr "&Lexenda:"
5685
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5687 msgid "Computing Review Categories"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5691 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5694 #: lib/layouts/spie.layout:89
5695 msgid "Acknowledgments"
5696 msgstr "Agradecimentos"
5697
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5705 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5708 #, fuzzy
5709 msgid "MainText"
5710 msgstr "Texto simples"
5711
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5716 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5718 msgid "Section*"
5719 msgstr "Sección*"
5720
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5722 #, fuzzy
5723 msgid "SpecialSection"
5724 msgstr "Sección-especial"
5725
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5727 #, fuzzy
5728 msgid "SpecialSection*"
5729 msgstr "Sección-especial"
5730
5731 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5733 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Unnumbered"
5740 msgstr "Numerado"
5741
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5747 msgid "Subsection*"
5748 msgstr "Subsección*"
5749
5750 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5753 msgid "Subsubsection*"
5754 msgstr "Subsubsección*"
5755
5756 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5757 msgid "Chapter Exercises"
5758 msgstr "Capítulo Exercicios"
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:51
5761 msgid "RightHeader"
5762 msgstr "CabezalloDireito"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:60
5765 msgid "Right header:"
5766 msgstr "Cabezallo direito:"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:83
5769 msgid "Abstract:"
5770 msgstr "Resumo:"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:92
5773 msgid "ShortTitle"
5774 msgstr "TítuloBreve"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:100
5777 msgid "Short title:"
5778 msgstr "Título breve:"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:129
5781 msgid "TwoAuthors"
5782 msgstr "DousAutores"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:136
5785 msgid "ThreeAuthors"
5786 msgstr "TresAutores"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:143
5789 msgid "FourAuthors"
5790 msgstr "CatroAutores"
5791
5792 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5794 msgid "Affiliation:"
5795 msgstr "Afiliación:"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:171
5798 msgid "TwoAffiliations"
5799 msgstr "DuasAfiliacións"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:178
5802 msgid "ThreeAffiliations"
5803 msgstr "TresAfiliacións"
5804
5805 #: lib/layouts/apa.layout:185
5806 msgid "FourAffiliations"
5807 msgstr "CatroAfiliacións"
5808
5809 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5810 msgid "Journal"
5811 msgstr "Xornal"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:206
5814 msgid "CopNum"
5815 msgstr "CopNum"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5820 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5827 msgid "Note"
5828 msgstr "Nota"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:234
5831 msgid "Acknowledgements:"
5832 msgstr "Agradecimentos:"
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:248
5835 msgid "ThickLine"
5836 msgstr "LiñaGrosa"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:258
5839 msgid "CenteredCaption"
5840 msgstr "LexendaCentrada"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5844 msgid "Senseless!"
5845 msgstr "Sen senso!"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:278
5848 msgid "FitFigure"
5849 msgstr "AxusFigura"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:284
5852 msgid "FitBitmap"
5853 msgstr "AxusMapaDeBits"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5860 msgid "Subparagraph"
5861 msgstr "Subparágrafo"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5864 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5866 msgid "*"
5867 msgstr "*"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:396
5870 msgid "Seriate"
5871 msgstr "En série"
5872
5873 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5875 msgid "(\\alph{enumii})"
5876 msgstr "(\\alph{enumii})"
5877
5878 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5879 msgid "LatinOn"
5880 msgstr "LatinOn"
5881
5882 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5883 msgid "Latin on"
5884 msgstr "Latin on"
5885
5886 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5887 msgid "LatinOff"
5888 msgstr "LatinOff"
5889
5890 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5891 msgid "Latin off"
5892 msgstr "Latin off"
5893
5894 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5896 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5901 msgid "Part"
5902 msgstr "Parte"
5903
5904 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5905 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5908 msgid "Part*"
5909 msgstr "Parte*"
5910
5911 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5912 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5913 msgid "BeginFrame"
5914 msgstr "InicioDiapositivo"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5918 msgid "MM"
5919 msgstr "MM"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5922 msgid "Section \\arabic{section}"
5923 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5926 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5927 msgid "\\Alph{section}"
5928 msgstr "\\Alph{section}"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5931 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5932 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5935 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5936 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Frames"
5943 msgstr "Diapositivo"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5946 msgid "Frame"
5947 msgstr "Diapositivo"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5950 msgid "BeginPlainFrame"
5951 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5954 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5955 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5958 msgid "AgainFrame"
5959 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5962 msgid "Again frame with label"
5963 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5966 msgid "EndFrame"
5967 msgstr "FinDiapositivo"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5970 msgid "________________________________"
5971 msgstr "________________________________"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5974 msgid "FrameSubtitle"
5975 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5978 msgid "Column"
5979 msgstr "Coluna"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5984 msgid "Columns"
5985 msgstr "Colunas"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5988 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5989 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5992 msgid "ColumnsCenterAligned"
5993 msgstr "ColunasCentradas"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5996 msgid "Columns (center aligned)"
5997 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6000 msgid "ColumnsTopAligned"
6001 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6004 msgid "Columns (top aligned)"
6005 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6008 msgid "Pause"
6009 msgstr "Pausa"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Overlays"
6016 msgstr "Superposto"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6019 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6020 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6023 msgid "Overprint"
6024 msgstr "Sobreimpreso"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6027 msgid "OverlayArea"
6028 msgstr "AreaSuperposta"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6031 msgid "Overlayarea"
6032 msgstr "Areasuperposta"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6035 msgid "Uncover"
6036 msgstr "Destapar"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6039 msgid "Uncovered on slides"
6040 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6043 msgid "Only"
6044 msgstr "Só"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6047 msgid "Only on slides"
6048 msgstr "Só nas transparéncias"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6051 msgid "Block"
6052 msgstr "Bloco"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Blocks"
6058 msgstr "Bloco"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6061 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6062 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6065 msgid "ExampleBlock"
6066 msgstr "BlocoExemplo"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6069 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6070 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6073 msgid "AlertBlock"
6074 msgstr "BlocoAlerta"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6077 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6078 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Titling"
6085 msgstr "Lista"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6088 msgid "Title (Plain Frame)"
6089 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6094 msgid "Institute"
6095 msgstr "Instituto"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6098 #, fuzzy
6099 msgid "InstituteMark"
6100 msgstr "Instituto"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Institute mark"
6105 msgstr "Instituto"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6110 msgid "Quotation"
6111 msgstr "Citación"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6115 msgid "Quote"
6116 msgstr "Cita"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6120 msgid "Verse"
6121 msgstr "Verso"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6124 msgid "TitleGraphic"
6125 msgstr "TítuloGráfico"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6128 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6141 msgid "Corollary"
6142 msgstr "Corolário"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Theorems"
6147 msgstr "Teorema"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6151 msgid "Corollary."
6152 msgstr "Corolário."
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6155 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 msgid "Definition"
6169 msgstr "Definición"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6173 msgid "Definition."
6174 msgstr "Definición."
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6177 msgid "Definitions"
6178 msgstr "Definicións"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6181 msgid "Definitions."
6182 msgstr "Definicións."
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6197 msgid "Example"
6198 msgstr "Exemplo"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6201 msgid "Example."
6202 msgstr "Exemplo."
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6205 msgid "Examples"
6206 msgstr "Exemplos"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6209 msgid "Examples."
6210 msgstr "Exemplos."
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6220 msgid "Fact"
6221 msgstr "Facto"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6224 msgid "Fact."
6225 msgstr "Facto."
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6228 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6233 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6234 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6235 msgid "Proof"
6236 msgstr "Demostración"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6242 msgid "Proof."
6243 msgstr "Demostración."
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6246 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6269 msgid "Theorem"
6270 msgstr "Teorema"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6274 msgid "Theorem."
6275 msgstr "Teorema."
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6278 msgid "Separator"
6279 msgstr "Separador"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6282 msgid "___"
6283 msgstr "___"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6286 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6287 msgid "LyX-Code"
6288 msgstr "Código-LyX"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6291 msgid "NoteItem"
6292 msgstr "NotaÍtem"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6295 msgid "Note:"
6296 msgstr "Nota:"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6299 #, fuzzy
6300 msgid "CharStyle:Alert"
6301 msgstr "Mudanza: "
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Alert"
6306 msgstr "BlocoAlerta"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6309 #, fuzzy
6310 msgid "CharStyle:Structure"
6311 msgstr "Mudanza: "
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6314 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6315 msgid "Structure"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6319 msgid "Custom:ArticleMode"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Article"
6325 msgstr "Vertical"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Custom:PresentationMode"
6330 msgstr "Orientación"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Presentation"
6335 msgstr "Orientación"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6339 #: src/insets/Inset.cpp:92
6340 msgid "Table"
6341 msgstr "Táboa"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6345 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6346 msgid "List of Tables"
6347 msgstr "Lista de táboas"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6351 msgid "Figure"
6352 msgstr "Figura"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6357 msgid "List of Figures"
6358 msgstr "Lista de figuras"
6359
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6361 msgid "Dialogue"
6362 msgstr "Diálogo"
6363
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6365 msgid "Narrative"
6366 msgstr "Narrativa"
6367
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6369 msgid "ACT"
6370 msgstr "ACTO"
6371
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6373 msgid "ACT \\arabic{act}"
6374 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6375
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6377 msgid "SCENE"
6378 msgstr "CENA"
6379
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6382 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6383
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6385 msgid "SCENE*"
6386 msgstr "CENA*"
6387
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6389 msgid "AT RISE:"
6390 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6391
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6393 msgid "Speaker"
6394 msgstr "Voceiro"
6395
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6397 msgid "Parenthetical"
6398 msgstr "EntreParéntese"
6399
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6401 msgid "("
6402 msgstr "("
6403
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6405 msgid ")"
6406 msgstr ")"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6409 msgid "CURTAIN"
6410 msgstr "CORTINA"
6411
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6415 msgid "Right Address"
6416 msgstr "Enderezo_dta"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:35
6419 msgid "Mainline"
6420 msgstr "LiñaPrincipal"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:42
6423 msgid "Mainline:"
6424 msgstr "Liña principal:"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:60
6427 msgid "Variation"
6428 msgstr "Variación"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:64
6431 msgid "Variation:"
6432 msgstr "Variación:"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:70
6435 msgid "SubVariation"
6436 msgstr "SubVariación"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:73
6439 msgid "Subvariation:"
6440 msgstr "Subvariación:"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:79
6443 msgid "SubVariation2"
6444 msgstr "SubVariación2"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:82
6447 msgid "Subvariation(2):"
6448 msgstr "Subvariación(2):"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:88
6451 msgid "SubVariation3"
6452 msgstr "SubVariación3"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:91
6455 msgid "Subvariation(3):"
6456 msgstr "Subvariación(3):"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:97
6459 msgid "SubVariation4"
6460 msgstr "SubVariación4"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:100
6463 msgid "Subvariation(4):"
6464 msgstr "Subvariación(4):"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:106
6467 msgid "SubVariation5"
6468 msgstr "SubVariación5"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:109
6471 msgid "Subvariation(5):"
6472 msgstr "Subvariación(5):"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:116
6475 msgid "HideMoves"
6476 msgstr "XogadasOcultas"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:121
6479 msgid "HideMoves:"
6480 msgstr "XogadasOcultas:"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:126
6483 msgid "ChessBoard"
6484 msgstr "Tabuleiro"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:130
6487 msgid "[chessboard]"
6488 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:139
6491 msgid "BoardCentered"
6492 msgstr "TabuleiroCentrado"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:144
6495 msgid "[centered board]"
6496 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:154
6499 msgid "HighLight"
6500 msgstr "Resaltado"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:159
6503 msgid "Highlights:"
6504 msgstr "Resaltados:"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:174
6507 msgid "Arrow"
6508 msgstr "Frecha"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:179
6511 msgid "Arrow:"
6512 msgstr "Frecha:"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:185
6515 msgid "KnightMove"
6516 msgstr "MoveCabalo"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:190
6519 msgid "KnightMove:"
6520 msgstr "MoverCabalo:"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6523 msgid "DinBrief"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6528 msgid "Send To Address"
6529 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6532 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6536 msgid "Address:"
6537 msgstr "Enderezo:"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6540 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6541 msgid "My Address"
6542 msgstr "Meu_enderezo"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6545 msgid "Sender Address:"
6546 msgstr "Remite:"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Return address"
6551 msgstr "Remite"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6555 msgid "Backaddress:"
6556 msgstr "Remite:"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Postal comment"
6561 msgstr "ComentárioPostal"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Postal Remark:"
6566 msgstr "Postvermerk:"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Handling"
6571 msgstr "marxe"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Handling:"
6576 msgstr "marxe"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6580 msgid "YourRef"
6581 msgstr "SuaRef"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6585 msgid "Your ref.:"
6586 msgstr "Sua ref.:"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6590 msgid "MyRef"
6591 msgstr "MiñaRef"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6595 msgid "Our ref.:"
6596 msgstr "Nosa ref.:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Writer"
6601 msgstr "Impresora"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Writer:"
6606 msgstr "Impresora"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6611 msgid "Signature"
6612 msgstr "Sinatura"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6617 msgid "Signature:"
6618 msgstr "Sinatura:"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Bottomtext"
6623 msgstr "Esquerda inferior"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Bottom text:"
6628 msgstr "Esquerda inferior"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Area code"
6633 msgstr "Anrede"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Area Code:"
6638 msgstr "Anrede"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6642 msgid "Telephone"
6643 msgstr "Teléfono"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6647 msgid "Telephone:"
6648 msgstr "Teléfono:"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6652 msgid "Location"
6653 msgstr "Localización"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6657 msgid "Location:"
6658 msgstr "Localización:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6665 msgid "Date:"
6666 msgstr "Data:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6670 msgid "Subject"
6671 msgstr "Tema"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6675 msgid "Subject:"
6676 msgstr "Asunto:"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6681 msgid "Opening"
6682 msgstr "Apertura"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6687 msgid "Opening:"
6688 msgstr "Apertura:"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6693 msgid "Closing"
6694 msgstr "Feche"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6699 msgid "Closing:"
6700 msgstr "Feche:"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6703 msgid "encl"
6704 msgstr "encl"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6708 msgid "encl:"
6709 msgstr "encl:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6713 msgid "cc"
6714 msgstr "cc"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6719 msgid "cc:"
6720 msgstr "cc:"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6724 msgid "PS"
6725 msgstr "PS"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6728 msgid "Post Scriptum:"
6729 msgstr "Post Scriptum:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6732 msgid "SenderAddress"
6733 msgstr "EnderezoRemitente"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6737 msgid "Backaddress"
6738 msgstr "Remite"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6741 msgid "RetourAdresse"
6742 msgstr "RetourAdresse"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6745 msgid "Adresse"
6746 msgstr "Adresse"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6749 msgid "Postvermerk"
6750 msgstr "Postvermerk"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6753 msgid "Zusatz"
6754 msgstr "Zusatz"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6757 msgid "IhrZeichen"
6758 msgstr "IhrZeichen"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6762 msgid "YourMail"
6763 msgstr "SeuCorreo"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6766 msgid "IhrSchreiben"
6767 msgstr "IhrSchreiben"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6770 msgid "MeinZeichen"
6771 msgstr "MeinZeichen"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6774 msgid "Unterschrift"
6775 msgstr "Unterschrift"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6778 msgid "Phone"
6779 msgstr "Teléfono"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6782 msgid "Telefon"
6783 msgstr "Telefon"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6787 msgid "Place"
6788 msgstr "Lugar"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6791 msgid "Stadt"
6792 msgstr "Stadt"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6795 msgid "Town"
6796 msgstr "Cidade"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6799 msgid "Ort"
6800 msgstr "Ort"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6803 msgid "Datum"
6804 msgstr "Datum"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6808 msgid "Reference"
6809 msgstr "Referéncia"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6812 msgid "Betreff"
6813 msgstr "Betreff"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6816 msgid "Anrede"
6817 msgstr "Anrede"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6822 msgid "Letter"
6823 msgstr "Carta"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6826 msgid "Brieftext"
6827 msgstr "TextoBreve"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6830 msgid "Gruss"
6831 msgstr "Gruss"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6834 msgid "ps"
6835 msgstr "ps"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6839 msgid "Encl."
6840 msgstr "Encl."
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6843 msgid "Anlagen"
6844 msgstr "Anlagen"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6848 msgid "CC"
6849 msgstr "CC"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6852 msgid "Verteiler"
6853 msgstr "Verteiler"
6854
6855 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6856 msgid "00.00.0000"
6857 msgstr "00.00.0000"
6858
6859 #: lib/layouts/egs.layout:273
6860 msgid "LaTeX Title"
6861 msgstr "Título_LaTeX"
6862
6863 #: lib/layouts/egs.layout:307
6864 msgid "Author:"
6865 msgstr "Autor:"
6866
6867 #: lib/layouts/egs.layout:316
6868 msgid "Affil"
6869 msgstr "Afil"
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:329
6872 msgid "Affilation:"
6873 msgstr "Afiliación:"
6874
6875 #: lib/layouts/egs.layout:351
6876 msgid "Journal:"
6877 msgstr "Revista:"
6878
6879 #: lib/layouts/egs.layout:360
6880 msgid "msnumber"
6881 msgstr "NúmeroMs"
6882
6883 #: lib/layouts/egs.layout:374
6884 msgid "MS_number:"
6885 msgstr "Número_MS:"
6886
6887 #: lib/layouts/egs.layout:384
6888 msgid "FirstAuthor"
6889 msgstr "PrimeiroAutor"
6890
6891 #: lib/layouts/egs.layout:397
6892 msgid "1st_author_surname:"
6893 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6896 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6897 msgid "Received"
6898 msgstr "Recebido"
6899
6900 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6902 msgid "Received:"
6903 msgstr "Recebido:"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6907 msgid "Accepted"
6908 msgstr "Aceitado"
6909
6910 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6912 msgid "Accepted:"
6913 msgstr "Aceitado:"
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:450
6916 msgid "Offsets"
6917 msgstr "Compensacións"
6918
6919 #: lib/layouts/egs.layout:463
6920 msgid "reprint_reqs_to:"
6921 msgstr "reprint_reqs_to:"
6922
6923 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6925 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6927 msgid "Abstract."
6928 msgstr "Resumo."
6929
6930 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6933 msgid "Acknowledgement."
6934 msgstr "Agradecimento."
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6937 msgid "Author Address"
6938 msgstr "Enderezo_Autor"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6941 msgid "Author Email"
6942 msgstr "CorreoE_Autor"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6945 msgid "Email:"
6946 msgstr "Correo-e:"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6949 msgid "Author URL"
6950 msgstr "Autor_URL"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6954 msgid "URL:"
6955 msgstr "URL:"
6956
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6959 msgid "Thanks"
6960 msgstr "Grazas"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6963 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6964 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6967 msgid "PROOF."
6968 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6971 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6974 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6983 msgid "Lemma"
6984 msgstr "Lema"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6998 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7007 msgid "Proposition"
7008 msgstr "Proposición"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7011 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7021 msgid "Criterion"
7022 msgstr "Critério"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7036 msgid "Algorithm"
7037 msgstr "Algoritmo"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7040 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7044 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7059 msgid "Conjecture"
7060 msgstr "Conxetura"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7081 msgid "Problem"
7082 msgstr "Problema"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7085 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7100 msgid "Remark"
7101 msgstr "Observación"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7104 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7108 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7114 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7123 msgid "Claim"
7124 msgstr "Afirmación"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7127 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7136 msgid "Summary"
7137 msgstr "Resumo"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7140 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7141 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7150 msgid "Case"
7151 msgstr "Caso"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7154 msgid "Case \\arabic{case}"
7155 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Titlenotemark"
7160 msgstr "nota de rodapé"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Titlenote mark"
7165 msgstr "nota de rodapé"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Title footnote"
7170 msgstr "nota de rodapé"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Title footnote:"
7175 msgstr "nota de rodapé"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Authormark"
7180 msgstr "Autor-ano"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Author mark"
7185 msgstr "CorreoE_Autor"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Author footnote"
7190 msgstr "nota de rodapé"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Author footnote:"
7195 msgstr "InfoAutor:"
7196
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7198 #, fuzzy
7199 msgid "CorAuthormark"
7200 msgstr "Corr Author:"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7203 #, fuzzy
7204 msgid "CorAuthor mark"
7205 msgstr "CorreoE_Autor"
7206
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Corresponding author"
7210 msgstr "Correspondéncia a:"
7211
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Corresponding author text:"
7215 msgstr "Correspondéncia a:"
7216
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7221 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7222 msgid "Keywords:"
7223 msgstr "Palabras chave:"
7224
7225 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7226 msgid "Keyword"
7227 msgstr "Palabra chave"
7228
7229 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7230 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7231 msgid "Key words:"
7232 msgstr "Palabras chave:"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7235 msgid "Item"
7236 msgstr "Item"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7239 msgid "Item:"
7240 msgstr "Item:"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7243 msgid "BulletedItem"
7244 msgstr "Itemconmarca"
7245
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7247 msgid "Bulleted Item:"
7248 msgstr "Item con marca:"
7249
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7251 msgid "Begin"
7252 msgstr "Início"
7253
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7255 msgid "Begin of CV"
7256 msgstr "Início de CV"
7257
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7259 msgid "PersonalInfo"
7260 msgstr "Infopersoal"
7261
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7263 msgid "Personal Info"
7264 msgstr "Info persoal"
7265
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7267 msgid "MotherTongue"
7268 msgstr "Línguamaterna"
7269
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7271 msgid "Mother Tongue:"
7272 msgstr "Língua materna:"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:42
7275 msgid "Foilhead"
7276 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:61
7279 msgid "ShortFoilhead"
7280 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:67
7283 msgid "Rotatefoilhead"
7284 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:73
7287 msgid "ShortRotatefoilhead"
7288 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:82
7291 msgid "TickList"
7292 msgstr "ListaMarcas"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:97
7295 msgid "_/"
7296 msgstr "_/"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:101
7299 msgid "CrossList"
7300 msgstr "ListaCruzada"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:116
7303 msgid "><"
7304 msgstr "><"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:160
7307 msgid "My Logo"
7308 msgstr "Meu_Logotipo"
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:168
7311 msgid "My Logo:"
7312 msgstr "Meu logotipo:"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:177
7315 msgid "Restriction"
7316 msgstr "Restrición"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:181
7319 msgid "Restriction:"
7320 msgstr "Restrición:"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7324 msgid "Left Header"
7325 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7328 msgid "Left Header:"
7329 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7333 msgid "Right Header"
7334 msgstr "Cabezallo_Direito"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7337 msgid "Right Header:"
7338 msgstr "Cabezallo direito:"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:201
7341 msgid "Right Footer"
7342 msgstr "Pé Direito"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:205
7345 msgid "Right Footer:"
7346 msgstr "Pé direito:"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7350 msgid "Theorem #."
7351 msgstr "Teorema #."
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7355 msgid "Lemma #."
7356 msgstr "Lema #."
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7360 msgid "Corollary #."
7361 msgstr "Corolário #."
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7365 msgid "Proposition #."
7366 msgstr "Proposición #."
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7370 msgid "Definition #."
7371 msgstr "Definición #."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7375 msgid "Theorem*"
7376 msgstr "Teorema*"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7380 msgid "Lemma*"
7381 msgstr "Lema*"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7384 msgid "Lemma."
7385 msgstr "Lema."
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7389 msgid "Corollary*"
7390 msgstr "Corolário*"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7394 msgid "Proposition*"
7395 msgstr "Proposición*"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7398 msgid "Proposition."
7399 msgstr "Proposición."
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7403 msgid "Definition*"
7404 msgstr "Definición*"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7407 msgid "Letter:"
7408 msgstr "Carta:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7414 msgid "Name"
7415 msgstr "Nome"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7419 msgid "Name:"
7420 msgstr "Nome:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7423 msgid "Street"
7424 msgstr "Rua"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7427 msgid "Street:"
7428 msgstr "Rua:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7431 msgid "Addition"
7432 msgstr "Engadido"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7435 msgid "Addition:"
7436 msgstr "Engadido:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7439 msgid "Town:"
7440 msgstr "Cidade:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7443 msgid "State"
7444 msgstr "Estado"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7447 msgid "State:"
7448 msgstr "Estado:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7451 msgid "ReturnAddress"
7452 msgstr "Remite"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7455 msgid "ReturnAddress:"
7456 msgstr "Remite:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7459 msgid "MyRef:"
7460 msgstr "MiñaRef:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7463 msgid "YourRef:"
7464 msgstr "SuaRef:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7467 msgid "YourMail:"
7468 msgstr "SeuCorreo:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7471 msgid "Phone:"
7472 msgstr "Teléfono:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7475 msgid "Telefax"
7476 msgstr "Telefax"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7479 msgid "Telefax:"
7480 msgstr "Telefax:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7483 msgid "Telex"
7484 msgstr "Telex"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7487 msgid "Telex:"
7488 msgstr "Telex:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7491 msgid "EMail"
7492 msgstr "CorreoE"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7495 msgid "EMail:"
7496 msgstr "Correo-e:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7499 msgid "HTTP"
7500 msgstr "HTTP"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7503 msgid "HTTP:"
7504 msgstr "HTTP:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7507 msgid "Bank"
7508 msgstr "Bank"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7511 msgid "Bank:"
7512 msgstr "Bank:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7515 msgid "BankCode"
7516 msgstr "CódigoBancário"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7519 msgid "BankCode:"
7520 msgstr "CódigoBancário:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7523 msgid "BankAccount"
7524 msgstr "ContaBancária"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7527 msgid "BankAccount:"
7528 msgstr "ContaBancária:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7531 msgid "PostalComment"
7532 msgstr "ComentárioPostal"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7535 msgid "PostalComment:"
7536 msgstr "ComentárioPostal:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7539 msgid "Reference:"
7540 msgstr "Referéncia:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7543 msgid "Encl.:"
7544 msgstr "Encl.:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7547 msgid "NameRowA"
7548 msgstr "NomeFilaA"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7551 msgid "NameRowA:"
7552 msgstr "NomeFilaA:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7555 msgid "NameRowB"
7556 msgstr "NomeFilaB"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7559 msgid "NameRowB:"
7560 msgstr "NomeFilaB:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7563 msgid "NameRowC"
7564 msgstr "NomeFilaC"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7567 msgid "NameRowC:"
7568 msgstr "NomeFilaC:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7571 msgid "NameRowD"
7572 msgstr "NomeFilaD"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7575 msgid "NameRowD:"
7576 msgstr "NomeFilaD:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7579 msgid "NameRowE"
7580 msgstr "NomeFilaE"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7583 msgid "NameRowE:"
7584 msgstr "NomeFilaE:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7587 msgid "NameRowF"
7588 msgstr "NomeFilaF"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7591 msgid "NameRowF:"
7592 msgstr "NomeFilaF:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7595 msgid "NameRowG"
7596 msgstr "NomeFilaG"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7599 msgid "NameRowG:"
7600 msgstr "NomeFilaG:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7603 msgid "AddressRowA"
7604 msgstr "EnderezoFilaA"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7607 msgid "AddressRowA:"
7608 msgstr "EnderezoFilaA:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7611 msgid "AddressRowB"
7612 msgstr "EnderezoFilaB"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7615 msgid "AddressRowB:"
7616 msgstr "EnderezoFilaB:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7619 msgid "AddressRowC"
7620 msgstr "EnderezoFilaC"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7623 msgid "AddressRowC:"
7624 msgstr "EnderezoFilaC:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7627 msgid "AddressRowD"
7628 msgstr "EnderezoFilaD"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7631 msgid "AddressRowD:"
7632 msgstr "EnderezoFilaD:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7635 msgid "AddressRowE"
7636 msgstr "EnderezoFilaE"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7639 msgid "AddressRowE:"
7640 msgstr "EnderezoFilaE:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7643 msgid "AddressRowF"
7644 msgstr "EnderezoFilaF"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7647 msgid "AddressRowF:"
7648 msgstr "EnderezoFilaF:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7651 msgid "TelephoneRowA"
7652 msgstr "TeléfonoFilaA"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7655 msgid "TelephoneRowA:"
7656 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7659 msgid "TelephoneRowB"
7660 msgstr "TeléfonoFilaB"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7663 msgid "TelephoneRowB:"
7664 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7667 msgid "TelephoneRowC"
7668 msgstr "TeléfonoFilaC"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7671 msgid "TelephoneRowC:"
7672 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7675 msgid "TelephoneRowD"
7676 msgstr "TeléfonoFilaD"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7679 msgid "TelephoneRowD:"
7680 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7683 msgid "TelephoneRowE"
7684 msgstr "TeléfonoFilaE"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7687 msgid "TelephoneRowE:"
7688 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7691 msgid "TelephoneRowF"
7692 msgstr "TeléfonoFilaF"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7695 msgid "TelephoneRowF:"
7696 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7699 msgid "InternetRowA"
7700 msgstr "InternetFilaA"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7703 msgid "InternetRowA:"
7704 msgstr "InternetFilaA:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7707 msgid "InternetRowB"
7708 msgstr "InternetFilaB"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7711 msgid "InternetRowB:"
7712 msgstr "InternetFilaB:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7715 msgid "InternetRowC"
7716 msgstr "InternetFilaC"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7719 msgid "InternetRowC:"
7720 msgstr "InternetFilaC:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7723 msgid "InternetRowD"
7724 msgstr "InternetFilaD"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7727 msgid "InternetRowD:"
7728 msgstr "InternetFilaD:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7731 msgid "InternetRowE"
7732 msgstr "InternetFilaE"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7735 msgid "InternetRowE:"
7736 msgstr "InternetFilaE:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7739 msgid "InternetRowF"
7740 msgstr "InternetFilaF"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7743 msgid "InternetRowF:"
7744 msgstr "InternetFilaF:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7747 msgid "BankRowA"
7748 msgstr "BancoFilaA"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7751 msgid "BankRowA:"
7752 msgstr "BancoFilaA:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7755 msgid "BankRowB"
7756 msgstr "BancoFilaB"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7759 msgid "BankRowB:"
7760 msgstr "BancoFilaB:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7763 msgid "BankRowC"
7764 msgstr "BancoFilaC"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7767 msgid "BankRowC:"
7768 msgstr "BancoFilaC:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7771 msgid "BankRowD"
7772 msgstr "BancoFilaD"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7775 msgid "BankRowD:"
7776 msgstr "BancoFilaD:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7779 msgid "BankRowE"
7780 msgstr "BancoFilaE"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7783 msgid "BankRowE:"
7784 msgstr "BancoFilaE:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7787 msgid "BankRowF"
7788 msgstr "BancoFilaF"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7791 msgid "BankRowF:"
7792 msgstr "BancoFilaF:"
7793
7794 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7795 msgid "Claim #."
7796 msgstr "Afirmación #."
7797
7798 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7799 msgid "Remarks"
7800 msgstr "Observacións"
7801
7802 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7803 msgid "Remarks #."
7804 msgstr "Observacións #."
7805
7806 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7807 msgid "Proof:"
7808 msgstr "Demostración:"
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7811 msgid "More"
7812 msgstr "Máis"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7815 msgid "(MORE)"
7816 msgstr "(MÁIS)"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7819 msgid "FADE IN:"
7820 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7823 msgid "INT."
7824 msgstr "INT."
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7827 msgid "EXT."
7828 msgstr "EXT."
7829
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7831 msgid "Continuing"
7832 msgstr "Continuación"
7833
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7835 msgid "(continuing)"
7836 msgstr "(continua)"
7837
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7839 msgid "Transition"
7840 msgstr "Transición"
7841
7842 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7843 msgid "TITLE OVER:"
7844 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7845
7846 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7847 msgid "INTERCUT"
7848 msgstr "INTERCORTE"
7849
7850 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7851 msgid "INTERCUT WITH:"
7852 msgstr "INTERCORTE CON:"
7853
7854 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7855 msgid "FADE OUT"
7856 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7857
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7859 msgid "Scene"
7860 msgstr "Cena"
7861
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7863 msgid "TheoremTemplate"
7864 msgstr "ModeloTeorema"
7865
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7867 msgid "Theorem #:"
7868 msgstr "Teorema #:"
7869
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7871 msgid "Lemma #:"
7872 msgstr "Lema #:"
7873
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7875 msgid "Corollary #:"
7876 msgstr "Corolário #:"
7877
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7879 msgid "Proposition #:"
7880 msgstr "Proposición #:"
7881
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7883 msgid "Conjecture #:"
7884 msgstr "Conxetura #:"
7885
7886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7887 msgid "Criterion #:"
7888 msgstr "Critério #:"
7889
7890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7891 msgid "Fact #:"
7892 msgstr "Facto #:"
7893
7894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7901 msgid "Axiom"
7902 msgstr "Axioma"
7903
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7905 msgid "Axiom #:"
7906 msgstr "Axioma #:"
7907
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7909 msgid "Definition #:"
7910 msgstr "Definición #:"
7911
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7913 msgid "Example #:"
7914 msgstr "Exemplo #:"
7915
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7923 msgid "Condition"
7924 msgstr "Condición"
7925
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7927 msgid "Condition #:"
7928 msgstr "Condición #:"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7931 msgid "Problem #:"
7932 msgstr "Problema #:"
7933
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7944 msgid "Exercise"
7945 msgstr "Exercício"
7946
7947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7948 msgid "Exercise #:"
7949 msgstr "Exercício #:"
7950
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7952 msgid "Remark #:"
7953 msgstr "Observación #:"
7954
7955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7956 msgid "Claim #:"
7957 msgstr "Afirmación #:"
7958
7959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7960 msgid "Note #:"
7961 msgstr "Nota #:"
7962
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7970 msgid "Notation"
7971 msgstr "Notación"
7972
7973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7974 msgid "Notation #:"
7975 msgstr "Notación #:"
7976
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7978 msgid "Case #:"
7979 msgstr "Caso #:"
7980
7981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7982 msgid "Abstract---"
7983 msgstr "Resumo---"
7984
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7986 msgid "Index Terms---"
7987 msgstr "Termos índice---"
7988
7989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7990 msgid "Appendices"
7991 msgstr "Apéndices"
7992
7993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7994 msgid "Biography"
7995 msgstr "Biografia"
7996
7997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7998 msgid "BiographyNoPhoto"
7999 msgstr "BiografiaSenFoto"
8000
8001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8002 msgid "Footernote"
8003 msgstr "Nota de rodapé"
8004
8005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8006 msgid "MarkBoth"
8007 msgstr "MarcarAmbos"
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8010 msgid "Classification Codes"
8011 msgstr "Códigos de clasificación"
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Definition \\thedefinition."
8017 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8020 msgid "Step"
8021 msgstr "Paso"
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Step \\thestep."
8026 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Example \\theexample."
8032 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Remark \\theremark."
8038 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Notation \\thenotation."
8044 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Theorem \\thetheorem."
8051 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Corollary \\thecorollary."
8057 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Lemma \\thelemma."
8063 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Proposition \\theproposition."
8069 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8072 msgid "Prop"
8073 msgstr "Prop"
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Prop \\theprop."
8078 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8087 msgid "Question"
8088 msgstr "Pergunta"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Question \\thequestion."
8093 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Claim \\theclaim."
8099 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8105 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8108 msgid "Appendices Section"
8109 msgstr "Sección apéndices"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8112 msgid "--- Appendices ---"
8113 msgstr "--- Apéndices ---"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8116 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8117 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8120 msgid "Review"
8121 msgstr "Revisión"
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8124 msgid "Topical"
8125 msgstr "Tópico"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8128 msgid "Comment"
8129 msgstr "Comentário"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8132 msgid "Paper"
8133 msgstr "Papel"
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8136 msgid "Prelim"
8137 msgstr "Prelim"
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8140 msgid "Rapid"
8141 msgstr "Rápido"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8145 msgid "PACS"
8146 msgstr "PACS"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8149 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8150 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8153 msgid "MSC"
8154 msgstr "MSC"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8157 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8158 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8161 msgid "submitto"
8162 msgstr "submeter a"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8165 msgid "submit to paper:"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8169 msgid "Bibliography (plain)"
8170 msgstr "Bibliografia"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8173 msgid "Bibliography heading"
8174 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8175
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8177 msgid "ABSTRACT:"
8178 msgstr "RESUMO:"
8179
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8181 msgid "KEY WORDS:"
8182 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8183
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8185 msgid "Commission"
8186 msgstr "Comisión"
8187
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8189 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8190 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8191
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8193 msgid "AddressForOffprints"
8194 msgstr "EnderezoParaCopias"
8195
8196 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8197 msgid "Address for Offprints:"
8198 msgstr "Enderezo para separatas:"
8199
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8201 msgid "RunningTitle"
8202 msgstr "TítuloProposto"
8203
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8205 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8206 msgid "Running title:"
8207 msgstr "Título proposto:"
8208
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8210 msgid "RunningAuthor"
8211 msgstr "AutorProposto"
8212
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8214 msgid "Running author:"
8215 msgstr "Autor proposto:"
8216
8217 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8218 msgid "E-mail:"
8219 msgstr "Correo-e:"
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8222 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8223 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8227 msgid "Chapter"
8228 msgstr "Capítulo"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8231 msgid "Running LaTeX Title"
8232 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8235 msgid "TOC Title"
8236 msgstr "Título Índice"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8239 msgid "TOC title:"
8240 msgstr "Título índice:"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8243 msgid "Author Running"
8244 msgstr "Autor_Posto"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8247 msgid "Author Running:"
8248 msgstr "Autor proposto:"
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8251 msgid "TOC Author"
8252 msgstr "Autor Indice xeral"
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8255 msgid "TOC Author:"
8256 msgstr "Autor Índice xeral:"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8259 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8262 msgid "Case #."
8263 msgstr "Caso #."
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8267 msgid "Claim."
8268 msgstr "Afirmación."
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8271 msgid "Conjecture #."
8272 msgstr "Conxetura #."
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8275 msgid "Example #."
8276 msgstr "Exemplo #."
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8279 msgid "Exercise #."
8280 msgstr "Exercício #."
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8283 msgid "Note #."
8284 msgstr "Nota #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8288 msgid "Problem #."
8289 msgstr "Problema #."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8292 msgid "Property"
8293 msgstr "Propriedade"
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8296 msgid "Property #."
8297 msgstr "Propriedade #."
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8300 msgid "Question #."
8301 msgstr "Pergunta #."
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8304 msgid "Remark #."
8305 msgstr "Observación #."
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8309 msgid "Solution"
8310 msgstr "Solución"
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8314 msgid "Solution #."
8315 msgstr "Solución #."
8316
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8318 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8320 msgid "Chapter*"
8321 msgstr "Capítulo*"
8322
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8324 msgid "Chapterprecis"
8325 msgstr "CapítuloConciso"
8326
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8328 msgid "Epigraph"
8329 msgstr "Epígrafe"
8330
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8332 msgid "Poemtitle"
8333 msgstr "TítuloPoema"
8334
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8336 msgid "Poemtitle*"
8337 msgstr "TítuloPoema*"
8338
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8340 msgid "Legend"
8341 msgstr "Lexenda"
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8344 msgid "Entry"
8345 msgstr "Entrada"
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8348 msgid "Entry:"
8349 msgstr "Entrada:"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8352 msgid "ListItem"
8353 msgstr "ListItem"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8356 msgid "List Item:"
8357 msgstr "Item lista:"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8360 msgid "DoubleItem"
8361 msgstr "Itemduplo"
8362
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8364 msgid "Double Item:"
8365 msgstr "Item duplo:"
8366
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8368 msgid "Space"
8369 msgstr "Espazo"
8370
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8372 msgid "Space:"
8373 msgstr "Espazo:"
8374
8375 #: lib/layouts/paper.layout:145
8376 msgid "SubTitle"
8377 msgstr "SubTítulo"
8378
8379 #: lib/layouts/paper.layout:157
8380 msgid "Institution"
8381 msgstr "Institución"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8384 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8385 msgid "Slide"
8386 msgstr "Transparéncia"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8389 msgid "    "
8390 msgstr "    "
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8393 msgid "EndSlide"
8394 msgstr "FinalTransparéncia"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8397 msgid "~=~"
8398 msgstr "~=~"
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8401 msgid "WideSlide"
8402 msgstr "TransparénciaLarga"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8405 msgid "EmptySlide"
8406 msgstr "TransparénciaValeira"
8407
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8409 msgid "Empty slide:"
8410 msgstr "Transparéncia valeira:"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8413 msgid "\\arabic{section}"
8414 msgstr "\\arabic{section}"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8417 msgid "ItemizeType1"
8418 msgstr "TipoListaPontuada1"
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8421 msgid "EnumerateType1"
8422 msgstr "TipoEnumeración1"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8425 msgid "List of Algorithms"
8426 msgstr "Lista de algoritmos"
8427
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8429 msgid "\\thechapter"
8430 msgstr "\\thechapter"
8431
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Recipe"
8435 msgstr "Recebido"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Recipe:"
8440 msgstr "Recebido:"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Ingredients"
8445 msgstr "Créditos"
8446
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Ingredients:"
8450 msgstr "Créditos"
8451
8452 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8453 msgid "Preprint"
8454 msgstr "Preprint"
8455
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8457 msgid "AltAffiliation"
8458 msgstr "AltAfiliación"
8459
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8461 msgid "Thanks:"
8462 msgstr "Grazas:"
8463
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8465 msgid "Electronic Address:"
8466 msgstr "Enderezo electrónico:"
8467
8468 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8469 msgid "acknowledgments"
8470 msgstr "agradecimentos"
8471
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8473 msgid "PACS number:"
8474 msgstr "Número PACS:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8477 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8478 msgid "Labeling"
8479 msgstr "Etiquetado"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8482 msgid "L"
8483 msgstr "L"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8486 msgid "O"
8487 msgstr "O"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8490 msgid "Encl"
8491 msgstr "Encl"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8494 msgid "Place:"
8495 msgstr "Lugar:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8498 msgid "Specialmail"
8499 msgstr "Correoespecial"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8502 msgid "Specialmail:"
8503 msgstr "Correoespecial:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8506 msgid "Title:"
8507 msgstr "Título:"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8510 msgid "Yourref"
8511 msgstr "Suaref"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8514 msgid "Yourmail"
8515 msgstr "SeuCorreo"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8518 msgid "Your letter of:"
8519 msgstr "A sua carta de:"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8522 msgid "Myref"
8523 msgstr "Miñaref"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8526 msgid "Customer"
8527 msgstr "Cliente"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8530 msgid "Customer no.:"
8531 msgstr "Cliente num.:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8534 msgid "Invoice"
8535 msgstr "Factura"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8538 msgid "Invoice no.:"
8539 msgstr "Factura num.:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8542 msgid "NextAddress"
8543 msgstr "EnderezoSeguinte"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8546 msgid "Next Address:"
8547 msgstr "Enderezo seguinte:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8550 msgid "Sender Name:"
8551 msgstr "Nome do remitente:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8554 msgid "Sender Phone:"
8555 msgstr "Teléfono do remitente:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8558 msgid "Fax"
8559 msgstr "Fax"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8562 msgid "Sender Fax:"
8563 msgstr "Fax do remitente:"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8566 msgid "E-Mail"
8567 msgstr "CorreoElectrónico"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8570 msgid "Sender E-Mail:"
8571 msgstr "Correo-e do remitente:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8574 msgid "Sender URL:"
8575 msgstr "URL do remitente:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8578 msgid "Logo"
8579 msgstr "Logotipo"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8582 msgid "Logo:"
8583 msgstr "Logotipo:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8586 #, fuzzy
8587 msgid "EndLetter"
8588 msgstr "Carta"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8591 #, fuzzy
8592 msgid "End of letter"
8593 msgstr "Fin de oración|F"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8596 msgid "LandscapeSlide"
8597 msgstr "TransparénciaApaisada"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Landscape Slide:"
8602 msgstr "Transparéncia apaisada"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8605 msgid "PortraitSlide"
8606 msgstr "TransparénciaRetrato"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Portrait Slide:"
8611 msgstr "Transparéncia retrato"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8614 msgid "Slide*"
8615 msgstr "Transparéncia*"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8618 #, fuzzy
8619 msgid "EndOfSlide"
8620 msgstr "FinalTransparéncia"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8623 msgid "SlideHeading"
8624 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8627 msgid "SlideSubHeading"
8628 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8631 msgid "ListOfSlides"
8632 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8635 #, fuzzy
8636 msgid "[List Of Slides]"
8637 msgstr "Lista de transparéncias"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8640 msgid "SlideContents"
8641 msgstr "ContidosTransparéncia"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8644 #, fuzzy
8645 msgid "[Slide Contents]"
8646 msgstr "ContidosTransparéncia"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8649 msgid "ProgressContents"
8650 msgstr "ContidosProgreso"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8653 #, fuzzy
8654 msgid "[Progress Contents]"
8655 msgstr "Contidos progreso"
8656
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8659 msgid "Conjecture*"
8660 msgstr "Conxetura*"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8664 msgid "Algorithm*"
8665 msgstr "Algoritmo*"
8666
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8668 msgid "AMS"
8669 msgstr "AMS"
8670
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8672 msgid "Subjectclass"
8673 msgstr "Clasetema"
8674
8675 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8676 #, fuzzy
8677 msgid "AMS subject classifications:"
8678 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Conference"
8683 msgstr "Referéncia"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Conference:"
8688 msgstr "Referéncia:"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8691 #, fuzzy
8692 msgid "CopyrightYear"
8693 msgstr "Copyright"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Copyright year:"
8698 msgstr "Copyright:"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Copyrightdata"
8703 msgstr "Copyright"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Copyright data:"
8708 msgstr "Copyright:"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Terms"
8713 msgstr "Teorema"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Terms:"
8718 msgstr "Teorema"
8719
8720 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8721 msgid "Topic"
8722 msgstr "Tema"
8723
8724 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8725 msgid "MMMMM"
8726 msgstr "MMMMM"
8727
8728 #: lib/layouts/slides.layout:105
8729 msgid "New Slide:"
8730 msgstr "Nova transparéncia:"
8731
8732 #: lib/layouts/slides.layout:127
8733 msgid "Overlay"
8734 msgstr "Superposto"
8735
8736 #: lib/layouts/slides.layout:142
8737 msgid "New Overlay:"
8738 msgstr "Novo superposto:"
8739
8740 #: lib/layouts/slides.layout:182
8741 msgid "New Note:"
8742 msgstr "Nova nota:"
8743
8744 #: lib/layouts/slides.layout:207
8745 msgid "InvisibleText"
8746 msgstr "TextoInvisíbel"
8747
8748 #: lib/layouts/slides.layout:214
8749 msgid "<Invisible Text Follows>"
8750 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8751
8752 #: lib/layouts/slides.layout:231
8753 msgid "VisibleText"
8754 msgstr "TextoVisíbel"
8755
8756 #: lib/layouts/slides.layout:238
8757 msgid "<Visible Text Follows>"
8758 msgstr "<Visible Text Follows>"
8759
8760 #: lib/layouts/spie.layout:54
8761 msgid "Authorinfo"
8762 msgstr "InfoAutor"
8763
8764 #: lib/layouts/spie.layout:66
8765 msgid "Authorinfo:"
8766 msgstr "InfoAutor:"
8767
8768 #: lib/layouts/spie.layout:79
8769 msgid "ABSTRACT"
8770 msgstr "RESUMO"
8771
8772 #: lib/layouts/spie.layout:94
8773 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8774 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8775
8776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Subclass"
8779 msgstr "Clasetema"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Petit"
8784 msgstr "TítuloPoema"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Front Matter"
8789 msgstr "Preliminares"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8792 #, fuzzy
8793 msgid "--- Front Matter ---"
8794 msgstr "Preliminares"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Main Matter"
8799 msgstr "Preliminares"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8802 msgid "--- Main Matter ---"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8806 msgid "Back Matter"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8810 msgid "--- Back Matter ---"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Part \\thepart"
8817 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Chapter \\thechapter"
8823 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Appendix \\thechapter"
8829 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8830
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Preface"
8834 msgstr "Lugar"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Preface:"
8839 msgstr "Lugar:"
8840
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Proof(QED)"
8844 msgstr "Demostración"
8845
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8847 msgid "Proof(smartQED)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8851 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Title*"
8857 msgstr "Título"
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Institute and e-mail: "
8862 msgstr "Instituto"
8863
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8865 msgid "MiniTOC"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8869 msgid "TOC depth (provide a number):"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8873 #, fuzzy
8874 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8875 msgstr "Lista de códigos de programación"
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8882 #, fuzzy
8883 msgid "For editors"
8884 msgstr "Créditos"
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8887 #, fuzzy
8888 msgid "List of Contributors"
8889 msgstr "Lista de táboas"
8890
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Inst"
8894 msgstr "&Inserir"
8895
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Institute #"
8899 msgstr "Instituto"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Sidenote"
8904 msgstr "nota"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8907 #, fuzzy
8908 msgid "sidenote"
8909 msgstr "nota"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Marginnote"
8914 msgstr "Nota á marxe|m"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8917 #, fuzzy
8918 msgid "marginnote"
8919 msgstr "marxe"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8922 msgid "NewThought"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8926 msgid "new thought"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8930 #, fuzzy
8931 msgid "AllCaps"
8932 msgstr "Versalete"
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8935 #, fuzzy
8936 msgid "allcaps"
8937 msgstr "Versalete"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8940 #, fuzzy
8941 msgid "SmallCaps"
8942 msgstr "Versalete"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8945 #, fuzzy
8946 msgid "smallcaps"
8947 msgstr "Versalete"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Full Width"
8952 msgstr "Largura da etiqueta"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8955 #, fuzzy
8956 msgid "MarginTable"
8957 msgstr "marxe"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8960 #, fuzzy
8961 msgid "MarginFigure"
8962 msgstr "AxusFigura"
8963
8964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8965 msgid "email:"
8966 msgstr "correo-e:"
8967
8968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8970 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Element:Firstname"
8975 msgstr "Nome"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Firstname"
8980 msgstr "Nome"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8983 msgid "Element:Fname"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Fname"
8989 msgstr "Diapositivo"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Element:Surname"
8994 msgstr "Apelidos"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8998 msgid "Surname"
8999 msgstr "Apelidos"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Element:Filename"
9004 msgstr "Ficheiro"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Element:Literal"
9009 msgstr "Literal"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9013 msgid "Literal"
9014 msgstr "Literal"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Element:Emph"
9019 msgstr "U&bicación:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9022 msgid "Emph"
9023 msgstr "Énfase"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:Abbrev"
9028 msgstr "breve"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Abbrev"
9033 msgstr "breve"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Element:Citation-number"
9038 msgstr "Número-cita"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9041 msgid "Citation-number"
9042 msgstr "Número-cita"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:Volume"
9047 msgstr "Coluna"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Volume"
9052 msgstr "Coluna"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:Day"
9057 msgstr "Suplementário"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Day"
9062 msgstr "Pantalla"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9065 msgid "Element:Month"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Month"
9071 msgstr "Matemática"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Element:Year"
9076 msgstr "Suplementário"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Year"
9081 msgstr "&Limpar"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Element:Issue-number"
9086 msgstr "NúmeroMs"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Issue-number"
9091 msgstr "NúmeroMs"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9094 msgid "Element:Issue-day"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9098 msgid "Issue-day"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9102 msgid "Element:Issue-months"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9106 msgid "Issue-months"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9110 msgid "Subsubparagraph"
9111 msgstr "Subsubparágrafo"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9114 msgid "Header"
9115 msgstr "Cabezallo"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9118 msgid "-- Header --"
9119 msgstr "-- Cabezallo --"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9122 msgid "Special-section"
9123 msgstr "Sección-especial"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9126 msgid "Special-section:"
9127 msgstr "Sección-especial:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9130 msgid "AGU-journal"
9131 msgstr "Revista-AGU"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9134 msgid "AGU-journal:"
9135 msgstr "Revista-AGU:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9138 msgid "Citation-number:"
9139 msgstr "Número-cita:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9142 msgid "AGU-volume"
9143 msgstr "Volume-AGU"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9146 msgid "AGU-volume:"
9147 msgstr "Volume-AGU:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9150 msgid "AGU-issue"
9151 msgstr "Edición-AGU"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9154 msgid "AGU-issue:"
9155 msgstr "Edición-AGU:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9158 msgid "Copyright:"
9159 msgstr "Copyright:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9162 msgid "Index-terms"
9163 msgstr "Índice-termos"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9166 msgid "Index-terms..."
9167 msgstr "Índice-termos..."
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9170 msgid "Index-term"
9171 msgstr "Índice-termo"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9174 msgid "Index-term:"
9175 msgstr "Índice-termo:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9178 msgid "Cross-term"
9179 msgstr "Termo-cruzado"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9182 msgid "Cross-term:"
9183 msgstr "Termo-cruzado:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9186 msgid "Supplementary"
9187 msgstr "Suplementário"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9190 msgid "Supplementary..."
9191 msgstr "Suplementário..."
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9194 msgid "Supp-note"
9195 msgstr "Sup-nota"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9198 msgid "Sup-mat-note:"
9199 msgstr "Sup-mat-nota:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9202 msgid "Cite-other"
9203 msgstr "Cita-outra"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9206 msgid "Cite-other:"
9207 msgstr "Cita-outra:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9210 msgid "Revised"
9211 msgstr "Revisado"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9214 msgid "Revised:"
9215 msgstr "Revisado:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9218 msgid "Ident-line"
9219 msgstr "Liña-ident"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9222 msgid "Ident-line:"
9223 msgstr "Liña-ident:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9226 msgid "Runhead"
9227 msgstr "Runhead"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9230 msgid "Runhead:"
9231 msgstr "Runhead:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9234 msgid "Published-online:"
9235 msgstr "Published-online:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9238 msgid "Citation"
9239 msgstr "Citación"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9242 msgid "Citation:"
9243 msgstr "Citación:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9246 msgid "Posting-order"
9247 msgstr "Posting-order"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9250 msgid "Posting-order:"
9251 msgstr "Posting-order:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9254 msgid "AGU-pages"
9255 msgstr "Páxinas-AGU"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9258 msgid "AGU-pages:"
9259 msgstr "Páxinas-AGU:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9262 msgid "Words"
9263 msgstr "Palabras"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9266 msgid "Words:"
9267 msgstr "Palabras:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9270 msgid "Figures"
9271 msgstr "Figuras"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9274 msgid "Figures:"
9275 msgstr "Figuras:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9278 msgid "Tables"
9279 msgstr "Táboas"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9282 msgid "Tables:"
9283 msgstr "Táboas:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9286 msgid "Datasets"
9287 msgstr "Conxunto de dados"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9290 msgid "Datasets:"
9291 msgstr "Conxunto de dados:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:ISSN"
9296 msgstr "U&bicación:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9299 msgid "ISSN"
9300 msgstr "ISSN"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9303 msgid "Element:CODEN"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9307 #, fuzzy
9308 msgid "CODEN"
9309 msgstr "CENA"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Element:SS-Code"
9314 msgstr "Código"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9317 #, fuzzy
9318 msgid "SS-Code"
9319 msgstr "Código"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Element:SS-Title"
9324 msgstr "Título"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9327 #, fuzzy
9328 msgid "SS-Title"
9329 msgstr "Título"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Element:CCC-Code"
9334 msgstr "CCC código:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9337 #, fuzzy
9338 msgid "CCC-Code"
9339 msgstr "CCC código:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:Code"
9344 msgstr "U&bicación:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9347 msgid "Code"
9348 msgstr "Código"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:Dscr"
9353 msgstr "Agradecimentos"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Dscr"
9358 msgstr "&Descartar"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Element:Keyword"
9363 msgstr "Palabra chave"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:Orgdiv"
9368 msgstr "div"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Orgdiv"
9373 msgstr "div"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Element:Orgname"
9378 msgstr "Apelidos"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Orgname"
9383 msgstr "Apelidos"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Element:Street"
9388 msgstr "Rua"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Element:City"
9393 msgstr "U&bicación:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9396 #, fuzzy
9397 msgid "City"
9398 msgstr "infty"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9401 msgid "Element:State"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Element:Postcode"
9407 msgstr "Posting-order"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Postcode"
9412 msgstr "Posting-order"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Element:Country"
9417 msgstr "Entrada"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Country"
9422 msgstr "Entrada"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9426 msgid "Paragraph*"
9427 msgstr "Parágrafo*"
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9430 msgid "CCC"
9431 msgstr "CCC"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9434 msgid "CCC code:"
9435 msgstr "CCC código:"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9438 msgid "PaperId"
9439 msgstr "PapelId"
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9442 msgid "Paper Id:"
9443 msgstr "Papel Id:"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9446 msgid "AuthorAddr"
9447 msgstr "AutorEnderezo"
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9450 msgid "Author Address:"
9451 msgstr "Enderezo autor:"
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9454 msgid "SlugComment"
9455 msgstr "SlugComment"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9458 msgid "Slug Comment:"
9459 msgstr "Slug Comment:"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9462 msgid "Plate"
9463 msgstr "Lámina"
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9466 msgid "Planotable"
9467 msgstr "Planotable"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9470 msgid "Table Caption"
9471 msgstr "Lexenda Táboa"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9474 msgid "TableCaption"
9475 msgstr "LexendaTaboa"
9476
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9478 msgid "Current Address"
9479 msgstr "Enderezo_Actual"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9482 msgid "Current address:"
9483 msgstr "Enderezo actual:"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9486 msgid "E-mail address:"
9487 msgstr "Enderezo correo-e:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9490 msgid "Key words and phrases:"
9491 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9494 msgid "Dedicatory"
9495 msgstr "Dedicatória"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9498 msgid "Dedication:"
9499 msgstr "Dedicatória:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9502 msgid "Translator"
9503 msgstr "Tradutor"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9506 msgid "Translator:"
9507 msgstr "Tradutor:"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9511 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Element:Directory"
9516 msgstr "Directórias"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Directory"
9521 msgstr "Directórias"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9524 msgid "Element:Email"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Element:KeyCombo"
9530 msgstr "Teclado"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9533 #, fuzzy
9534 msgid "KeyCombo"
9535 msgstr "Teclado"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Element:KeyCap"
9540 msgstr "Cap"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9543 #, fuzzy
9544 msgid "KeyCap"
9545 msgstr "Cap"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9548 msgid "Element:GuiMenu"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9552 msgid "GuiMenu"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9556 msgid "Element:GuiMenuItem"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9560 msgid "GuiMenuItem"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9564 msgid "Element:GuiButton"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9568 msgid "GuiButton"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9572 msgid "Element:MenuChoice"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9576 msgid "MenuChoice"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9580 msgid "SGML"
9581 msgstr "SGML"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9584 msgid "Subparagraph*"
9585 msgstr "Subparágrafo*"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9588 msgid "Authorgroup"
9589 msgstr "Autorgrupo"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9592 msgid "RevisionHistory"
9593 msgstr "RevisiónHistória"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9596 msgid "Revision History"
9597 msgstr "História de revisión"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9600 msgid "Revision"
9601 msgstr "Revisión"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9604 msgid "RevisionRemark"
9605 msgstr "RevisiónObservación"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9608 msgid "FirstName"
9609 msgstr "Nome"
9610
9611 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9612 #: lib/layouts/sweave.module:39
9613 msgid "Scrap"
9614 msgstr "Fragmento"
9615
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9617 msgid "\\arabic{chapter}"
9618 msgstr "\\arabic{chapter}"
9619
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9621 msgid "\\Alph{chapter}"
9622 msgstr "\\Alph{chapter}"
9623
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9625 #, fuzzy
9626 msgid "\\arabic{footnote}"
9627 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9630 msgid "\\Roman{section}."
9631 msgstr "\\Roman{section}."
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9635 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9638 msgid "\\Alph{subsection}."
9639 msgstr "\\Alph{subsection}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9642 msgid "\\arabic{subsection}."
9643 msgstr "\\arabic{subsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9650 msgid "\\alph{subsubsection}."
9651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9654 msgid "\\alph{paragraph}."
9655 msgstr "\\alph{paragraph}."
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9658 msgid "Addpart"
9659 msgstr "EngadirParte"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9662 msgid "Addchap"
9663 msgstr "EngadirCap"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9666 msgid "Addsec"
9667 msgstr "EngadirSec"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9670 msgid "Addchap*"
9671 msgstr "EngadirCap*"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9674 msgid "Addsec*"
9675 msgstr "EngadirSec*"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9678 msgid "Minisec"
9679 msgstr "MiniSec"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9682 msgid "Publishers"
9683 msgstr "Editores"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9686 msgid "Dedication"
9687 msgstr "Dedicatória"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9690 msgid "Titlehead"
9691 msgstr "CabezalloTítulo"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9694 msgid "Uppertitleback"
9695 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9698 msgid "Lowertitleback"
9699 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9702 msgid "Extratitle"
9703 msgstr "ExtraTítulo"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9706 msgid "Captionabove"
9707 msgstr "LexendaSup"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9710 msgid "Captionbelow"
9711 msgstr "LexendaInf"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9714 msgid "Dictum"
9715 msgstr "Senténcia"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9718 #, fuzzy
9719 msgid "CharStyle"
9720 msgstr "Mudanza: "
9721
9722 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9723 msgid "UNDEFINED"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9727 #, fuzzy
9728 msgid "\\Roman{part}"
9729 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Part \\Roman{part}"
9734 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Chapter ##"
9739 msgstr "Capítulo"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Section ##"
9745 msgstr "Sección"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Paragraph ##"
9750 msgstr "Parágrafo"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9753 msgid "\\arabic{enumi}."
9754 msgstr "\\arabic{enumi}."
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9757 msgid "\\roman{enumiii}."
9758 msgstr "\\roman{enumiii}."
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9761 msgid "\\Alph{enumiv}."
9762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Equation ##"
9767 msgstr "Ecuación"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Footnote ##"
9772 msgstr "Nota de rodapé"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Marginal"
9777 msgstr "marxe"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9780 msgid "margin"
9781 msgstr "marxe"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Foot"
9786 msgstr "rodapé"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9789 msgid "foot"
9790 msgstr "rodapé"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Note:Comment"
9795 msgstr "Comentário"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9798 msgid "comment"
9799 msgstr "comentário"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Note:Note"
9804 msgstr "Nota:"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9807 msgid "note"
9808 msgstr "nota"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Note:Greyedout"
9813 msgstr "Resaltado en cincento"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9816 #, fuzzy
9817 msgid "greyedout"
9818 msgstr "Resaltado en cincento"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9821 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9822 msgid "ERT"
9823 msgstr "ERT"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Phantom"
9830 msgstr "phantom"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Listings"
9836 msgstr "Lista"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9840 msgid "Branch"
9841 msgstr "Pola"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9844 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9847 msgid "Index"
9848 msgstr "Índice"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Idx"
9853 msgstr "Idx: "
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9856 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9857 msgid "Box"
9858 msgstr "Cadro"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Box:Shaded"
9863 msgstr "Sombreado"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Float"
9868 msgstr "&Flutuante"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Wrap"
9873 msgstr "envolucro"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9876 msgid "OptArg"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9880 msgid "opt"
9881 msgstr "opt"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Info"
9886 msgstr "Desfai"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Info:menu"
9891 msgstr "mu"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Info:shortcut"
9896 msgstr "A&celerador:"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Info:shortcuts"
9901 msgstr "A&celerador:"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9904 msgid "Caption"
9905 msgstr "Lexenda"
9906
9907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9908 msgid "--Separator--"
9909 msgstr "--Separador--"
9910
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9912 msgid "--- Separate Environment ---"
9913 msgstr "--Ambiente separado--"
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9916 msgid "Headnote"
9917 msgstr "NotaCabezallo"
9918
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9920 msgid "Headnote (optional):"
9921 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9922
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9924 msgid "Corr Author:"
9925 msgstr "Corr Author:"
9926
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9928 msgid "Offprints"
9929 msgstr "Separatas"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9932 msgid "Offprints:"
9933 msgstr "Separatas:"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Corollary \\thetheorem."
9938 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Lemma \\thetheorem."
9943 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Proposition \\thetheorem."
9948 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9953 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9956 msgid "Fact \\thetheorem."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Definition \\thetheorem."
9962 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Example \\thetheorem."
9967 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Problem \\thetheorem."
9972 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Exercise \\thetheorem."
9977 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Remark \\thetheorem."
9982 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Claim \\thetheorem."
9987 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Fact \\thefact."
9992 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Problem \\theproblem."
9997 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Exercise \\theexercise."
10002 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10005 msgid "Example*"
10006 msgstr "Exemplo*"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10009 msgid "Problem*"
10010 msgstr "Problema*"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10013 msgid "Exercise*"
10014 msgstr "Exercício*"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10017 msgid "Remark*"
10018 msgstr "Observación*"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10021 msgid "Claim*"
10022 msgstr "Afirmación*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10025 msgid "Conjecture."
10026 msgstr "Conxetura."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10029 msgid "Fact*"
10030 msgstr "Facto*"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10033 msgid "Problem."
10034 msgstr "Problema."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10037 msgid "Exercise."
10038 msgstr "Exercício."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10041 msgid "Remark."
10042 msgstr "Observación."
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:2
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Braille"
10047 msgstr "parallel"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:6
10050 msgid ""
10051 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10052 "in examples."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:22
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Braille (default)"
10058 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Braille:"
10063 msgstr "Pequeniña:"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:45
10066 msgid "Braille (textsize)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:68
10070 msgid "Braille (dots on)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:83
10074 msgid "Braille_dots_on"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:92
10078 msgid "Braille (dots off)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:107
10082 msgid "Braille_dots_off"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:116
10086 msgid "Braille (mirror on)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:131
10090 msgid "Braille_mirror_on"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:140
10094 msgid "Braille (mirror off)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:155
10098 msgid "Braille_mirror_off"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:163
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Braillebox"
10104 msgstr "parallel"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:167
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Braille box"
10109 msgstr "parallel"
10110
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Endnote"
10114 msgstr "nota"
10115
10116 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10117 msgid ""
10118 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10119 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Custom:Endnote"
10125 msgstr "nota"
10126
10127 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10128 #, fuzzy
10129 msgid "endnote"
10130 msgstr "NotaCabezallo"
10131
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Equations by Section"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10137 msgid ""
10138 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10139 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Number Figures by Section"
10145 msgstr "Teorema"
10146
10147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10148 msgid ""
10149 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10150 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Foot to End"
10156 msgstr "Nota ao editor:"
10157
10158 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10159 msgid ""
10160 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10161 "where you want the endnotes to appear."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Hanging"
10167 msgstr "marxe"
10168
10169 #: lib/layouts/hanging.module:6
10170 msgid ""
10171 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10172 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10173 "are indented."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/initials.module:2
10177 msgid "Initials"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/initials.module:6
10181 msgid ""
10182 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10183 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10187 #, fuzzy
10188 msgid "charstyles"
10189 msgstr "Mudanza: "
10190
10191 #: lib/layouts/initials.module:10
10192 #, fuzzy
10193 msgid "CharStyle:Initial"
10194 msgstr "Mudanza: "
10195
10196 #: lib/layouts/initials.module:12
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Initial"
10199 msgstr "Itálica"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10202 msgid "Linguistics"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10206 msgid ""
10207 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10208 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10209 "examples."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10213 msgid "Numbered Example (multiline)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Example:"
10219 msgstr "Exemplo"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10222 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Examples:"
10228 msgstr "Exemplos"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Subexample"
10233 msgstr "Exemplo"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Subexample:"
10238 msgstr "Exemplo"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Custom:Glosse"
10243 msgstr "Cliente"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Glosse"
10248 msgstr "Fechar"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10253 msgstr "Cliente"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10256 msgid "Tri-Glosse"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10260 #, fuzzy
10261 msgid "CharStyle:Expression"
10262 msgstr "Mudanza: "
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10265 #, fuzzy
10266 msgid "expr."
10267 msgstr "exp"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10270 #, fuzzy
10271 msgid "CharStyle:Concepts"
10272 msgstr "Mudanza: "
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10275 #, fuzzy
10276 msgid "concept"
10277 msgstr "&Aceitar"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10280 #, fuzzy
10281 msgid "CharStyle:Meaning"
10282 msgstr "Mudanza: "
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10285 #, fuzzy
10286 msgid "meaning"
10287 msgstr "Apertura"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Tableau"
10292 msgstr "Táboa"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10295 #, fuzzy
10296 msgid "List of Tableaux"
10297 msgstr "Lista de táboas"
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Logical Markup"
10302 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10305 msgid ""
10306 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10307 "code."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10311 #, fuzzy
10312 msgid "CharStyle:Noun"
10313 msgstr "Mudanza: "
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10316 #, fuzzy
10317 msgid "noun"
10318 msgstr "nengun"
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10321 #, fuzzy
10322 msgid "CharStyle:Emph"
10323 msgstr "Mudanza: "
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10326 #, fuzzy
10327 msgid "emph"
10328 msgstr "Énfase"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10331 #, fuzzy
10332 msgid "CharStyle:Strong"
10333 msgstr "Mudanza: "
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10336 #, fuzzy
10337 msgid "strong"
10338 msgstr "Lista"
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10341 #, fuzzy
10342 msgid "CharStyle:Code"
10343 msgstr "Mudanza: "
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10346 #, fuzzy
10347 msgid "code"
10348 msgstr "Código"
10349
10350 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Minimalistic"
10353 msgstr "MiniSec"
10354
10355 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10356 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/noweb.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Noweb literate programming"
10362 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10363
10364 #: lib/layouts/noweb.module:5
10365 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10369 #, fuzzy
10370 msgid "literate"
10371 msgstr "Literal"
10372
10373 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10374 #: lib/configure.py:507
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Sweave"
10377 msgstr "&Gravar"
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:5
10380 msgid ""
10381 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:17
10385 msgid "Chunk"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:43
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Sweave Options"
10391 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:44
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Sweave opts"
10396 msgstr "Fontes de pantalla"
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:63
10399 #, fuzzy
10400 msgid "S/R expression"
10401 msgstr "Expresión regu&lar"
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:64
10404 #, fuzzy
10405 msgid "S/R expr"
10406 msgstr "exp"
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10409 msgid "Sweave Input File"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Number Tables by Section"
10415 msgstr "Teorema"
10416
10417 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10418 msgid ""
10419 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10420 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10426 msgstr "Teorema"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10429 msgid ""
10430 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10431 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10432 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10435 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10436 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10437 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10445 msgid ""
10446 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10447 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10448 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10449 "in both numbered and non-numbered forms."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10455 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10456 #, fuzzy
10457 msgid "theorems"
10458 msgstr "Teorema"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Criterion \\thetheorem."
10463 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10467 msgid "Criterion*"
10468 msgstr "Critério*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10472 msgid "Criterion."
10473 msgstr "Critério."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10478 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10482 msgid "Algorithm."
10483 msgstr "Algoritmo."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10486 msgid "Axiom \\thetheorem."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10491 msgid "Axiom*"
10492 msgstr "Axioma*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10496 msgid "Axiom."
10497 msgstr "Axioma."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Condition \\thetheorem."
10502 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10506 msgid "Condition*"
10507 msgstr "Condición*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10511 msgid "Condition."
10512 msgstr "Condición."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Note \\thetheorem."
10517 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10521 msgid "Note*"
10522 msgstr "Nota*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10526 msgid "Note."
10527 msgstr "Nota."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Notation \\thetheorem."
10532 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10536 msgid "Notation*"
10537 msgstr "Notación*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10541 msgid "Notation."
10542 msgstr "Notación."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Summary \\thetheorem."
10547 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10551 msgid "Summary*"
10552 msgstr "Resumo*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10556 msgid "Summary."
10557 msgstr "Resumo."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10562 msgstr "Agradecimento."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10566 msgid "Acknowledgement*"
10567 msgstr "Agradecimento*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10575 msgid "Conclusion"
10576 msgstr "Conclusión"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10581 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10585 msgid "Conclusion*"
10586 msgstr "Conclusión*"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10590 msgid "Conclusion."
10591 msgstr "Conclusión."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10599 msgid "Assumption"
10600 msgstr "Suposición"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Assumption \\thetheorem."
10605 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10609 msgid "Assumption*"
10610 msgstr "Suposición*"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10614 msgid "Assumption."
10615 msgstr "Suposición."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Question \\thetheorem."
10620 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Question*"
10625 msgstr "Pergunta"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Question."
10630 msgstr "Pergunta"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10633 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10637 msgid ""
10638 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10639 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10640 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10641 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10642 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10643 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10644 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Criterion \\thecriterion."
10650 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10655 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Axiom \\theaxiom."
10660 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Condition \\thecondition."
10665 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Note \\thenote."
10670 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Summary \\thesummary."
10675 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10680 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10685 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Assumption \\theassumption."
10690 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Theorems (AMS)"
10695 msgstr "Teorema"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10698 msgid ""
10699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10708 msgstr "Teorema"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10711 msgid ""
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10717 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10718 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10724 msgstr "Teorema"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10727 msgid ""
10728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10738 msgstr "Teorema"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10741 msgid ""
10742 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10743 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10744 "chapter environment."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10750 msgstr "Teorema"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10753 msgid ""
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10764 msgstr "Teorema"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10767 msgid ""
10768 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10769 "section start)."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10775 msgstr "Numerado"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10778 msgid ""
10779 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10780 "using the extended AMS machinery."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10784 msgid ""
10785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10791 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10792 msgid "Ignore"
10793 msgstr "Ignorar"
10794
10795 #: lib/languages:6
10796 msgid "Afrikaans"
10797 msgstr "Africaner"
10798
10799 #: lib/languages:7
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Albanian"
10802 msgstr "Arménio"
10803
10804 #: lib/languages:8
10805 #, fuzzy
10806 msgid "English (USA)"
10807 msgstr "Inglés"
10808
10809 #: lib/languages:10
10810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10811 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10812
10813 #: lib/languages:11
10814 msgid "Arabic (Arabi)"
10815 msgstr "Árabe (Arabi)"
10816
10817 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10818 msgid "Armenian"
10819 msgstr "Arménio"
10820
10821 #: lib/languages:13
10822 #, fuzzy
10823 msgid "German (Austria, old spelling)"
10824 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10825
10826 #: lib/languages:14
10827 msgid "German (Austria)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/languages:15
10831 msgid "Indonesian"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/languages:16
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Malay"
10837 msgstr "Correo"
10838
10839 #: lib/languages:17
10840 msgid "Basque"
10841 msgstr "Euskera"
10842
10843 #: lib/languages:18
10844 msgid "Belarusian"
10845 msgstr "Bieloruso"
10846
10847 #: lib/languages:19
10848 msgid "Portuguese (Brazil)"
10849 msgstr "Portugués brasileiro"
10850
10851 #: lib/languages:20
10852 msgid "Breton"
10853 msgstr "Bretón"
10854
10855 #: lib/languages:21
10856 #, fuzzy
10857 msgid "English (UK)"
10858 msgstr "Inglés"
10859
10860 #: lib/languages:22
10861 msgid "Bulgarian"
10862 msgstr "Búlgaro"
10863
10864 #: lib/languages:23
10865 #, fuzzy
10866 msgid "English (Canada)"
10867 msgstr "Inglés"
10868
10869 #: lib/languages:24
10870 #, fuzzy
10871 msgid "French (Canada)"
10872 msgstr "Francés canadiense"
10873
10874 #: lib/languages:25
10875 msgid "Catalan"
10876 msgstr "Catalán"
10877
10878 #: lib/languages:26
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Chinese (simplified)"
10881 msgstr "Chinés (simplificado)"
10882
10883 #: lib/languages:27
10884 msgid "Chinese (traditional)"
10885 msgstr "Chinés (tradicional)"
10886
10887 #: lib/languages:28
10888 msgid "Croatian"
10889 msgstr "Croata"
10890
10891 #: lib/languages:29
10892 msgid "Czech"
10893 msgstr "Checo"
10894
10895 #: lib/languages:30
10896 msgid "Danish"
10897 msgstr "Dinamarqués"
10898
10899 #: lib/languages:31
10900 msgid "Dutch"
10901 msgstr "Holandés"
10902
10903 #: lib/languages:32
10904 msgid "English"
10905 msgstr "Inglés"
10906
10907 #: lib/languages:34
10908 msgid "Esperanto"
10909 msgstr "Esperanto"
10910
10911 #: lib/languages:35
10912 msgid "Estonian"
10913 msgstr "Estonio"
10914
10915 #: lib/languages:37
10916 msgid "Farsi"
10917 msgstr "Persa"
10918
10919 #: lib/languages:38
10920 msgid "Finnish"
10921 msgstr "Finlandés"
10922
10923 #: lib/languages:40
10924 msgid "French"
10925 msgstr "Francés"
10926
10927 #: lib/languages:41
10928 msgid "Galician"
10929 msgstr "Galego"
10930
10931 #: lib/languages:42
10932 #, fuzzy
10933 msgid "German (old spelling)"
10934 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10935
10936 #: lib/languages:43
10937 msgid "German"
10938 msgstr "Alemán"
10939
10940 #: lib/languages:44
10941 msgid "German (Switzerland)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10946 msgid "Greek"
10947 msgstr "Letras gregas"
10948
10949 #: lib/languages:46
10950 msgid "Greek (polytonic)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10954 msgid "Hebrew"
10955 msgstr "Hebraico"
10956
10957 #: lib/languages:51
10958 msgid "Icelandic"
10959 msgstr "Islandés"
10960
10961 #: lib/languages:53
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Interlingua"
10964 msgstr "Insere integral"
10965
10966 #: lib/languages:54
10967 msgid "Irish"
10968 msgstr "Irlandés"
10969
10970 #: lib/languages:55
10971 msgid "Italian"
10972 msgstr "Italiano"
10973
10974 #: lib/languages:56
10975 msgid "Japanese"
10976 msgstr "Xaponés"
10977
10978 #: lib/languages:57
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Japanese (CJK)"
10981 msgstr "Xaponés"
10982
10983 #: lib/languages:58
10984 msgid "Kazakh"
10985 msgstr "Kazakho"
10986
10987 #: lib/languages:60
10988 msgid "Korean"
10989 msgstr "Coreano"
10990
10991 #: lib/languages:62
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Latin"
10994 msgstr "LatinOn"
10995
10996 #: lib/languages:63
10997 msgid "Latvian"
10998 msgstr "Letón"
10999
11000 #: lib/languages:64
11001 msgid "Lithuanian"
11002 msgstr "Lituano"
11003
11004 #: lib/languages:65
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Lower Sorbian"
11007 msgstr "Sorábio"
11008
11009 #: lib/languages:66
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Hungarian"
11012 msgstr "Búlgaro"
11013
11014 #: lib/languages:67
11015 msgid "Mongolian"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/languages:68
11019 msgid "Norsk"
11020 msgstr "Noruego"
11021
11022 #: lib/languages:69
11023 msgid "Nynorsk"
11024 msgstr "NoviNoruego"
11025
11026 #: lib/languages:70
11027 msgid "Polish"
11028 msgstr "Polaco"
11029
11030 #: lib/languages:71
11031 msgid "Portuguese"
11032 msgstr "Portugués"
11033
11034 #: lib/languages:72
11035 msgid "Romanian"
11036 msgstr "Romeno"
11037
11038 #: lib/languages:73
11039 msgid "Russian"
11040 msgstr "Ruso"
11041
11042 #: lib/languages:74
11043 msgid "North Sami"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/languages:75
11047 msgid "Scottish"
11048 msgstr "Escocés"
11049
11050 #: lib/languages:76
11051 msgid "Serbian"
11052 msgstr "Servio"
11053
11054 #: lib/languages:77
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Serbian (Latin)"
11057 msgstr "Servio"
11058
11059 #: lib/languages:78
11060 msgid "Slovak"
11061 msgstr "Eslovaco"
11062
11063 #: lib/languages:79
11064 msgid "Slovene"
11065 msgstr "Esloveno"
11066
11067 #: lib/languages:80
11068 msgid "Spanish"
11069 msgstr "Castelán"
11070
11071 #: lib/languages:81
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Spanish (Mexico)"
11074 msgstr "Castelán"
11075
11076 #: lib/languages:82
11077 msgid "Swedish"
11078 msgstr "Sueco"
11079
11080 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11081 msgid "Thai"
11082 msgstr "Tailandés"
11083
11084 #: lib/languages:84
11085 msgid "Turkish"
11086 msgstr "Turco"
11087
11088 #: lib/languages:85
11089 msgid "Ukrainian"
11090 msgstr "Ucraniano"
11091
11092 #: lib/languages:86
11093 msgid "Upper Sorbian"
11094 msgstr "Sorábio"
11095
11096 #: lib/languages:87
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Vietnamese"
11099 msgstr "Ficheiro"
11100
11101 #: lib/languages:88
11102 msgid "Welsh"
11103 msgstr "Galés"
11104
11105 #: lib/encodings:14
11106 msgid "Unicode (utf8)"
11107 msgstr "Unicode (utf8)"
11108
11109 #: lib/encodings:19
11110 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:23
11114 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/encodings:26
11118 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/encodings:29
11122 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/encodings:32
11126 #, fuzzy
11127 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11128 msgstr "Árabe (Arabi)"
11129
11130 #: lib/encodings:35
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11133 msgstr "Árabe (Arabi)"
11134
11135 #: lib/encodings:38
11136 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/encodings:42
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11142 msgstr "Árabe (Arabi)"
11143
11144 #: lib/encodings:45
11145 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/encodings:48
11149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/encodings:51
11153 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/encodings:55
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11159 msgstr "Árabe (Arabi)"
11160
11161 #: lib/encodings:58
11162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/encodings:61
11166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/encodings:64
11170 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/encodings:67
11174 msgid "DOS (CP 437)"
11175 msgstr "DOS (CP 437)"
11176
11177 #: lib/encodings:71
11178 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11179 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11180
11181 #: lib/encodings:74
11182 msgid "Western European (CP 850)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/encodings:77
11186 msgid "Central European (CP 852)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/encodings:80
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11192 msgstr "Árabe (Arabi)"
11193
11194 #: lib/encodings:83
11195 msgid "Western European (CP 858)"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/encodings:86
11199 msgid "Hebrew (CP 862)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/encodings:89
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11205 msgstr "Sen linguaxe"
11206
11207 #: lib/encodings:92
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11210 msgstr "Árabe (Arabi)"
11211
11212 #: lib/encodings:95
11213 msgid "Central European (CP 1250)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/encodings:98
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11219 msgstr "Árabe (Arabi)"
11220
11221 #: lib/encodings:102
11222 msgid "Western European (CP 1252)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/encodings:105
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11228 msgstr "Árabe (Arabi)"
11229
11230 #: lib/encodings:109
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Arabic (CP 1256)"
11233 msgstr "Árabe (Arabi)"
11234
11235 #: lib/encodings:112
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Baltic (CP 1257)"
11238 msgstr "Árabe (Arabi)"
11239
11240 #: lib/encodings:115
11241 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/encodings:118
11245 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/encodings:121
11249 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/encodings:124
11253 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/encodings:149
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11259 msgstr "Chinés (simplificado)"
11260
11261 #: lib/encodings:153
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11264 msgstr "Chinés (simplificado)"
11265
11266 #: lib/encodings:157
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11269 msgstr "Xaponés"
11270
11271 #: lib/encodings:161
11272 msgid "Korean (EUC-KR)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/encodings:165
11276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11277 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11278
11279 #: lib/encodings:169
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11282 msgstr "Chinés (tradicional)"
11283
11284 #: lib/encodings:173
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11287 msgstr "Xaponés"
11288
11289 #: lib/encodings:180
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11292 msgstr "Xaponés"
11293
11294 #: lib/encodings:182
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Xaponés"
11298
11299 #: lib/encodings:184
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11302 msgstr "Xaponés"
11303
11304 #: lib/encodings:191
11305 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/encodings:196
11309 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11310 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11311
11312 #: lib/encodings:200
11313 msgid "ASCII"
11314 msgstr "ASCII"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11317 msgid "File|F"
11318 msgstr "Ficheiro|F"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11321 msgid "Edit|E"
11322 msgstr "Editar|E"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11325 msgid "Insert|I"
11326 msgstr "Inserir|I"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:35
11329 msgid "Layout|L"
11330 msgstr "Formato|F"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11333 msgid "View|V"
11334 msgstr "Ver|V"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11337 msgid "Navigate|N"
11338 msgstr "Navegar|N"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:38
11341 msgid "Documents|D"
11342 msgstr "Documentos|D"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11345 msgid "Help|H"
11346 msgstr "Axuda|x"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11349 msgid "New|N"
11350 msgstr "Novo|N"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:48
11353 msgid "New from Template...|T"
11354 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11357 msgid "Open...|O"
11358 msgstr "Abrir...|A"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11361 msgid "Close|C"
11362 msgstr "Fechar|F"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11365 msgid "Save|S"
11366 msgstr "Gravar|G"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11369 msgid "Save As...|A"
11370 msgstr "Gravar como...|c"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:54
11373 msgid "Revert|R"
11374 msgstr "Reverter|R"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11377 msgid "Version Control|V"
11378 msgstr "Controlo de versións|v"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11381 msgid "Import|I"
11382 msgstr "Importar|I"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11385 msgid "Export|E"
11386 msgstr "Exportar|E"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11389 msgid "Print...|P"
11390 msgstr "Imprimir...|p"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11393 msgid "Fax...|F"
11394 msgstr "Fax...|x"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11397 msgid "Exit|x"
11398 msgstr "Sair|S"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11401 msgid "Register...|R"
11402 msgstr "Rexistar...|R"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11405 msgid "Check In Changes...|I"
11406 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11409 msgid "Check Out for Edit|O"
11410 msgstr "Comprobar para editar|O"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:71
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Revert to Repository Version|R"
11415 msgstr "Volver á última versión|u"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11418 msgid "Undo Last Check In|U"
11419 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Show History...|H"
11424 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11427 msgid "Custom...|C"
11428 msgstr "Personalizado...|e"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11431 msgid "Undo|U"
11432 msgstr "Desfacer|D"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:91
11435 msgid "Redo|d"
11436 msgstr "Refacer|R"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:93
11439 msgid "Cut|C"
11440 msgstr "Cortar|C"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:94
11443 msgid "Copy|o"
11444 msgstr "Copiar|o"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:95
11447 msgid "Paste|a"
11448 msgstr "Colar|P"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:96
11451 msgid "Paste External Selection|x"
11452 msgstr "Colar selección externa|x"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:98
11455 msgid "Find & Replace...|F"
11456 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:100
11459 msgid "Tabular|T"
11460 msgstr "Táboa|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11463 msgid "Math|M"
11464 msgstr "Fórmulas|F"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11467 msgid "Spellchecker...|S"
11468 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:105
11471 msgid "Thesaurus..."
11472 msgstr "Tesouro..."
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:106
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Statistics...|i"
11477 msgstr "Estado"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11480 msgid "Check TeX|h"
11481 msgstr "Comprobar TeX|T"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:108
11484 msgid "Change Tracking|g"
11485 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11488 msgid "Preferences...|P"
11489 msgstr "Preferéncias...|f"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11492 msgid "Reconfigure|R"
11493 msgstr "Reconfigurar|R"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:115
11496 msgid "Selection as Lines|L"
11497 msgstr "Selección como liñas|l"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:116
11500 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11501 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11504 msgid "Multicolumn|M"
11505 msgstr "Multicoluna|M"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:122
11508 msgid "Line Top|T"
11509 msgstr "Liña superior|p"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:123
11512 msgid "Line Bottom|B"
11513 msgstr "Liña inferior|f"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:124
11516 msgid "Line Left|L"
11517 msgstr "Liña esquerda|e"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:125
11520 msgid "Line Right|R"
11521 msgstr "Liña direita|d"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:127
11524 msgid "Alignment|i"
11525 msgstr "Aliñamento|A"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11528 msgid "Add Row|A"
11529 msgstr "Engadir fila|g"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:130
11532 msgid "Delete Row|w"
11533 msgstr "Eliminar fila|m"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11536 msgid "Copy Row"
11537 msgstr "Copiar fila"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11540 msgid "Swap Rows"
11541 msgstr "Permutar filas"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11544 msgid "Add Column|u"
11545 msgstr "Engadir coluna|u"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:135
11548 msgid "Delete Column|D"
11549 msgstr "Eliminar coluna|l"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11552 msgid "Copy Column"
11553 msgstr "Copiar coluna"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11556 msgid "Swap Columns"
11557 msgstr "Permutar colunas"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11560 msgid "Left|L"
11561 msgstr "Esquerda|E"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11564 msgid "Center|C"
11565 msgstr "Centro|C"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11568 msgid "Right|R"
11569 msgstr "Dereita|D"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11572 msgid "Top|T"
11573 msgstr "Superior|S"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11576 msgid "Middle|M"
11577 msgstr "Meio|M"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11580 msgid "Bottom|B"
11581 msgstr "Inferior|I"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:159
11584 msgid "Toggle Numbering|N"
11585 msgstr "Comutar numeración|C"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:160
11588 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11589 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11592 msgid "Change Limits Type|L"
11593 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11596 msgid "Change Formula Type|F"
11597 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11600 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11601 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:168
11604 msgid "Alignment|A"
11605 msgstr "Aliñamento|A"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:170
11608 msgid "Add Row|R"
11609 msgstr "Engadir fila|A"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11612 msgid "Delete Row|D"
11613 msgstr "Eliminar fila|f"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:175
11616 msgid "Add Column|C"
11617 msgstr "Engadir coluna|u"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11620 msgid "Delete Column|e"
11621 msgstr "Eliminar coluna|l"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11624 msgid "Default|t"
11625 msgstr "Predefinido|P"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11628 msgid "Display|D"
11629 msgstr "Na vertical|v"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11632 msgid "Inline|I"
11633 msgstr "Laterais|L"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:188
11636 msgid "Octave"
11637 msgstr "Octave"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:189
11640 msgid "Maxima"
11641 msgstr "Máxima"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:190
11644 msgid "Mathematica"
11645 msgstr "Mathematica"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:192
11648 msgid "Maple, simplify"
11649 msgstr "Maple, simplify"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:193
11652 msgid "Maple, factor"
11653 msgstr "Maple, factor"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:194
11656 msgid "Maple, evalm"
11657 msgstr "Maple, evalm"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:195
11660 msgid "Maple, evalf"
11661 msgstr "Maple, evalf"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11665 msgid "Inline Formula|I"
11666 msgstr "En liña|l"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11669 msgid "Displayed Formula|D"
11670 msgstr "Independente|I"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:201
11673 msgid "Eqnarray Environment|q"
11674 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:202
11677 msgid "Align Environment|A"
11678 msgstr "Entorno Align|A"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:203
11681 msgid "AlignAt Environment"
11682 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:204
11685 msgid "Flalign Environment|F"
11686 msgstr "Entorno Flalign|F"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:207
11689 msgid "Gather Environment"
11690 msgstr "Entorno Gather|G"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:208
11693 msgid "Multline Environment"
11694 msgstr "Entorno Multiline|M"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11697 msgid "Math|h"
11698 msgstr "Fórmula|F"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:216
11701 msgid "Special Character|S"
11702 msgstr "Carácter especial|s"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11705 msgid "Citation...|C"
11706 msgstr "Citación...|C"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:218
11709 msgid "Cross-reference...|r"
11710 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11713 msgid "Label...|L"
11714 msgstr "Etiqueta...|E"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11717 msgid "Footnote|F"
11718 msgstr "Nota de rodapé|a"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11721 msgid "Marginal Note|M"
11722 msgstr "Nota á marxe|m"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:222
11725 msgid "Short Title"
11726 msgstr "Título breve"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:223
11729 msgid "Index Entry|I"
11730 msgstr "Entrada de índice|n"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:224
11733 msgid "Nomenclature Entry"
11734 msgstr "Entrada nomenclatura"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:225
11737 msgid "URL...|U"
11738 msgstr "URL...|U"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11741 msgid "Note|N"
11742 msgstr "Nota|N"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:227
11745 msgid "Lists & TOC|O"
11746 msgstr "Listas e índices|t"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:229
11749 msgid "TeX Code|T"
11750 msgstr "Código TeX|g"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:230
11753 msgid "Minipage|p"
11754 msgstr "Minipáxina|n"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11757 msgid "Graphics...|G"
11758 msgstr "Imaxe...|x"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:232
11761 msgid "Tabular Material...|b"
11762 msgstr "Táboa...|b"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:233
11765 msgid "Floats|a"
11766 msgstr "Flutuantes|a"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:235
11769 msgid "Include File...|d"
11770 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:236
11773 msgid "Insert File|e"
11774 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:237
11777 msgid "External Material...|x"
11778 msgstr "Material externo...|x"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Symbols...|b"
11783 msgstr "Símbolo"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11786 msgid "Superscript|S"
11787 msgstr "Expoente|x"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11790 msgid "Subscript|u"
11791 msgstr "Índice|n"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:244
11794 msgid "Hyphenation Point|P"
11795 msgstr "Ponto guionado|g"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Protected Hyphen|y"
11800 msgstr "Espazo protexido|E"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11803 msgid "Ligature Break|k"
11804 msgstr "Salto de ligadura|u"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:247
11807 msgid "Protected Space|r"
11808 msgstr "Espazo protexido|E"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11811 msgid "Inter-word Space|w"
11812 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11816 msgid "Thin Space|T"
11817 msgstr "Espazo delgado|d"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Horizontal Space...|o"
11822 msgstr "Espazo vertical...|v"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:251
11825 msgid "Vertical Space..."
11826 msgstr "Espazo vertical..."
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:252
11829 msgid "Line Break|L"
11830 msgstr "Salto de liña|S"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11833 msgid "Ellipsis|i"
11834 msgstr "Reticéncias|R"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11837 msgid "End of Sentence|E"
11838 msgstr "Fin de oración|F"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:255
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Protected Dash|D"
11843 msgstr "Espazo protexido|E"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11846 msgid "Breakable Slash|a"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:257
11850 msgid "Single Quote|Q"
11851 msgstr "Aspas simples|A"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:258
11854 msgid "Ordinary Quote|O"
11855 msgstr "Aspas duplas|d"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11858 msgid "Menu Separator|M"
11859 msgstr "Separador de menú|m"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:260
11862 msgid "Horizontal Line"
11863 msgstr "Liña horizontal"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11866 msgid "Page Break"
11867 msgstr "Salto de páxina"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11870 msgid "Display Formula|D"
11871 msgstr "Independente|I"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11875 msgid "Eqnarray Environment|E"
11876 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11880 msgid "AMS align Environment|a"
11881 msgstr "Entorno AMS align|r"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11885 msgid "AMS alignat Environment|t"
11886 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11890 msgid "AMS flalign Environment|f"
11891 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11895 msgid "AMS gather Environment|g"
11896 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11900 msgid "AMS multline Environment|m"
11901 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11904 msgid "Array Environment|y"
11905 msgstr "Entorno Array|y"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11908 msgid "Cases Environment|C"
11909 msgstr "Entorno Casos|C"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11912 msgid "Split Environment|S"
11913 msgstr "Entorno Split|S"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:280
11916 msgid "Font Change|o"
11917 msgstr "Troco de fonte|f"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:284
11920 msgid "Math Normal Font"
11921 msgstr "Fonte matemática normal"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:286
11924 msgid "Math Calligraphic Family"
11925 msgstr "Família caligráfica matemática"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:287
11928 msgid "Math Fraktur Family"
11929 msgstr "Família fraktur matemática"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:288
11932 msgid "Math Roman Family"
11933 msgstr "Família roman matemática"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:289
11936 msgid "Math Sans Serif Family"
11937 msgstr "Família sans serif matemática"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:291
11940 msgid "Math Bold Series"
11941 msgstr "Série negrito matemática"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:293
11944 msgid "Text Normal Font"
11945 msgstr "Fonte texto normal"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11948 msgid "Text Roman Family"
11949 msgstr "Família roman texto"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11952 msgid "Text Sans Serif Family"
11953 msgstr "Família sans serif texto"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11956 msgid "Text Typewriter Family"
11957 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11960 msgid "Text Bold Series"
11961 msgstr "Série negrito texto"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11964 msgid "Text Medium Series"
11965 msgstr "Série media texto"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11968 msgid "Text Italic Shape"
11969 msgstr "Forma itálica texto"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11972 msgid "Text Small Caps Shape"
11973 msgstr "Forma versalete texto"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11976 msgid "Text Slanted Shape"
11977 msgstr "Forma inclinada texto"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11980 msgid "Text Upright Shape"
11981 msgstr "Forma vertical texto"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:310
11984 msgid "Floatflt Figure"
11985 msgstr "Figura floatflt"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11988 msgid "Table of Contents|C"
11989 msgstr "Índice xeral|x"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11992 msgid "Index List|I"
11993 msgstr "Índice analítico|a"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11996 msgid "Nomenclature|N"
11997 msgstr "Nomenclatura|N"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12000 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12001 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12004 msgid "LyX Document...|X"
12005 msgstr "Documento LyX...|X"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12008 msgid "Plain Text...|T"
12009 msgstr "Texto simples...|T"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12012 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12013 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12016 msgid "Track Changes|T"
12017 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12020 msgid "Merge Changes...|M"
12021 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:330
12024 msgid "Accept All Changes|A"
12025 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:331
12028 msgid "Reject All Changes|R"
12029 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12032 msgid "Show Changes in Output|S"
12033 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:339
12036 msgid "Character...|C"
12037 msgstr "Caracteres...|C"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:340
12040 msgid "Paragraph...|P"
12041 msgstr "Parágrafo...|P"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:341
12044 msgid "Document...|D"
12045 msgstr "Documento...|D"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:342
12048 msgid "Tabular...|T"
12049 msgstr "Táboa...|T"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:344
12052 msgid "Emphasize Style|E"
12053 msgstr "Énfase|E"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:345
12056 msgid "Noun Style|N"
12057 msgstr "Versalete|V"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:346
12060 msgid "Bold Style|B"
12061 msgstr "Negrito|B"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:349
12064 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12065 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:350
12068 msgid "Increase Environment Depth|i"
12069 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:351
12072 msgid "Start Appendix Here|S"
12073 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12076 msgid "Build Program|B"
12077 msgstr "Compilar programa|t"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:361
12080 msgid "Update|U"
12081 msgstr "Actualizar|A"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12084 msgid "LaTeX Log|L"
12085 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12088 msgid "Outline|O"
12089 msgstr "Índices|d"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:365
12092 msgid "TeX Information|X"
12093 msgstr "Información TeX|X"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12096 msgid "Next Note|N"
12097 msgstr "Nota seguinte|N"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12100 msgid "Go to Label|L"
12101 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12104 msgid "Bookmarks|B"
12105 msgstr "Marcadores|M"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12108 msgid "Save Bookmark 1|S"
12109 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12112 msgid "Save Bookmark 2"
12113 msgstr "Gravar marcador 2"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12116 msgid "Save Bookmark 3"
12117 msgstr "Gravar marcador 3"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12120 msgid "Save Bookmark 4"
12121 msgstr "Gravar marcador 4"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12124 msgid "Save Bookmark 5"
12125 msgstr "Gravar marcador 5"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:390
12128 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12129 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:391
12132 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12133 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:392
12136 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12137 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:393
12140 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12141 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:394
12144 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12145 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12148 msgid "Introduction|I"
12149 msgstr "Introdución|I"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12152 msgid "Tutorial|T"
12153 msgstr "Tutorial|T"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12156 msgid "User's Guide|U"
12157 msgstr "Guia do usuário|G"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:412
12160 msgid "Extended Features|E"
12161 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:413
12164 msgid "Embedded Objects|m"
12165 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12168 msgid "Customization|C"
12169 msgstr "Personalización|P"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12172 msgid "LaTeX Configuration|L"
12173 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12176 msgid "About LyX|X"
12177 msgstr "Acerca de LyX|A"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12180 msgid "About LyX"
12181 msgstr "Acerca de LyX"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:426
12184 msgid "Preferences..."
12185 msgstr "Preferéncias..."
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:427
12188 msgid "Quit LyX"
12189 msgstr "Sair de LyX"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12192 msgid "Aligned Environment|l"
12193 msgstr "Entorno Aligned|d"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12196 msgid "AlignedAt Environment|v"
12197 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12200 msgid "Gathered Environment|h"
12201 msgstr "Entorno Gathered|G"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Delimiters...|r"
12206 msgstr "Delimitadores|a"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Matrix...|x"
12211 msgstr "Matriz|z"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12214 msgid "Macro|o"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12218 #, fuzzy
12219 msgid "AMS Environment|A"
12220 msgstr "Entorno Align|A"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Number Whole Formula|N"
12225 msgstr "Numerada|N"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Number This Line|u"
12230 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Equation Label|L"
12235 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Copy as Reference|R"
12240 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12243 msgid "Split Cell|C"
12244 msgstr "Divide cela|D"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Insert|s"
12249 msgstr "Inserir|I"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Add Line Above|o"
12254 msgstr "Engadir liña superior|s"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12257 msgid "Add Line Below|B"
12258 msgstr "Engade liña inferior|n"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12261 msgid "Delete Line Above|D"
12262 msgstr "Elimina liña superior|l"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12265 msgid "Delete Line Below|e"
12266 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12269 msgid "Add Line to Left"
12270 msgstr "Engade liña á esquerda"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12273 msgid "Add Line to Right"
12274 msgstr "Engade liña á direita"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12277 msgid "Delete Line to Left"
12278 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12281 msgid "Delete Line to Right"
12282 msgstr "Elimina liña da direita"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Show Math Toolbar"
12287 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12292 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Show Table Toolbar"
12297 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12302 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Next Cross-Reference|N"
12307 msgstr "Próxima referéncia|r"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Go to Label|G"
12312 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12315 #, fuzzy
12316 msgid "<Reference>|R"
12317 msgstr "<referéncia>"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12320 #, fuzzy
12321 msgid "(<Reference>)|e"
12322 msgstr "(<referéncia>)"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12325 #, fuzzy
12326 msgid "<Page>|P"
12327 msgstr "<páxina>"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12330 #, fuzzy
12331 msgid "On Page <Page>|O"
12332 msgstr "na páxina <páxina>"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12335 #, fuzzy
12336 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12337 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Formatted Reference|t"
12342 msgstr "Referéncia con formato"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12358 msgid "Settings...|S"
12359 msgstr "Configuración...|C"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Go Back|G"
12364 msgstr "&Recuar"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Copy as Reference|C"
12369 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12374 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Open Inset|O"
12381 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Close Inset|C"
12388 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Dissolve Inset|D"
12396 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Show Label|L"
12401 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Frameless|l"
12406 msgstr "Sen marco"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Simple Frame|F"
12411 msgstr "marco de recadro"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12416 msgstr "marco de recadro"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Oval, Thin|a"
12421 msgstr "Marco ovalado, fino"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Oval, Thick|v"
12426 msgstr "Marco ovalado, groso"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12429 msgid "Drop Shadow|w"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Shaded Background|B"
12435 msgstr "fundo de nota"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Double Frame|u"
12440 msgstr "duplo"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12443 msgid "LyX Note|N"
12444 msgstr "Nota LyX|N"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Comment|m"
12449 msgstr "Comentário|C"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12452 msgid "Greyed Out|G"
12453 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Open All Notes|A"
12458 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Close All Notes|l"
12463 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12466 msgid "Horiz. Phantom"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Vert. Phantom"
12472 msgstr "phantom"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Interword Space|w"
12477 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Protected Space|o"
12482 msgstr "Espazo protexido|E"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Negative Thin Space|N"
12487 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12490 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12496 msgstr "Espazo protexido|E"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Quad Space|Q"
12501 msgstr "Espazo"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Double Quad Space|u"
12506 msgstr "Espazo"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12509 msgid "Horizontal Fill|F"
12510 msgstr "Recheo horizontal|h"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12515 msgstr "Recheo horizontal"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12520 msgstr "Recheo horizontal"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12525 msgstr "Recheo horizontal"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12530 msgstr "Recheo horizontal"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12535 msgstr "Recheo horizontal"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12540 msgstr "Recheo horizontal"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12545 msgstr "Recheo horizontal"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Custom Length|C"
12550 msgstr "Comentário|C"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Medium Space|M"
12555 msgstr "espazo medio\t\\:"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Thick Space|h"
12560 msgstr "Espazo delgado|d"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Negative Medium Space|u"
12565 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Negative Thick Space|i"
12570 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12573 #, fuzzy
12574 msgid "DefSkip|D"
12575 msgstr "Mínimo"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12578 #, fuzzy
12579 msgid "SmallSkip|S"
12580 msgstr "Pequeno"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12583 #, fuzzy
12584 msgid "MedSkip|M"
12585 msgstr "Meio"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12588 #, fuzzy
12589 msgid "BigSkip|B"
12590 msgstr "Grande"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12593 #, fuzzy
12594 msgid "VFill|F"
12595 msgstr "RecheoVert"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Custom|C"
12600 msgstr "Personalizado"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Settings...|e"
12605 msgstr "Configuración...|C"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Include|c"
12610 msgstr "Inserir"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Input|p"
12615 msgstr "Entrada"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Verbatim|V"
12620 msgstr "Literal"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12623 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Listing|L"
12629 msgstr "Lista"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Edit Included File...|E"
12634 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12637 #, fuzzy
12638 msgid "New Page|N"
12639 msgstr "Novo|N"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12642 msgid "Page Break|a"
12643 msgstr "Salto de páxina|p"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12646 msgid "Clear Page|C"
12647 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12650 msgid "Clear Double Page|D"
12651 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Ragged Line Break|R"
12656 msgstr "Salto de liña|S"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Justified Line Break|J"
12661 msgstr "Salto de liña|S"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12666 msgid "Cut"
12667 msgstr "Cortar"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12672 msgid "Copy"
12673 msgstr "Copiar"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12678 msgid "Paste"
12679 msgstr "Colar"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12682 msgid "Paste Recent|e"
12683 msgstr "Colar recente|c"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12688 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12691 msgid "Move Paragraph Up|o"
12692 msgstr "Sube parágrafo|S"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12695 msgid "Move Paragraph Down|v"
12696 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Promote Section|r"
12701 msgstr "Sección valeira"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Demote Section|m"
12706 msgstr "Sección valeira"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Move Section Down|D"
12711 msgstr "Fecha sección"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Move Section Up|U"
12716 msgstr "Fecha sección"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Insert Short Title|T"
12721 msgstr "Título breve|b"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Accept Change|c"
12726 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Reject Change|j"
12731 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Apply Last Text Style|A"
12736 msgstr "Estilo do texto|E"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12739 msgid "Text Style|S"
12740 msgstr "Estilo do texto|E"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12743 msgid "Paragraph Settings...|P"
12744 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12747 msgid "Fullscreen Mode"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Append Argument"
12753 msgstr "Máis parámetros"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Remove Last Argument"
12758 msgstr "Parámetros de listado"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12763 msgstr "Parámetros de listado"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12768 msgstr "Parámetros de listado"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Insert Optional Argument"
12773 msgstr "Parámetros de listado"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Remove Optional Argument"
12778 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12783 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12788 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12793 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Reload|R"
12798 msgstr "&Substituir"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Edit Externally...|x"
12804 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Multirow|i"
12809 msgstr "Multicoluna|M"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12812 msgid "Top Line|T"
12813 msgstr "Liña superior|s"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12816 msgid "Bottom Line|B"
12817 msgstr "Liña inferior|i"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12820 msgid "Left Line|L"
12821 msgstr "Liña esquerda|e"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12824 msgid "Right Line|R"
12825 msgstr "Liña direita|d"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Left|f"
12830 msgstr "Esquerda|E"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Right|h"
12835 msgstr "Dereita|D"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Middle|d"
12840 msgstr "Meio|M"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12843 msgid "Copy Row|o"
12844 msgstr "Copiar fila|o"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12847 msgid "Copy Column|p"
12848 msgstr "Copiar coluna|p"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Settings...|g"
12853 msgstr "Configuración...|C"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Path|P"
12858 msgstr "Rotas"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Class|C"
12863 msgstr "Fechar|F"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12866 #, fuzzy
12867 msgid "File Revision|R"
12868 msgstr "Revisión"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Tree Revision|T"
12873 msgstr "Revisión"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Revision Author|A"
12878 msgstr "História de revisión"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Revision Date|D"
12883 msgstr "Revisión"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Revision Time|i"
12888 msgstr "Revisión"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Document Info|D"
12893 msgstr "Documento|D"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Activate Branch|A"
12898 msgstr "Activado"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Deactivate Branch|e"
12903 msgstr "(&Des)activar"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12906 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12910 #, fuzzy
12911 msgid "All Indexes|A"
12912 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12915 msgid "Subindex|b"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12919 msgid "Reject Change|R"
12920 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Promote Section|P"
12925 msgstr "Sección valeira"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Demote Section|D"
12930 msgstr "Sección valeira"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Move Section Down|w"
12935 msgstr "Fecha sección"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Select Section|S"
12940 msgstr "Selección|S"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12943 msgid "Document|D"
12944 msgstr "Documento|D"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12947 msgid "Tools|T"
12948 msgstr "Ferramentas|r"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12951 msgid "New from Template...|m"
12952 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12955 msgid "Open Recent|t"
12956 msgstr "Abrir recente|t"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Close All"
12961 msgstr "Fechar"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12964 msgid "Save All|l"
12965 msgstr "Gravar todo|d"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12968 msgid "Revert to Saved|R"
12969 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12972 msgid "New Window|W"
12973 msgstr "Nova xanela|o"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12976 msgid "Close Window|d"
12977 msgstr "Fechar xanela|h"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12980 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Revert to Repository Version|v"
12986 msgstr "Volver á última versión|u"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12989 msgid "Compare with Older Revision|C"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12993 msgid "Use Locking Property|L"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12997 msgid "Redo|R"
12998 msgstr "Refacer|R"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13001 msgid "Paste Special"
13002 msgstr "Colar especial|l"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13005 msgid "Select All"
13006 msgstr "Seleccionar todo"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13011 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13016 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13019 msgid "Table|T"
13020 msgstr "Táboa|T"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13023 msgid "Rows & Columns|C"
13024 msgstr "Filas e colunas|F"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13027 msgid "Increase List Depth|I"
13028 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13031 msgid "Decrease List Depth|D"
13032 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Dissolve Inset"
13037 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13040 msgid "TeX Code Settings...|C"
13041 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13044 msgid "Float Settings...|a"
13045 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13048 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13049 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13052 msgid "Note Settings...|N"
13053 msgstr "Configuración de notas...|n"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Phantom Settings...|h"
13058 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13061 msgid "Branch Settings...|B"
13062 msgstr "Configuración da pola...|g"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13065 msgid "Box Settings...|x"
13066 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Index Entry Settings...|y"
13071 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Index Settings...|x"
13076 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Listings Settings...|g"
13081 msgstr "Configuración listas"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13084 msgid "Table Settings...|a"
13085 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13088 msgid "Plain Text|T"
13089 msgstr "Texto simples|T"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13092 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13093 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13096 msgid "Selection|S"
13097 msgstr "Selección|S"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13100 msgid "Selection, Join Lines|i"
13101 msgstr "Selección, une liñas|l"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13104 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Paste as PDF"
13110 msgstr "Colar|P"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Paste as PNG"
13115 msgstr "Colar|P"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Paste as JPEG"
13120 msgstr "Colar|P"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Dissolve Text Style"
13125 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13128 msgid "Customized...|C"
13129 msgstr "Personalizado...|P"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13132 msgid "Capitalize|a"
13133 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13136 msgid "Uppercase|U"
13137 msgstr "Todo maiusculas|T"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13140 msgid "Lowercase|L"
13141 msgstr "Minusculas|n"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Top|p"
13146 msgstr "Superior|S"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Middle|i"
13151 msgstr "Meio|M"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Bottom|o"
13156 msgstr "Inferior|I"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Macro Definition"
13161 msgstr "Definición"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13164 msgid "Text Style|T"
13165 msgstr "Estilo do texto|E"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13168 msgid "Add Line Above|A"
13169 msgstr "Engadir liña superior|s"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13172 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13176 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13180 msgid "Math Normal Font|N"
13181 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13184 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13185 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13188 msgid "Math Fraktur Family|F"
13189 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13192 msgid "Math Roman Family|R"
13193 msgstr "Família roman matemática|r"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13196 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13197 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13200 msgid "Math Bold Series|B"
13201 msgstr "Série negrito matemática|n"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13204 msgid "Text Normal Font|T"
13205 msgstr "Fonte texto normal|t"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13208 msgid "Octave|O"
13209 msgstr "Octave|O"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13212 msgid "Maxima|M"
13213 msgstr "Máxima|M"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13216 msgid "Mathematica|a"
13217 msgstr "Mathematica|a"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Maple, Simplify|S"
13222 msgstr "Maple, simplify|s"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Maple, Factor|F"
13227 msgstr "Maple, factor|f"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Maple, Evalm|E"
13232 msgstr "Maple, evalm|e"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Maple, Evalf|v"
13237 msgstr "Maple, evalf|v"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13240 msgid "Open All Insets|O"
13241 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13244 msgid "Close All Insets|C"
13245 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Unfold Math Macro|n"
13250 msgstr "macro matemática"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Fold Math Macro|d"
13255 msgstr "macro matemática"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13258 msgid "View Messages|g"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13262 msgid "View Source|S"
13263 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13266 #, fuzzy
13267 msgid "View Master Document|M"
13268 msgstr "Documento mestre"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Update Master Document|a"
13273 msgstr "Documento mestre"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13284 msgid "Close Current View|w"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13288 msgid "Fullscreen|l"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13292 msgid "Toolbars|b"
13293 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13296 msgid "Special Character|p"
13297 msgstr "Carácter especial|s"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13300 msgid "Formatting|o"
13301 msgstr "Formato especial|o"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13304 msgid "List / TOC|i"
13305 msgstr "Lista / Indice|i"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13308 msgid "Float|a"
13309 msgstr "Flutuante|l"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13312 msgid "Branch|B"
13313 msgstr "Pola|P"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Custom Insets"
13318 msgstr "Cliente"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13321 msgid "File|e"
13322 msgstr "Ficheiro|h"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13325 msgid "Box[[Menu]]"
13326 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13329 msgid "Cross-Reference...|R"
13330 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13333 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13334 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13337 msgid "Table...|T"
13338 msgstr "Táboa...|T"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13341 #, fuzzy
13342 msgid "URL|U"
13343 msgstr "URL...|U"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Hyperlink...|k"
13348 msgstr "&Xerar ligazón"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13351 msgid "Short Title|S"
13352 msgstr "Título breve|b"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13355 msgid "TeX Code|X"
13356 msgstr "Código TeX|g"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13359 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13360 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13363 msgid "Ordinary Quote|Q"
13364 msgstr "Aspas duplas|d"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13367 msgid "Single Quote|S"
13368 msgstr "Aspas simples|A"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Phonetic Symbols|P"
13373 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13376 msgid "Protected Space|P"
13377 msgstr "Espazo protexido|E"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13380 msgid "Horizontal Line|L"
13381 msgstr "Liña horizontal|L"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13384 msgid "Vertical Space...|V"
13385 msgstr "Espazo vertical...|v"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13388 msgid "Hyphenation Point|H"
13389 msgstr "Ponto guionado|g"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13392 msgid "Numbered Formula|N"
13393 msgstr "Numerada|N"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Figure Wrap Float|F"
13398 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Table Wrap Float|T"
13403 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13406 msgid "External Material...|M"
13407 msgstr "Material externo...|M"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13410 msgid "Child Document...|d"
13411 msgstr "Documento fillo...|D"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13414 msgid "Comment|C"
13415 msgstr "Comentário|C"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13418 msgid "Insert New Branch...|I"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Horizontal Phantom"
13424 msgstr "Liña horizontal"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Vertical Phantom"
13429 msgstr "Aliñamento vertical"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13432 msgid "Change Tracking|C"
13433 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13436 msgid "Start Appendix Here|A"
13437 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13440 msgid "Save in Bundled Format|F"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13444 msgid "Compressed|m"
13445 msgstr "Comprimido|o"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13448 msgid "Accept Change|A"
13449 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13452 msgid "Accept All Changes|c"
13453 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13456 msgid "Reject All Changes|e"
13457 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13460 msgid "Next Change|C"
13461 msgstr "Próxima mudanza|P"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13464 msgid "Next Cross-Reference|R"
13465 msgstr "Próxima referéncia|r"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13468 msgid "Clear Bookmarks|C"
13469 msgstr "Limpar marcadores|m"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Navigate Back|B"
13474 msgstr "Navegar|N"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13477 msgid "Thesaurus...|T"
13478 msgstr "Tesouro...|e"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Statistics...|a"
13483 msgstr "Estado"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13486 msgid "TeX Information|I"
13487 msgstr "Información TeX|X"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Compare...|C"
13492 msgstr "Personalizado...|e"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Additional Features|F"
13497 msgstr "Espazo adicional"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Embedded Objects|O"
13502 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Shortcuts|S"
13507 msgstr "A&celerador:"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13510 #, fuzzy
13511 msgid "LyX Functions|y"
13512 msgstr "Funcións"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Specific Manuals|p"
13517 msgstr "Correoespecial"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13520 msgid "Linguistics Manual|L"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Braille Manual|B"
13526 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13529 #, fuzzy
13530 msgid "XY-pic Manual|X"
13531 msgstr "Correoespecial"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Multicolumn Manual|M"
13536 msgstr "Multicoluna|M"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13539 msgid "New document"
13540 msgstr "Novo documento"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13543 msgid "Open document"
13544 msgstr "Abre documento"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13547 msgid "Save document"
13548 msgstr "Grava documento"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13551 msgid "Print document"
13552 msgstr "Imprime documento"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13555 msgid "Check spelling"
13556 msgstr "Comproba ortografía"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13559 msgid "Undo"
13560 msgstr "Desfai"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13563 msgid "Redo"
13564 msgstr "Refai"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13567 msgid "Find and replace"
13568 msgstr "Procura e substitue"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Find and replace (advanced)"
13573 msgstr "Procura e substitue"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Navigate back"
13578 msgstr "Navegar|N"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13581 msgid "Toggle emphasis"
13582 msgstr "Troca énfase"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13585 msgid "Toggle noun"
13586 msgstr "Troca versalete"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13589 msgid "Apply last"
13590 msgstr "Aplica último"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13593 msgid "Insert math"
13594 msgstr "Insere fórmula"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13597 msgid "Insert graphics"
13598 msgstr "Insere imaxen"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13601 msgid "Insert table"
13602 msgstr "Insere táboa"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Toggle outline"
13607 msgstr "Comuta Índices"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Toggle math toolbar"
13612 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Toggle table toolbar"
13617 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13620 msgid "View/Update"
13621 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13624 #, fuzzy
13625 msgid "View"
13626 msgstr "&Ver"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Update"
13631 msgstr "&Actualizar"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13634 #, fuzzy
13635 msgid "View master document"
13636 msgstr "Documento mestre"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Update master document"
13641 msgstr "Documento mestre"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13644 #, fuzzy
13645 msgid "View other formats"
13646 msgstr "Formatos de ficheiro"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Update other formats"
13651 msgstr "Formato de data"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13654 msgid "Extra"
13655 msgstr "Extra"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13658 msgid "Numbered list"
13659 msgstr "Lista numerada"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13662 msgid "Itemized list"
13663 msgstr "Lista pontuada"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13666 msgid "Increase depth"
13667 msgstr "Aumenta profundidade"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13670 msgid "Decrease depth"
13671 msgstr "Diminui profundidade"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13674 msgid "Insert figure float"
13675 msgstr "Insere flutuante de figura"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13678 msgid "Insert table float"
13679 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13682 msgid "Insert label"
13683 msgstr "Insere etiqueta"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13686 msgid "Insert cross-reference"
13687 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13690 msgid "Insert citation"
13691 msgstr "Insere citación"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13694 msgid "Insert index entry"
13695 msgstr "Insere entrada de índice"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13698 msgid "Insert nomenclature entry"
13699 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13702 msgid "Insert footnote"
13703 msgstr "Insere nota de rodapé"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13706 msgid "Insert margin note"
13707 msgstr "Insere nota na marxe"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13710 msgid "Insert note"
13711 msgstr "Insere nota"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Insert box"
13716 msgstr "Insere nota"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Insert hyperlink"
13721 msgstr "&Xerar ligazón"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13724 msgid "Insert TeX code"
13725 msgstr "Insere código TeX"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Insert math macro"
13730 msgstr "Insere fórmula"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13733 msgid "Include file"
13734 msgstr "Inclui ficheiro"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13737 msgid "Text style"
13738 msgstr "Estilo do texto"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13741 msgid "Paragraph settings"
13742 msgstr "Configuración do parágrafo"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13745 msgid "Add row"
13746 msgstr "Engade fila"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13749 msgid "Add column"
13750 msgstr "Engade coluna"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13753 msgid "Delete row"
13754 msgstr "Elimina fila"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13757 msgid "Delete column"
13758 msgstr "Elimina coluna"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13761 msgid "Set top line"
13762 msgstr "Liña superior"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13765 msgid "Set bottom line"
13766 msgstr "Liña inferior"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13769 msgid "Set left line"
13770 msgstr "Liña esquerda"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13773 msgid "Set right line"
13774 msgstr "Liña direita"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Set border lines"
13779 msgstr "Debuxar bordos"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13782 msgid "Set all lines"
13783 msgstr "Todas as liñas"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13786 msgid "Unset all lines"
13787 msgstr "Elimina todas as liñas"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13790 msgid "Align left"
13791 msgstr "Aliña á esquerda"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13794 msgid "Align center"
13795 msgstr "Aliña no centro"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13798 msgid "Align right"
13799 msgstr "Aliña á direita"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13802 msgid "Align top"
13803 msgstr "Aliñamento superior"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13806 msgid "Align middle"
13807 msgstr "Aliñar no meio"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13810 msgid "Align bottom"
13811 msgstr "Aliñamento inferior"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13814 msgid "Rotate cell"
13815 msgstr "Rota cela"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13818 msgid "Rotate table"
13819 msgstr "Rota táboa"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13822 msgid "Set multi-column"
13823 msgstr "Por multicoluna"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Set multi-row"
13828 msgstr "Por multicoluna"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13831 msgid "Math"
13832 msgstr "Matemática"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13835 msgid "Set display mode"
13836 msgstr "Modo presentación"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13839 msgid "Subscript"
13840 msgstr "Índice"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13843 msgid "Superscript"
13844 msgstr "Expoente"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13847 msgid "Insert square root"
13848 msgstr "Insere raiz cadrada"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13851 msgid "Insert root"
13852 msgstr "Inserir raiz"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13855 msgid "Insert standard fraction"
13856 msgstr "Inserir fracción estándar"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13859 msgid "Insert sum"
13860 msgstr "Insere soma"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13863 msgid "Insert integral"
13864 msgstr "Insere integral"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13867 msgid "Insert product"
13868 msgstr "Insere produto"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13871 msgid "Insert ( )"
13872 msgstr "Insere ( )"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13875 msgid "Insert [ ]"
13876 msgstr "Insere [ ]"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13879 msgid "Insert { }"
13880 msgstr "Insere { }"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13883 msgid "Insert delimiters"
13884 msgstr "Inserir delimitadores"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13887 msgid "Insert matrix"
13888 msgstr "Inserir matriz"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13891 msgid "Insert cases environment"
13892 msgstr "Insere entorno casos"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Toggle math panels"
13897 msgstr "Conmuta painel matemático"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Math Macros"
13902 msgstr "macro matemática"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Remove last argument"
13907 msgstr "Parámetros de listado"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Append argument"
13912 msgstr "Máis parámetros"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13915 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13919 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Remove optional argument"
13925 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Insert optional argument"
13930 msgstr "Parámetros de listado"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Append argument eating from the right"
13939 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Append optional argument eating from the right"
13944 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13947 msgid "Command Buffer"
13948 msgstr "Minibuffer"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13951 msgid "Review[[Toolbar]]"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13955 msgid "Track changes"
13956 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13959 msgid "Show changes in output"
13960 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13963 msgid "Next change"
13964 msgstr "Próxima mudanza"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Accept change inside selection"
13969 msgstr "Aceita mudanza"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Reject change inside selection"
13974 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13977 msgid "Merge changes"
13978 msgstr "Funde mudanzas"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13981 msgid "Accept all changes"
13982 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13985 msgid "Reject all changes"
13986 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13989 msgid "Next note"
13990 msgstr "Nota seguinte"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13993 #, fuzzy
13994 msgid "View Other Formats"
13995 msgstr "Outros flutuantes"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Update Other Formats"
14000 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Version Control"
14005 msgstr "Controlo de versións|v"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Register"
14010 msgstr "Rexistar...|R"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Check-out for edit"
14015 msgstr "Comprobar para editar|O"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Check-in changes"
14020 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14023 #, fuzzy
14024 msgid "View revision log"
14025 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Revert changes"
14030 msgstr "Rexeitar mudanza"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14033 msgid "Compare with older revision"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14037 msgid "Compare with last revision"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Insert Version Info"
14043 msgstr "Insere nota na marxe"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14046 msgid "Use SVN file locking property"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14050 msgid "Update local directory from repository"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14054 msgid "Math Panels"
14055 msgstr "Painel matemático"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Math spacings"
14060 msgstr "Espazados matemático"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14063 msgid "Styles"
14064 msgstr "Estilos"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14067 msgid "Fractions"
14068 msgstr "Fraccións"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14072 msgid "Fonts"
14073 msgstr "Fontes"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14076 msgid "Functions"
14077 msgstr "Funcións"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Frame decorations"
14082 msgstr "Decoración superior/inferior"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Big operators"
14087 msgstr "Operadores grandes"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14090 msgid "Miscellaneous"
14091 msgstr "Outros símbolos"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14095 msgid "Arrows"
14096 msgstr "Frechas"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14099 #, fuzzy
14100 msgid "AMS arrows"
14101 msgstr "Frechas AMS"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14104 msgid "Operators"
14105 msgstr "Operadores"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14108 msgid "Relations"
14109 msgstr "Relacións"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14112 #, fuzzy
14113 msgid "AMS relations"
14114 msgstr "Relacións AMS"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14117 #, fuzzy
14118 msgid "AMS negative relations"
14119 msgstr "Relacións negadas AMS"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14122 msgid "Dots"
14123 msgstr "Dots"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14126 #, fuzzy
14127 msgid "AMS operators"
14128 msgstr "Operadores AMS"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14131 #, fuzzy
14132 msgid "AMS miscellaneous"
14133 msgstr "Miscelánea AMS"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14136 msgid "arccos"
14137 msgstr "arccos"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14140 msgid "arcsin"
14141 msgstr "arcsen"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14144 msgid "arctan"
14145 msgstr "arctan"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14148 msgid "arg"
14149 msgstr "arg"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14152 msgid "bmod"
14153 msgstr "bmod"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14156 msgid "cos"
14157 msgstr "cos"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14160 msgid "cosh"
14161 msgstr "cosh"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14164 msgid "cot"
14165 msgstr "cot"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14168 msgid "coth"
14169 msgstr "coth"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14172 msgid "csc"
14173 msgstr "csc"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14176 msgid "deg"
14177 msgstr "deg"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14180 msgid "det"
14181 msgstr "det"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14184 msgid "dim"
14185 msgstr "dim"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14188 msgid "exp"
14189 msgstr "exp"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14192 msgid "gcd"
14193 msgstr "gcd"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14196 msgid "hom"
14197 msgstr "hom"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14200 msgid "inf"
14201 msgstr "inf"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14204 msgid "ker"
14205 msgstr "ker"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14208 msgid "lg"
14209 msgstr "lg"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14212 msgid "lim"
14213 msgstr "lim"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14216 msgid "liminf"
14217 msgstr "liminf"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14220 msgid "limsup"
14221 msgstr "limsup"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14224 msgid "ln"
14225 msgstr "ln"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14228 msgid "log"
14229 msgstr "log"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14232 msgid "max"
14233 msgstr "max"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14236 msgid "min"
14237 msgstr "min"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14240 msgid "sec"
14241 msgstr "sec"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14244 msgid "sin"
14245 msgstr "sen"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14248 msgid "sinh"
14249 msgstr "senh"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14252 msgid "sup"
14253 msgstr "sup"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14256 msgid "tan"
14257 msgstr "tan"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14260 msgid "tanh"
14261 msgstr "tanh"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14264 msgid "Pr"
14265 msgstr "Pr"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14268 msgid "Spacings"
14269 msgstr "Espazados"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14272 msgid "Thin space\t\\,"
14273 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14276 msgid "Medium space\t\\:"
14277 msgstr "espazo medio\t\\:"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14280 msgid "Thick space\t\\;"
14281 msgstr "espazo groso\t\\;"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14284 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14285 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14289 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14292 msgid "Negative space\t\\!"
14293 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14296 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14300 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14304 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14308 msgid "Roots"
14309 msgstr "Raices"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14312 msgid "Square root\t\\sqrt"
14313 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14316 msgid "Other root\t\\root"
14317 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14320 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14321 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14324 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14325 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14328 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14329 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14332 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14333 msgstr "Índice de índice (menor)"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14336 msgid "Standard\t\\frac"
14337 msgstr "Estándar\t\\frac"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14342 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14345 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14349 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14355 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14360 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14363 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14364 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14367 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14368 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14373 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14378 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14383 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Binomial\t\\binom"
14388 msgstr "Binomial\t\\choose"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14391 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14395 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14399 msgid "Roman\t\\mathrm"
14400 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14403 msgid "Bold\t\\mathbf"
14404 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14407 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14408 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14411 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14412 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14415 msgid "Italic\t\\mathit"
14416 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14419 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14420 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14423 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14424 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14427 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14428 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14431 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14432 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14435 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14436 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14439 msgid "ldots"
14440 msgstr "ldots"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14443 msgid "cdots"
14444 msgstr "cdots "
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14447 msgid "vdots"
14448 msgstr "vdots"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14451 msgid "ddots"
14452 msgstr "ddots"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14455 msgid "Frame Decorations"
14456 msgstr "Decoración superior/inferior"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14459 msgid "hat"
14460 msgstr "hat"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14463 msgid "tilde"
14464 msgstr "tilde"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14467 msgid "bar"
14468 msgstr "bar"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14471 msgid "grave"
14472 msgstr "grave"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14475 msgid "dot"
14476 msgstr "dot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14479 msgid "check"
14480 msgstr "check"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14483 msgid "widehat"
14484 msgstr "widehat"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14487 msgid "widetilde"
14488 msgstr "widetilde"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14491 msgid "vec"
14492 msgstr "vec"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14495 msgid "acute"
14496 msgstr "acute"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14499 msgid "ddot"
14500 msgstr "ddot"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14503 #, fuzzy
14504 msgid "dddot"
14505 msgstr "ddot"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14508 #, fuzzy
14509 msgid "ddddot"
14510 msgstr "ddot"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14513 msgid "breve"
14514 msgstr "breve"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14517 msgid "overline"
14518 msgstr "overline"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14521 msgid "overbrace"
14522 msgstr "overbrace"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14525 msgid "overleftarrow"
14526 msgstr "overleftarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14529 msgid "overrightarrow"
14530 msgstr "overrightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14533 msgid "overleftrightarrow"
14534 msgstr "overleftrightarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14537 msgid "overset"
14538 msgstr "overset"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14541 msgid "underline"
14542 msgstr "underline"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14545 msgid "underbrace"
14546 msgstr "underbrace"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14549 msgid "underleftarrow"
14550 msgstr "underleftarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14553 msgid "underrightarrow"
14554 msgstr "underrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14557 msgid "underleftrightarrow"
14558 msgstr "underleftrightarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14561 msgid "underset"
14562 msgstr "underset"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14565 msgid "leftarrow"
14566 msgstr "leftarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14569 msgid "rightarrow"
14570 msgstr "rightarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14573 msgid "downarrow"
14574 msgstr "downarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14577 msgid "uparrow"
14578 msgstr "uparrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14581 msgid "updownarrow"
14582 msgstr "updownarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14585 msgid "leftrightarrow"
14586 msgstr "leftrightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14589 msgid "Leftarrow"
14590 msgstr "Leftarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14593 msgid "Rightarrow"
14594 msgstr "Rightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14597 msgid "Downarrow"
14598 msgstr "Downarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14601 msgid "Uparrow"
14602 msgstr "Uparrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14605 msgid "Updownarrow"
14606 msgstr "Updownarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14609 msgid "Leftrightarrow"
14610 msgstr "Leftrightarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14613 msgid "Longleftrightarrow"
14614 msgstr "Longleftrightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14617 msgid "Longleftarrow"
14618 msgstr "Longleftarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14621 msgid "Longrightarrow"
14622 msgstr "Longrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14625 msgid "longleftrightarrow"
14626 msgstr "longleftrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14629 msgid "longleftarrow"
14630 msgstr "longleftarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14633 msgid "longrightarrow"
14634 msgstr "longrightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14637 msgid "leftharpoondown"
14638 msgstr "leftharpoondown"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14641 msgid "rightharpoondown"
14642 msgstr "rightharpoondown"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14645 msgid "mapsto"
14646 msgstr "mapsto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14649 msgid "longmapsto"
14650 msgstr "longmapsto"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14653 msgid "nwarrow"
14654 msgstr "nwarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14657 msgid "nearrow"
14658 msgstr "nearrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14661 msgid "leftharpoonup"
14662 msgstr "leftharpoonup"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14665 msgid "rightharpoonup"
14666 msgstr "rightharpoonup"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14669 msgid "hookleftarrow"
14670 msgstr "hookleftarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14673 msgid "hookrightarrow"
14674 msgstr "hookrightarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14677 msgid "swarrow"
14678 msgstr "swarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14681 msgid "searrow"
14682 msgstr "searrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14685 msgid "rightleftharpoons"
14686 msgstr "rightleftharpoons"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14689 msgid "pm"
14690 msgstr "pm"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14693 msgid "cap"
14694 msgstr "cap"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14697 msgid "diamond"
14698 msgstr "diamond"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14701 msgid "oplus"
14702 msgstr "oplus"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14705 msgid "mp"
14706 msgstr "mp"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14709 msgid "cup"
14710 msgstr "cup"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14713 msgid "bigtriangleup"
14714 msgstr "bigtriangleup"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14717 msgid "ominus"
14718 msgstr "ominus"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14721 msgid "times"
14722 msgstr "times"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14725 msgid "uplus"
14726 msgstr "uplus"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14729 msgid "bigtriangledown"
14730 msgstr "bigtriangledown"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14733 msgid "otimes"
14734 msgstr "otimes"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14737 msgid "div"
14738 msgstr "div"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14741 msgid "sqcap"
14742 msgstr "sqcap"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14745 msgid "triangleright"
14746 msgstr "triangleright"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14749 msgid "oslash"
14750 msgstr "oslash"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14753 msgid "cdot"
14754 msgstr "cdot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14757 msgid "sqcup"
14758 msgstr "sqcup"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14761 msgid "triangleleft"
14762 msgstr "triangleleft"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14765 msgid "odot"
14766 msgstr "odot"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14769 msgid "star"
14770 msgstr "star"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14773 msgid "vee"
14774 msgstr "vee"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14777 msgid "amalg"
14778 msgstr "amalg"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14781 msgid "bigcirc"
14782 msgstr "bigcirc"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14785 msgid "setminus"
14786 msgstr "setminus"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14789 msgid "wedge"
14790 msgstr "wedge"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14793 msgid "dagger"
14794 msgstr "dagger"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14797 msgid "circ"
14798 msgstr "circ"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14801 msgid "bullet"
14802 msgstr "bullet"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14805 msgid "wr"
14806 msgstr "wr"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14809 msgid "ddagger"
14810 msgstr "ddagger"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14813 msgid "leq"
14814 msgstr "leq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14817 msgid "geq"
14818 msgstr "geq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14821 msgid "equiv"
14822 msgstr "equiv"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14825 msgid "models"
14826 msgstr "models"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14829 msgid "prec"
14830 msgstr "prec"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14833 msgid "succ"
14834 msgstr "succ"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14837 msgid "sim"
14838 msgstr "sim"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14841 msgid "perp"
14842 msgstr "perp"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14845 msgid "preceq"
14846 msgstr "preceq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14849 msgid "succeq"
14850 msgstr "succeq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14853 msgid "simeq"
14854 msgstr "simeq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14857 msgid "mid"
14858 msgstr "mid"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14861 msgid "ll"
14862 msgstr "ll"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14865 msgid "gg"
14866 msgstr "gg"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14869 msgid "asymp"
14870 msgstr "asymp"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14873 msgid "parallel"
14874 msgstr "parallel"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14877 msgid "subset"
14878 msgstr "subset"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14881 msgid "supset"
14882 msgstr "supset"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14885 msgid "approx"
14886 msgstr "approx"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14889 msgid "smile"
14890 msgstr "smile"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14893 msgid "subseteq"
14894 msgstr "subseteq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14897 msgid "supseteq"
14898 msgstr "supseteq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14901 msgid "cong"
14902 msgstr "cong"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14905 msgid "frown"
14906 msgstr "frown"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14909 msgid "sqsubseteq"
14910 msgstr "sqsubseteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14913 msgid "sqsupseteq"
14914 msgstr "sqsupseteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14917 msgid "doteq"
14918 msgstr "doteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14921 msgid "neq"
14922 msgstr "neq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14925 #: src/lengthcommon.cpp:38
14926 msgid "in"
14927 msgstr "in"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14930 msgid "ni"
14931 msgstr "ni"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14934 msgid "propto"
14935 msgstr "propto"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14938 msgid "notin"
14939 msgstr "notin"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14942 msgid "vdash"
14943 msgstr "vdash"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14946 msgid "dashv"
14947 msgstr "dashv"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14950 msgid "bowtie"
14951 msgstr "bowtie"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14954 msgid "alpha"
14955 msgstr "alpha"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14958 msgid "beta"
14959 msgstr "beta"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14962 msgid "gamma"
14963 msgstr "gamma"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14966 msgid "delta"
14967 msgstr "delta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14970 msgid "epsilon"
14971 msgstr "epsilon"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14974 msgid "varepsilon"
14975 msgstr "varepsilon"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14978 msgid "zeta"
14979 msgstr "zeta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14982 msgid "eta"
14983 msgstr "eta"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14986 msgid "theta"
14987 msgstr "theta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14990 msgid "vartheta"
14991 msgstr "vartheta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14994 msgid "iota"
14995 msgstr "iota"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14998 msgid "kappa"
14999 msgstr "kappa"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15002 msgid "lambda"
15003 msgstr "lambda"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15006 msgid "mu"
15007 msgstr "mu"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15010 msgid "nu"
15011 msgstr "nu"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15014 msgid "xi"
15015 msgstr "xi"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15018 msgid "pi"
15019 msgstr "pi"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15022 msgid "varpi"
15023 msgstr "varpi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15026 msgid "rho"
15027 msgstr "rho"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15030 msgid "varrho"
15031 msgstr "varrho"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15034 msgid "sigma"
15035 msgstr "sigma"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15038 msgid "varsigma"
15039 msgstr "varsigma"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15042 msgid "tau"
15043 msgstr "tau"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15046 msgid "upsilon"
15047 msgstr "upsilon"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15050 msgid "phi"
15051 msgstr "phi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15054 msgid "varphi"
15055 msgstr "varphi"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15058 msgid "chi"
15059 msgstr "chi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15062 msgid "psi"
15063 msgstr "psi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15066 msgid "omega"
15067 msgstr "omega"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15070 msgid "Gamma"
15071 msgstr "Gamma"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15074 msgid "Delta"
15075 msgstr "Delta"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15078 msgid "Theta"
15079 msgstr "Theta"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15082 msgid "Lambda"
15083 msgstr "Lambda"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15086 msgid "Xi"
15087 msgstr "Xi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15090 msgid "Pi"
15091 msgstr "Pi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15094 msgid "Sigma"
15095 msgstr "Sigma"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15098 msgid "Upsilon"
15099 msgstr "Upsilon"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15102 msgid "Phi"
15103 msgstr "Phi"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15106 msgid "Psi"
15107 msgstr "Psi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15110 msgid "Omega"
15111 msgstr "Omega"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15114 msgid "nabla"
15115 msgstr "abla"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15118 msgid "partial"
15119 msgstr "partial"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15122 msgid "infty"
15123 msgstr "infty"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15126 msgid "prime"
15127 msgstr "prime"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15130 msgid "ell"
15131 msgstr "ell"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15134 msgid "emptyset"
15135 msgstr "emptyset"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15138 msgid "exists"
15139 msgstr "exists"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15142 msgid "forall"
15143 msgstr "forall"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15146 msgid "imath"
15147 msgstr "imath"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15150 msgid "jmath"
15151 msgstr "jmath"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15154 msgid "Re"
15155 msgstr "Re"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15158 msgid "Im"
15159 msgstr "Im"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15162 msgid "aleph"
15163 msgstr "aleph"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15166 msgid "wp"
15167 msgstr "wp"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15170 msgid "hbar"
15171 msgstr "hbar"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15174 msgid "angle"
15175 msgstr "angle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15178 msgid "top"
15179 msgstr "top"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15182 msgid "bot"
15183 msgstr "bot"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15186 msgid "Vert"
15187 msgstr "Vert"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15190 msgid "neg"
15191 msgstr "neg"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15194 msgid "flat"
15195 msgstr "flat"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15198 msgid "natural"
15199 msgstr "natural"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15202 msgid "sharp"
15203 msgstr "sharp"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15206 msgid "surd"
15207 msgstr "surd"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15210 msgid "triangle"
15211 msgstr "triangle"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15214 msgid "diamondsuit"
15215 msgstr "diamondsuit"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15218 msgid "heartsuit"
15219 msgstr "heartsuit"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15222 msgid "clubsuit"
15223 msgstr "clubsuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15226 msgid "spadesuit"
15227 msgstr "spadesuit"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15230 msgid "textrm \\AA"
15231 msgstr "textrm \\AA"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15234 msgid "textrm \\O"
15235 msgstr "textrm \\O"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15238 msgid "mathcircumflex"
15239 msgstr "mathcircumflex"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15242 msgid "_"
15243 msgstr "_"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15246 msgid "mathrm T"
15247 msgstr "mathrm T"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15250 msgid "mathbb N"
15251 msgstr "mathbb N"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15254 msgid "mathbb Z"
15255 msgstr "mathbb Z"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15258 msgid "mathbb Q"
15259 msgstr "mathbb Q"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15262 msgid "mathbb R"
15263 msgstr "mathbb R"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15266 msgid "mathbb C"
15267 msgstr "mathbb C"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15270 msgid "mathbb H"
15271 msgstr "mathbb H"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15274 msgid "mathcal F"
15275 msgstr "mathcal F"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15278 msgid "mathcal L"
15279 msgstr "mathcal L"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15282 msgid "mathcal H"
15283 msgstr "mathcal H"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15286 msgid "mathcal O"
15287 msgstr "mathcal O"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15290 msgid "Big Operators"
15291 msgstr "Operadores grandes"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15294 msgid "intop"
15295 msgstr "intop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15298 msgid "int"
15299 msgstr "int"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15302 msgid "iint"
15303 msgstr "iint"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15306 msgid "iintop"
15307 msgstr "iintop"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15310 msgid "iiint"
15311 msgstr "iiint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15314 msgid "iiintop"
15315 msgstr "iiintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15318 msgid "iiiint"
15319 msgstr "iiiint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15322 msgid "iiiintop"
15323 msgstr "iiiintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15326 msgid "dotsint"
15327 msgstr "dotsint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15330 msgid "dotsintop"
15331 msgstr "dotsintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15334 msgid "oint"
15335 msgstr "oint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15338 msgid "ointop"
15339 msgstr "ointop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15342 msgid "oiint"
15343 msgstr "oiint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15346 msgid "oiintop"
15347 msgstr "oiintop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15350 msgid "ointctrclockwiseop"
15351 msgstr "ointctrclockwiseop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15354 msgid "ointctrclockwise"
15355 msgstr "ointctrclockwise"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15358 msgid "ointclockwiseop"
15359 msgstr "ointclockwiseop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15362 msgid "ointclockwise"
15363 msgstr "ointclockwise"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15366 msgid "sqint"
15367 msgstr "sqint"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15370 msgid "sqintop"
15371 msgstr "sqintop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15374 msgid "sqiint"
15375 msgstr "sqiint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15378 msgid "sqiintop"
15379 msgstr "sqiintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15382 msgid "fint"
15383 msgstr "fint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15386 msgid "fintop"
15387 msgstr "fintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15390 msgid "landupint"
15391 msgstr "landupint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15394 msgid "landupintop"
15395 msgstr "landupintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15398 msgid "landdownint"
15399 msgstr "landdownint"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15402 msgid "landdownintop"
15403 msgstr "landdownintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15406 msgid "sum"
15407 msgstr "sum"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15410 msgid "prod"
15411 msgstr "prod"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15414 msgid "coprod"
15415 msgstr "coprod"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15418 msgid "bigsqcup"
15419 msgstr "bigsqcup"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15422 msgid "bigotimes"
15423 msgstr "bigotimes"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15426 msgid "bigodot"
15427 msgstr "bigodot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15430 msgid "bigoplus"
15431 msgstr "bigoplus"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15434 msgid "bigcap"
15435 msgstr "bigcap"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15438 msgid "bigcup"
15439 msgstr "bigcup"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15442 msgid "biguplus"
15443 msgstr "biguplus"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15446 msgid "bigvee"
15447 msgstr "bigvee"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15450 msgid "bigwedge"
15451 msgstr "bigwedge"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15454 msgid "AMS Miscellaneous"
15455 msgstr "Miscelánea AMS"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15458 msgid "digamma"
15459 msgstr "digamma"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15462 msgid "varkappa"
15463 msgstr "varkappa"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15466 msgid "beth"
15467 msgstr "beth"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15470 msgid "daleth"
15471 msgstr "daleth"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15474 msgid "gimel"
15475 msgstr "gimel"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15478 msgid "ulcorner"
15479 msgstr "ulcorner"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15482 msgid "urcorner"
15483 msgstr "urcorner"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15486 msgid "llcorner"
15487 msgstr "llcorner"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15490 msgid "lrcorner"
15491 msgstr "lrcorner"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15494 msgid "hslash"
15495 msgstr "hslash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15498 msgid "vartriangle"
15499 msgstr "vartriangle"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15502 msgid "triangledown"
15503 msgstr "triangledown"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15506 msgid "square"
15507 msgstr "square"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15510 msgid "lozenge"
15511 msgstr "lozenge"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15514 msgid "circledS"
15515 msgstr "circledS"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15518 msgid "measuredangle"
15519 msgstr "measuredangle"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15522 msgid "nexists"
15523 msgstr "nexists"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15526 msgid "mho"
15527 msgstr "mho"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15530 msgid "Finv"
15531 msgstr "Finv"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15534 msgid "Game"
15535 msgstr "Game"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15538 msgid "Bbbk"
15539 msgstr "Bbbk"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15542 msgid "backprime"
15543 msgstr "backprime"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15546 msgid "varnothing"
15547 msgstr "varnothing"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Diamond"
15552 msgstr "diamond"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15555 msgid "blacktriangle"
15556 msgstr "blacktriangle"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15559 msgid "blacktriangledown"
15560 msgstr "blacktriangledown"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15563 msgid "blacksquare"
15564 msgstr "blacksquare"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15567 msgid "blacklozenge"
15568 msgstr "blacklozenge"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15571 msgid "bigstar"
15572 msgstr "bigstar"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15575 msgid "sphericalangle"
15576 msgstr "sphericalangle"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15579 msgid "complement"
15580 msgstr "complement"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15583 msgid "eth"
15584 msgstr "eth"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15587 msgid "diagup"
15588 msgstr "diagup"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15591 msgid "diagdown"
15592 msgstr "diagdown"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15595 msgid "AMS Arrows"
15596 msgstr "Frechas AMS"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15599 msgid "dashleftarrow"
15600 msgstr "dashleftarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15603 msgid "dashrightarrow"
15604 msgstr "dashrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15607 msgid "leftleftarrows"
15608 msgstr "leftleftarrows"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15611 msgid "leftrightarrows"
15612 msgstr "leftrightarrows"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15615 msgid "rightrightarrows"
15616 msgstr "rightrightarrows"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15619 msgid "rightleftarrows"
15620 msgstr "rightleftarrows"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15623 msgid "Lleftarrow"
15624 msgstr "Lleftarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15627 msgid "Rrightarrow"
15628 msgstr "Rrightarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15631 msgid "twoheadleftarrow"
15632 msgstr "twoheadleftarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15635 msgid "twoheadrightarrow"
15636 msgstr "twoheadrightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15639 msgid "leftarrowtail"
15640 msgstr "leftarrowtail"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15643 msgid "rightarrowtail"
15644 msgstr "rightarrowtail"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15647 msgid "looparrowleft"
15648 msgstr "looparrowleft"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15651 msgid "looparrowright"
15652 msgstr "looparrowright"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15655 msgid "curvearrowleft"
15656 msgstr "curvearrowleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15659 msgid "curvearrowright"
15660 msgstr "curvearrowright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15663 msgid "circlearrowleft"
15664 msgstr "circlearrowleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15667 msgid "circlearrowright"
15668 msgstr "circlearrowright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15671 msgid "Lsh"
15672 msgstr "Lsh"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15675 msgid "Rsh"
15676 msgstr "Rsh"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15679 msgid "upuparrows"
15680 msgstr "upuparrows"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15683 msgid "downdownarrows"
15684 msgstr "downdownarrows"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15687 msgid "upharpoonleft"
15688 msgstr "upharpoonleft"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15691 msgid "upharpoonright"
15692 msgstr "upharpoonright"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15695 msgid "downharpoonleft"
15696 msgstr "downharpoonleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15699 msgid "downharpoonright"
15700 msgstr "downharpoonright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15703 msgid "leftrightharpoons"
15704 msgstr "leftrightharpoons"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15707 msgid "rightsquigarrow"
15708 msgstr "rightsquigarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15711 msgid "leftrightsquigarrow"
15712 msgstr "leftrightsquigarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15715 msgid "nleftarrow"
15716 msgstr "nleftarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15719 msgid "nrightarrow"
15720 msgstr "nrightarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15723 msgid "nleftrightarrow"
15724 msgstr "nleftrightarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15727 msgid "nLeftarrow"
15728 msgstr "nLeftarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15731 msgid "nRightarrow"
15732 msgstr "nRightarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15735 msgid "nLeftrightarrow"
15736 msgstr "nLeftrightarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15739 msgid "multimap"
15740 msgstr "multimap"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15743 msgid "AMS Relations"
15744 msgstr "Relacións AMS"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15747 msgid "leqq"
15748 msgstr "leqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15751 msgid "geqq"
15752 msgstr "geqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15755 msgid "leqslant"
15756 msgstr "leqslant"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15759 msgid "geqslant"
15760 msgstr "geqslant"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15763 msgid "eqslantless"
15764 msgstr "eqslantless"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15767 msgid "eqslantgtr"
15768 msgstr "eqslantgtr"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15771 msgid "lesssim"
15772 msgstr "lesssim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15775 msgid "gtrsim"
15776 msgstr "gtrsim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15779 msgid "lessapprox"
15780 msgstr "lessapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15783 msgid "gtrapprox"
15784 msgstr "gtrapprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15787 msgid "approxeq"
15788 msgstr "approxeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15791 msgid "triangleq"
15792 msgstr "triangleq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15795 msgid "lessdot"
15796 msgstr "lessdot"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15799 msgid "gtrdot"
15800 msgstr "gtrdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15803 msgid "lll"
15804 msgstr "lll"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15807 msgid "ggg"
15808 msgstr "ggg"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15811 msgid "lessgtr"
15812 msgstr "lessgtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15815 msgid "gtrless"
15816 msgstr "gtrless"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15819 msgid "lesseqgtr"
15820 msgstr "lesseqgtr"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15823 msgid "gtreqless"
15824 msgstr "gtreqless"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15827 msgid "lesseqqgtr"
15828 msgstr "lesseqqgtr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15831 msgid "gtreqqless"
15832 msgstr "gtreqqless"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15835 msgid "eqcirc"
15836 msgstr "eqcirc"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15839 msgid "circeq"
15840 msgstr "circeq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15843 msgid "thicksim"
15844 msgstr "thicksim"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15847 msgid "thickapprox"
15848 msgstr "thickapprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15851 msgid "backsim"
15852 msgstr "backsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15855 msgid "backsimeq"
15856 msgstr "backsimeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15859 msgid "subseteqq"
15860 msgstr "subseteqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15863 msgid "supseteqq"
15864 msgstr "supseteqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15867 msgid "Subset"
15868 msgstr "Subset"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15871 msgid "Supset"
15872 msgstr "Supset"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15875 msgid "sqsubset"
15876 msgstr "sqsubset"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15879 msgid "sqsupset"
15880 msgstr "sqsupset"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15883 msgid "preccurlyeq"
15884 msgstr "preccurlyeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15887 msgid "succcurlyeq"
15888 msgstr "succcurlyeq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15891 msgid "curlyeqprec"
15892 msgstr "curlyeqprec"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15895 msgid "curlyeqsucc"
15896 msgstr "curlyeqsucc"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15899 msgid "precsim"
15900 msgstr "precsim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15903 msgid "succsim"
15904 msgstr "succsim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15907 msgid "precapprox"
15908 msgstr "precapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15911 msgid "succapprox"
15912 msgstr "succapprox"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15915 msgid "vartriangleleft"
15916 msgstr "vartriangleleft"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15919 msgid "vartriangleright"
15920 msgstr "vartriangleright"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15923 msgid "trianglelefteq"
15924 msgstr "trianglelefteq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15927 msgid "trianglerighteq"
15928 msgstr "trianglerighteq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15931 msgid "bumpeq"
15932 msgstr "bumpeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15935 msgid "Bumpeq"
15936 msgstr "Bumpeq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15939 msgid "doteqdot"
15940 msgstr "doteqdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15943 msgid "risingdotseq"
15944 msgstr "risingdotseq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15947 msgid "fallingdotseq"
15948 msgstr "fallingdotseq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15951 msgid "vDash"
15952 msgstr "vDash"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15955 msgid "Vvdash"
15956 msgstr "Vvdash"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15959 msgid "Vdash"
15960 msgstr "Vdash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15963 msgid "shortmid"
15964 msgstr "shortmid"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15967 msgid "shortparallel"
15968 msgstr "shortparallel"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15971 msgid "smallsmile"
15972 msgstr "smallsmile"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15975 msgid "smallfrown"
15976 msgstr "smallfrown"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15979 msgid "blacktriangleleft"
15980 msgstr "blacktriangleleft"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15983 msgid "blacktriangleright"
15984 msgstr "blacktriangleright"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15987 msgid "because"
15988 msgstr "because"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15991 msgid "therefore"
15992 msgstr "therefore"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15995 msgid "backepsilon"
15996 msgstr "backepsilon"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15999 msgid "varpropto"
16000 msgstr "varpropto"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16003 msgid "between"
16004 msgstr "between"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16007 msgid "pitchfork"
16008 msgstr "pitchfork"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16011 msgid "AMS Negative Relations"
16012 msgstr "Relacións negadas AMS"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16015 msgid "nless"
16016 msgstr "nless"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16019 msgid "ngtr"
16020 msgstr "ngtr"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16023 msgid "nleq"
16024 msgstr "nleq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16027 msgid "ngeq"
16028 msgstr "ngeq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16031 msgid "nleqslant"
16032 msgstr "nleqslant"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16035 msgid "ngeqslant"
16036 msgstr "ngeqslant"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16039 msgid "nleqq"
16040 msgstr "nleqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16043 msgid "ngeqq"
16044 msgstr "ngeqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16047 msgid "lneq"
16048 msgstr "lneq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16051 msgid "gneq"
16052 msgstr "gneq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16055 msgid "lneqq"
16056 msgstr "lneqq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16059 msgid "gneqq"
16060 msgstr "gneqq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16063 msgid "lvertneqq"
16064 msgstr "lvertneqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16067 msgid "gvertneqq"
16068 msgstr "gvertneqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16071 msgid "lnsim"
16072 msgstr "lnsim"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16075 msgid "gnsim"
16076 msgstr "gnsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16079 msgid "lnapprox"
16080 msgstr "lnapprox"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16083 msgid "gnapprox"
16084 msgstr "gnapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16087 msgid "nprec"
16088 msgstr "nprec"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16091 msgid "nsucc"
16092 msgstr "nsucc"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16095 msgid "npreceq"
16096 msgstr "npreceq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16099 msgid "nsucceq"
16100 msgstr "nsucceq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16103 msgid "precnsim"
16104 msgstr "precnsim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16107 msgid "succnsim"
16108 msgstr "succnsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16111 msgid "precnapprox"
16112 msgstr "precnapprox"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16115 msgid "succnapprox"
16116 msgstr "succnapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16119 msgid "subsetneq"
16120 msgstr "subsetneq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16123 msgid "supsetneq"
16124 msgstr "supsetneq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16127 msgid "subsetneqq"
16128 msgstr "subsetneqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16131 msgid "supsetneqq"
16132 msgstr "supsetneqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16135 msgid "nsubseteq"
16136 msgstr "nsubseteq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16139 msgid "nsupseteq"
16140 msgstr "nsupseteq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16143 msgid "nsupseteqq"
16144 msgstr "nsupseteqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16147 msgid "nvdash"
16148 msgstr "nvdash"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16151 msgid "nvDash"
16152 msgstr "nvDash"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16155 msgid "nVDash"
16156 msgstr "nVDash"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16159 msgid "varsubsetneq"
16160 msgstr "varsubsetneq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16163 msgid "varsupsetneq"
16164 msgstr "varsupsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16167 msgid "varsubsetneqq"
16168 msgstr "varsubsetneqq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16171 msgid "varsupsetneqq"
16172 msgstr "varsupsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16175 msgid "ntriangleleft"
16176 msgstr "ntriangleleft"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16179 msgid "ntriangleright"
16180 msgstr "ntriangleright"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16183 msgid "ntrianglelefteq"
16184 msgstr "ntrianglelefteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16187 msgid "ntrianglerighteq"
16188 msgstr "ntrianglerighteq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16191 msgid "ncong"
16192 msgstr "ncong"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16195 msgid "nsim"
16196 msgstr "nsim"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16199 msgid "nmid"
16200 msgstr "nmid"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16203 msgid "nshortmid"
16204 msgstr "nshortmid"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16207 msgid "nparallel"
16208 msgstr "nparallel"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16211 msgid "nshortparallel"
16212 msgstr "nshortparallel"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16215 msgid "AMS Operators"
16216 msgstr "Operadores AMS"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16219 msgid "dotplus"
16220 msgstr "dotplus"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16223 msgid "smallsetminus"
16224 msgstr "smallsetminus"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16227 msgid "Cap"
16228 msgstr "Cap"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16231 msgid "Cup"
16232 msgstr "Cup"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16235 msgid "barwedge"
16236 msgstr "barwedge"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16239 msgid "veebar"
16240 msgstr "veebar"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16243 msgid "doublebarwedge"
16244 msgstr "doublebarwedge"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16247 msgid "boxminus"
16248 msgstr "boxminus"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16251 msgid "boxtimes"
16252 msgstr "boxtimes"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16255 msgid "boxdot"
16256 msgstr "boxdot"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16259 msgid "boxplus"
16260 msgstr "boxplus"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16263 msgid "divideontimes"
16264 msgstr "divideontimes"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16267 msgid "ltimes"
16268 msgstr "ltimes"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16271 msgid "rtimes"
16272 msgstr "rtimes"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16275 msgid "leftthreetimes"
16276 msgstr "leftthreetimes"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16279 msgid "rightthreetimes"
16280 msgstr "rightthreetimes"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16283 msgid "curlywedge"
16284 msgstr "curlywedge"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16287 msgid "curlyvee"
16288 msgstr "curlyvee"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16291 msgid "circleddash"
16292 msgstr "circleddash"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16295 msgid "circledast"
16296 msgstr "circledast"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16299 msgid "circledcirc"
16300 msgstr "circledcirc"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16303 msgid "centerdot"
16304 msgstr "centerdot"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16307 msgid "intercal"
16308 msgstr "intercal"
16309
16310 #: lib/external_templates:37
16311 msgid "RasterImage"
16312 msgstr "Imaxe rasterizada"
16313
16314 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16315 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317
16318 #: lib/external_templates:45
16319 msgid "A bitmap file.\n"
16320 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16321
16322 #: lib/external_templates:109
16323 msgid "XFig"
16324 msgstr "XFig "
16325
16326 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16327 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329
16330 #: lib/external_templates:112
16331 msgid "An Xfig figure.\n"
16332 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16333
16334 #: lib/external_templates:162
16335 msgid "ChessDiagram"
16336 msgstr "TabuleiroXedrez"
16337
16338 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16339 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16341
16342 # fuzzy
16343 #: lib/external_templates:165
16344 msgid ""
16345 "A chess position diagram.\n"
16346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16348 "the position that you want to display.\n"
16349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16350 "and remember to type in a relative path\n"
16351 "to the LyX document location.\n"
16352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16353 "to enable general editing of the board.\n"
16354 "You might also check out the\n"
16355 "'Options->Test legality' option, and\n"
16356 "remember to middle and right click to\n"
16357 "insert new material in the board.\n"
16358 "In order for this to work, you have to\n"
16359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16360 "that TeX will find it, and you will need\n"
16361 "to install the skak package from CTAN.\n"
16362 msgstr ""
16363 "Un diagrama de xadrez.\n"
16364 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16365 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16366 "a posición que quer mostrar.\n"
16367 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16368 "e un camiño (path) relativo a\n"
16369 "ubicación do documento LyX.\n"
16370 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16371 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16372 "Tamén pode marcar a opción\n"
16373 "Options->Test legality, e\n"
16374 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16375 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16376 "Para que isto funcione ten que\n"
16377 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16378 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16379 "no que o TeX o atope.\n"
16380
16381 #: lib/external_templates:212
16382 msgid "LilyPond"
16383 msgstr "LilyPond"
16384
16385 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16386 msgid "Lilypond typeset music"
16387 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16388
16389 #: lib/external_templates:215
16390 msgid ""
16391 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16392 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16393 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16394 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16395 msgstr ""
16396 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16397 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16398 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16399 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16400
16401 #: lib/external_templates:261
16402 #, fuzzy
16403 msgid "PDFPages"
16404 msgstr "Páxinas"
16405
16406 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16407 #, fuzzy
16408 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16410
16411 #: lib/external_templates:264
16412 msgid ""
16413 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16414 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16415 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16416 "Examples:\n"
16417 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16418 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16419 "* pages=- (to include all pages)\n"
16420 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16421 "for further options and details.\n"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/external_templates:304
16425 msgid ""
16426 "Today's date.\n"
16427 "Read 'info date' for more information.\n"
16428 msgstr ""
16429 "Data de hoxe.\n"
16430 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16431
16432 #: lib/external_templates:333
16433 msgid "Dia"
16434 msgstr "Dia"
16435
16436 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16440
16441 #: lib/external_templates:336
16442 msgid "Dia diagram.\n"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/configure.py:445
16446 msgid "Tgif"
16447 msgstr "Tgif"
16448
16449 #: lib/configure.py:448
16450 msgid "FIG"
16451 msgstr "FIG"
16452
16453 #: lib/configure.py:451
16454 msgid "DIA"
16455 msgstr "DIA"
16456
16457 #: lib/configure.py:454
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Grace"
16460 msgstr "Escala de cincentos"
16461
16462 #: lib/configure.py:457
16463 msgid "FEN"
16464 msgstr "FEN"
16465
16466 #: lib/configure.py:460
16467 msgid "SVG"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16471 msgid "BMP"
16472 msgstr "BMP"
16473
16474 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16475 msgid "GIF"
16476 msgstr "GIF"
16477
16478 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16480 msgid "JPEG"
16481 msgstr "JPEG"
16482
16483 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16484 msgid "PBM"
16485 msgstr "PBM"
16486
16487 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16488 msgid "PGM"
16489 msgstr "PGM"
16490
16491 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16493 msgid "PNG"
16494 msgstr "PNG"
16495
16496 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16497 msgid "PPM"
16498 msgstr "PPM"
16499
16500 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16501 msgid "TIFF"
16502 msgstr "TIFF"
16503
16504 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16505 msgid "XBM"
16506 msgstr "XBM"
16507
16508 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16509 msgid "XPM"
16510 msgstr "XPM"
16511
16512 #: lib/configure.py:498
16513 msgid "Plain text (chess output)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:499
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Plain text (image)"
16519 msgstr "Texto simples"
16520
16521 #: lib/configure.py:500
16522 msgid "Plain text (Xfig output)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/configure.py:501
16526 #, fuzzy
16527 msgid "date (output)"
16528 msgstr "Actualiza PostScript"
16529
16530 #: lib/configure.py:502
16531 msgid "DocBook"
16532 msgstr "DocBook"
16533
16534 #: lib/configure.py:502
16535 msgid "DocBook|B"
16536 msgstr "DocBook|B"
16537
16538 #: lib/configure.py:503
16539 msgid "Docbook (XML)"
16540 msgstr "Docbook (XML)"
16541
16542 #: lib/configure.py:504
16543 msgid "Graphviz Dot"
16544 msgstr "Graphviz Dot"
16545
16546 #: lib/configure.py:505
16547 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16548 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16549
16550 #: lib/configure.py:506
16551 msgid "NoWeb"
16552 msgstr "NoWeb"
16553
16554 #: lib/configure.py:506
16555 msgid "NoWeb|N"
16556 msgstr "NoWeb|N"
16557
16558 #: lib/configure.py:507
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Sweave|S"
16561 msgstr "Gravar|G"
16562
16563 #: lib/configure.py:508
16564 #, fuzzy
16565 msgid "LilyPond music"
16566 msgstr "LilyPond"
16567
16568 #: lib/configure.py:509
16569 #, fuzzy
16570 msgid "LaTeX (plain)"
16571 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16572
16573 #: lib/configure.py:509
16574 #, fuzzy
16575 msgid "LaTeX (plain)|L"
16576 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16577
16578 #: lib/configure.py:510
16579 #, fuzzy
16580 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16581 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16582
16583 #: lib/configure.py:511
16584 #, fuzzy
16585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16586 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16587
16588 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16589 msgid "Plain text"
16590 msgstr "Texto simples"
16591
16592 #: lib/configure.py:512
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Plain text|a"
16595 msgstr "Texto simples"
16596
16597 #: lib/configure.py:513
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Plain text (pstotext)"
16600 msgstr "Texto simples"
16601
16602 #: lib/configure.py:514
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16605 msgstr "Texto simples"
16606
16607 #: lib/configure.py:515
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Plain text (catdvi)"
16610 msgstr "Texto simples"
16611
16612 #: lib/configure.py:516
16613 msgid "Plain Text, Join Lines"
16614 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16615
16616 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16617 #, fuzzy
16618 msgid "LyXHTML"
16619 msgstr "HTML"
16620
16621 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16622 #, fuzzy
16623 msgid "LyXHTML|X"
16624 msgstr "HTML|H"
16625
16626 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16627 msgid "BibTeX"
16628 msgstr "BibTeX"
16629
16630 #: lib/configure.py:533
16631 msgid "EPS"
16632 msgstr "EPS"
16633
16634 #: lib/configure.py:534
16635 msgid "Postscript"
16636 msgstr "Postscript"
16637
16638 #: lib/configure.py:534
16639 msgid "Postscript|t"
16640 msgstr "Postscript|t"
16641
16642 #: lib/configure.py:538
16643 msgid "PDF (ps2pdf)"
16644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16645
16646 #: lib/configure.py:538
16647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16649
16650 #: lib/configure.py:539
16651 msgid "PDF (pdflatex)"
16652 msgstr "PDF (pdflatex)"
16653
16654 #: lib/configure.py:539
16655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16657
16658 #: lib/configure.py:540
16659 msgid "PDF (dvipdfm)"
16660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16661
16662 #: lib/configure.py:540
16663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16665
16666 #: lib/configure.py:541
16667 msgid "PDF (XeTeX)"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/configure.py:541
16671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/configure.py:544
16675 msgid "DVI"
16676 msgstr "DVI"
16677
16678 #: lib/configure.py:544
16679 msgid "DVI|D"
16680 msgstr "DVI|D"
16681
16682 #: lib/configure.py:547
16683 #, fuzzy
16684 msgid "DraftDVI"
16685 msgstr "&Rascuño"
16686
16687 #: lib/configure.py:550
16688 msgid "HTML"
16689 msgstr "HTML"
16690
16691 #: lib/configure.py:550
16692 msgid "HTML|H"
16693 msgstr "HTML|H"
16694
16695 #: lib/configure.py:553
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Noteedit"
16698 msgstr "NotaAoEditor"
16699
16700 #: lib/configure.py:556
16701 #, fuzzy
16702 msgid "OpenDocument"
16703 msgstr "Abre documento"
16704
16705 #: lib/configure.py:557
16706 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16707 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16708
16709 #: lib/configure.py:560
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Rich Text Format"
16712 msgstr "Fonte texto normal"
16713
16714 #: lib/configure.py:561
16715 #, fuzzy
16716 msgid "MS Word"
16717 msgstr "Palabras"
16718
16719 #: lib/configure.py:561
16720 #, fuzzy
16721 msgid "MS Word|W"
16722 msgstr "Contar palabras|p"
16723
16724 #: lib/configure.py:564
16725 #, fuzzy
16726 msgid "date command"
16727 msgstr "Comando seguinte"
16728
16729 #: lib/configure.py:565
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Table (CSV)"
16732 msgstr "Táboa"
16733
16734 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16736 msgid "LyX"
16737 msgstr "LyX"
16738
16739 #: lib/configure.py:568
16740 msgid "LyX 1.3.x"
16741 msgstr "LyX 1.3.x"
16742
16743 #: lib/configure.py:569
16744 msgid "LyX 1.4.x"
16745 msgstr "LyX 1.4.x"
16746
16747 #: lib/configure.py:570
16748 msgid "LyX 1.5.x"
16749 msgstr "LyX 1.5.x"
16750
16751 #: lib/configure.py:571
16752 #, fuzzy
16753 msgid "LyX 1.6.x"
16754 msgstr "LyX 1.3.x"
16755
16756 #: lib/configure.py:572
16757 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16759
16760 #: lib/configure.py:573
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16763
16764 #: lib/configure.py:574
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16767
16768 #: lib/configure.py:575
16769 #, fuzzy
16770 msgid "LyX Preview"
16771 msgstr "Vista preliminar"
16772
16773 #: lib/configure.py:576
16774 #, fuzzy
16775 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16776 msgstr "Vista preliminar"
16777
16778 #: lib/configure.py:577
16779 msgid "PDFTEX"
16780 msgstr "PDFTEX"
16781
16782 #: lib/configure.py:578
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Program"
16785 msgstr "Código programación"
16786
16787 #: lib/configure.py:579
16788 msgid "PSTEX"
16789 msgstr "PSTEX"
16790
16791 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Windows Metafile"
16794 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16795
16796 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16797 msgid "Enhanced Metafile"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/configure.py:582
16801 msgid "HTML (MS Word)"
16802 msgstr "HTML (MS Word)"
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s and %2$s"
16807 msgstr "%1$s e %2$s"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16810 #, c-format
16811 msgid "%1$s et al."
16812 msgstr "%1$s et al."
16813
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16815 msgid "Ch. "
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16819 msgid "pp. "
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16823 msgid "No year"
16824 msgstr "Sen ano"
16825
16826 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Add to bibliography only."
16829 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16830
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16832 msgid "before"
16833 msgstr "antes"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:136
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Could not print the document %1$s.\n"
16839 "Check that your printer is set up correctly."
16840 msgstr ""
16841 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16842 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:139
16845 msgid "Print document failed"
16846 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:308
16849 msgid "Disk Error: "
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:309
16853 #, fuzzy, c-format
16854 msgid ""
16855 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16856 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:389
16859 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:391
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Attempting to close changed document!"
16865 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:399
16868 msgid "Could not remove temporary directory"
16869 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:400
16872 #, c-format
16873 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16874 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:700
16877 msgid "Unknown document class"
16878 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:701
16881 #, c-format
16882 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16883 msgstr ""
16884 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16887 #, c-format
16888 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16889 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16892 msgid "Document header error"
16893 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:715
16896 msgid "\\begin_header is missing"
16897 msgstr "\\begin_header falta"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:735
16900 msgid "\\begin_document is missing"
16901 msgstr "\\begin_document falta"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16904 #: src/BufferView.cpp:1382
16905 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16906 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16909 #, fuzzy
16910 msgid ""
16911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16912 "xcolor/ulem are installed.\n"
16913 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16914 "LaTeX preamble."
16915 msgstr ""
16916 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16917 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16918 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16919 "LaTeX."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16922 #, fuzzy
16923 msgid ""
16924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16925 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16927 "LaTeX preamble."
16928 msgstr ""
16929 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16930 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16931 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16932 "LaTeX."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16935 msgid "Document format failure"
16936 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:873
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16941 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:910
16944 msgid "Conversion failed"
16945 msgstr "Fallou a conversión"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:911
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16951 "it could not be created."
16952 msgstr ""
16953 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16954 "temporário para o converter."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:920
16957 msgid "Conversion script not found"
16958 msgstr "Non se achou script de conversión"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:921
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16964 "could not be found."
16965 msgstr ""
16966 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16967 "conversión lyx2lyx."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16970 msgid "Conversion script failed"
16971 msgstr "Fallou o script de conversión"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:942
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid ""
16976 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16977 "convert it."
16978 msgstr ""
16979 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16980 "converte-lo."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:948
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid ""
16985 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16986 "script."
16987 msgstr ""
16988 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16989 "converte-lo."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:963
16992 #, c-format
16993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16994 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:995
16997 msgid "Backup failure"
16998 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:996
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17004 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17005 msgstr ""
17006 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17007 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1006
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17013 "overwrite this file?"
17014 msgstr ""
17015 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17016 "escrebe-lo?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1008
17019 msgid "Overwrite modified file?"
17020 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
17023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17025 msgid "&Overwrite"
17026 msgstr "&Sobreescreber"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1033
17029 #, c-format
17030 msgid "Saving document %1$s..."
17031 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1048
17034 #, fuzzy
17035 msgid " could not write file!"
17036 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1055
17039 msgid " done."
17040 msgstr " feito."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1070
17043 #, fuzzy, c-format
17044 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17045 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17050 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1083
17053 #, fuzzy
17054 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17055 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1097
17058 #, fuzzy
17059 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17060 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1111
17063 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17064 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1195
17067 msgid "Iconv software exception Detected"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1195
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17074 "installed"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1217
17078 #, c-format
17079 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1220
17083 msgid ""
17084 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17085 "chosen encoding.\n"
17086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17087 msgstr ""
17088 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17089 "codificación escollida.\n"
17090 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1227
17093 #, fuzzy
17094 msgid "iconv conversion failed"
17095 msgstr "Fallou a conversión"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1232
17098 #, fuzzy
17099 msgid "conversion failed"
17100 msgstr "Fallou a conversión"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1329
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Uncodable character in file path"
17105 msgstr "carácter especial"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1330
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The path of your document\n"
17111 "(%1$s)\n"
17112 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17113 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17114 "This will likely result in incomplete output.\n"
17115 "\n"
17116 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17117 "or change the file path name."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1604
17121 msgid "Running chktex..."
17122 msgstr "Executando chktex..."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1617
17125 msgid "chktex failure"
17126 msgstr "fallo de chktex"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1618
17129 msgid "Could not run chktex successfully."
17130 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1826
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17135 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17140 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1973
17143 #, c-format
17144 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2001
17148 #, c-format
17149 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2058
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17155 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2065
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17160 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2075
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Error exporting to DVI."
17165 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "The file %1$s already exists.\n"
17171 "\n"
17172 "Do you want to overwrite that file?"
17173 msgstr ""
17174 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17175 "\n"
17176 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17179 msgid "Overwrite file?"
17180 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:2157
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Error running external commands."
17185 msgstr "Información xeral"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2934
17188 msgid "Preview source code"
17189 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2948
17192 #, c-format
17193 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17194 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:2952
17197 #, c-format
17198 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17199 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3060
17202 #, c-format
17203 msgid "Auto-saving %1$s"
17204 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3114
17207 msgid "Autosave failed!"
17208 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3172
17211 msgid "Autosaving current document..."
17212 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3240
17215 msgid "Couldn't export file"
17216 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3241
17219 #, c-format
17220 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17221 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3286
17224 msgid "File name error"
17225 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3287
17228 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17229 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3346
17232 msgid "Document export cancelled."
17233 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3352
17236 #, c-format
17237 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17238 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3358
17241 #, c-format
17242 msgid "Document exported as %1$s"
17243 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3436
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "The specified document\n"
17249 "%1$s\n"
17250 "could not be read."
17251 msgstr ""
17252 "O documento especificado\n"
17253 "%1$s\n"
17254 "non se pudo ler."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3438
17257 msgid "Could not read document"
17258 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3448
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17264 "\n"
17265 "Recover emergency save?"
17266 msgstr ""
17267 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17268 "\n"
17269 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3451
17272 msgid "Load emergency save?"
17273 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3452
17276 msgid "&Recover"
17277 msgstr "&Recuperar"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3452
17280 msgid "&Load Original"
17281 msgstr "&Carregar orixinal"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3462
17284 msgid "Document was successfully recovered."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3464
17288 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3465
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid ""
17294 "Remove emergency file now?\n"
17295 "(%1$s)"
17296 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Delete emergency file?"
17301 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17304 #, fuzzy
17305 msgid "&Keep it"
17306 msgstr "&Manter iguais"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3472
17309 msgid "Emergency file deleted"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3473
17313 msgid "Do not forget to save your file now!"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3479
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Remove emergency file now?"
17319 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3494
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17325 "\n"
17326 "Load the backup instead?"
17327 msgstr ""
17328 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17329 "\n"
17330 "Carregar a cópia de seguranza?"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3497
17333 msgid "Load backup?"
17334 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3498
17337 msgid "&Load backup"
17338 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3498
17341 msgid "Load &original"
17342 msgstr "Carregar &orixinal"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17345 msgid "Senseless!!! "
17346 msgstr "Sen senso!! "
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3911
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "Document %1$s reloaded."
17351 msgstr "Documento %1$s aberto."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3913
17354 #, fuzzy, c-format
17355 msgid "Could not reload document %1$s."
17356 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17357
17358 #: src/BufferParams.cpp:523
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The layout file requested by this document,\n"
17362 "%1$s.layout,\n"
17363 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17364 "class or style file required by it is not\n"
17365 "available. See the Customization documentation\n"
17366 "for more information.\n"
17367 msgstr ""
17368 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17369 "%1$s.layout,\n"
17370 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17371 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17372 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17373 "para obter máis información.\n"
17374
17375 #: src/BufferParams.cpp:529
17376 msgid "Document class not available"
17377 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17378
17379 #: src/BufferParams.cpp:530
17380 msgid "LyX will not be able to produce output."
17381 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17382
17383 #: src/BufferParams.cpp:1718
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17387 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17388 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:1723
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Document class not found"
17394 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17399 msgstr ""
17400 "O documento especificado\n"
17401 "%1$s\n"
17402 "non se pudo ler."
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Could not load class"
17407 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17408
17409 #: src/BufferParams.cpp:1766
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Error reading internal layout information"
17412 msgstr "Información xeral"
17413
17414 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Read Error"
17417 msgstr "Procura erro"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:182
17420 msgid "No more insets"
17421 msgstr "Non máis recadros"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:709
17424 msgid "Save bookmark"
17425 msgstr "Gravar marcador"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:904
17428 msgid "Converting document to new document class..."
17429 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:946
17432 msgid "Document is read-only"
17433 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:954
17436 msgid "This portion of the document is deleted."
17437 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1262
17440 msgid "No further undo information"
17441 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1271
17444 msgid "No further redo information"
17445 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17448 msgid "String not found!"
17449 msgstr "Non se achou a cadea!"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1501
17452 msgid "Mark off"
17453 msgstr "Marca desactivada"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1507
17456 msgid "Mark on"
17457 msgstr "Marca activada"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1514
17460 msgid "Mark removed"
17461 msgstr "Marca eliminada"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1517
17464 msgid "Mark set"
17465 msgstr "Marca posta"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1568
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Statistics for the selection:"
17470 msgstr "&Trocar ao documento"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1570
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Statistics for the document:"
17475 msgstr "&Trocar ao documento"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1573
17478 #, fuzzy, c-format
17479 msgid "%1$d words"
17480 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1575
17483 #, fuzzy
17484 msgid "One word"
17485 msgstr "Palabra chave"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1578
17488 #, c-format
17489 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1581
17493 msgid "One character (including blanks)"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1584
17497 #, c-format
17498 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1587
17502 msgid "One character (excluding blanks)"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1589
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Statistics"
17508 msgstr "Estado"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1726
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1728
17517 #, c-format
17518 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1759
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Branch name"
17524 msgstr "Polas"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17527 msgid "Branch already exists"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2449
17531 #, c-format
17532 msgid "Inserting document %1$s..."
17533 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2460
17536 #, c-format
17537 msgid "Document %1$s inserted."
17538 msgstr "Documento %1$s inserido."
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2462
17541 #, c-format
17542 msgid "Could not insert document %1$s"
17543 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:2727
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "Could not read the specified document\n"
17549 "%1$s\n"
17550 "due to the error: %2$s"
17551 msgstr ""
17552 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17553 "%1$s\n"
17554 "por mor do erro: %2$s"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2729
17557 msgid "Could not read file"
17558 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2736
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid ""
17563 "%1$s\n"
17564 " is not readable."
17565 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17568 msgid "Could not open file"
17569 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:2744
17572 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17573 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:2745
17576 msgid ""
17577 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17578 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17579 "If this does not give the correct result\n"
17580 "then please change the encoding of the file\n"
17581 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17582 msgstr ""
17583 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17584 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17585 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17586 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17587 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17588
17589 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17590 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17592 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17594 #, fuzzy
17595 msgid "LyX Warning: "
17596 msgstr "Versión LyX "
17597
17598 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17600 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17601 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17602 #, fuzzy
17603 msgid "uncodable character"
17604 msgstr "carácter especial"
17605
17606 #: src/Changes.cpp:379
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Uncodable character in author name"
17609 msgstr "carácter especial"
17610
17611 #: src/Changes.cpp:380
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The author name '%1$s',\n"
17615 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17616 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17617 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17618 "\n"
17619 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17620 "or change the spelling of the author name."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Chktex.cpp:63
17624 #, c-format
17625 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17626 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17627
17628 #: src/Chktex.cpp:65
17629 msgid "ChkTeX warning id # "
17630 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17631
17632 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17634 msgid "none"
17635 msgstr "nengun"
17636
17637 #: src/Color.cpp:159
17638 msgid "black"
17639 msgstr "negro"
17640
17641 #: src/Color.cpp:160
17642 msgid "white"
17643 msgstr "branco"
17644
17645 #: src/Color.cpp:161
17646 msgid "red"
17647 msgstr "vermello"
17648
17649 #: src/Color.cpp:162
17650 msgid "green"
17651 msgstr "verde"
17652
17653 #: src/Color.cpp:163
17654 msgid "blue"
17655 msgstr "azul"
17656
17657 #: src/Color.cpp:164
17658 msgid "cyan"
17659 msgstr "cian"
17660
17661 #: src/Color.cpp:165
17662 msgid "magenta"
17663 msgstr "maxenta"
17664
17665 #: src/Color.cpp:166
17666 msgid "yellow"
17667 msgstr "amarelo"
17668
17669 #: src/Color.cpp:167
17670 msgid "cursor"
17671 msgstr "cursor"
17672
17673 #: src/Color.cpp:168
17674 msgid "background"
17675 msgstr "fundo"
17676
17677 #: src/Color.cpp:169
17678 msgid "text"
17679 msgstr "texto"
17680
17681 #: src/Color.cpp:170
17682 msgid "selection"
17683 msgstr "selección"
17684
17685 #: src/Color.cpp:171
17686 #, fuzzy
17687 msgid "selected text"
17688 msgstr "texto eliminado"
17689
17690 #: src/Color.cpp:173
17691 msgid "LaTeX text"
17692 msgstr "texto LaTeX"
17693
17694 #: src/Color.cpp:174
17695 #, fuzzy
17696 msgid "inline completion"
17697 msgstr "&Inserido"
17698
17699 #: src/Color.cpp:176
17700 #, fuzzy
17701 msgid "non-unique inline completion"
17702 msgstr "&Inserido"
17703
17704 #: src/Color.cpp:178
17705 msgid "previewed snippet"
17706 msgstr "pedazo preliminar"
17707
17708 #: src/Color.cpp:179
17709 #, fuzzy
17710 msgid "note label"
17711 msgstr "nota de rodapé"
17712
17713 #: src/Color.cpp:180
17714 msgid "note background"
17715 msgstr "fundo de nota"
17716
17717 #: src/Color.cpp:181
17718 #, fuzzy
17719 msgid "comment label"
17720 msgstr "comentário"
17721
17722 #: src/Color.cpp:182
17723 msgid "comment background"
17724 msgstr "fundo do comentário"
17725
17726 #: src/Color.cpp:183
17727 #, fuzzy
17728 msgid "greyedout inset label"
17729 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17730
17731 #: src/Color.cpp:184
17732 msgid "greyedout inset background"
17733 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17734
17735 #: src/Color.cpp:185
17736 #, fuzzy
17737 msgid "phantom inset text"
17738 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17739
17740 #: src/Color.cpp:186
17741 msgid "shaded box"
17742 msgstr "Caixa sombreada"
17743
17744 #: src/Color.cpp:187
17745 #, fuzzy
17746 msgid "listings background"
17747 msgstr "fundo de recadro"
17748
17749 #: src/Color.cpp:188
17750 #, fuzzy
17751 msgid "branch label"
17752 msgstr "pola"
17753
17754 #: src/Color.cpp:189
17755 #, fuzzy
17756 msgid "footnote label"
17757 msgstr "nota de rodapé"
17758
17759 #: src/Color.cpp:190
17760 #, fuzzy
17761 msgid "index label"
17762 msgstr "Insere etiqueta"
17763
17764 #: src/Color.cpp:191
17765 #, fuzzy
17766 msgid "margin note label"
17767 msgstr "Salta á etiqueta"
17768
17769 #: src/Color.cpp:192
17770 #, fuzzy
17771 msgid "URL label"
17772 msgstr "Etiqueta"
17773
17774 #: src/Color.cpp:193
17775 #, fuzzy
17776 msgid "URL text"
17777 msgstr "texto"
17778
17779 #: src/Color.cpp:194
17780 msgid "depth bar"
17781 msgstr "barra de profundidade"
17782
17783 #: src/Color.cpp:195
17784 msgid "language"
17785 msgstr "língua"
17786
17787 #: src/Color.cpp:196
17788 msgid "command inset"
17789 msgstr "recadro de comando"
17790
17791 #: src/Color.cpp:197
17792 msgid "command inset background"
17793 msgstr "fundo do recadro de comando"
17794
17795 #: src/Color.cpp:198
17796 msgid "command inset frame"
17797 msgstr "marco do recadro de comando"
17798
17799 #: src/Color.cpp:199
17800 msgid "special character"
17801 msgstr "carácter especial"
17802
17803 #: src/Color.cpp:200
17804 msgid "math"
17805 msgstr "ecuación"
17806
17807 #: src/Color.cpp:201
17808 msgid "math background"
17809 msgstr "fundo matemático"
17810
17811 #: src/Color.cpp:202
17812 msgid "graphics background"
17813 msgstr "fundo gráfico"
17814
17815 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17816 #, fuzzy
17817 msgid "math macro background"
17818 msgstr "fundo de macro matemática"
17819
17820 #: src/Color.cpp:204
17821 msgid "math frame"
17822 msgstr "marco matemático"
17823
17824 #: src/Color.cpp:205
17825 msgid "math corners"
17826 msgstr "canto matemático"
17827
17828 #: src/Color.cpp:206
17829 msgid "math line"
17830 msgstr "liña matemática"
17831
17832 #: src/Color.cpp:208
17833 #, fuzzy
17834 msgid "math macro hovered background"
17835 msgstr "fundo de macro matemática"
17836
17837 #: src/Color.cpp:209
17838 #, fuzzy
17839 msgid "math macro label"
17840 msgstr "macro matemática"
17841
17842 #: src/Color.cpp:210
17843 #, fuzzy
17844 msgid "math macro frame"
17845 msgstr "marco matemático"
17846
17847 #: src/Color.cpp:211
17848 #, fuzzy
17849 msgid "math macro blended out"
17850 msgstr "fundo de macro matemática"
17851
17852 #: src/Color.cpp:212
17853 #, fuzzy
17854 msgid "math macro old parameter"
17855 msgstr "marco matemático"
17856
17857 #: src/Color.cpp:213
17858 #, fuzzy
17859 msgid "math macro new parameter"
17860 msgstr "marco matemático"
17861
17862 #: src/Color.cpp:214
17863 msgid "caption frame"
17864 msgstr "marco de lexendas"
17865
17866 #: src/Color.cpp:215
17867 msgid "collapsable inset text"
17868 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17869
17870 #: src/Color.cpp:216
17871 msgid "collapsable inset frame"
17872 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17873
17874 #: src/Color.cpp:217
17875 msgid "inset background"
17876 msgstr "fundo de recadro"
17877
17878 #: src/Color.cpp:218
17879 msgid "inset frame"
17880 msgstr "marco de recadro"
17881
17882 #: src/Color.cpp:219
17883 msgid "LaTeX error"
17884 msgstr "erro de LaTeX"
17885
17886 #: src/Color.cpp:220
17887 msgid "end-of-line marker"
17888 msgstr "marcador fin de liña"
17889
17890 #: src/Color.cpp:221
17891 msgid "appendix marker"
17892 msgstr "marcador do apéndice"
17893
17894 #: src/Color.cpp:222
17895 msgid "change bar"
17896 msgstr "barra de mudanzas"
17897
17898 #: src/Color.cpp:223
17899 #, fuzzy
17900 msgid "deleted text"
17901 msgstr "texto eliminado"
17902
17903 #: src/Color.cpp:224
17904 #, fuzzy
17905 msgid "added text"
17906 msgstr "texto engadido"
17907
17908 #: src/Color.cpp:225
17909 msgid "changed text 1st author"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/Color.cpp:226
17913 msgid "changed text 2nd author"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/Color.cpp:227
17917 msgid "changed text 3rd author"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/Color.cpp:228
17921 msgid "changed text 4th author"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/Color.cpp:229
17925 msgid "changed text 5th author"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/Color.cpp:230
17929 #, fuzzy
17930 msgid "deleted text modifier"
17931 msgstr "texto eliminado"
17932
17933 #: src/Color.cpp:231
17934 msgid "added space markers"
17935 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17936
17937 #: src/Color.cpp:232
17938 msgid "top/bottom line"
17939 msgstr "liña superior/inferior"
17940
17941 #: src/Color.cpp:233
17942 msgid "table line"
17943 msgstr "liña tabular"
17944
17945 #: src/Color.cpp:234
17946 msgid "table on/off line"
17947 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17948
17949 #: src/Color.cpp:236
17950 msgid "bottom area"
17951 msgstr "área inferior"
17952
17953 #: src/Color.cpp:237
17954 #, fuzzy
17955 msgid "new page"
17956 msgstr "na páxina <páxina>"
17957
17958 #: src/Color.cpp:238
17959 #, fuzzy
17960 msgid "page break / line break"
17961 msgstr "salto de páxina"
17962
17963 #: src/Color.cpp:239
17964 msgid "frame of button"
17965 msgstr "marco de botón"
17966
17967 #: src/Color.cpp:240
17968 msgid "button background"
17969 msgstr "fundo do botón"
17970
17971 #: src/Color.cpp:241
17972 msgid "button background under focus"
17973 msgstr "fundo do botón focado"
17974
17975 #: src/Color.cpp:242
17976 #, fuzzy
17977 msgid "paragraph marker"
17978 msgstr "Subparágrafo"
17979
17980 #: src/Color.cpp:243
17981 msgid "inherit"
17982 msgstr "herdar"
17983
17984 #: src/Color.cpp:244
17985 #, fuzzy
17986 msgid "regexp frame"
17987 msgstr "marco de recadro"
17988
17989 #: src/Color.cpp:245
17990 msgid "ignore"
17991 msgstr "ignorar"
17992
17993 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17994 #: src/Converter.cpp:536
17995 msgid "Cannot convert file"
17996 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17997
17998 #: src/Converter.cpp:317
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18002 "Define a converter in the preferences."
18003 msgstr ""
18004 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18005 "Defina un conversor nas preferéncias."
18006
18007 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18008 msgid "Executing command: "
18009 msgstr "Executando comando: "
18010
18011 #: src/Converter.cpp:465
18012 msgid "Build errors"
18013 msgstr "Erros de compilación"
18014
18015 #: src/Converter.cpp:466
18016 msgid "There were errors during the build process."
18017 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18018
18019 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18020 #, c-format
18021 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18022 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18023
18024 #: src/Converter.cpp:494
18025 #, c-format
18026 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18027 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18028
18029 #: src/Converter.cpp:538
18030 #, c-format
18031 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18032 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18033
18034 #: src/Converter.cpp:539
18035 #, c-format
18036 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18037 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18038
18039 #: src/Converter.cpp:595
18040 msgid "Running LaTeX..."
18041 msgstr "Rodando LaTeX..."
18042
18043 #: src/Converter.cpp:613
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18047 "log %1$s."
18048 msgstr ""
18049 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18050 "LaTeX %1$s."
18051
18052 #: src/Converter.cpp:616
18053 msgid "LaTeX failed"
18054 msgstr "LaTeX fallou"
18055
18056 #: src/Converter.cpp:618
18057 msgid "Output is empty"
18058 msgstr "A saída está valeira"
18059
18060 #: src/Converter.cpp:619
18061 msgid "An empty output file was generated."
18062 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18063
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18065 #, fuzzy, c-format
18066 msgid ""
18067 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18068 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18069 msgstr ""
18070 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18071 "\n"
18072 "Desexa gravar o documento?"
18073
18074 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Unknown branch"
18077 msgstr "Acción descoñecida"
18078
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18080 msgid "&Don't Add"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid ""
18086 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18087 "%2$s to %3$s"
18088 msgstr ""
18089 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18090 "%2$s a %3$s"
18091
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Undefined flex inset"
18095 msgstr "Recadro de texto aberto"
18096
18097 #: src/Exporter.cpp:49
18098 msgid "Overwrite &all"
18099 msgstr "Sobreescreber &todo"
18100
18101 #: src/Exporter.cpp:50
18102 msgid "&Cancel export"
18103 msgstr "&Cancelar exportar"
18104
18105 #: src/Exporter.cpp:90
18106 msgid "Couldn't copy file"
18107 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18108
18109 #: src/Exporter.cpp:91
18110 #, c-format
18111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18112 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18113
18114 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18117 msgid "Roman"
18118 msgstr "Roman"
18119
18120 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18123 msgid "Sans Serif"
18124 msgstr "Sans Serif"
18125
18126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18129 msgid "Typewriter"
18130 msgstr "Fonte_fixa"
18131
18132 #: src/Font.cpp:59
18133 msgid "Symbol"
18134 msgstr "Símbolo"
18135
18136 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18137 #: src/Font.cpp:76
18138 msgid "Inherit"
18139 msgstr "Herdar"
18140
18141 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18142 msgid "Medium"
18143 msgstr "Meio"
18144
18145 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18146 msgid "Bold"
18147 msgstr "Negrito"
18148
18149 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18150 msgid "Upright"
18151 msgstr "Vertical"
18152
18153 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18154 msgid "Italic"
18155 msgstr "Itálica"
18156
18157 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18158 msgid "Slanted"
18159 msgstr "Inclinada"
18160
18161 #: src/Font.cpp:67
18162 msgid "Smallcaps"
18163 msgstr "Versalete"
18164
18165 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18166 msgid "Increase"
18167 msgstr "Aumentar"
18168
18169 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18170 msgid "Decrease"
18171 msgstr "Diminuir"
18172
18173 #: src/Font.cpp:76
18174 msgid "Toggle"
18175 msgstr "Conmutar"
18176
18177 #: src/Font.cpp:160
18178 #, c-format
18179 msgid "Emphasis %1$s, "
18180 msgstr "Énfase %1$s, "
18181
18182 #: src/Font.cpp:163
18183 #, c-format
18184 msgid "Underline %1$s, "
18185 msgstr "Subliñar %1$s, "
18186
18187 #: src/Font.cpp:166
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "Strikeout %1$s, "
18190 msgstr "Versalete %1$s, "
18191
18192 #: src/Font.cpp:169
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "Double underline %1$s, "
18195 msgstr "Subliñar %1$s, "
18196
18197 #: src/Font.cpp:172
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "Wavy underline %1$s, "
18200 msgstr "Subliñar %1$s, "
18201
18202 #: src/Font.cpp:175
18203 #, c-format
18204 msgid "Noun %1$s, "
18205 msgstr "Versalete %1$s, "
18206
18207 #: src/Font.cpp:189
18208 #, c-format
18209 msgid "Language: %1$s, "
18210 msgstr "Língua: %1$s, "
18211
18212 #: src/Font.cpp:192
18213 #, c-format
18214 msgid "  Number %1$s"
18215 msgstr "  Número %1$s"
18216
18217 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18218 msgid "Cannot view file"
18219 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18220
18221 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18222 #, c-format
18223 msgid "File does not exist: %1$s"
18224 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18225
18226 #: src/Format.cpp:278
18227 #, c-format
18228 msgid "No information for viewing %1$s"
18229 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18230
18231 #: src/Format.cpp:288
18232 #, c-format
18233 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18234 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18235
18236 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18237 #: src/Format.cpp:394
18238 msgid "Cannot edit file"
18239 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18240
18241 #: src/Format.cpp:348
18242 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/Format.cpp:361
18246 #, c-format
18247 msgid "No information for editing %1$s"
18248 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18249
18250 #: src/Format.cpp:372
18251 #, c-format
18252 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18253 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18254
18255 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Could not find bind file"
18258 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18259
18260 #: src/KeyMap.cpp:222
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid ""
18263 "Unable to find the bind file\n"
18264 "%1$s.\n"
18265 "Please check your installation."
18266 msgstr ""
18267 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18268 "%1$s.\n"
18269 "Comprobe a sua instalación."
18270
18271 #: src/KeyMap.cpp:229
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18274 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18275
18276 #: src/KeyMap.cpp:230
18277 #, fuzzy
18278 msgid ""
18279 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18280 "Please check your installation."
18281 msgstr ""
18282 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18283 "%1$s.\n"
18284 "Comprobe a sua instalación."
18285
18286 #: src/KeyMap.cpp:237
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "Unable to find the bind file\n"
18290 "%1$s.\n"
18291 "Falling back to default."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/KeySequence.cpp:166
18295 msgid "   options: "
18296 msgstr "   opcións: "
18297
18298 #: src/LaTeX.cpp:59
18299 #, c-format
18300 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18301 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18302
18303 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Running Index Processor."
18306 msgstr "Executando MakeIndex."
18307
18308 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18309 msgid "Running BibTeX."
18310 msgstr "Executando BibTeX."
18311
18312 #: src/LaTeX.cpp:442
18313 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18314 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:104
18317 msgid "Could not read configuration file"
18318 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:105
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "Error while reading the configuration file\n"
18324 "%1$s.\n"
18325 "Please check your installation."
18326 msgstr ""
18327 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18328 "%1$s.\n"
18329 "Comprobe a sua instalación."
18330
18331 #: src/LyX.cpp:114
18332 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18333 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:118
18336 msgid "Done!"
18337 msgstr "Feito!"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:394
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18342 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:396
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Cannot remove temporary directory"
18347 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:402
18350 #, c-format
18351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18352 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:404
18355 msgid "Unable to remove temporary directory"
18356 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:433
18359 #, c-format
18360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18361 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18362
18363 #: src/LyX.cpp:507
18364 msgid "No textclass is found"
18365 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:508
18368 msgid ""
18369 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18370 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18371 msgstr ""
18372 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18373 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18374 "ou sair do LyX."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:512
18377 msgid "&Reconfigure"
18378 msgstr "&Reconfigurar"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:513
18381 msgid "&Use Default"
18382 msgstr "&Usar Predefinido"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18385 msgid "&Exit LyX"
18386 msgstr "&Sair de LyX"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18389 msgid "LyX: "
18390 msgstr "LyX: "
18391
18392 #: src/LyX.cpp:783
18393 msgid "Could not create temporary directory"
18394 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:784
18397 #, fuzzy, c-format
18398 msgid ""
18399 "Could not create a temporary directory in\n"
18400 "\"%1$s\"\n"
18401 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18402 msgstr ""
18403 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18404 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18405 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18406
18407 #: src/LyX.cpp:867
18408 msgid "Missing user LyX directory"
18409 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:868
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18415 "It is needed to keep your own configuration."
18416 msgstr ""
18417 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18418 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18419
18420 #: src/LyX.cpp:873
18421 msgid "&Create directory"
18422 msgstr "&Criar directória"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:875
18425 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18426 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:879
18429 #, c-format
18430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18431 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:884
18434 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18435 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18436
18437 #: src/LyX.cpp:956
18438 msgid "List of supported debug flags:"
18439 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:960
18442 #, c-format
18443 msgid "Setting debug level to %1$s"
18444 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:971
18447 #, fuzzy
18448 msgid ""
18449 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18450 "Command line switches (case sensitive):\n"
18451 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18452 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18453 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18454 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18456 "                  select the features to debug.\n"
18457 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18458 "\t-x [--execute] command\n"
18459 "                  where command is a lyx command.\n"
18460 "\t-e [--export] fmt\n"
18461 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18462 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18463 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18464 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18466 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18467 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18468 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18469 "\t-version        summarize version and build info\n"
18470 "Check the LyX man page for more details."
18471 msgstr ""
18472 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18473 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18474 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18475 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18476 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18477 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18478 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18479 "                 selecciona características a depurar\n"
18480 "\t-x [--execute] comando\n"
18481 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18482 "\t-e [--export] fmt\n"
18483 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18484 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18485 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18486 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18487 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18488 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18491 msgid "No system directory"
18492 msgstr "Sen directória de sistema"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1014
18495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18496 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1025
18499 msgid "No user directory"
18500 msgstr "Sen directória de usuário"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1026
18503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18504 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1037
18507 msgid "Incomplete command"
18508 msgstr "Comando incompleto"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1038
18511 msgid "Missing command string after --execute switch"
18512 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1049
18515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18516 msgstr ""
18517 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1062
18520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18521 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1067
18524 msgid "Missing filename for --import"
18525 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:2819
18528 msgid ""
18529 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18530 "legal words?"
18531 msgstr ""
18532 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18533 "como correctas?"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2824
18536 msgid ""
18537 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18538 "document."
18539 msgstr ""
18540 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18541 "documento."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:2828
18544 msgid ""
18545 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18546 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18547 "specified, an internal routine is used."
18548 msgstr ""
18549 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18550 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18551 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:2836
18554 msgid ""
18555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18556 "automatically by what you type."
18557 msgstr ""
18558 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18559 "automáticamente polo que escreba."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2840
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18564 "class change."
18565 msgstr ""
18566 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18567 "predefinidos despois dun troco de clase."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2844
18570 msgid ""
18571 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18572 msgstr ""
18573 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18574 "autogravado."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2851
18577 msgid ""
18578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18579 "the backup file in the same directory as the original file."
18580 msgstr ""
18581 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18582 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2855
18585 msgid ""
18586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18588 msgstr ""
18589 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18590 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2859
18593 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2863
18597 msgid ""
18598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18599 "its global and local bind/ directories."
18600 msgstr ""
18601 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18602 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2867
18605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18606 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:2871
18609 msgid ""
18610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18612 msgstr ""
18613 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18614 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2881
18617 msgid ""
18618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18620 msgstr ""
18621 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18622 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2885
18625 #, fuzzy
18626 msgid ""
18627 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18628 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18629 "the top of the screen"
18630 msgstr ""
18631 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18632 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:2889
18635 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:2893
18639 msgid ""
18640 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18641 "inside."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2898
18645 #, no-c-format
18646 msgid ""
18647 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18648 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18649 msgstr ""
18650 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18651 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2902
18654 #, fuzzy
18655 msgid ""
18656 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18657 "look in its global and local commands/ directories."
18658 msgstr ""
18659 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18660 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2906
18663 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:2910
18667 msgid "New documents will be assigned this language."
18668 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:2914
18671 msgid "Specify the default paper size."
18672 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:2918
18675 msgid ""
18676 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18677 "shown after the change has been made.)"
18678 msgstr ""
18679 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18680 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:2922
18683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18684 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:2926
18687 msgid ""
18688 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18689 "LyX was started from."
18690 msgstr ""
18691 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18692 "directória na que se iniciou LyX."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2931
18695 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18696 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:2935
18699 #, fuzzy
18700 msgid ""
18701 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18702 "value selects the directory LyX was started from."
18703 msgstr ""
18704 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18705 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2939
18708 msgid ""
18709 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18710 "recommended for non-English languages."
18711 msgstr ""
18712 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18713 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2946
18716 msgid ""
18717 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18718 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18719 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18720 msgstr ""
18721 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18722 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18723 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2950
18726 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:2954
18730 msgid ""
18731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18732 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:2963
18736 msgid ""
18737 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18738 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18739 msgstr ""
18740 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18741 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18742 "americano."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2967
18745 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18746 msgstr ""
18747 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:2971
18750 msgid ""
18751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18752 "document."
18753 msgstr ""
18754 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18755 "documento."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:2975
18758 msgid ""
18759 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18760 msgstr ""
18761 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18762 "documento."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:2979
18765 msgid ""
18766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18768 "name of the second language."
18769 msgstr ""
18770 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18771 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18772 "língua."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:2983
18775 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18776 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2987
18779 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18780 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:2991
18783 msgid ""
18784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18785 "\\documentclass."
18786 msgstr ""
18787 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18788 "\\documentclass."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:2995
18791 msgid ""
18792 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18793 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18794 msgstr ""
18795 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18796 "\"\\usepackage{omega}\"."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2999
18799 msgid ""
18800 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18801 "document is the default language."
18802 msgstr ""
18803 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18804 "é a predefinida."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3003
18807 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18808 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3007
18811 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18812 msgstr ""
18813 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18814 "Lyx."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3011
18817 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18818 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3015
18821 msgid ""
18822 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18823 "of the document."
18824 msgstr ""
18825 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18826 "do documento."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3019
18829 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3024
18833 #, fuzzy
18834 msgid "The completion popup delay."
18835 msgstr "&Inserido"
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3028
18838 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3032
18842 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3036
18846 msgid ""
18847 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3040
18851 msgid ""
18852 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18853 "available."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3044
18857 #, fuzzy
18858 msgid "The inline completion delay."
18859 msgstr "&Inserido"
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3048
18862 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3052
18866 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3056
18870 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3060
18874 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3064
18878 #, c-format
18879 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18880 msgstr ""
18881 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18882 "$d."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3069
18885 msgid ""
18886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18887 "variable. Use the OS native format."
18888 msgstr ""
18889 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18890 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3075
18893 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18894 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3079
18897 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18898 msgstr ""
18899 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18900 "númerocorrespondente"
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3083
18903 msgid "Scale the preview size to suit."
18904 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3087
18907 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18908 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3091
18911 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18912 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3095
18915 msgid ""
18916 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18917 "environment variable PRINTER."
18918 msgstr ""
18919 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18920 "variábel de entorno PRINTER."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3099
18923 msgid "The option to print only even pages."
18924 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3103
18927 msgid ""
18928 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18929 "the filename of the DVI file to be printed."
18930 msgstr ""
18931 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18932 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3107
18935 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18936 msgstr ""
18937 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3111
18940 msgid "The option to print out in landscape."
18941 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3115
18944 msgid "The option to print only odd pages."
18945 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3119
18948 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18949 msgstr ""
18950 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18951 "imprimir."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3123
18954 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18955 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3127
18958 msgid "The option to specify paper type."
18959 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3131
18962 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18963 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3135
18966 msgid ""
18967 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18968 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18969 "arguments."
18970 msgstr ""
18971 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18972 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18973 "impresión."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3139
18976 msgid ""
18977 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18978 "prepended along with the printer name after the spool command."
18979 msgstr ""
18980 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18981 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3143
18984 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18985 msgstr ""
18986 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3147
18989 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18990 msgstr ""
18991 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18992 "impresora específica."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3151
18995 msgid ""
18996 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18997 "command."
18998 msgstr ""
18999 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19000 "impresión."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3155
19003 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19004 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3163
19007 msgid ""
19008 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3167
19012 msgid ""
19013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19014 "wrong, override the setting here."
19015 msgstr ""
19016 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19017 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3173
19020 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19021 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3182
19024 msgid ""
19025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19028 msgstr ""
19029 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19030 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19031 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19032 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3186
19035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19036 msgstr ""
19037 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3191
19040 #, no-c-format
19041 msgid ""
19042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19043 "roughly the same size as on paper."
19044 msgstr ""
19045 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19046 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3195
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19051 msgstr ""
19052 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3199
19055 msgid ""
19056 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19057 "\".out\". Only for advanced users."
19058 msgstr ""
19059 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19060 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3206
19063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19064 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3210
19067 msgid ""
19068 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19069 "when you quit LyX."
19070 msgstr ""
19071 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19072 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3214
19075 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3218
19079 msgid ""
19080 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19081 "value selects the directory LyX was started from."
19082 msgstr ""
19083 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19084 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3228
19087 msgid ""
19088 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19089 "will look in its global and local ui/ directories."
19090 msgstr ""
19091 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19092 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3241
19095 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3245
19099 msgid ""
19100 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3252
19104 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19105 msgstr ""
19106 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19107 "\")"
19108
19109 #: src/LyXVC.cpp:85
19110 #, c-format
19111 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19112 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19113
19114 #: src/LyXVC.cpp:87
19115 msgid "Retrieve from version control?"
19116 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:88
19119 msgid "&Retrieve"
19120 msgstr "&Recuperar"
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:114
19123 msgid "Document not saved"
19124 msgstr "Documento non gravado"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:115
19127 msgid "You must save the document before it can be registered."
19128 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:147
19131 msgid "LyX VC: Initial description"
19132 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19135 msgid "(no initial description)"
19136 msgstr "(sen descrición inicial)"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:163
19139 msgid "(no log message)"
19140 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19143 msgid "LyX VC: Log Message"
19144 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:211
19147 #, fuzzy, c-format
19148 msgid ""
19149 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19150 "changes.\n"
19151 "\n"
19152 "Do you want to revert to the older version?"
19153 msgstr ""
19154 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19155 "actuais.\n"
19156 "\n"
19157 "Desxea reverter á versión gravada?"
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:214
19160 msgid "Revert to stored version of document?"
19161 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19164 msgid "&Revert"
19165 msgstr "&Reverter"
19166
19167 #: src/Paragraph.cpp:1649
19168 msgid "Senseless with this layout!"
19169 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19170
19171 #: src/Paragraph.cpp:1711
19172 msgid "Alignment not permitted"
19173 msgstr "Aliñamento non permitido"
19174
19175 #: src/Paragraph.cpp:1712
19176 msgid ""
19177 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19178 "Setting to default."
19179 msgstr ""
19180 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19181 "predefinido."
19182
19183 #: src/Paragraph.cpp:2741
19184 msgid "Memory problem"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/Paragraph.cpp:2741
19188 msgid "Paragraph not properly initialized"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/Text.cpp:362
19192 msgid "Unknown Inset"
19193 msgstr "recadro descoñecido"
19194
19195 #: src/Text.cpp:448
19196 msgid "Change tracking error"
19197 msgstr "Muda erro de seguimento"
19198
19199 #: src/Text.cpp:449
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19202 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19203
19204 #: src/Text.cpp:460
19205 msgid "Unknown token"
19206 msgstr "Símbolo descoñecido"
19207
19208 #: src/Text.cpp:923
19209 msgid ""
19210 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19211 "Tutorial."
19212 msgstr ""
19213 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19214 "Tutorial."
19215
19216 #: src/Text.cpp:934
19217 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19218 msgstr ""
19219 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19220
19221 #: src/Text.cpp:1758
19222 msgid "[Change Tracking] "
19223 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19224
19225 #: src/Text.cpp:1764
19226 msgid "Change: "
19227 msgstr "Mudanza: "
19228
19229 #: src/Text.cpp:1768
19230 msgid " at "
19231 msgstr " en "
19232
19233 #: src/Text.cpp:1778
19234 #, c-format
19235 msgid "Font: %1$s"
19236 msgstr "Fonte: %1$s"
19237
19238 #: src/Text.cpp:1783
19239 #, c-format
19240 msgid ", Depth: %1$d"
19241 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19242
19243 #: src/Text.cpp:1789
19244 msgid ", Spacing: "
19245 msgstr ", Espazado: "
19246
19247 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19248 msgid "OneHalf"
19249 msgstr "Un e meio"
19250
19251 #: src/Text.cpp:1801
19252 msgid "Other ("
19253 msgstr "Outro ("
19254
19255 #: src/Text.cpp:1810
19256 msgid ", Inset: "
19257 msgstr ", Recadro: "
19258
19259 #: src/Text.cpp:1811
19260 msgid ", Paragraph: "
19261 msgstr ", Parágrafo: "
19262
19263 #: src/Text.cpp:1812
19264 msgid ", Id: "
19265 msgstr ", Id: "
19266
19267 #: src/Text.cpp:1813
19268 msgid ", Position: "
19269 msgstr ", Posición: "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1819
19272 msgid ", Char: 0x"
19273 msgstr "Car:0x"
19274
19275 #: src/Text.cpp:1821
19276 msgid ", Boundary: "
19277 msgstr ", Fronteira: "
19278
19279 #: src/Text2.cpp:384
19280 msgid "No font change defined."
19281 msgstr "Troca de fonte non definida."
19282
19283 #: src/Text2.cpp:424
19284 msgid "Nothing to index!"
19285 msgstr "Nada que indexar!"
19286
19287 #: src/Text2.cpp:426
19288 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19289 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19290
19291 #: src/Text3.cpp:193
19292 msgid "Math editor mode"
19293 msgstr "Modo do editor matemático"
19294
19295 #: src/Text3.cpp:195
19296 msgid "No valid math formula"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Already in regular expression mode"
19302 msgstr "Expresión regu&lar"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:216
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Regexp editor mode"
19307 msgstr "Modo do editor matemático"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:1237
19310 msgid "Layout "
19311 msgstr "Estilo "
19312
19313 #: src/Text3.cpp:1238
19314 msgid " not known"
19315 msgstr " descoñecido"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19318 msgid "Missing argument"
19319 msgstr "Falta argumento"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19322 msgid "Character set"
19323 msgstr "Conxunto de caracteres"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19326 msgid "Paragraph layout set"
19327 msgstr "Estilo de parágrafo"
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:146
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Plain Layout"
19332 msgstr "Páxina"
19333
19334 #: src/TextClass.cpp:712
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Missing File"
19337 msgstr "Falta argumento"
19338
19339 #: src/TextClass.cpp:713
19340 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/TextClass.cpp:716
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Corrupt File"
19346 msgstr "Título breve"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:717
19349 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:1215
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "The module %1$s has been requested by\n"
19356 "this document but has not been found in the list of\n"
19357 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1219
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Module not available"
19364 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:1220
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Some layouts may not be available."
19369 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:1225
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "The module %1$s requires a package that is\n"
19375 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19376 "may not be possible.\n"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1228
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Package not available"
19382 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:1233
19385 #, c-format
19386 msgid "Error reading module %1$s\n"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19390 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Revision control error."
19394 msgstr "Controlo de versións"
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:64
19397 #, fuzzy, c-format
19398 msgid ""
19399 "Some problem occured while running the command:\n"
19400 "'%1$s'."
19401 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19404 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19405 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Error: Could not generate logfile."
19408 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:677
19411 msgid ""
19412 "Error when committing to repository.\n"
19413 "You have to manually resolve the problem.\n"
19414 "LyX will reopen the document after you press OK."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:746
19418 msgid ""
19419 "Error when acquiring write lock.\n"
19420 "Most probably another user is editing\n"
19421 "the current document now!\n"
19422 "Also check the access to the repository."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:752
19426 msgid ""
19427 "Error when releasing write lock.\n"
19428 "Check the access to the repository."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:773
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "Error when updating from repository.\n"
19435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19436 "'%1$s'.\n"
19437 "\n"
19438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:809
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "There were detected changes in the working directory:\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "\n"
19447 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19448 "preferred.\n"
19449 "\n"
19450 "Continue?"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19454 msgid "Changes detected"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19459 msgid "&Yes"
19460 msgstr "&Sí"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19464 msgid "&No"
19465 msgstr "&Non"
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:815
19468 msgid "View &Log ..."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:881
19472 msgid "VCN File Locking"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:882
19476 msgid "Locking property unset."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19480 msgid "Locking property set."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:883
19484 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/VSpace.cpp:472
19488 msgid "Default skip"
19489 msgstr "Salto predefinido"
19490
19491 #: src/VSpace.cpp:475
19492 msgid "Small skip"
19493 msgstr "Salto pequeno"
19494
19495 #: src/VSpace.cpp:478
19496 msgid "Medium skip"
19497 msgstr "Salto meio"
19498
19499 #: src/VSpace.cpp:481
19500 msgid "Big skip"
19501 msgstr "Salto grande"
19502
19503 #: src/VSpace.cpp:484
19504 msgid "Vertical fill"
19505 msgstr "Recheo vertical"
19506
19507 #: src/VSpace.cpp:491
19508 msgid "protected"
19509 msgstr "protexido"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19512 #, fuzzy, c-format
19513 msgid ""
19514 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19515 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19516 msgstr ""
19517 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19518 "\n"
19519 "Desexa reverter á versión gravada?"
19520
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Reload saved document?"
19524 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19527 #, fuzzy
19528 msgid "&Reload"
19529 msgstr "&Substituir"
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19532 #, fuzzy
19533 msgid "&Keep Changes"
19534 msgstr "Fundir mudanzas"
19535
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19537 #, c-format
19538 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19542 #, fuzzy
19543 msgid "File not readable!"
19544 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19545
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19550 "\n"
19551 "Do you want to create a new document?"
19552 msgstr ""
19553 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19554 "\n"
19555 "Desexa criar un novo documento?"
19556
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19558 msgid "Create new document?"
19559 msgstr "Criar un novo documento?"
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19562 msgid "&Create"
19563 msgstr "&Criar"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "The specified document template\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "could not be read."
19571 msgstr ""
19572 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19573 "%1$s\n"
19574 "especificado."
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19577 msgid "Could not read template"
19578 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19581 msgid "Standard[[Bullets]]"
19582 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19585 msgid "Maths"
19586 msgstr "Matemática"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19589 msgid "Dings 1"
19590 msgstr "Dings 1"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19593 msgid "Dings 2"
19594 msgstr "Dings 2"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19597 msgid "Dings 3"
19598 msgstr "Dings 3"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19601 msgid "Dings 4"
19602 msgstr "Dings 4"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19605 msgid "Directories"
19606 msgstr "Directórias"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19609 #, fuzzy
19610 msgid "&Anything"
19611 msgstr "varnothing"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19614 msgid "Any non-&empty"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Any &word"
19620 msgstr "Palabra chave"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Any &number"
19625 msgstr "Nengun número"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19628 #, fuzzy
19629 msgid "&User-defined"
19630 msgstr "I&mpresora:"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19633 msgid "file[[scope]]"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19637 #, fuzzy
19638 msgid "master document[[scope]]"
19639 msgstr "Documento mestre"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19642 msgid "open files[[scope]]"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19646 msgid "manuals[[scope]]"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19653 "Continue searching from the beginning?"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19660 "Continue searching from the end?"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19664 msgid "Wrap search?"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Nothing to search"
19670 msgstr "Nada que facer"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19673 #, fuzzy
19674 msgid "No open document(s) in which to search"
19675 msgstr "Abre documento"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Advanced Find and Replace"
19680 msgstr "Procurar e substituir"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19684 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19687 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19688 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19692 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19698 "1995--%1$s LyX Team"
19699 msgstr ""
19700 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19701 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19702 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19705 msgid ""
19706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19709 "any later version."
19710 msgstr ""
19711 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19712 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19713 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19714 "calquer versión posterior."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19717 msgid ""
19718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19725 msgstr ""
19726 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19727 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19728 "PARTICULAR.\n"
19729 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19730 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19731 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19732 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19735 #, fuzzy
19736 msgid "not released yet"
19737 msgstr "Aumenta profundidade"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19740 #, fuzzy, c-format
19741 msgid ""
19742 "LyX Version %1$s\n"
19743 "(%2$s)"
19744 msgstr "Versión LyX "
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19747 msgid "Library directory: "
19748 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19751 msgid "User directory: "
19752 msgstr "Directória do usuário: "
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19757 #, c-format
19758 msgid "LyX: %1$s"
19759 msgstr "LyX: %1$s"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19762 msgid "About %1"
19763 msgstr "Acerca %1"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19767 msgid "Preferences"
19768 msgstr "Preferéncias"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19771 msgid "Reconfigure"
19772 msgstr "Reconfigura"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19775 msgid "Quit %1"
19776 msgstr "Sair de %1"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19779 msgid "Nothing to do"
19780 msgstr "Nada que facer"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19783 msgid "Unknown action"
19784 msgstr "Acción descoñecida"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19787 msgid "Command disabled"
19788 msgstr "Comando desactivado"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19791 msgid "Running configure..."
19792 msgstr "Executando configurar..."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19795 msgid "Reloading configuration..."
19796 msgstr "Recarregando configuración..."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19799 #, fuzzy
19800 msgid "System reconfiguration failed"
19801 msgstr "Sistema reconfigurado"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19804 msgid ""
19805 "The system reconfiguration has failed.\n"
19806 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19807 "Please reconfigure again if needed."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19811 msgid "System reconfigured"
19812 msgstr "Sistema reconfigurado"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19815 msgid ""
19816 "The system has been reconfigured.\n"
19817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19818 "updated document class specifications."
19819 msgstr ""
19820 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19821 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19822 "especificación de clase de documento actualizada."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19825 msgid "Exiting."
19826 msgstr "Saindo."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19829 #, c-format
19830 msgid "Opening help file %1$s..."
19831 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19835 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19838 #, c-format
19839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19840 msgstr ""
19841 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19842 "redefinida"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19845 #, c-format
19846 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19847 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19850 msgid "Unable to save document defaults"
19851 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19854 msgid "Unknown function."
19855 msgstr "Función descoñecida."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19858 #, fuzzy
19859 msgid "The current document was closed."
19860 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19863 msgid ""
19864 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19865 "documents and exit.\n"
19866 "\n"
19867 "Exception: "
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19872 msgid "Software exception Detected"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19876 msgid ""
19877 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19878 "unsaved documents and exit."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Could not find UI definition file"
19885 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid ""
19890 "Error while reading the included file\n"
19891 "%1$s\n"
19892 "Please check your installation."
19893 msgstr ""
19894 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19895 "%1$s.\n"
19896 "Comprobe a sua instalación."
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Could not find default UI file"
19901 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19904 #, fuzzy
19905 msgid ""
19906 "LyX could not find the default UI file!\n"
19907 "Please check your installation."
19908 msgstr ""
19909 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19910 "%1$s.\n"
19911 "Comprobe a sua instalación."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "Error while reading the configuration file\n"
19917 "%1$s\n"
19918 "Falling back to default.\n"
19919 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19920 "check which User Interface file you are using."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19924 msgid "BibTeX Bibliography"
19925 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19934 msgid "Documents|#o#O"
19935 msgstr "Documentos|#o#O"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19939 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19942 msgid "Select a BibTeX database to add"
19943 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19947 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19950 msgid "Select a BibTeX style"
19951 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19954 #, fuzzy
19955 msgid "No frame"
19956 msgstr "Sen marco"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Simple rectangular frame"
19961 msgstr "marco de recadro"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Oval frame, thin"
19966 msgstr "Marco ovalado, fino"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Oval frame, thick"
19971 msgstr "Marco ovalado, groso"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19974 msgid "Drop shadow"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Shaded background"
19980 msgstr "fundo de nota"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Double rectangular frame"
19985 msgstr "duplo"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19988 msgid "Height"
19989 msgstr "Altura"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19992 msgid "Depth"
19993 msgstr "Profundidade"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19996 msgid "Total Height"
19997 msgstr "Altura total"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20000 msgid "Width"
20001 msgstr "Largura"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20004 msgid "Activated"
20005 msgstr "Activado"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20008 msgid "Color"
20009 msgstr "Cor"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Filename Suffix"
20014 msgstr "Ficheiro"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20022 msgid "Yes"
20023 msgstr "Sí"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20031 msgid "No"
20032 msgstr "Non"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Enter new branch name"
20037 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20040 #, fuzzy, c-format
20041 msgid ""
20042 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20043 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20044 msgstr ""
20045 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20046 "\n"
20047 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20050 #, fuzzy
20051 msgid "&Merge"
20052 msgstr "Grande:"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Renaming failed"
20057 msgstr "Fallou a conversión"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20060 #, fuzzy
20061 msgid "The branch could not be renamed."
20062 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20065 msgid "Merge Changes"
20066 msgstr "Fundir mudanzas"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "Change by %1$s\n"
20072 "\n"
20073 msgstr ""
20074 "Trocado por %1$s\n"
20075 "\n"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20078 #, c-format
20079 msgid "Change made at %1$s\n"
20080 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20087 msgid "No change"
20088 msgstr "Sen mudanzas"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20091 msgid "Small Caps"
20092 msgstr "Versalete"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20100 msgid "Reset"
20101 msgstr "Reiniciar"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20104 msgid "Underbar"
20105 msgstr "Subliñado"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Double underbar"
20110 msgstr "Marco duplo"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Wavy underbar"
20115 msgstr "Subliñado"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Strikeout"
20120 msgstr "Rua"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20123 msgid "Noun"
20124 msgstr "Nome próprio"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20127 msgid "No color"
20128 msgstr "Sen cor"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20131 msgid "Black"
20132 msgstr "Negro"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20135 msgid "White"
20136 msgstr "Branco"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20139 msgid "Red"
20140 msgstr "Vemello"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20143 msgid "Green"
20144 msgstr "Verde"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20147 msgid "Blue"
20148 msgstr "Azul"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20151 msgid "Cyan"
20152 msgstr "Cian"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20155 msgid "Magenta"
20156 msgstr "Maxenta"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20159 msgid "Yellow"
20160 msgstr "Amarelo"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20163 msgid "Text Style"
20164 msgstr "Estilo do texto"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Keys"
20169 msgstr "Cha&ve:"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20172 msgid "LinkBack PDF"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20176 msgid "PDF"
20177 msgstr "PDF"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20180 #, fuzzy
20181 msgid "pasted"
20182 msgstr "Colar"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20185 #, fuzzy, c-format
20186 msgid "%1$s Files"
20187 msgstr "%1$s e %2$s"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20192 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20198 msgid "Canceled."
20199 msgstr "Cancelado."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Overwrite external file?"
20204 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20207 #, fuzzy, c-format
20208 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20209 msgstr ""
20210 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20211 "\n"
20212 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20215 #, fuzzy
20216 msgid "List of previous commands"
20217 msgstr "Comando anterior"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20220 msgid "Next command"
20221 msgstr "Comando seguinte"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20224 msgid "Compare LyX files"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Select document"
20230 msgstr "Documento mestre"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20235 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20236 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Error"
20243 msgstr "Frecha"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Error while comparing documents."
20248 msgstr "Formatando documento..."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Aborted"
20253 msgstr "importado."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Finished"
20258 msgstr "Finlandés"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Aborting process..."
20263 msgstr "Formatando documento..."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20266 #, fuzzy
20267 msgid "differences"
20268 msgstr "Referéncias"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20271 msgid "big[[delimiter size]]"
20272 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20275 msgid "Big[[delimiter size]]"
20276 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20279 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20280 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20283 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20284 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20287 msgid "Math Delimiter"
20288 msgstr "Delimitador matemático"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20292 msgid "(None)"
20293 msgstr "(Nengun)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20296 msgid "Variable"
20297 msgstr "Variábel"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20300 msgid "Computer Modern Roman"
20301 msgstr "Computer Modern Roman"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20304 msgid "Latin Modern Roman"
20305 msgstr "Latin Modern Roman"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20308 msgid "AE (Almost European)"
20309 msgstr "AE (Almost European)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20312 msgid "Times Roman"
20313 msgstr "Times Roman"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20316 msgid "Palatino"
20317 msgstr "Palatino"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20320 msgid "Bitstream Charter"
20321 msgstr "Bitstream Charter"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20324 msgid "New Century Schoolbook"
20325 msgstr "New Century Schoolbook"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20328 msgid "Bookman"
20329 msgstr "Bookman"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20332 msgid "Utopia"
20333 msgstr "Utopia"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20336 msgid "Bera Serif"
20337 msgstr "Bera Serif"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20340 msgid "Concrete Roman"
20341 msgstr "Concrete Roman"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20344 msgid "Zapf Chancery"
20345 msgstr "Zapf Chancery"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20348 msgid "Computer Modern Sans"
20349 msgstr "Computer Modern Sans"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20352 msgid "Latin Modern Sans"
20353 msgstr "Latin Modern Sans"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20356 msgid "Helvetica"
20357 msgstr "Helvetica"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20360 msgid "Avant Garde"
20361 msgstr "Avant Garde"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20364 msgid "Bera Sans"
20365 msgstr "Bera Sans"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20368 msgid "CM Bright"
20369 msgstr "CM Bright"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20372 msgid "Computer Modern Typewriter"
20373 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20376 msgid "Latin Modern Typewriter"
20377 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20380 msgid "Courier"
20381 msgstr "Courier"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20384 msgid "Bera Mono"
20385 msgstr "Bera Mono"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20388 msgid "LuxiMono"
20389 msgstr "LuxiMono"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20392 msgid "CM Typewriter Light"
20393 msgstr "CM Typewriter Light"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Page"
20398 msgstr "Páxinas"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Module not found!"
20403 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20406 msgid "Document Settings"
20407 msgstr "Configuración do documento"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20411 msgid "Child Document"
20412 msgstr "Documento fillo"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Include to Output"
20417 msgstr "Actualiza PostScript"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20420 msgid "10"
20421 msgstr "10"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20424 msgid "11"
20425 msgstr "11"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20428 msgid "12"
20429 msgstr "12"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20432 msgid "None (no fontenc)"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20436 msgid "empty"
20437 msgstr "valeira"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20440 msgid "plain"
20441 msgstr "simples"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20444 msgid "headings"
20445 msgstr "con cabezallos"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20448 msgid "fancy"
20449 msgstr "fancy"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20452 msgid "B3"
20453 msgstr "B3"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20456 msgid "B4"
20457 msgstr "B4"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Language Default (no inputenc)"
20462 msgstr "Cabezallo de língua:"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20465 msgid "``text''"
20466 msgstr "“texto”"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20469 msgid "''text''"
20470 msgstr "”texto”"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20473 msgid ",,text``"
20474 msgstr "„texto“"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20477 msgid ",,text''"
20478 msgstr "„texto”"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20481 msgid "<<text>>"
20482 msgstr "«texto»"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20485 msgid ">>text<<"
20486 msgstr "»texto«"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20489 msgid "Numbered"
20490 msgstr "Numerado"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20493 msgid "Appears in TOC"
20494 msgstr "Aparece no índice xeral"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20497 msgid "Author-year"
20498 msgstr "Autor-ano"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20501 msgid "Numerical"
20502 msgstr "Numérico"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20505 #, c-format
20506 msgid "Unavailable: %1$s"
20507 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20513 msgstr ""
20514 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20515 "parámetros."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20520 msgid "Document Class"
20521 msgstr "Clase do documento"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Child Documents"
20529 msgstr "Documento fillo"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Modules"
20534 msgstr "Meio"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20537 msgid "Text Layout"
20538 msgstr "Texto"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20541 msgid "Page Margins"
20542 msgstr "Marxes"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20545 msgid "Numbering & TOC"
20546 msgstr "Numeración e Índice"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Indexes"
20551 msgstr "Índice"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20554 #, fuzzy
20555 msgid "PDF Properties"
20556 msgstr "Propriedade"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20559 msgid "Math Options"
20560 msgstr "Matemáticas"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20563 msgid "Float Placement"
20564 msgstr "Flutuantes"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20567 msgid "Bullets"
20568 msgstr "Marcas listas"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20571 msgid "Branches"
20572 msgstr "Polas"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20576 msgid "LaTeX Preamble"
20577 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20582 msgid " (not installed)"
20583 msgstr "(non instalado)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Layouts|#o#O"
20588 msgstr "Formato|F"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20591 #, fuzzy
20592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20593 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Local layout file"
20599 msgstr "Texto"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20602 msgid ""
20603 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20604 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20605 "document may not work with this layout if you do not\n"
20606 "keep the layout file in the document directory."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20610 #, fuzzy
20611 msgid "&Set Layout"
20612 msgstr "Texto"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Unable to read local layout file."
20617 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Select master document"
20622 msgstr "Documento mestre"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20625 #, fuzzy
20626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20627 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Unapplied changes"
20633 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20637 msgid ""
20638 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20639 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20644 msgid "&Dismiss"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Unable to set document class."
20651 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20654 #, c-format
20655 msgid "%1$s, %2$s"
20656 msgstr "%1$s, %2$s"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20659 #, fuzzy, c-format
20660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20661 msgstr "%1$s e %2$s"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Module provided by document class."
20666 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20669 #, c-format
20670 msgid "Package(s) required: %1$s."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20674 #, fuzzy
20675 msgid "or"
20676 msgstr "Forma"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20679 #, c-format
20680 msgid "Module required: %1$s."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20684 #, c-format
20685 msgid "Modules excluded: %1$s."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20689 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20693 #, fuzzy
20694 msgid "[No options predefined]"
20695 msgstr "Troca de fonte non definida."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Can't set layout!"
20700 msgstr "Formato trocado"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20703 #, fuzzy, c-format
20704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20705 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Not Found"
20710 msgstr "Oculto."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20713 msgid "Assigned master does not include this file"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "You must include this file in the document\n"
20720 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20721 "feature."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Could not load master"
20727 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20730 #, fuzzy, c-format
20731 msgid ""
20732 "The master document '%1$s'\n"
20733 "could not be loaded."
20734 msgstr ""
20735 "O documento especificado\n"
20736 "%1$s\n"
20737 "non se pudo ler."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Error List"
20742 msgstr "Código programación"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20745 #, c-format
20746 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20747 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 msgid "Top left"
20751 msgstr "Esquerda superior"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20754 msgid "Bottom left"
20755 msgstr "Esquerda inferior"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20758 msgid "Baseline left"
20759 msgstr "Liña base esquerda"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20762 msgid "Top center"
20763 msgstr "Centro superior"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20766 msgid "Bottom center"
20767 msgstr "Centro inferior"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20770 msgid "Baseline center"
20771 msgstr "Liña base centro"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20774 msgid "Top right"
20775 msgstr "Direita superior"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20778 msgid "Bottom right"
20779 msgstr "Direita inferior"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20782 msgid "Baseline right"
20783 msgstr "Liña base direita"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20786 msgid "External Material"
20787 msgstr "Material externo"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20790 msgid "Scale%"
20791 msgstr "Escala%"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20794 msgid "Select external file"
20795 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20798 #, fuzzy
20799 msgid "automatically"
20800 msgstr "Actualización automática"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20803 msgid "Graphics"
20804 msgstr "Gráficos"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20807 msgid "Dissolve previous group?"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20820 #, c-format
20821 msgid "Stick with group '%1$s'"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20825 #, c-format
20826 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20833 "the group will be dissolved,\n"
20834 "because this graphic was its only member.\n"
20835 "How do you want to proceed?"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20839 #, c-format
20840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20844 msgid "Enter unique group name:"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Group already defined!"
20850 msgstr "Troca de fonte non definida."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20853 #, c-format
20854 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20858 msgid "bp"
20859 msgstr "bp"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20862 msgid "cm"
20863 msgstr "cm"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20866 msgid "mm"
20867 msgstr "mm"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20870 msgid "Select graphics file"
20871 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20874 msgid "Clipart|#C#c"
20875 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Thin space"
20880 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Medium space"
20885 msgstr "espazo medio\t\\:"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Thick space"
20890 msgstr "espazo groso\t\\;"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Negative thin space"
20895 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Negative medium space"
20900 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Negative thick space"
20905 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20908 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20912 msgid "Quad (1 em)"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Double Quad (2 em)"
20918 msgstr "Item duplo:"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Inter-word space"
20923 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20926 msgid "Horizontal Fill"
20927 msgstr "Recheo horizontal"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20930 msgid ""
20931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Hyperlink"
20939 msgstr "&Xerar ligazón"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20944 msgid ""
20945 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20946 msgstr ""
20947 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20948 "parámetros."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20951 msgid "Select document to include"
20952 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20956 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Index Entry Settings"
20961 msgstr "Entrada de índice"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Label Color"
20966 msgstr "Cor"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Cannot remove standard index"
20971 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20974 #, fuzzy
20975 msgid "The default index cannot be removed."
20976 msgstr "Última liña a ser impresa"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Enter new index name"
20981 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20984 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 #, fuzzy
20989 msgid "unknown"
20990 msgstr " descoñecido"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 #, fuzzy
20994 msgid "shortcut"
20995 msgstr "A&celerador:"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 #, fuzzy
20999 msgid "shortcuts"
21000 msgstr "A&celerador:"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 msgid "lyxrc"
21004 msgstr "lyxrc"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 #, fuzzy
21008 msgid "package"
21009 msgstr "Espazo"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 #, fuzzy
21013 msgid "textclass"
21014 msgstr "Clasetema"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21017 #, fuzzy
21018 msgid "menu"
21019 msgstr "mu"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21022 #, fuzzy
21023 msgid "icon"
21024 msgstr "cong"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21027 #, fuzzy
21028 msgid "buffer"
21029 msgstr "azul"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21032 msgid "Shift-"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Control-"
21038 msgstr "Entrada"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Option-"
21043 msgstr "Opcións"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Command-"
21048 msgstr "&Comando:"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21051 msgid "Label"
21052 msgstr "Etiqueta"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21055 msgid "No language"
21056 msgstr "Sen linguaxe"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21059 msgid "Program Listing Settings"
21060 msgstr "Configuración de código de programa"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21063 msgid "No dialect"
21064 msgstr "Sen dialecto"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21067 msgid "LaTeX Log"
21068 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Literate"
21073 msgstr "Literal"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21076 #, fuzzy
21077 msgid "LyX2LyX"
21078 msgstr "LyX"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21081 msgid "Literate Programming Build Log"
21082 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21085 msgid "lyx2lyx Error Log"
21086 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21089 msgid "Version Control Log"
21090 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Log file not found."
21095 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21098 msgid "No literate programming build log file found."
21099 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21103 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21106 msgid "No version control log file found."
21107 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21110 msgid "Math Matrix"
21111 msgstr "Matriz matemática"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21114 msgid "Nomenclature"
21115 msgstr "Nomenclatura"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21118 msgid "Note Settings"
21119 msgstr "Configuración de nota"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21122 msgid "Paragraph Settings"
21123 msgstr "Configuración de parágrafo"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21126 msgid ""
21127 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21128 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21129 "\n"
21130 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21131 "the items is used."
21132 msgstr ""
21133 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21134 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21135 "Descripción.\n"
21136 "\n"
21137 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21138 "larguras de etiqueta de todos os items."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Phantom Settings"
21143 msgstr "Opcións &principais"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21146 msgid "System files|#S#s"
21147 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21150 msgid "User files|#U#u"
21151 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Look & Feel"
21156 msgstr "Aparéncia"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Language Settings"
21161 msgstr "Configuración do idioma"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21164 #, fuzzy
21165 msgid "File Handling"
21166 msgstr "Manexo de fontes"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21169 msgid "Date format"
21170 msgstr "Formato de data"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Keyboard/Mouse"
21175 msgstr "Teclado"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Input Completion"
21180 msgstr "Lexenda"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Co&mmand:"
21186 msgstr "&Comando:"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21189 msgid "Screen fonts"
21190 msgstr "Fontes de pantalla"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21193 msgid "Colors"
21194 msgstr "Cores"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21197 msgid "Paths"
21198 msgstr "Rotas"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Select directory for example files"
21203 msgstr "Seleccionar modelo"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21206 msgid "Select a document templates directory"
21207 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21210 msgid "Select a temporary directory"
21211 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21214 msgid "Select a backups directory"
21215 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21218 msgid "Select a document directory"
21219 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21222 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21228 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21232 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21236 msgid "Spellchecker"
21237 msgstr "Corrector ortográfico"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21240 msgid "aspell"
21241 msgstr "aspell"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21244 #, fuzzy
21245 msgid "enchant"
21246 msgstr "hat"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21249 #, fuzzy
21250 msgid "hunspell"
21251 msgstr "hspell"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21254 msgid "Converters"
21255 msgstr "Conversores"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21258 msgid "File formats"
21259 msgstr "Formatos de ficheiro"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21262 msgid "Format in use"
21263 msgstr "Formato en uso"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21267 msgstr ""
21268 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21269 "primeiramente o conversor."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21272 msgid "LyX needs to be restarted!"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21276 msgid ""
21277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21278 "restart."
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21282 msgid "Printer"
21283 msgstr "Impresora"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21286 msgid "User interface"
21287 msgstr "Interface de usuário"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Control"
21292 msgstr "Entrada"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Shortcuts"
21297 msgstr "A&celerador:"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Function"
21302 msgstr "Funcións"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Shortcut"
21307 msgstr "A&celerador:"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21310 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Mathematical Symbols"
21316 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Document and Window"
21321 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21324 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21328 #, fuzzy
21329 msgid "System and Miscellaneous"
21330 msgstr "Miscelánea AMS"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Res&tore"
21335 msgstr "&Restaurar"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Failed to create shortcut"
21342 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21347 msgstr "Función descoñecida."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21350 msgid "Invalid or empty key sequence"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21357 "%2$s"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21361 #, c-format
21362 msgid ""
21363 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21364 "%2$s\n"
21365 "You need to remove that binding before creating a new one."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21371 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21374 msgid "Identity"
21375 msgstr "Identidade"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21378 msgid "Choose bind file"
21379 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21382 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21383 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21386 msgid "Choose UI file"
21387 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21391 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21394 msgid "Choose keyboard map"
21395 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21399 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21402 msgid "Print Document"
21403 msgstr "Imprimir documento"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21406 msgid "Print to file"
21407 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21410 msgid "PostScript files (*.ps)"
21411 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Nomenclature settings"
21416 msgstr "Nomenclatura"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Longest label width"
21421 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Index Settings"
21426 msgstr "Configuración do cadro"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21429 #, fuzzy
21430 msgid "<All indexes>"
21431 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21434 msgid "Progress/Debug Messages"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21438 msgid "Debug Level"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Set"
21444 msgstr "&Debuxar"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21447 msgid "Cross-reference"
21448 msgstr "Referéncia cruzada"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21451 msgid "&Go Back"
21452 msgstr "&Recuar"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21455 msgid "Jump back"
21456 msgstr "Saltar cara atrás"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21459 msgid "Jump to label"
21460 msgstr "Saltar á etiqueta"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21463 msgid "<No prefix>"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21467 msgid "Find and Replace"
21468 msgstr "Procurar e substituir"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21471 msgid "Send Document to Command"
21472 msgstr "Enviar documento ao comando"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21475 msgid "Show File"
21476 msgstr "Mostrar ficheiro"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Error -> Cannot load file!"
21481 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21484 #, c-format
21485 msgid "%1$d words checked."
21486 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21489 msgid "One word checked."
21490 msgstr "Unha palabra verificada."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21493 msgid "Spelling check completed"
21494 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Basic Latin"
21499 msgstr "Variación"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Latin-1 Supplement"
21504 msgstr "Suplementário"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21507 msgid "Latin Extended-A"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21511 msgid "Latin Extended-B"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21515 #, fuzzy
21516 msgid "IPA Extensions"
21517 msgstr "E&xtensión:"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21520 msgid "Spacing Modifier Letters"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21524 msgid "Combining Diacritical Marks"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21528 msgid "Cyrillic"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Arabic"
21534 msgstr "Árabe (Arabi)"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21537 msgid "Devanagari"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Bengali"
21543 msgstr "Início"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21546 msgid "Gurmukhi"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Gujarati"
21552 msgstr "SubVariación"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21555 msgid "Oriya"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Tamil"
21561 msgstr "Correo"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21564 msgid "Telugu"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Kannada"
21570 msgstr "Inglés canadiense"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21573 msgid "Malayalam"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Lao"
21579 msgstr "Estilo "
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Tibetan"
21584 msgstr "beta"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Georgian"
21589 msgstr "Alemán"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21592 msgid "Hangul Jamo"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Phonetic Extensions"
21598 msgstr "E&xtensión:"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21601 msgid "Latin Extended Additional"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21605 msgid "Greek Extended"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21609 #, fuzzy
21610 msgid "General Punctuation"
21611 msgstr "Información xeral"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Superscripts and Subscripts"
21616 msgstr "Expoente|x"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Currency Symbols"
21621 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21624 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Letterlike Symbols"
21630 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Number Forms"
21635 msgstr "Número de filas"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Mathematical Operators"
21640 msgstr "Mathematica|a"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Miscellaneous Technical"
21645 msgstr "Outros símbolos"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Control Pictures"
21650 msgstr "Conxetura"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21653 msgid "Optical Character Recognition"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21657 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Box Drawing"
21663 msgstr "Configuración do cadro"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Block Elements"
21668 msgstr "Agradecimentos"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Geometric Shapes"
21673 msgstr "Forma itálica texto"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Miscellaneous Symbols"
21678 msgstr "Outros símbolos"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Dingbats"
21683 msgstr "Dings 1"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21688 msgstr "Outros símbolos"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21691 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21695 msgid "Hiragana"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Katakana"
21701 msgstr "Catalán"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Bopomofo"
21706 msgstr "&Baixo a fila:"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21709 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Kanbun"
21715 msgstr "Inglés canadiense"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21718 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21722 msgid "CJK Compatibility"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21726 msgid "CJK Unified Ideographs"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21730 msgid "Hangul Syllables"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21734 msgid "High Surrogates"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21738 msgid "Private Use High Surrogates"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21742 msgid "Low Surrogates"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21746 msgid "Private Use Area"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21750 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21754 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21760 msgstr "Orientación"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21763 msgid "Combining Half Marks"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21767 msgid "CJK Compatibility Forms"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21771 msgid "Small Form Variants"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21777 msgstr "Orientación"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21780 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Specials"
21786 msgstr "Correoespecial"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Linear B Syllabary"
21791 msgstr "Corolário"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21794 msgid "Linear B Ideograms"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Aegean Numbers"
21800 msgstr "Número de páxina"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Ancient Greek Numbers"
21805 msgstr "Número de páxina"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Old Italic"
21810 msgstr "Itálica"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Gothic"
21815 msgstr "coth"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21818 msgid "Ugaritic"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21822 msgid "Old Persian"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Deseret"
21828 msgstr "Reiniciar"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Shavian"
21833 msgstr "Letón"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21836 msgid "Osmanya"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Cypriot Syllabary"
21842 msgstr "Corolário"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Kharoshthi"
21847 msgstr "varnothing"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21852 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Musical Symbols"
21857 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21860 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21864 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21870 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21873 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21877 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Tags"
21883 msgstr "Páxinas"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Variation Selectors Supplement"
21888 msgstr "Suplementário"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Character: "
21901 msgstr "Conxunto de caracteres"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21904 msgid "Code Point: "
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Symbols"
21910 msgstr "Símbolo"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21913 msgid "Insert Table"
21914 msgstr "Inserir táboa"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21917 msgid "TeX Information"
21918 msgstr "Información TeX"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21921 msgid "No thesaurus available for this language!"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21925 msgid "Outline"
21926 msgstr "Índices"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21929 msgid "auto"
21930 msgstr "auto"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21933 msgid "off"
21934 msgstr "off"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21937 #, c-format
21938 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21939 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21942 #, fuzzy
21943 msgid "version "
21944 msgstr "Versión"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21947 msgid "unknown version"
21948 msgstr "versión descoñecida"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21951 msgid "Small-sized icons"
21952 msgstr "Icones pequenos"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21955 msgid "Normal-sized icons"
21956 msgstr "Icones normais"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21959 msgid "Big-sized icons"
21960 msgstr "Icones grandes"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21963 msgid "Welcome to LyX!"
21964 msgstr "Benvindo a LyX!"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Automatic save failed!"
21969 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Automatic save done."
21974 msgstr "Actualización automática"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21977 msgid "Command not allowed without any document open"
21978 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21981 #, c-format
21982 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21983 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21986 msgid "Select template file"
21987 msgstr "Seleccionar modelo"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21990 msgid "Templates|#T#t"
21991 msgstr "Modelos|#M#m"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21994 msgid "Document not loaded."
21995 msgstr "Documento non carregado."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21998 msgid "Select document to open"
21999 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22003 msgid "Examples|#E#e"
22004 msgstr "Exemplos|#E#e"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22007 #, fuzzy
22008 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22009 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22012 #, fuzzy
22013 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22014 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22017 #, fuzzy
22018 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22019 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22022 #, fuzzy
22023 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22024 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22027 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22029 msgid "Invalid filename"
22030 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "The directory in the given path\n"
22036 "%1$s\n"
22037 "does not exist."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22041 #, c-format
22042 msgid "Opening document %1$s..."
22043 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22046 #, c-format
22047 msgid "Document %1$s opened."
22048 msgstr "Documento %1$s aberto."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Version control detected."
22053 msgstr "Controlo de versións"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22056 #, c-format
22057 msgid "Could not open document %1$s"
22058 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22061 msgid "Couldn't import file"
22062 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22065 #, c-format
22066 msgid "No information for importing the format %1$s."
22067 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22070 #, c-format
22071 msgid "Select %1$s file to import"
22072 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "The document %1$s already exists.\n"
22078 "\n"
22079 "Do you want to overwrite that document?"
22080 msgstr ""
22081 "O documento %1$s xa existe.\n"
22082 "\n"
22083 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22086 msgid "Overwrite document?"
22087 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22090 #, c-format
22091 msgid "Importing %1$s..."
22092 msgstr "Importando %1$s..."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22095 msgid "imported."
22096 msgstr "importado."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22099 #, fuzzy
22100 msgid "file not imported!"
22101 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22104 #, fuzzy
22105 msgid "newfile"
22106 msgstr "Inclui ficheiro"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22109 msgid "Select LyX document to insert"
22110 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Absolute filename expected."
22115 msgstr "Espera-se un valor."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22118 msgid "Select file to insert"
22119 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22122 #, fuzzy
22123 msgid "All Files (*)"
22124 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22127 msgid "Choose a filename to save document as"
22128 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22131 msgid "&Rename"
22132 msgstr "&Renomear"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "The document %1$s could not be saved.\n"
22138 "\n"
22139 "Do you want to rename the document and try again?"
22140 msgstr ""
22141 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22142 "\n"
22143 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22146 msgid "Rename and save?"
22147 msgstr "Renomear e gravar?"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22150 #, fuzzy
22151 msgid "&Retry"
22152 msgstr "&Restaurar"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22155 #, fuzzy, c-format
22156 msgid ""
22157 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22158 "\n"
22159 "Do you want to save the document?"
22160 msgstr ""
22161 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22162 "\n"
22163 "Desexa gravar o documento?"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Save new document?"
22168 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22174 "\n"
22175 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22176 msgstr ""
22177 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22178 "\n"
22179 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22182 msgid "Save changed document?"
22183 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22186 msgid "&Discard"
22187 msgstr "&Descartar"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22193 "\n"
22194 "Do you want to save the document?"
22195 msgstr ""
22196 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22197 "\n"
22198 "Desexa gravar o documento?"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22201 #, fuzzy, c-format
22202 msgid ""
22203 "Document \n"
22204 "%1$s\n"
22205 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22206 msgstr ""
22207 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22208 "escrebe-lo?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Reload externally changed document?"
22213 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22216 msgid "Error when setting the locking property."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Directory is not accessible."
22222 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22225 #, c-format
22226 msgid "Opening child document %1$s..."
22227 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22230 #, c-format
22231 msgid "Successful export to format: %1$s"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22235 #, fuzzy, c-format
22236 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22237 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22240 #, c-format
22241 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22245 #, c-format
22246 msgid "Error previewing format: %1$s"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Exporting ..."
22252 msgstr "Importando %1$s..."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Previewing ..."
22257 msgstr "Carregando vista preliminar"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Document not loaded"
22262 msgstr "Documento non carregado."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22268 "version of the document %1$s?"
22269 msgstr ""
22270 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22271 "do documento %1$s?"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22274 msgid "Revert to saved document?"
22275 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22278 msgid "Saving all documents..."
22279 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22282 msgid "All documents saved."
22283 msgstr "Gravados todos os documentos."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22286 #, c-format
22287 msgid "%1$s unknown command!"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22292 msgid "LaTeX Source"
22293 msgstr "Fonte LaTeX"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22296 #, fuzzy
22297 msgid "DocBook Source"
22298 msgstr "Marcadores|M"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Literate Source"
22303 msgstr "Fonte LaTeX"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22306 #, fuzzy
22307 msgid " (version control, locking)"
22308 msgstr "Controlo de versións"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22311 #, fuzzy
22312 msgid " (version control)"
22313 msgstr "Controlo de versións"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22316 msgid " (changed)"
22317 msgstr " (modificado)"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22320 msgid " (read only)"
22321 msgstr " (só leitura)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Close File"
22326 msgstr "Fechar"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Hide tab"
22331 msgstr "delta"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Close tab"
22336 msgstr "Fechar"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Wrap Float Settings"
22341 msgstr "Configuración do flutuante"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22344 msgid "Click to detach"
22345 msgstr "Clique para separar"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22348 #, c-format
22349 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22353 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22357 #, fuzzy
22358 msgid " (unknown)"
22359 msgstr " descoñecido"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22362 msgid "No Group"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22366 msgid "More Spelling Suggestions"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Add to personal dictionary|c"
22372 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Ignore all|I"
22377 msgstr "I&gnorar sempre"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Language|L"
22382 msgstr "Língua"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22385 #, fuzzy
22386 msgid "More Languages ...|M"
22387 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Invisible"
22392 msgstr "TextoInvisíbel"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22395 #, fuzzy
22396 msgid "<No Documents Open>"
22397 msgstr "Nengun documento aberto!"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22400 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22404 msgid "View (Other Formats)|F"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Update (Other Formats)|p"
22410 msgstr "Actualizar a vista"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "View [%1$s]|V"
22415 msgstr "Ver|V"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22418 #, fuzzy, c-format
22419 msgid "Update [%1$s]|U"
22420 msgstr "Actualizar|A"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22423 #, fuzzy
22424 msgid "No Custom Insets Defined!"
22425 msgstr "Troca de fonte non definida."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22428 #, fuzzy
22429 msgid "<No Document Open>"
22430 msgstr "Nengun documento aberto!"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22433 msgid "Master Document"
22434 msgstr "Documento mestre"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22437 msgid "Open Navigator..."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Other Lists"
22443 msgstr "Outros flutuantes"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22446 #, fuzzy
22447 msgid "<Empty Table of Contents>"
22448 msgstr "Índice xeral"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Other Toolbars"
22453 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22456 #, fuzzy
22457 msgid "No Branches Set for Document!"
22458 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22461 msgid "Index Entry|d"
22462 msgstr "Entrada de índice|d"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22466 msgid "Index Entry"
22467 msgstr "Entrada de índice"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22470 #, fuzzy
22471 msgid "No Citation in Scope!"
22472 msgstr "Troca de fonte non definida."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22475 #, fuzzy
22476 msgid "No Action Defined!"
22477 msgstr "Troca de fonte non definida."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22480 #, fuzzy, c-format
22481 msgid "Export %1$s"
22482 msgstr "Fonte: %1$s"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22485 #, fuzzy, c-format
22486 msgid "Import %1$s"
22487 msgstr "Importando %1$s..."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid "Update %1$s"
22492 msgstr "&Actualizar"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22495 #, c-format
22496 msgid "View %1$s"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22500 msgid "space"
22501 msgstr "espazo"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22504 msgid ""
22505 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22506 "characters:\n"
22507 msgstr ""
22508 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22509 "destes carácteres:\n"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22512 msgid "Could not update TeX information"
22513 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22514
22515 # c-format
22516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22517 #, fuzzy, c-format
22518 msgid "The script `%1$s' failed."
22519 msgstr "Fallou o script `%s'."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22522 #, fuzzy
22523 msgid "All Files "
22524 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22527 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22528 msgid "Table of Contents"
22529 msgstr "Índice xeral"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22532 #, fuzzy
22533 msgid "List of Graphics"
22534 msgstr "Lista de táboas"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22537 #, fuzzy
22538 msgid "List of Equations"
22539 msgstr "Lista de códigos de programación"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22542 #, fuzzy
22543 msgid "List of Footnotes"
22544 msgstr "Lista de figuras"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22547 #, fuzzy
22548 msgid "List of Listings"
22549 msgstr "Lista de códigos de programación"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22552 #, fuzzy
22553 msgid "List of Indexes"
22554 msgstr "Lista de táboas"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22557 #, fuzzy
22558 msgid "List of Marginal notes"
22559 msgstr "Lista de táboas"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22562 #, fuzzy
22563 msgid "List of Notes"
22564 msgstr "Lista de táboas"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22567 #, fuzzy
22568 msgid "List of Citations"
22569 msgstr "Lista de códigos de programación"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Labels and References"
22574 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22577 #, fuzzy
22578 msgid "List of Branches"
22579 msgstr "Lista de táboas"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22582 #, fuzzy
22583 msgid "List of Changes"
22584 msgstr "Lista de táboas"
22585
22586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22588 msgid ""
22589 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22590 "file through LaTeX: "
22591 msgstr ""
22592 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22593 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22594
22595 #: src/insets/Inset.cpp:83
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Bibliography Entry"
22598 msgstr "Bibliografia"
22599
22600 #: src/insets/Inset.cpp:86
22601 #, fuzzy
22602 msgid "TeX Code"
22603 msgstr "Código TeX"
22604
22605 #: src/insets/Inset.cpp:106
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Horizontal Space"
22608 msgstr "Espazo vertical...|v"
22609
22610 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22611 msgid "Vertical Space"
22612 msgstr "Espazo vertical"
22613
22614 #: src/insets/Inset.cpp:152
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Horizontal Math Space"
22617 msgstr "Espazo vertical...|v"
22618
22619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22620 msgid "Keys must be unique!"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "The key %1$s already exists,\n"
22627 "it will be changed to %2$s."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22634 "If you proceed, all of them will be opened."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Open Databases?"
22640 msgstr "&Bancos de dados"
22641
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22643 msgid "&Proceed"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22647 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22648 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22649
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Databases:"
22653 msgstr "&Bancos de dados"
22654
22655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Style File:"
22658 msgstr "Fechar"
22659
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Lists:"
22663 msgstr "Lista"
22664
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22666 msgid "included in TOC"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22670 msgid "Export Warning!"
22671 msgstr "Aviso de exportar!"
22672
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22674 msgid ""
22675 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22676 "BibTeX will be unable to find them."
22677 msgstr ""
22678 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22679 "BibTeX non vai poder achá-las."
22680
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22682 msgid ""
22683 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22684 "BibTeX will be unable to find it."
22685 msgstr ""
22686 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22687 "BibTeX non vai poder achá-las."
22688
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22690 #, fuzzy
22691 msgid "simple frame"
22692 msgstr "marco de recadro"
22693
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22695 #, fuzzy
22696 msgid "frameless"
22697 msgstr "Sen marco"
22698
22699 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22700 #, fuzzy
22701 msgid "simple frame, page breaks"
22702 msgstr "marco de recadro"
22703
22704 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22705 #, fuzzy
22706 msgid "oval, thin"
22707 msgstr "Marco ovalado, fino"
22708
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22710 #, fuzzy
22711 msgid "oval, thick"
22712 msgstr "Marco ovalado, groso"
22713
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22715 msgid "drop shadow"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22719 #, fuzzy
22720 msgid "shaded background"
22721 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22722
22723 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22724 #, fuzzy
22725 msgid "double frame"
22726 msgstr "duplo"
22727
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22729 #, c-format
22730 msgid "%1$s (%2$s)"
22731 msgstr "%1$s (%2$s)"
22732
22733 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22734 #, c-format
22735 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22736 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22737
22738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22739 #, fuzzy
22740 msgid "active"
22741 msgstr "acute"
22742
22743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22744 msgid "non-active"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22748 #, fuzzy, c-format
22749 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22750 msgstr "%1$s e %2$s"
22751
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22753 msgid "Branch: "
22754 msgstr "Pola: "
22755
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22757 msgid "Branch (child only): "
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Branch (undefined): "
22763 msgstr "underline"
22764
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22766 msgid "Undef: "
22767 msgstr "Undef: "
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22770 msgid "branch"
22771 msgstr "pola"
22772
22773 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22774 #, c-format
22775 msgid "Sub-%1$s"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22779 #, fuzzy
22780 msgid "No bibliography defined!"
22781 msgstr "A chave bibliográfica"
22782
22783 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22784 #, fuzzy
22785 msgid "No citations selected!"
22786 msgstr "Troca de fonte non definida."
22787
22788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22789 #, fuzzy
22790 msgid "not cited"
22791 msgstr "protexido"
22792
22793 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22794 msgid "LaTeX Command: "
22795 msgstr "Comando LaTeX: "
22796
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22798 #, fuzzy
22799 msgid "InsetCommand Error: "
22800 msgstr "Comando de recadro: "
22801
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Incompatible command name."
22805 msgstr "Comando incompleto"
22806
22807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22808 #, fuzzy
22809 msgid "InsetCommandParams Error: "
22810 msgstr "Comando de recadro: "
22811
22812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22813 #, fuzzy
22814 msgid "InsetCommandParams: "
22815 msgstr "Comando de recadro: "
22816
22817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22818 msgid "Unknown parameter name: "
22819 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22820
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22824 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22825
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Uncodable characters"
22829 msgstr "carácter especial"
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22835 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22836 "%2$s."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22840 #, c-format
22841 msgid "External template %1$s is not installed"
22842 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22843
22844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22845 msgid "float: "
22846 msgstr "flutuante: "
22847
22848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22851 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22852
22853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22854 msgid "float"
22855 msgstr "flutuante"
22856
22857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22858 #, fuzzy
22859 msgid "subfloat: "
22860 msgstr "flutuante: "
22861
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22863 msgid " (sideways)"
22864 msgstr " (de lado)"
22865
22866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22867 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22868 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22869
22870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22871 #, c-format
22872 msgid "List of %1$s"
22873 msgstr "Lista de %1$s"
22874
22875 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22876 msgid "footnote"
22877 msgstr "nota de rodapé"
22878
22879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "Could not copy the file\n"
22883 "%1$s\n"
22884 "into the temporary directory."
22885 msgstr ""
22886 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22887 "%1$s\n"
22888 "na directória temporária."
22889
22890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22891 #, c-format
22892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22893 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22894
22895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22896 #, c-format
22897 msgid "Graphics file: %1$s"
22898 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22899
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22901 msgid "Verbatim Input"
22902 msgstr "Entrada Literal"
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22905 msgid "Verbatim Input*"
22906 msgstr "Entrada Literal*"
22907
22908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Include (excluded)"
22911 msgstr "Inclui ficheiro"
22912
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22915 msgid "Recursive input"
22916 msgstr "Entrada recursiva"
22917
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22920 #, c-format
22921 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22922 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22923
22924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Included file `%1$s'\n"
22928 "has textclass `%2$s'\n"
22929 "while parent file has textclass `%3$s'."
22930 msgstr ""
22931 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22932 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22933 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22934
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22936 msgid "Different textclasses"
22937 msgstr "Clases de texto diferentes"
22938
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid ""
22942 "Included file `%1$s'\n"
22943 "uses module `%2$s'\n"
22944 "which is not used in parent file."
22945 msgstr ""
22946 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22947 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22948 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22949
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Module not found"
22953 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22954
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22956 msgid "Unsupported Inclusion"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22963 "Offending file:\n"
22964 "%1$s"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Index sorting failed"
22970 msgstr "Fallou a conversión"
22971
22972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22976 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22977 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22978 "explained in the User Guide."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22982 #, fuzzy
22983 msgid "unknown type!"
22984 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22985
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Unknown index type!"
22989 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22990
22991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22992 #, fuzzy
22993 msgid "All indices"
22994 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22995
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22997 #, fuzzy
22998 msgid "subindex"
22999 msgstr "Índice"
23000
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23004 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23005
23006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23007 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23008 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23009
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23011 #, fuzzy
23012 msgid "undefined"
23013 msgstr "underline"
23014
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23016 #, fuzzy
23017 msgid "yes"
23018 msgstr "Estilos"
23019
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23021 #, fuzzy
23022 msgid "no"
23023 msgstr "Desfai"
23024
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Unknown buffer info"
23028 msgstr "Usuário descoñecido"
23029
23030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23031 msgid "Label names must be unique!"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "The label %1$s already exists,\n"
23038 "it will be changed to %2$s."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23042 msgid "DUPLICATE: "
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23046 msgid "no more lstline delimiters available"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Running out of delimiters"
23052 msgstr "Inserir delimitadores"
23053
23054 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23055 msgid ""
23056 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23057 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23058 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23059 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23060 "must investigate!"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23066 msgstr "carácter especial"
23067
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "The following characters in one of the program listings are\n"
23072 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23073 "%1$s."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23077 msgid "A value is expected."
23078 msgstr "Espera-se un valor."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23086 msgid "Unbalanced braces!"
23087 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23090 msgid "Please specify true or false."
23091 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23094 msgid "Only true or false is allowed."
23095 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23098 msgid "Please specify an integer value."
23099 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23102 msgid "An integer is expected."
23103 msgstr "Espera-se un inteiro."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23106 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23107 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23110 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23111 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23114 #, c-format
23115 msgid "Please specify one of %1$s."
23116 msgstr "Especifique un de %1$s."
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23119 #, c-format
23120 msgid "Try one of %1$s."
23121 msgstr "Probe un de %1$s."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23124 #, c-format
23125 msgid "I guess you mean %1$s."
23126 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23129 #, c-format
23130 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23131 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23134 #, c-format
23135 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23136 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23139 msgid ""
23140 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23141 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23144 msgid ""
23145 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23146 "trblTRBL"
23147 msgstr ""
23148 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23149 "subconxunto de  trblTRBL"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23152 msgid ""
23153 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23154 "right, bottom left and top left corner."
23155 msgstr ""
23156 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23157 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23160 msgid "Enter something like \\color{white}"
23161 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23164 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23165 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23168 msgid "auto, last or a number"
23169 msgstr "auto, último ou un número"
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23172 msgid ""
23173 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23175 "defining a listing inset)"
23176 msgstr ""
23177 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23178 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23179 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23182 msgid ""
23183 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23185 "a listing inset)"
23186 msgstr ""
23187 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23188 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23189 "(ao definir un cadro de código)"
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23192 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23193 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23196 #, c-format
23197 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23198 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23201 #, c-format
23202 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23203 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23206 #, c-format
23207 msgid "Parameter %1$s: "
23208 msgstr "Parámetro %1$s: "
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23211 #, c-format
23212 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23213 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23216 #, c-format
23217 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23218 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23219
23220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23221 #, fuzzy
23222 msgid "New Page"
23223 msgstr "Páxina nova limpa"
23224
23225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23226 msgid "Clear Page"
23227 msgstr "Páxina nova limpa"
23228
23229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23230 msgid "Clear Double Page"
23231 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23232
23233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Nom: "
23236 msgstr "Nom"
23237
23238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Nomenclature Symbol: "
23241 msgstr "Nomenclatura"
23242
23243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Description: "
23246 msgstr "&Descrición:"
23247
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Sorting: "
23251 msgstr "Formato"
23252
23253 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23254 msgid "Note[[InsetNote]]"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23258 msgid "Greyed out"
23259 msgstr "Resaltado en cincento"
23260
23261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23262 #, fuzzy
23263 msgid "HPhantom"
23264 msgstr "phantom"
23265
23266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23267 #, fuzzy
23268 msgid "VPhantom"
23269 msgstr "phantom"
23270
23271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23272 msgid "phantom"
23273 msgstr "phantom"
23274
23275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23276 msgid "hphantom"
23277 msgstr "hphantom"
23278
23279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23280 msgid "vphantom"
23281 msgstr "vphantom"
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23284 #, fuzzy
23285 msgid "elsewhere"
23286 msgstr "Reiniciar"
23287
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23289 msgid "BROKEN: "
23290 msgstr ""
23291
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23293 msgid "Ref: "
23294 msgstr "Ref: "
23295
23296 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23297 msgid "Equation"
23298 msgstr "Ecuación"
23299
23300 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23301 msgid "EqRef: "
23302 msgstr "EqRef: "
23303
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23305 msgid "Page Number"
23306 msgstr "Número de páxina"
23307
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23309 msgid "Page: "
23310 msgstr "Páxina: "
23311
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23313 msgid "Textual Page Number"
23314 msgstr "Número de páxina textual"
23315
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23317 msgid "TextPage: "
23318 msgstr "Páxina de texto: "
23319
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23321 msgid "Standard+Textual Page"
23322 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23323
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23325 msgid "Ref+Text: "
23326 msgstr "Referéncia+Texto: "
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23329 msgid "PrettyRef"
23330 msgstr "PrettyRef"
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23333 #, fuzzy
23334 msgid "FrmtRef: "
23335 msgstr "FormatoRef: "
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Interword Space"
23340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Protected Space"
23345 msgstr "Espazo protexido|E"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Thin Space"
23350 msgstr "Espazo delgado|d"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Medium Space"
23355 msgstr "espazo medio\t\\:"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Thick Space"
23360 msgstr "Espazo delgado|d"
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Quad Space"
23365 msgstr "Espazo"
23366
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23368 #, fuzzy
23369 msgid "QQuad Space"
23370 msgstr "Espazo"
23371
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Enspace"
23375 msgstr "espazo"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Enskip"
23380 msgstr "nsim"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Negative Thin Space"
23385 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23386
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Negative Medium Space"
23390 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Negative Thick Space"
23395 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23396
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Protected Horizontal Fill"
23400 msgstr "Recheo horizontal"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23405 msgstr "Recheo horizontal"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23410 msgstr "Recheo horizontal"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23415 msgstr "Recheo horizontal"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23420 msgstr "Recheo horizontal"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23425 msgstr "Recheo horizontal"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23430 msgstr "Recheo horizontal"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23433 #, fuzzy, c-format
23434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23435 msgstr "Liña horizontal"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23438 #, fuzzy, c-format
23439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "Espazo protexido|E"
23441
23442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23443 msgid "Unknown TOC type"
23444 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23445
23446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23447 msgid "Selection size should match clipboard content."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23451 msgid "wrap: "
23452 msgstr "envolucro: "
23453
23454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23455 msgid "wrap"
23456 msgstr "envolucro"
23457
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23459 msgid "Not shown."
23460 msgstr "Oculto."
23461
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23463 msgid "Loading..."
23464 msgstr "Carregando..."
23465
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23467 msgid "Converting to loadable format..."
23468 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23469
23470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23472 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23473
23474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23475 msgid "Scaling etc..."
23476 msgstr "Escalando etc..."
23477
23478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23479 msgid "Ready to display"
23480 msgstr "Listo para mostrar"
23481
23482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23483 msgid "No file found!"
23484 msgstr "Ficheiro non achado!"
23485
23486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23487 msgid "Error converting to loadable format"
23488 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23489
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23491 msgid "Error loading file into memory"
23492 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23493
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23495 msgid "Error generating the pixmap"
23496 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23497
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23499 msgid "No image"
23500 msgstr "Sen imaxes"
23501
23502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23503 msgid "Preview loading"
23504 msgstr "Carregando vista preliminar"
23505
23506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23507 msgid "Preview ready"
23508 msgstr "Vista preliminar lista"
23509
23510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23511 msgid "Preview failed"
23512 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23513
23514 #: src/lengthcommon.cpp:37
23515 msgid "cc[[unit of measure]]"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: src/lengthcommon.cpp:37
23519 msgid "dd"
23520 msgstr "dd"
23521
23522 #: src/lengthcommon.cpp:37
23523 msgid "em"
23524 msgstr "em"
23525
23526 #: src/lengthcommon.cpp:38
23527 msgid "ex"
23528 msgstr "ex"
23529
23530 #: src/lengthcommon.cpp:38
23531 msgid "mu[[unit of measure]]"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/lengthcommon.cpp:38
23535 msgid "pc"
23536 msgstr "pc"
23537
23538 #: src/lengthcommon.cpp:39
23539 msgid "pt"
23540 msgstr "pt"
23541
23542 #: src/lengthcommon.cpp:39
23543 msgid "sp"
23544 msgstr "sp"
23545
23546 #: src/lengthcommon.cpp:39
23547 msgid "Text Width %"
23548 msgstr "Largura texto %"
23549
23550 #: src/lengthcommon.cpp:40
23551 msgid "Column Width %"
23552 msgstr "Largura coluna %"
23553
23554 #: src/lengthcommon.cpp:40
23555 msgid "Page Width %"
23556 msgstr "Largura páxina %"
23557
23558 #: src/lengthcommon.cpp:40
23559 msgid "Line Width %"
23560 msgstr "Largura liña %"
23561
23562 #: src/lengthcommon.cpp:41
23563 msgid "Text Height %"
23564 msgstr "Altura texto %"
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:41
23567 msgid "Page Height %"
23568 msgstr "Altura páxina %"
23569
23570 #: src/lyxfind.cpp:138
23571 msgid "Search error"
23572 msgstr "Procura erro"
23573
23574 #: src/lyxfind.cpp:138
23575 msgid "Search string is empty"
23576 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23577
23578 #: src/lyxfind.cpp:330
23579 msgid "String has been replaced."
23580 msgstr "Cadea susbtituida."
23581
23582 #: src/lyxfind.cpp:333
23583 msgid " strings have been replaced."
23584 msgstr " cadeas foron substituidas."
23585
23586 #: src/lyxfind.cpp:1209
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Search text is empty!"
23589 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:1223
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Invalid regular expression!"
23594 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23595
23596 #: src/lyxfind.cpp:1228
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Match not found!"
23599 msgstr "Non se achou a cadea!"
23600
23601 #: src/lyxfind.cpp:1232
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Match found!"
23604 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23607 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23608 #, c-format
23609 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23610 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23613 #, c-format
23614 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23615 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23618 #, fuzzy, c-format
23619 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23620 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23623 msgid "Only one row"
23624 msgstr "Só unha fila"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23627 msgid "Only one column"
23628 msgstr "Só unha coluna"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23631 msgid "No hline to delete"
23632 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23635 msgid "No vline to delete"
23636 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23639 #, c-format
23640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23641 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23644 msgid "No number"
23645 msgstr "Nengun número"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23648 msgid "Number"
23649 msgstr "Número"
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23652 #, c-format
23653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23654 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23657 #, c-format
23658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23659 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23662 #, c-format
23663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23664 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23667 msgid "create new math text environment ($...$)"
23668 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23671 msgid "entered math text mode (textrm)"
23672 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Regular expression editor mode"
23677 msgstr "Expresión regu&lar"
23678
23679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23680 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23684 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23688 msgid "Standard[[mathref]]"
23689 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23692 msgid "FormatRef: "
23693 msgstr "FormatoRef: "
23694
23695 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23696 #, fuzzy
23697 msgid "optional"
23698 msgstr "Horizontal"
23699
23700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23701 msgid "TeX"
23702 msgstr "TeX"
23703
23704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23705 msgid "math macro"
23706 msgstr "macro matemática"
23707
23708 #: src/output.cpp:37
23709 #, c-format
23710 msgid ""
23711 "Could not open the specified document\n"
23712 "%1$s."
23713 msgstr ""
23714 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23715 "%1$s."
23716
23717 #: src/output_plaintext.cpp:136
23718 msgid "Abstract: "
23719 msgstr "Resumo: "
23720
23721 #: src/output_plaintext.cpp:148
23722 msgid "References: "
23723 msgstr "Referéncias: "
23724
23725 #: src/support/Package.cpp:425
23726 msgid "LyX binary not found"
23727 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23728
23729 #: src/support/Package.cpp:426
23730 #, c-format
23731 msgid ""
23732 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23733 msgstr ""
23734 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
23735 "$s"
23736
23737 #: src/support/Package.cpp:545
23738 #, fuzzy, c-format
23739 msgid ""
23740 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23741 "\t%1$s\n"
23742 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23743 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23744 msgstr ""
23745 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23746 "\t%1$s\n"
23747 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23748 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23749 "`chkconfig.ltx'."
23750
23751 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23752 msgid "File not found"
23753 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23754
23755 #: src/support/Package.cpp:627
23756 #, c-format
23757 msgid ""
23758 "Invalid %1$s switch.\n"
23759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23760 msgstr ""
23761 "Opción %1$s non válida.\n"
23762 "A directória %2$s non contén %3$s."
23763
23764 #: src/support/Package.cpp:654
23765 #, c-format
23766 msgid ""
23767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23768 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23769 msgstr ""
23770 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23771 "A directória %2$s non contén %3$s."
23772
23773 #: src/support/Package.cpp:678
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23777 "%2$s is not a directory."
23778 msgstr ""
23779 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23780 "%2$s non é unha directória."
23781
23782 #: src/support/Package.cpp:680
23783 msgid "Directory not found"
23784 msgstr "Non se achou a directória"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:40
23787 #, fuzzy
23788 msgid "No debugging messages"
23789 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:41
23792 msgid "General information"
23793 msgstr "Información xeral"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:42
23796 msgid "Program initialisation"
23797 msgstr "Inicialización do programa"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:43
23800 msgid "Keyboard events handling"
23801 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:44
23804 msgid "GUI handling"
23805 msgstr "Manexo de interface"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:45
23808 msgid "Lyxlex grammar parser"
23809 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:46
23812 msgid "Configuration files reading"
23813 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:47
23816 msgid "Custom keyboard definition"
23817 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:48
23820 msgid "LaTeX generation/execution"
23821 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:49
23824 msgid "Math editor"
23825 msgstr "Editor matemático"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:50
23828 msgid "Font handling"
23829 msgstr "Manexo de fontes"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:51
23832 msgid "Textclass files reading"
23833 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:52
23836 msgid "Version control"
23837 msgstr "Controlo de versións"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:53
23840 msgid "External control interface"
23841 msgstr "Interface de controlo externa"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:54
23844 msgid "Undo/Redo mechanism"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:55
23848 msgid "User commands"
23849 msgstr "Comandos do usuário"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:56
23852 #, fuzzy
23853 msgid "The LyX Lexer"
23854 msgstr "O Lexxer de LyX"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:57
23857 msgid "Dependency information"
23858 msgstr "Información de dependéncias"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:58
23861 msgid "LyX Insets"
23862 msgstr "recadros de LyX"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:59
23865 msgid "Files used by LyX"
23866 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:60
23869 msgid "Workarea events"
23870 msgstr "Eventos da área de traballo"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:61
23873 msgid "Insettext/tabular messages"
23874 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:62
23877 msgid "Graphics conversion and loading"
23878 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:63
23881 msgid "Change tracking"
23882 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:64
23885 msgid "External template/inset messages"
23886 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:65
23889 msgid "RowPainter profiling"
23890 msgstr "perfilado de RowPainter"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:66
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Scrolling debugging"
23895 msgstr "Desprazamento"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:67
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Math macros"
23900 msgstr "macro matemática"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:68
23903 msgid "RTL/Bidi"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:69
23907 msgid "Locale/Internationalisation"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:70
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23913 msgstr "Selección como liñas|l"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:71
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Find and replace mechanism"
23918 msgstr "Procura e substitue"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:72
23921 msgid "Developers' general debug messages"
23922 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:73
23925 msgid "All debugging messages"
23926 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:152
23929 #, c-format
23930 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23931 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23932
23933 #: src/support/filetools.cpp:259
23934 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23935 msgstr "gl"
23936
23937 #: src/support/os_win32.cpp:451
23938 msgid "System file not found"
23939 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23940
23941 #: src/support/os_win32.cpp:452
23942 msgid ""
23943 "Unable to load shfolder.dll\n"
23944 "Please install."
23945 msgstr ""
23946 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23947 "Instale-a, por favor."
23948
23949 #: src/support/os_win32.cpp:457
23950 msgid "System function not found"
23951 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23952
23953 #: src/support/os_win32.cpp:458
23954 msgid ""
23955 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23956 "Don't know how to proceed. Sorry."
23957 msgstr ""
23958 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23959 "Non sei que facer. Sinto-o."
23960
23961 #: src/support/userinfo.cpp:45
23962 msgid "Unknown user"
23963 msgstr "Usuário descoñecido"
23964
23965 #~ msgid "&Dummy"
23966 #~ msgstr "&Postizo"
23967
23968 #~ msgid "F&ind:"
23969 #~ msgstr "Proc&urar:"
23970
23971 #~ msgid "D&elete"
23972 #~ msgstr "Apa&gar"
23973
23974 #~ msgid "&Default language:"
23975 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23979 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23980
23981 #~ msgid "&BibTeX command:"
23982 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "&Index command:"
23986 #~ msgstr "Comando índice:"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23990 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23994 #~ msgstr "Comando índice:"
23995
23996 #~ msgid "&roff command:"
23997 #~ msgstr "Comando &roff:"
23998
23999 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24000 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24001
24002 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24003 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24004
24005 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24006 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24007
24008 #~ msgid "Use input encod&ing"
24009 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24010
24011 #~ msgid "Jump to the label"
24012 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24013
24014 #~ msgid "Merge cells"
24015 #~ msgstr "Une celas"
24016
24017 #~ msgid "Listing settings"
24018 #~ msgstr "Configuración listas"
24019
24020 #~ msgid "LangHeader"
24021 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24022
24023 #~ msgid "Language Header:"
24024 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24025
24026 #~ msgid "Language:"
24027 #~ msgstr "Língua:"
24028
24029 #~ msgid "LastLanguage"
24030 #~ msgstr "UltimaLingua"
24031
24032 #~ msgid "Last Language:"
24033 #~ msgstr "Última língua:"
24034
24035 #~ msgid "LangFooter"
24036 #~ msgstr "PeLingua"
24037
24038 #~ msgid "End"
24039 #~ msgstr "Fin"
24040
24041 #~ msgid "End of CV"
24042 #~ msgstr "Fin do CV"
24043
24044 #~ msgid "Strasse"
24045 #~ msgstr "Strasse"
24046
24047 #~ msgid "Land"
24048 #~ msgstr "Land"
24049
24050 #~ msgid "BLZ"
24051 #~ msgstr "BLZ"
24052
24053 #~ msgid "Konto"
24054 #~ msgstr "Konto"
24055
24056 #~ msgid "Computer"
24057 #~ msgstr "Computador"
24058
24059 #~ msgid "Computer:"
24060 #~ msgstr "Computador:"
24061
24062 #~ msgid "EmptySection"
24063 #~ msgstr "SecciónValeira"
24064
24065 #~ msgid "Empty Section"
24066 #~ msgstr "Sección valeira"
24067
24068 #~ msgid "CloseSection"
24069 #~ msgstr "FechaSección"
24070
24071 #~ msgid "Close Section"
24072 #~ msgstr "Fecha sección"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Insert|n"
24076 #~ msgstr "Inserir|I"
24077
24078 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24079 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24080
24081 #~ msgid "View DVI"
24082 #~ msgstr "Mostra DVI"
24083
24084 #~ msgid "Update DVI"
24085 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24086
24087 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24088 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24089
24090 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24091 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24092
24093 #~ msgid "View PostScript"
24094 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24095
24096 #~ msgid "Update PostScript"
24097 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24101 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24102
24103 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24104 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24105
24106 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24107 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24108
24109 #~ msgid ""
24110 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24111 #~ "You may not have the right languages installed."
24112 #~ msgstr ""
24113 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24114 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24115
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24118 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24121 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24122
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24125 #~ "`%2$s'."
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24128 #~ "codificación `%2$s'."
24129
24130 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24131 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24135 #~ "encoding `%2$s'."
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24138 #~ "codificación `%2$s'."
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24142 #~ "encoding `%2$s'."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24145 #~ "codificación `%2$s'."
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24151
24152 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24153 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24157 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24158 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24161 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24162 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24163
24164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24165 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24166
24167 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24168 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24169
24170 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24171 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24175 #~ "\n"
24176 #~ "%1$s."
24177 #~ msgstr ""
24178 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24179 #~ "%1$s."
24180
24181 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24182 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24183
24184 #~ msgid "Branch Settings"
24185 #~ msgstr "Configuración de pola"
24186
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24191 #~ "de parámetros."
24192
24193 #~ msgid "Length"
24194 #~ msgstr "Longura"
24195
24196 #~ msgid "TeX Code Settings"
24197 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "pLaTeX"
24201 #~ msgstr "LaTeX"
24202
24203 #~ msgid "Float Settings"
24204 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24208 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24209
24210 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24211 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24212
24213 #~ msgid "ispell"
24214 #~ msgstr "ispell"
24215
24216 #~ msgid "pspell (library)"
24217 #~ msgstr "pspell (library)"
24218
24219 #~ msgid "aspell (library)"
24220 #~ msgstr "aspell (library)"
24221
24222 #~ msgid "*.pws"
24223 #~ msgstr "*.pws"
24224
24225 #~ msgid "*.ispell"
24226 #~ msgstr "*.ispell"
24227
24228 #~ msgid "Spellchecker error"
24229 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24230
24231 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24232 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24233
24234 #~ msgid ""
24235 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24236 #~ "Maybe it has been killed."
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24239 #~ "Se cadra matou o proceso."
24240
24241 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24242 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24243
24244 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24245 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24246
24247 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24248 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24249
24250 #~ msgid "No Table of contents"
24251 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24252
24253 #~ msgid "Opened inset"
24254 #~ msgstr "Recadro aberto"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24258 #~ msgstr "carácter especial"
24259
24260 #~ msgid "Opened Box Inset"
24261 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24262
24263 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24264 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24265
24266 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24267 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24268
24269 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24270 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24274 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24275
24276 #~ msgid "Opened Float Inset"
24277 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24278
24279 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24280 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24281
24282 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24283 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24284
24285 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24286 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24287
24288 #~ msgid "Opened Note Inset"
24289 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24290
24291 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24292 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24293
24294 #~ msgid "Opened table"
24295 #~ msgstr "Táboa aberta"
24296
24297 #~ msgid "Opened Text Inset"
24298 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24299
24300 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24301 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24302
24303 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24304 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Anschrift:"
24308 #~ msgstr "Unterschrift:"
24309
24310 #~ msgid "Briefkopf:"
24311 #~ msgstr "Briefkopf:"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Absender:"
24315 #~ msgstr "Cabezallo:"
24316
24317 #~ msgid "Zusatz:"
24318 #~ msgstr "Zusatz:"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24322 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24326 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24327
24328 #~ msgid "Unterschrift:"
24329 #~ msgstr "Unterschrift:"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Vorwahl:"
24333 #~ msgstr "Normal:"
24334
24335 #~ msgid "Telefon:"
24336 #~ msgstr "Telefon:"
24337
24338 #~ msgid "Ort:"
24339 #~ msgstr "Ort:"
24340
24341 #~ msgid "Datum:"
24342 #~ msgstr "Datum:"
24343
24344 #~ msgid "Betreff:"
24345 #~ msgstr "Betreff:"
24346
24347 #~ msgid "Anrede:"
24348 #~ msgstr "Anrede:"
24349
24350 #~ msgid "Gruss:"
24351 #~ msgstr "Gruss:"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Anlage(n):"
24355 #~ msgstr "Anlagen:"
24356
24357 #~ msgid "Verteiler:"
24358 #~ msgstr "Verteiler:"
24359
24360 #~ msgid "PS:"
24361 #~ msgstr "PS:"
24362
24363 #~ msgid "Text:"
24364 #~ msgstr "Texto:"
24365
24366 #~ msgid "Strasse:"
24367 #~ msgstr "Strasse:"
24368
24369 #~ msgid "Land:"
24370 #~ msgstr "Land:"
24371
24372 #~ msgid "RetourAdresse:"
24373 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24374
24375 #~ msgid "MeinZeichen:"
24376 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24377
24378 #~ msgid "IhrZeichen:"
24379 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24380
24381 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24382 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24383
24384 #~ msgid "BLZ:"
24385 #~ msgstr "BLZ:"
24386
24387 #~ msgid "Konto:"
24388 #~ msgstr "Konto:"
24389
24390 #~ msgid "Adresse:"
24391 #~ msgstr "Adresse:"
24392
24393 #~ msgid "Anlagen:"
24394 #~ msgstr "Anlagen:"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Latex"
24398 #~ msgstr "Data"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "No file open!"
24402 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24406 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24410 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24414 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24418 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Toggle Label|L"
24422 #~ msgstr "Comutar &todo"
24423
24424 #~ msgid "B&rowse..."
24425 #~ msgstr "E&xaminar..."
24426
24427 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24428 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24429
24430 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24431 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Ne&w"
24435 #~ msgstr "&Nova:"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "&Postscript driver:"
24439 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Append Parameter"
24443 #~ msgstr "Máis parámetros"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24447 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24451 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24455 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "figure"
24459 #~ msgstr "Figura"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "table"
24463 #~ msgstr "Táboa"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "algorithm"
24467 #~ msgstr "Algoritmo"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "tableau"
24471 #~ msgstr "Táboa"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "keywords"
24475 #~ msgstr "Palabras chave"
24476
24477 #~ msgid "Table of Contents|a"
24478 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24479
24480 #~ msgid "FAQ|F"
24481 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24482
24483 #~ msgid "Slidecontents"
24484 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Progress Contents"
24488 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24489
24490 #~ msgid "LinuxDoc"
24491 #~ msgstr "LinuxDoc"
24492
24493 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24494 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24498 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24499
24500 #~ msgid "."
24501 #~ msgstr "."
24502
24503 #~ msgid "American"
24504 #~ msgstr "Inglés Americano"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24508 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24509
24510 #~ msgid "Austrian"
24511 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24512
24513 #~ msgid "British"
24514 #~ msgstr "Inglés británico"
24515
24516 #~ msgid "Canadian"
24517 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Gruß:"
24521 #~ msgstr "Gruss:"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Reference\t"
24525 #~ msgstr "Referéncia"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24529 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24533 #~ msgstr "Remite"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24537 #~ msgstr "RetourAdresse"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24541 #~ msgstr "Postvermerk"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24545 #~ msgstr "IhrZeichen"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24549 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24553 #~ msgstr "MeinZeichen"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24557 #~ msgstr "Unterschrift"
24558
24559 #~ msgid "Stadt:"
24560 #~ msgstr "Stadt:"
24561
24562 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24563 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24564
24565 #~ msgid "LaTeX default"
24566 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24567
24568 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24569 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "O documento especificado\n"
24575 #~ "%1$s\n"
24576 #~ "non se pudo ler."
24577
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "Layout had to be changed from\n"
24580 #~ "%1$s to %2$s\n"
24581 #~ "because of class conversion from\n"
24582 #~ "%3$s to %4$s"
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24585 #~ "%1$s a %2$s\n"
24586 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24587 #~ "%3$s a %4$s"
24588
24589 #~ msgid "Changed Layout"
24590 #~ msgstr "Formato trocado"
24591
24592 #~ msgid "Unknown layout"
24593 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24597 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24600 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24604 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24605
24606 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24607 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24608
24609 #~ msgid "Display image in LyX"
24610 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24611
24612 #~ msgid "Screen display"
24613 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24614
24615 #~ msgid "Monochrome"
24616 #~ msgstr "Monocromo"
24617
24618 #~ msgid "Grayscale"
24619 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24620
24621 #~ msgid "Preview"
24622 #~ msgstr "Vista preliminar"
24623
24624 #~ msgid "%"
24625 #~ msgstr "%"
24626
24627 #~ msgid "&Display:"
24628 #~ msgstr "&Pantalla:"
24629
24630 #~ msgid "Sca&le:"
24631 #~ msgstr "Esca&la:"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Scr&een Display:"
24635 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24636
24637 #~ msgid "Do not display"
24638 #~ msgstr "Non mostrar"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Unknown Info: "
24642 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24646 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24650 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Clear group"
24654 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24655
24656 #~ msgid " (auto)"
24657 #~ msgstr "(auto)"
24658
24659 #~ msgid "Plain Text"
24660 #~ msgstr "Texto simples"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24664 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24665
24666 #~ msgid "Edit the file externally"
24667 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24668
24669 #~ msgid "&Edit File..."
24670 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24671
24672 #~ msgid "LyX View"
24673 #~ msgstr "Vista LyX"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Movie"
24677 #~ msgstr "Máis"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24681 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24682
24683 #~ msgid "<- C&lear"
24684 #~ msgstr "<- &Limpar"
24685
24686 #~ msgid "A&pply"
24687 #~ msgstr "&Aplicar"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Clear"
24691 #~ msgstr "&Limpar"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24695 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Add"
24699 #~ msgstr "&Engadir"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "E&mbed"
24703 #~ msgstr "&Enmarcada"
24704
24705 #~ msgid "&Center"
24706 #~ msgstr "&Centro"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24710 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24714 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid " writing embedded files."
24718 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid " could not write embedded files!"
24722 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Failed to extract file"
24726 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24732 #~ "\n"
24733 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Copy file failure"
24737 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24742 #~ "Please check whether the path is writeable."
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24745 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24750 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24753 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Failed to embed file"
24757 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24762 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24765 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24771 #~ "\n"
24772 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24776 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24781 #~ "Please check whether the source file is available"
24782 #~ msgstr ""
24783 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24784 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Failed to open file"
24788 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Sync file failure"
24792 #~ msgstr "fallo de chktex"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Packing all files"
24796 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Failed to write file"
24800 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Save failure"
24804 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24809 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24812 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Embedded Files"
24816 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Embedded layout"
24820 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Extra embedded file"
24824 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24825
24826 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24827 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Enspace|E"
24831 #~ msgstr "espazo"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Enskip|k"
24835 #~ msgstr "nsim"
24836
24837 #~ msgid "Document could not be read"
24838 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24842 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Properties...|P"
24846 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "New Line|e"
24850 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24851
24852 #~ msgid "Line Break|B"
24853 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "line break"
24857 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24861 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Links"
24865 #~ msgstr "Lista"
24866
24867 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24868 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24869
24870 #~ msgid "Swap Rows|S"
24871 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24872
24873 #~ msgid "Swap Columns|w"
24874 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ "O documento especificado\n"
24880 #~ "%1$s\n"
24881 #~ "non se pudo ler."
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "true"
24885 #~ msgstr "Rua"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "false"
24889 #~ msgstr "Caso"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "&float"
24893 #~ msgstr "flutuante"
24894
24895 #~ msgid "S&ubfigure"
24896 #~ msgstr "Su&bfigura"
24897
24898 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24899 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24900
24901 #~ msgid "Ca&ption:"
24902 #~ msgstr "&Lexenda:"
24903
24904 #~ msgid "Show ERT inline"
24905 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24906
24907 #~ msgid "&Inline"
24908 #~ msgstr "&Inserido"
24909
24910 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24911 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24912
24913 #~ msgid "Framed in box"
24914 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24915
24916 #~ msgid "&Shaded"
24917 #~ msgstr "&Colorida"
24918
24919 #~ msgid "Paper Size"
24920 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24921
24922 #~ msgid "&Colors"
24923 #~ msgstr "&Cores"
24924
24925 #~ msgid "C&opiers"
24926 #~ msgstr "C&opiadoras"
24927
24928 #~ msgid "&File formats"
24929 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24930
24931 #~ msgid "F&ormat:"
24932 #~ msgstr "F&ormato:"
24933
24934 #~ msgid "&GUI name:"
24935 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24936
24937 #~ msgid "External Applications"
24938 #~ msgstr "Programas externos"
24939
24940 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24941 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24942
24943 #~ msgid "Save/restore window position"
24944 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24945
24946 #~ msgid " every"
24947 #~ msgstr " cada"
24948
24949 #~ msgid "&URL:"
24950 #~ msgstr "&URL:"
24951
24952 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24953 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24954
24955 #~ msgid "&Units:"
24956 #~ msgstr "&Unidades:"
24957
24958 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24959 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24960
24961 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24962 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24963
24964 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24965 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24966
24967 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24968 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24969
24970 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24971 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24972
24973 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24974 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24975
24976 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24977 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24978
24979 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24980 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24981
24982 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24983 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24984
24985 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24986 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24987
24988 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24989 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24990
24991 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24992 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24993
24994 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24995 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24996
24997 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24998 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24999
25000 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25001 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25002
25003 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25004 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25005
25006 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25007 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25008
25009 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25010 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25011
25012 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25013 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25014
25015 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25016 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25017
25018 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25019 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25020
25021 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25022 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25023
25024 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25025 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25026
25027 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25028 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25029
25030 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25032
25033 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25035
25036 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25038
25039 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25041
25042 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25044
25045 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25047
25048 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25050
25051 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25052 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25053
25054 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25055 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25056
25057 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25058 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25059
25060 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25061 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25062
25063 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25064 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25065
25066 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25067 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25068
25069 #~ msgid "Bahasa"
25070 #~ msgstr "Bahasa"
25071
25072 #~ msgid "Magyar"
25073 #~ msgstr "Húngaro"
25074
25075 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25076 #~ msgstr "Servo-Croata"
25077
25078 #~ msgid "Framed|F"
25079 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25080
25081 #~ msgid "Shaded|S"
25082 #~ msgstr "Sombreado|S"
25083
25084 #~ msgid "Insert URL"
25085 #~ msgstr "Insere URL"
25086
25087 #~ msgid "Can't load document class"
25088 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25089
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25092 #~ "loaded."
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25095 #~ "clase %1$s ."
25096
25097 #~ msgid ""
25098 #~ "The document could not be converted\n"
25099 #~ "into the document class %1$s."
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25102 #~ "á clase de documento %1$s."
25103
25104 #~ msgid ""
25105 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25106 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25109 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25110 #~ "anterior)."
25111
25112 #~ msgid "&Switch to document"
25113 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25114
25115 #~ msgid ""
25116 #~ "Could not open the specified document\n"
25117 #~ "%1$s\n"
25118 #~ "due to the error: %2$s"
25119 #~ msgstr ""
25120 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25121 #~ "%1$s\n"
25122 #~ "por mor do error: %2$s"
25123
25124 #~ msgid "Rectangular box"
25125 #~ msgstr "Marco rectangular"
25126
25127 #~ msgid "Shadow box"
25128 #~ msgstr "Marco con sombra"
25129
25130 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25131 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25132
25133 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25134 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25135
25136 #~ msgid "Copiers"
25137 #~ msgstr "Copiadoras"
25138
25139 #~ msgid "Boxed"
25140 #~ msgstr "Encuadrado"
25141
25142 #~ msgid "ovalbox"
25143 #~ msgstr "Marco ovalado"
25144
25145 #~ msgid "Ovalbox"
25146 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25147
25148 #~ msgid "Shadowbox"
25149 #~ msgstr "Marco sombreado"
25150
25151 #~ msgid "Doublebox"
25152 #~ msgstr "Marco duplo"
25153
25154 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25155 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25156
25157 #~ msgid "Unknown inset name: "
25158 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25159
25160 #~ msgid "Program Listing "
25161 #~ msgstr "Código de programa"
25162
25163 #~ msgid "Framed"
25164 #~ msgstr "Enmarcado"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25168 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25169
25170 #~ msgid "Url: "
25171 #~ msgstr "URL: "
25172
25173 #~ msgid "HtmlUrl: "
25174 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25175
25176 #~ msgid "Default (outer)"
25177 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25178
25179 #~ msgid "Outer"
25180 #~ msgstr "Exterior"
25181
25182 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25183 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25184
25185 #~ msgid "%1$d words in selection."
25186 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25187
25188 #~ msgid "%1$d words in document."
25189 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25190
25191 #~ msgid "One word in selection."
25192 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25193
25194 #~ msgid "One word in document."
25195 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25196
25197 #~ msgid "Count words"
25198 #~ msgstr "Contar palabras"
25199
25200 #~ msgid "Encoding error"
25201 #~ msgstr "Erro de codificación"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Placeholders"
25205 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25206
25207 #~ msgid "&Right"
25208 #~ msgstr "&Direita"