]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
unicodesymbols: fix character order
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:199
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:729 src/LyXFunc.cpp:902
86 #: src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Cancelar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiqueta:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "Cha&ve:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Engadir"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:845 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Cancelar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "E&xaminar..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Contido:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "todas as referéncias citadas"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "todas as referéncias sen citar"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "todas as referéncias"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "E&liminar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "&Engadir..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "&Bancos de dados"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "Estilo BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "&Estilo"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 msgid "None"
252 msgstr "Nengun"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Minipáxina"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Cadro &interior:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Marco:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Altura"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Largura"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Altura:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "&Largura:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Aliñamento"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
308 msgid "Left"
309 msgstr "Esquerda"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
314 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
315 msgid "Center"
316 msgstr "Centro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
320 msgid "Right"
321 msgstr "Direita"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
324 msgid "Stretch"
325 msgstr "Estricar"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
328 msgid "Horizontal"
329 msgstr "Horizontal"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
338 msgid "Top"
339 msgstr "Superior"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Meio"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Inferior"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
354 msgid "&Box:"
355 msgstr "&Cadro:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
358 msgid "Co&ntent:"
359 msgstr "&Contido:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertical"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
374 msgid "&Restore"
375 msgstr "&Restaurar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "&Aplicar"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
388 msgid "&Available branches:"
389 msgstr "&Polas disponíbeis:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
392 msgid "Select your branch"
393 msgstr "Escoller pola"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
396 msgid "Add a new branch to the list"
397 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
400 msgid "A&vailable Branches:"
401 msgstr "Polas &disponíbeis:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
404 msgid "&New:"
405 msgstr "&Nova:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
408 msgid "Remove the selected branch"
409 msgstr "Eliminar a pola escollida"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
414 msgid "&Remove"
415 msgstr "&Eliminar"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
418 msgid "Toggle the selected branch"
419 msgstr "Comutar a pola escollida"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
422 msgid "(&De)activate"
423 msgstr "(&Des)activar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
426 msgid "Define or change background color"
427 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
430 msgid "Alter Co&lor..."
431 msgstr "Trocar c&or..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
434 msgid "&Font:"
435 msgstr "&Fonte:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
439 msgid "Si&ze:"
440 msgstr "&Tamaño:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
448 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:264
453 msgid "Default"
454 msgstr "Predefinido"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
458 msgid "Tiny"
459 msgstr "Diminuta"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
463 msgid "Smallest"
464 msgstr "Pequenísima"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
468 msgid "Smaller"
469 msgstr "Pequeniña"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
473 msgid "Small"
474 msgstr "Pequena"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
478 msgid "Normal"
479 msgstr "Normal"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
483 msgid "Large"
484 msgstr "Grande"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
488 msgid "Larger"
489 msgstr "Grandona"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
493 msgid "Largest"
494 msgstr "Grandísima"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
498 msgid "Huge"
499 msgstr "Enorme"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
503 msgid "Huger"
504 msgstr "Descomunal"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
507 msgid "&Custom Bullet:"
508 msgstr "&Marcas personalizadas:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
511 msgid "&Level:"
512 msgstr "&Nível:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
515 msgid "Change:"
516 msgstr "Mudanza:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
519 msgid "Go to next change"
520 msgstr "Ir á próxima mudanza"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
523 msgid "&Next change"
524 msgstr "&Próxima mudanza"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
527 msgid "Accept this change"
528 msgstr "Aceitar esta mudanza"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
531 msgid "&Accept"
532 msgstr "&Aceitar"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
535 msgid "Reject this change"
536 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
539 msgid "&Reject"
540 msgstr "&Rexeitar"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
544 msgid "Font family"
545 msgstr "Família de Fontes"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
548 msgid "&Family:"
549 msgstr "&Família:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
553 msgid "Font shape"
554 msgstr "Forma de fonte"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
557 msgid "S&hape:"
558 msgstr "&Forma:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
562 msgid "Font series"
563 msgstr "Séries de fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
567 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:502
568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
569 msgid "Language"
570 msgstr "Língua"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
574 msgid "Font color"
575 msgstr "Cor da fonte"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
579 msgid "&Language:"
580 msgstr "&Língua:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
583 msgid "&Series:"
584 msgstr "&Série:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
587 msgid "&Color:"
588 msgstr "&Cor:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Never Toggled"
592 msgstr "Nunca comutado"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
596 msgid "Font size"
597 msgstr "Tamaño fonte"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
601 msgid "Other font settings"
602 msgstr "Outras opcións de fonte"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
605 msgid "Always Toggled"
606 msgstr "Sempre comutado"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
609 msgid "&Misc:"
610 msgstr "&Outros:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
613 msgid "toggle font on all of the above"
614 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
617 msgid "&Toggle all"
618 msgstr "Comutar &todo"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
621 msgid "Apply each change automatically"
622 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
625 msgid "Apply changes immediately"
626 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
634 msgid "Close"
635 msgstr "Fechar"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
638 msgid "Move the selected citation up"
639 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Sube"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
646 msgid "Move the selected citation down"
647 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
650 msgid "&Down"
651 msgstr "&Baixa"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
654 msgid "D&elete"
655 msgstr "&Apagar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
658 msgid "&Selected Citations:"
659 msgstr "Citas &seleccionadas:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
662 #, fuzzy
663 msgid "A&vailable Citations:"
664 msgstr "&Citas disponíbeis:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
667 msgid "Formatting"
668 msgstr "Formato"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
671 msgid "Natbib citation style to use"
672 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
675 #, fuzzy
676 msgid "Citation st&yle:"
677 msgstr "E&stilo de cita:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
680 msgid "List all authors"
681 msgstr "Lista todos os autores"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
684 #, fuzzy
685 msgid "Full aut&hor list"
686 msgstr "Lista &completa de autores"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
689 msgid "Force upper case in citation"
690 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
693 #, fuzzy
694 msgid "&Force upper case"
695 msgstr "Forzar &maiúsculas"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
698 msgid "&Text after:"
699 msgstr "Texto &despois:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
702 msgid "Text to place after citation"
703 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
706 msgid "Text &before:"
707 msgstr "&Texto antes:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
710 msgid "Text to place before citation"
711 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
714 msgid "A&pply"
715 msgstr "&Aplicar"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Citation"
720 msgstr "Citación"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
723 #, fuzzy
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
732 #, fuzzy
733 msgid "<- C&lear"
734 msgstr "<- Limpar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
737 #, fuzzy
738 msgid "F&ind:"
739 msgstr "&Procurar:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
742 msgid "Insert the delimiters"
743 msgstr "Inserir delimitadores"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
746 msgid "&Insert"
747 msgstr "&Inserir"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
750 msgid "&Size:"
751 msgstr "&Tamaño:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
754 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
755 #, fuzzy
756 msgid "TeX Code: "
757 msgstr "Código TeX|g"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
760 msgid "Match delimiter types"
761 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
764 msgid "&Keep matched"
765 msgstr "&Manter iguais"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
768 msgid "Reset to the default settings for the document class"
769 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
772 msgid "Use Class Defaults"
773 msgstr "Usar predefinidos da clase"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
776 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
777 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
780 msgid "Save as Document Defaults"
781 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
784 msgid "Display"
785 msgstr "Pantalla"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
788 msgid "Show ERT inline"
789 msgstr "Mostrar ERT inserido"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
792 msgid "&Inline"
793 msgstr "&Inserido"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
796 msgid "Show ERT button only"
797 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
800 msgid "&Collapsed"
801 msgstr "&Pregueado"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
804 msgid "Show ERT contents"
805 msgstr "Mostrar contidos ERT"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
808 msgid "O&pen"
809 msgstr "&Abrir"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
812 msgid "File"
813 msgstr "Ficheiro"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
816 msgid "&Draft"
817 msgstr "&Rascuño"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
820 msgid "Edit the file externally"
821 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
824 msgid "&Edit File..."
825 msgstr "&Editar ficheiro..."
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
828 msgid "Select a file"
829 msgstr "Escolle un ficheiro"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
833 msgid "Filename"
834 msgstr "Ficheiro"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
839 msgid "&File:"
840 msgstr "&Ficheiro:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
843 msgid "Template"
844 msgstr "Modelo"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
847 msgid "Available templates"
848 msgstr "Modelos disponíbeis"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
851 msgid "LyX View"
852 msgstr "Vista LyX"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
858 msgid "Screen display"
859 msgstr "Apresentación en pantalla"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
864 msgid "Monochrome"
865 msgstr "Monocromo"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
870 msgid "Grayscale"
871 msgstr "Escala de cincentos"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
876 msgid "Color"
877 msgstr "Cor"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
880 msgid "Preview"
881 msgstr "Vista preliminar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
887 msgid "Percentage to scale by in LyX"
888 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
891 msgid "%"
892 msgstr "%"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
896 msgid "&Display:"
897 msgstr "&Pantalla:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
900 msgid "Sca&le:"
901 msgstr "Esca&la:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
904 msgid "Display image in LyX"
905 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
908 msgid "&Show in LyX"
909 msgstr "&Mostrar en LyX"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
912 msgid "Rotate"
913 msgstr "Rotar"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
919 msgid "Angle to rotate image by"
920 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
926 msgid "The origin of the rotation"
927 msgstr "Orixe da rotación"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
930 msgid "&Origin:"
931 msgstr "&Orixe:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
934 msgid "A&ngle:"
935 msgstr "Á&ngulo:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
938 msgid "Scale"
939 msgstr "Escala"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
943 msgid "Height of image in output"
944 msgstr "Altura da imaxe na saída"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
947 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
948 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
952 msgid "&Maintain aspect ratio"
953 msgstr "&Manter proporción"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
957 msgid "Width of image in output"
958 msgstr "Largura da imaxe na saída"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
961 msgid "Crop"
962 msgstr "Recortar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
966 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
967 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
971 msgid "&Get from File"
972 msgstr "&Obter do ficheiro"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
976 msgid "Clip to bounding box values"
977 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
981 msgid "Clip to &bounding box"
982 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
986 msgid "&Left bottom:"
987 msgstr "Esquerda &inferior:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
991 msgid "Right &top:"
992 msgstr "Direita &superior:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
995 msgid "x"
996 msgstr "x"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
999 msgid "y"
1000 msgstr "y"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1003 msgid "Options"
1004 msgstr "Opcións"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1007 msgid "O&ption:"
1008 msgstr "O&pción:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1011 msgid "Forma&t:"
1012 msgstr "F&ormato:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1015 msgid "Form"
1016 msgstr "Forma"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1019 msgid "Use &default placement"
1020 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1023 msgid "Advanced Placement Options"
1024 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1027 msgid "&Top of page"
1028 msgstr "&Início da páxina"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1031 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1032 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1035 msgid "Here de&finitely"
1036 msgstr "Aqui, &con certeza"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1039 msgid "&Here if possible"
1040 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1043 msgid "&Page of floats"
1044 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1047 msgid "&Bottom of page"
1048 msgstr "&Fin da páxina"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1051 msgid "&Span columns"
1052 msgstr "&Estender colunas"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1055 msgid "&Rotate sideways"
1056 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1059 msgid "FontUi"
1060 msgstr "FonteUi"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1063 msgid "Sc&ale (%):"
1064 msgstr "Esc&ala(%):"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1067 msgid "&Typewriter:"
1068 msgstr "Fon&te_fixa:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1072 msgid "&Roman:"
1073 msgstr "&Roman:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1076 msgid "S&cale (%):"
1077 msgstr "&Escala(%):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1080 msgid "&Sans Serif:"
1081 msgstr "&Sans Serif:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1084 msgid "Use &Old Style Figures"
1085 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1088 msgid "Use true S&mall Caps"
1089 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1092 msgid "&Default Family:"
1093 msgstr "&Familia predefinida:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1096 msgid "&Base Size:"
1097 msgstr "&Tamaño base:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1100 msgid "&Graphics"
1101 msgstr "&Gráficos"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1104 msgid "&Edit"
1105 msgstr "&Editar"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1108 msgid "Select an image file"
1109 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1112 msgid "File name of image"
1113 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1116 msgid "Rotate Graphics"
1117 msgstr "Rotar gráficos"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1120 msgid "A&ngle (Degrees):"
1121 msgstr "&Ángulo (graus):"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1124 msgid "Or&igin:"
1125 msgstr "&Orixe:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1128 msgid "Output Size"
1129 msgstr "Tamaño de saída"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Set &height:"
1138 msgstr "Alto &cabezallo:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1141 msgid "&Scale Graphics (%):"
1142 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1145 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Set &width:"
1151 msgstr "&Largura:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1154 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1158 msgid "&Clipping"
1159 msgstr "&Recorte"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1163 msgid "y:"
1164 msgstr "y:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1168 msgid "x:"
1169 msgstr "x:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1172 #, fuzzy
1173 msgid "LaTe&X and LyX options"
1174 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1178 msgid "Additional LaTeX options"
1179 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1182 msgid "LaTeX &options:"
1183 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1186 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1187 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1190 msgid "Don't un&zip on export"
1191 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1194 msgid "Draft mode"
1195 msgstr "Modo rascuño"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1198 msgid "&Draft mode"
1199 msgstr "Modo &rascuño"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1202 msgid "S&ubfigure"
1203 msgstr "Su&bfigura"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1207 msgid "The caption for the sub-figure"
1208 msgstr "Lexenda da subfigura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1211 msgid "Ca&ption:"
1212 msgstr "&Lexenda:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1215 msgid "Sho&w in LyX"
1216 msgstr "&Mostrar en LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1223 msgid "Show LaTeX preview"
1224 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1227 msgid "&Show preview"
1228 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1231 msgid "Underline spaces in generated output"
1232 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1235 msgid "&Mark spaces in output"
1236 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1239 msgid "File name to include"
1240 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1243 msgid "Load the file"
1244 msgstr "Carregar o ficheiro"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1247 msgid "&Load"
1248 msgstr "&Carregar"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1251 msgid "Include"
1252 msgstr "Inserir"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1255 msgid "Input"
1256 msgstr "Entrada"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1259 msgid "Verbatim"
1260 msgstr "Literal"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1263 msgid "&Include Type:"
1264 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1267 msgid "Document &class:"
1268 msgstr "&Clase do documento:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1271 msgid "&Options:"
1272 msgstr "O&pcións:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1275 msgid "Postscript &driver:"
1276 msgstr "Con&trolador postscript:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1279 msgid "&Use language's default encoding"
1280 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1283 msgid "&Encoding:"
1284 msgstr "&Codificación:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1287 msgid "&Quote Style:"
1288 msgstr "&Estilo de cita:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1291 msgid "Update the display"
1292 msgstr "Actualizar a vista"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1296 msgid "&Update"
1297 msgstr "&Actualizar"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1300 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1301 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1304 msgid "&Default Margins"
1305 msgstr "&Marxes predefinidas"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1308 msgid "&Top:"
1309 msgstr "&Superior:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1312 msgid "&Bottom:"
1313 msgstr "&Inferior:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1316 msgid "&Inner:"
1317 msgstr "I&nterior:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1320 msgid "O&uter:"
1321 msgstr "E&xterior:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1324 msgid "Head &sep:"
1325 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1328 msgid "Head &height:"
1329 msgstr "Alto &cabezallo:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1332 msgid "&Foot skip:"
1333 msgstr "Salto do &pé:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1339 msgid "Number of rows"
1340 msgstr "Número de filas"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1344 msgid "&Rows:"
1345 msgstr "&Filas:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1351 msgid "Number of columns"
1352 msgstr "Número de colunas"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1356 msgid "&Columns:"
1357 msgstr "&Colunas:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1360 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1361 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1364 msgid "Vertical alignment"
1365 msgstr "Aliñamento vertical"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1368 msgid "&Vertical:"
1369 msgstr "&Vertical:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1372 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1373 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1376 msgid "&Horizontal:"
1377 msgstr "&Horizontal:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1380 msgid "&Use AMS math package automatically"
1381 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1384 msgid "Use AMS &math package"
1385 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1388 msgid "Use esint package &automatically"
1389 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1392 msgid "Use &esint package"
1393 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1396 msgid "Sort &as:"
1397 msgstr "&Ordenar como:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1400 msgid "&Description:"
1401 msgstr "&Descrición:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1404 msgid "&Symbol:"
1405 msgstr "&Símbolo:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1408 msgid "Type"
1409 msgstr "Tipo"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1412 msgid "LyX internal only"
1413 msgstr "Só internamente no LyX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1416 msgid "LyX &Note"
1417 msgstr "&Nota LyX"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1420 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1421 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1424 msgid "&Comment"
1425 msgstr "&Comentário"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1428 msgid "Print as grey text"
1429 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1432 msgid "&Greyed out"
1433 msgstr "&Resaltado en cincento"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1436 msgid "Framed in box"
1437 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1440 msgid "&Framed"
1441 msgstr "&Enmarcada"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1444 msgid "Box with shaded background"
1445 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1448 msgid "&Shaded"
1449 msgstr "&Colorida"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1452 msgid "&List in Table of Contents"
1453 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1456 msgid "&Numbering"
1457 msgstr "&Numeración"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1460 msgid "Paper Size"
1461 msgstr "Tamaño do papel"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1464 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1465 msgstr ""
1466 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1467 "\"Personalizado\""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1470 msgid "Orientation"
1471 msgstr "Orientación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1474 msgid "&Portrait"
1475 msgstr "Re&trato"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1478 msgid "&Landscape"
1479 msgstr "A&paisado"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1482 msgid "Page &style:"
1483 msgstr "&Estilo de páxina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1486 msgid "Style used for the page header and footer"
1487 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1490 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1491 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1494 msgid "&Two-sided document"
1495 msgstr "Documento con &duas caras"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1498 msgid "Label Width"
1499 msgstr "Largura da etiqueta"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1503 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1504 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1507 msgid "&Longest label"
1508 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Indent &Paragraph"
1513 msgstr "&Identar parágrafo"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1516 msgid "L&ine spacing:"
1517 msgstr "E&spazamento:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
1521 msgid "Single"
1522 msgstr "Simples"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1525 msgid "1.5"
1526 msgstr "1.5"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:162
1530 msgid "Double"
1531 msgstr "Duplo"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:265
1537 msgid "Custom"
1538 msgstr "Personalizado"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1541 #, fuzzy
1542 msgid "&Default"
1543 msgstr "Predefinido"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&Justified"
1548 msgstr "Xustificado"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Left"
1553 msgstr "Esquerda"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Right"
1558 msgstr "Direita"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Center"
1563 msgstr "Centro"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1566 msgid "&Colors"
1567 msgstr "&Cores"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1570 msgid "&Alter..."
1571 msgstr "&Mudar..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Converter File Cache"
1576 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Enabled"
1581 msgstr "Táboa &longa"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Maximum Age (in days):"
1586 msgstr "Documentos &recentes:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Converter Defi&nitions"
1591 msgstr "Definicións"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1595 msgid "A&dd"
1596 msgstr "Enga&dir"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1601 msgid "&Modify"
1602 msgstr "&Modificar"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Remo&ve"
1607 msgstr "&Eliminar"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&From format:"
1612 msgstr "&Formato:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&To format:"
1617 msgstr "Formato de &data:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1620 msgid "E&xtra flag:"
1621 msgstr "Opción e&xtra:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1624 msgid "C&onverter:"
1625 msgstr "&Conversor:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1628 msgid "C&opiers"
1629 msgstr "C&opiadoras"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1632 msgid "&Format:"
1633 msgstr "&Formato:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1636 msgid "&Copier:"
1637 msgstr "&Copiadora:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1640 msgid ""
1641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1643 "rather than the Cygwin teTeX."
1644 msgstr ""
1645 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1646 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1647 "teTeX Cygwin."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1651 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1654 msgid "&Date format:"
1655 msgstr "Formato de &data:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1658 msgid "Date format for strftime output"
1659 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1662 msgid "Display &Graphics:"
1663 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1666 msgid "Off"
1667 msgstr "Desactivada"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1670 msgid "No math"
1671 msgstr "Sen fórmulas"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1674 msgid "On"
1675 msgstr "Activado"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1678 msgid "Do not display"
1679 msgstr "Non mostrar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1682 msgid "Instant &Preview:"
1683 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1686 msgid "&File formats"
1687 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1690 msgid "&Document format"
1691 msgstr "Formato de &documento"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1694 msgid "Vector graphi&cs format"
1695 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1698 msgid "F&ormat:"
1699 msgstr "F&ormato:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1702 msgid "S&hortcut:"
1703 msgstr "A&celerador:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1706 msgid "&Viewer:"
1707 msgstr "&Visor:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1710 msgid "&GUI name:"
1711 msgstr "&Nome GUI:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1714 msgid "E&xtension:"
1715 msgstr "E&xtensión:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1718 msgid "Ed&itor:"
1719 msgstr "&Editor:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1722 msgid "&E-mail:"
1723 msgstr "&Correo-e:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1726 msgid "Your name"
1727 msgstr "O seu nome"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1730 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1731 msgid "&Name:"
1732 msgstr "&Nome:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1735 msgid "Your E-mail address"
1736 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1740 msgid "Bro&wse..."
1741 msgstr "E&xaminar..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1744 msgid "S&econd:"
1745 msgstr "S&egundo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1748 msgid "&First:"
1749 msgstr "&Primeiro:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1753 msgid "Br&owse..."
1754 msgstr "Exa&minar..."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1757 msgid "Use &keyboard map"
1758 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1761 msgid "Command s&tart:"
1762 msgstr "&Inicio do comando:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1765 msgid "&Default language:"
1766 msgstr "&Língua predefinida:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1769 msgid "Command e&nd:"
1770 msgstr "&Fin do comando:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1773 msgid "Language pac&kage:"
1774 msgstr "&Pacote de língua:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1777 msgid "Auto &begin"
1778 msgstr "Auto-i&niciar"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1781 msgid "Use b&abel"
1782 msgstr "Usar &babel"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1785 msgid "&Global"
1786 msgstr "&Global"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1789 msgid "&Right-to-left language support"
1790 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1793 msgid "Auto &end"
1794 msgstr "Auto-&terminar"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1797 msgid "Mark &foreign languages"
1798 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1801 msgid "Set class options to default on class change"
1802 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1805 msgid "&Reset class options when document class changes"
1806 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1809 msgid "Default paper si&ze:"
1810 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1813 msgid "Te&X encoding:"
1814 msgstr "Codificación Te&X:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:266
1817 msgid "US letter"
1818 msgstr "US letter"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:267
1821 msgid "US legal"
1822 msgstr "US Legal"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:268
1825 msgid "US executive"
1826 msgstr "US executive"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:269
1829 msgid "A3"
1830 msgstr "A3"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
1833 msgid "A4"
1834 msgstr "A4"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1837 msgid "A5"
1838 msgstr "A5"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1841 msgid "B5"
1842 msgstr "B5"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1845 msgid "External Applications"
1846 msgstr "Programas externos"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1849 msgid "CheckTeX start options and flags"
1850 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1853 msgid "Chec&kTeX command:"
1854 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1857 msgid "BibTeX command and options"
1858 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1861 msgid "&BibTeX command:"
1862 msgstr "Comando &BibTeX:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1865 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1866 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1869 msgid "Index command:"
1870 msgstr "Comando índice:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1873 msgid "DVI viewer paper size options:"
1874 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1877 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1878 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1881 msgid "Ly&XServer pipe:"
1882 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1889 msgid "Browse..."
1890 msgstr "Examinar..."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1893 msgid "&PATH prefix:"
1894 msgstr "&Prefixo PATH:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1897 msgid "&Temporary directory:"
1898 msgstr "Directória &temporária:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1901 msgid "&Backup directory:"
1902 msgstr "&Copias de seguranza:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1905 msgid "&Working directory:"
1906 msgstr "&Directória de traballo:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1909 msgid "&Document templates:"
1910 msgstr "&Modelos de documento:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1913 msgid "&roff command:"
1914 msgstr "Comando &roff:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1917 msgid ""
1918 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1919 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1920 "paragraphs are separated by a blank line."
1921 msgstr ""
1922 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1923 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1924 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1927 msgid "Output &line length:"
1928 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1931 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1932 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1935 msgid "Name of the default printer"
1936 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1939 msgid "Use printer name explicitely"
1940 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1943 msgid "Adapt outp&ut"
1944 msgstr "&Adaptar saída"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1947 msgid "Command Options"
1948 msgstr "Opcións do comando"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1951 msgid "Re&verse:"
1952 msgstr "In&verter:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1955 msgid "To p&rinter:"
1956 msgstr "A i&mpresora:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1959 msgid "Paper si&ze:"
1960 msgstr "Tama&ño do papel:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1963 msgid "To &file:"
1964 msgstr "A fic&heiro:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1967 msgid "Spool &command:"
1968 msgstr "Coman&do de impresión:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1971 msgid "&Odd pages:"
1972 msgstr "Páxinas &impares:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1975 msgid "Paper t&ype:"
1976 msgstr "Tipo do pape&l:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1979 msgid "E&xtra options:"
1980 msgstr "Opcións e&xtra:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1983 msgid "Spool pref&ix:"
1984 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1987 msgid "Co&llated:"
1988 msgstr "Pe&gadas:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1991 msgid "&Even pages:"
1992 msgstr "Páxinas &pares:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1995 msgid "File ex&tension:"
1996 msgstr "&Extensión:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
1999 msgid "Lan&dscape:"
2000 msgstr "Apai&sado:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2003 msgid "Co&pies:"
2004 msgstr "C&opias:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2007 msgid "Pa&ge range:"
2008 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2011 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2012 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2015 msgid "Printer co&mmand:"
2016 msgstr "&Comando da impresora:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2019 msgid "Printer &name:"
2020 msgstr "&Nome da impresora:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2023 msgid "Sa&ns Serif:"
2024 msgstr "&Sans Serif:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2027 msgid "T&ypewriter:"
2028 msgstr "&Fonte_fixa:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2031 msgid "Screen &DPI:"
2032 msgstr "&DPI pantalla:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2035 msgid "&Zoom %:"
2036 msgstr "&Zoom %:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2039 msgid "Font Sizes"
2040 msgstr "Tamaños das fontes"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2043 msgid "Larger:"
2044 msgstr "Grandona:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2047 msgid "Largest:"
2048 msgstr "Grandísima:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2051 msgid "Huge:"
2052 msgstr "Enorme:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2055 msgid "Hugest:"
2056 msgstr "Descomunal:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2059 msgid "Smallest:"
2060 msgstr "Pequenísima:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2063 msgid "Smaller:"
2064 msgstr "Pequeniña:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2067 msgid "Small:"
2068 msgstr "Pequena:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2071 msgid "Normal:"
2072 msgstr "Normal:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2075 msgid "Tiny:"
2076 msgstr "Diminuta:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2079 msgid "Large:"
2080 msgstr "Grande:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2083 msgid "Spellchec&ker executable:"
2084 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2087 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2088 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2091 msgid "Al&ternative language:"
2092 msgstr "&Língua alternativa:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2095 msgid "Escape cha&racters:"
2096 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2099 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2100 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2103 msgid "Personal &dictionary:"
2104 msgstr "&Dicionário persoal:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2108 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2111 msgid "Accept compound &words"
2112 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2115 msgid "Use input encod&ing"
2116 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2119 msgid "Scrolling"
2120 msgstr "Desprazamento"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2123 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2124 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2127 msgid "B&rowse..."
2128 msgstr "E&xaminar..."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2131 msgid "&User interface file:"
2132 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2135 msgid "&Bind file:"
2136 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2139 msgid "Session"
2140 msgstr "Sesión"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2143 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2144 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2147 msgid "Load opened files from last session"
2148 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2151 msgid "Restore cursor positions"
2152 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2155 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2156 msgstr ""
2157 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2160 msgid "Save/restore window position"
2161 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2164 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2165 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2166 msgid "Width"
2167 msgstr "Largura"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2171 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2172 msgid "Height"
2173 msgstr "Altura"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2176 msgid "Documents"
2177 msgstr "Documentos"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2180 msgid "B&ackup documents "
2181 msgstr "&Cópias de seguranza "
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2184 msgid " every"
2185 msgstr " cada"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2188 msgid "minutes"
2189 msgstr "minutos"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2192 msgid "&Maximum last files:"
2193 msgstr "Documentos &recentes:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2196 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:728
2197 msgid "&Save"
2198 msgstr "&Gravar"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2201 msgid "Pages"
2202 msgstr "Páxinas"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2205 msgid "Page number to print from"
2206 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2209 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2210 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2213 msgid "Page number to print to"
2214 msgstr "Imprimir até a páxina"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2217 msgid "Print all pages"
2218 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2221 msgid "Fro&m"
2222 msgstr "&Desde"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2225 msgid "&All"
2226 msgstr "&Todo"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2229 msgid "Print &odd-numbered pages"
2230 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2233 msgid "Print &even-numbered pages"
2234 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2237 msgid "Print in reverse order"
2238 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2241 msgid "Re&verse order"
2242 msgstr "&Orde inversa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2245 msgid "Copies"
2246 msgstr "Cópias"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2249 msgid "Number of copies"
2250 msgstr "Número de cópias"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2253 msgid "Collate copies"
2254 msgstr "Cópias encadeadas"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2257 msgid "&Collate"
2258 msgstr "&Encadeadas"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2261 msgid "&Print"
2262 msgstr "&Imprimir"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2265 msgid "Print Destination"
2266 msgstr "Destino de impresión"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2269 msgid "Send output to the printer"
2270 msgstr "Enviar saída á impresora"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2273 msgid "P&rinter:"
2274 msgstr "I&mpresora:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2277 msgid "Send output to the given printer"
2278 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2281 msgid "Send output to a file"
2282 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2285 msgid "La&bels in:"
2286 msgstr "E&tiquetas en:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2289 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2290 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2293 msgid "<reference>"
2294 msgstr "<referéncia>"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2297 msgid "(<reference>)"
2298 msgstr "(<referéncia>)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2301 msgid "<page>"
2302 msgstr "<páxina>"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2305 msgid "on page <page>"
2306 msgstr "na páxina <páxina>"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2309 msgid "<reference> on page <page>"
2310 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2313 msgid "Formatted reference"
2314 msgstr "Referéncia con formato"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2317 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2318 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2321 msgid "&Sort"
2322 msgstr "&Ordenar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2325 msgid "Update the label list"
2326 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2329 msgid "Jump to the label"
2330 msgstr "Salta á etiqueta"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2333 msgid "&Go to Label"
2334 msgstr "&Ir á etiqueta"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2337 msgid "&Find:"
2338 msgstr "&Procurar:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2341 msgid "Replace &with:"
2342 msgstr "Su&bstituir por:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2345 msgid "Case &sensitive"
2346 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2349 msgid "Match whole words onl&y"
2350 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2353 msgid "Find &Next"
2354 msgstr "Procurar se&guinte"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2359 msgid "&Replace"
2360 msgstr "&Substituir"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2363 msgid "Replace &All"
2364 msgstr "Substituir &todo"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2367 msgid "Search &backwards"
2368 msgstr "Proc&urar cara tras"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2371 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2372 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2375 msgid "&Export formats:"
2376 msgstr "Formatos de &exportación:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2379 msgid "&Command:"
2380 msgstr "&Comando:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2383 msgid "Suggestions:"
2384 msgstr "Suxestións:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2387 msgid "Replace word with current choice"
2388 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2392 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2395 msgid "Ignore this word"
2396 msgstr "Ignora esta palabra"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2399 msgid "&Ignore"
2400 msgstr "&Ignorar"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2403 msgid "Ignore this word throughout this session"
2404 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2407 msgid "I&gnore All"
2408 msgstr "I&gnorar sempre"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2411 msgid "Replacement:"
2412 msgstr "Substituir por:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2415 msgid "Current word"
2416 msgstr "Palabra actual"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2419 msgid "Unknown word:"
2420 msgstr "Palabra descoñecida:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2423 msgid "Replace with selected word"
2424 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2427 msgid "&Table Settings"
2428 msgstr "Configuración da &táboa"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2431 msgid "Column Width"
2432 msgstr "Largura da coluna"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2435 msgid "Fixed width of the column"
2436 msgstr "Fixa largura da coluna"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2440 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2443 msgid "&Vertical alignment:"
2444 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2447 msgid "&Horizontal alignment:"
2448 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2451 msgid "Horizontal alignment in column"
2452 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2455 msgid "Justified"
2456 msgstr "Xustificado"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2460 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2463 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2464 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2468 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2471 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2472 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2475 msgid "Merge cells"
2476 msgstr "Une celas"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2479 msgid "&Multicolumn"
2480 msgstr "&Multicoluna"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2483 msgid "LaTe&X argument:"
2484 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2488 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2491 msgid "&Borders"
2492 msgstr "&Bordos"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2495 msgid "All Borders"
2496 msgstr "Todos os bordos"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2499 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2500 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2503 msgid "&Set"
2504 msgstr "&Debuxar"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2507 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2508 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2511 msgid "C&lear"
2512 msgstr "&Limpar"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2515 msgid "Style"
2516 msgstr "Estilo"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2520 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2523 msgid "Fo&rmal"
2524 msgstr "&Formal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2527 msgid "Use default (grid-like) border style"
2528 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2531 msgid "De&fault"
2532 msgstr "&Predefinido"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2535 msgid "Set Borders"
2536 msgstr "Debuxar bordos"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2539 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2540 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2543 msgid "Additional Space"
2544 msgstr "Espazo adicional"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2547 msgid "T&op of row:"
2548 msgstr "&Sobre a fila:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2551 msgid "Botto&m of row:"
2552 msgstr "&Baixo a fila:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2555 msgid "Bet&ween rows:"
2556 msgstr "&Entre filas:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2559 msgid "&Longtable"
2560 msgstr "Táboa &longa"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2563 msgid "Set a page break on the current row"
2564 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2567 msgid "Page &break on current row"
2568 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2571 msgid "Settings"
2572 msgstr "Configuración"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2575 msgid "Status"
2576 msgstr "Estado"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2579 msgid "Header:"
2580 msgstr "Cabezallo:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2583 msgid "Footer:"
2584 msgstr "Pé:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2587 msgid "First header:"
2588 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2591 msgid "Last footer:"
2592 msgstr "Último pé:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2595 msgid "Contents"
2596 msgstr "Contidos"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2599 msgid "Border above"
2600 msgstr "Bordo por riba"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2603 msgid "Border below"
2604 msgstr "Bordo por baixo"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2608 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2612 msgid "on"
2613 msgstr "activado"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2616 msgid "This row is the header of the first page"
2617 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2621 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2624 msgid "This row is the footer of the last page"
2625 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2632 msgid "double"
2633 msgstr "duplo"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2636 msgid "Don't output the last footer"
2637 msgstr "Non mostra o último pé"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2641 msgid "is empty"
2642 msgstr "valeiro"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2645 msgid "Don't output the first header"
2646 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2650 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2653 msgid "&Use long table"
2654 msgstr "&Usar táboa longa"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2657 msgid "Current cell:"
2658 msgstr "Cela actual:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2661 msgid "Current row position"
2662 msgstr "Posición actual de fila"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2665 msgid "Current column position"
2666 msgstr "Posición actual de coluna"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2669 msgid "Close this dialog"
2670 msgstr "Fecha este diálogo"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2673 msgid "Rebuild the file lists"
2674 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2677 msgid "&Rescan"
2678 msgstr "&Reler"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2681 msgid ""
2682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2683 msgstr ""
2684 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2685 "ficheiros"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2688 msgid "&View"
2689 msgstr "&Ver"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2692 msgid "Selected classes or styles"
2693 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2696 msgid "LaTeX classes"
2697 msgstr "Clases LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2700 msgid "LaTeX styles"
2701 msgstr "Estilos LaTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2704 msgid "BibTeX styles"
2705 msgstr "Estilos BibTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2708 msgid "Toggles view of the file list"
2709 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2712 msgid "Show &path"
2713 msgstr "Mostrar &rota"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2716 msgid "&Line spacing:"
2717 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2720 msgid "Separate Paragraphs With"
2721 msgstr "Separar parágrafos con"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2724 msgid "&Vertical space"
2725 msgstr "Espazo &vertical"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2729 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2732 msgid "&Indentation"
2733 msgstr "&Identado"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2736 msgid "Format text into two columns"
2737 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2740 msgid "Two-&column document"
2741 msgstr "Documento a &duas colunas"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2744 msgid "Index entry"
2745 msgstr "Entrada de índice"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2748 msgid "&Keyword:"
2749 msgstr "Palabra &chave:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2752 msgid "Entry"
2753 msgstr "Entrada"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2757 msgid "The selected entry"
2758 msgstr "A entrada seleccionada"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2761 msgid "&Selection:"
2762 msgstr "&Selección:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2765 msgid "Replace the entry with the selection"
2766 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2773 #, fuzzy
2774 msgid "<- P&romote"
2775 msgstr "<-&Promove"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Move selected item down by one"
2780 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2783 #, fuzzy
2784 msgid "D&own"
2785 msgstr "&Baixa"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2788 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2792 #, fuzzy
2793 msgid "De&mote ->"
2794 msgstr "&Degrada ->"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2797 msgid "Update navigation tree"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Upd&ate"
2803 msgstr "&Actualizar"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Move selected item up by one"
2808 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2811 msgid ""
2812 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2813 "available"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2817 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2821 msgid "&Type:"
2822 msgstr "&Tipo:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2826 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2827 msgid "URL"
2828 msgstr "URL"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2831 msgid "&URL:"
2832 msgstr "&URL:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2835 msgid "Name associated with the URL"
2836 msgstr "Nome asociado coa URL"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2839 msgid "Output as a hyperlink ?"
2840 msgstr "Saída como ligazón?"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2843 msgid "&Generate hyperlink"
2844 msgstr "&Xerar ligazón"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2847 msgid "&Spacing:"
2848 msgstr "&Espazado:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2851 msgid "&Value:"
2852 msgstr "&Valor:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2855 msgid "&Protect:"
2856 msgstr "&Protexer:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2860 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2863 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2864 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2867 msgid "Supported spacing types"
2868 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2871 msgid "DefSkip"
2872 msgstr "Mínimo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:151
2875 msgid "SmallSkip"
2876 msgstr "Pequeno"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:152
2879 msgid "MedSkip"
2880 msgstr "Meio"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:153
2883 msgid "BigSkip"
2884 msgstr "Grande"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2887 msgid "VFill"
2888 msgstr "RecheoVert"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Complete source"
2893 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2896 msgid "Automatic update"
2897 msgstr "Actualización automática"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2900 msgid "Default (outer)"
2901 msgstr "Predefinido (exterior)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2904 msgid "Outer"
2905 msgstr "Exterior"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2908 msgid "&Placement:"
2909 msgstr "&Ubicación:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2912 msgid "Units of width value"
2913 msgstr "Unidades da largura"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2916 msgid "&Units:"
2917 msgstr "&Unidades:"
2918
2919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2920 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/amsart.layout:21
2922 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 lib/layouts/apa.layout:24
2923 #: lib/layouts/beamer.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:183
2924 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
2925 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2926 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2927 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2928 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2929 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2930 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2931 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2932 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2933 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2934 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2936 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
2937 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2938 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2941 msgid "Standard"
2942 msgstr "Normal"
2943
2944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2945 msgid "TheoremTemplate"
2946 msgstr "ModeloTeorema"
2947
2948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2949 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/elsart.layout:291
2950 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
2951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227 lib/layouts/ijmpd.layout:227
2952 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
2953 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2954 msgid "Proof"
2955 msgstr "Demostración"
2956
2957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2958 msgid "Proof:"
2959 msgstr "Demostración:"
2960
2961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2963 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2964 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/elsart.layout:262
2965 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
2966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
2967 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
2968 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2969 msgid "Theorem"
2970 msgstr "Teorema"
2971
2972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2973 msgid "Theorem #:"
2974 msgstr "Teorema #:"
2975
2976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
2978 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 lib/layouts/amsmaths.inc:125
2979 #: lib/layouts/elsart.layout:318 lib/layouts/foils.layout:248
2980 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:257
2981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:354
2982 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/svjour.inc:415
2983 msgid "Lemma"
2984 msgstr "Lema"
2985
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2987 msgid "Lemma #:"
2988 msgstr "Lema #:"
2989
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2992 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2993 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/elsart.layout:325
2994 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
2995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:248
2996 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2998 msgid "Corollary"
2999 msgstr "Corolário"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3002 msgid "Corollary #:"
3003 msgstr "Corolário #:"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3007 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3008 #: lib/layouts/elsart.layout:332 lib/layouts/foils.layout:262
3009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267 lib/layouts/ijmpd.layout:273
3010 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/siamltex.layout:231
3011 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3012 msgid "Proposition"
3013 msgstr "Proposición"
3014
3015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3016 msgid "Proposition #:"
3017 msgstr "Proposición #:"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3021 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3022 #: lib/layouts/elsart.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:312
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3024 msgid "Conjecture"
3025 msgstr "Conxetura"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3028 msgid "Conjecture #:"
3029 msgstr "Conxetura #:"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 lib/layouts/amsmaths.inc:191
3034 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3035 msgid "Criterion"
3036 msgstr "Critério"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3039 msgid "Criterion #:"
3040 msgstr "Critério #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3045 #: lib/layouts/beamer.layout:710
3046 msgid "Fact"
3047 msgstr "Facto"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3050 msgid "Fact #:"
3051 msgstr "Facto #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3056 msgid "Axiom"
3057 msgstr "Axioma"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3060 msgid "Axiom #:"
3061 msgstr "Axioma #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3066 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/elsart.layout:353
3067 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
3069 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3071 msgid "Definition"
3072 msgstr "Definición"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3075 msgid "Definition #:"
3076 msgstr "Definición #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3081 #: lib/layouts/beamer.layout:664 lib/layouts/elsart.layout:374
3082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175 lib/layouts/ijmpd.layout:172
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
3084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:402
3085 msgid "Example"
3086 msgstr "Exemplo"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3089 msgid "Example #:"
3090 msgstr "Exemplo #:"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3095 msgid "Condition"
3096 msgstr "Condición"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3099 msgid "Condition #:"
3100 msgstr "Condición #:"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3105 #: lib/layouts/elsart.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:367
3106 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3107 msgid "Problem"
3108 msgstr "Problema"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3111 msgid "Problem #:"
3112 msgstr "Problema #:"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:342
3117 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
3118 msgid "Exercise"
3119 msgstr "Exercício"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3122 msgid "Exercise #:"
3123 msgstr "Exercício #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:388 lib/layouts/ijmpc.layout:185
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183 lib/layouts/llncs.layout:401
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3131 msgid "Remark"
3132 msgstr "Observación"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3135 msgid "Remark #:"
3136 msgstr "Observación #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 lib/layouts/amsmaths.inc:396
3141 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/heb-article.layout:65
3142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3143 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:348
3144 msgid "Claim"
3145 msgstr "Afirmación"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3148 msgid "Claim #:"
3149 msgstr "Afirmación #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3154 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:395
3155 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/slides.layout:167
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3157 msgid "Note"
3158 msgstr "Nota"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3161 msgid "Note #:"
3162 msgstr "Nota #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:194
3168 msgid "Notation"
3169 msgstr "Notación"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3172 msgid "Notation #:"
3173 msgstr "Notación #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:284
3179 msgid "Case"
3180 msgstr "Caso"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3183 msgid "Case #:"
3184 msgstr "Caso #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3187 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3188 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3189 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3190 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/amsart.layout:61
3191 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3192 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:30
3194 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3196 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3198 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3199 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/numarticle.inc:13
3200 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3201 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3202 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrclass.inc:61
3203 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3204 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/stdsections.inc:51
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3206 msgid "Section"
3207 msgstr "Sección"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3210 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3211 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3212 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3213 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/amsart.layout:72
3214 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3215 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3216 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3218 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3219 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3220 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/numarticle.inc:22
3221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:53
3222 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3223 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/siamltex.layout:59
3224 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/stdsections.inc:72
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3226 msgid "Subsection"
3227 msgstr "Subsección"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3230 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3231 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3232 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3233 #: lib/layouts/amsart.layout:80 lib/layouts/amsbook.layout:66
3234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3236 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3238 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3239 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3240 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:75
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/stdsections.inc:85
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3243 msgid "Subsubsection"
3244 msgstr "Subsubsección"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/aguplus.inc:34
3247 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3248 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3250 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3252 msgid "Section*"
3253 msgstr "Sección*"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/aguplus.inc:48
3256 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3257 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3258 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3259 msgid "Subsection*"
3260 msgstr "Subsección*"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3263 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3265 msgid "Subsubsection*"
3266 msgstr "Subsubsección*"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3269 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3270 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3271 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3273 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3275 #: lib/layouts/egs.layout:492 lib/layouts/elsart.layout:206
3276 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:83
3277 #: lib/layouts/foils.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:66
3278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69 lib/layouts/isprs.layout:24
3279 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3280 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171
3281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135
3282 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
3283 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/siamltex.layout:143
3284 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svglobal.layout:29
3286 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/svjour.inc:252
3287 #: src/output_plaintext.cpp:145
3288 msgid "Abstract"
3289 msgstr "Resumo"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3292 msgid "Abstract---"
3293 msgstr "Resumo---"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3296 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:64
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3300 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3303 msgid "Keywords"
3304 msgstr "Palabras chave"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3307 msgid "Index Terms---"
3308 msgstr "Termos índice---"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3311 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3312 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:168
3313 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3314 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/book.layout:21
3315 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3316 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:563
3317 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3319 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3320 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3321 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3322 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3323 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3324 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3325 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3327 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3328 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
3329 msgid "Bibliography"
3330 msgstr "Bibliografia"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3333 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3335 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3336 #: src/rowpainter.cpp:524
3337 msgid "Appendix"
3338 msgstr "Apéndice"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3341 msgid "Appendices"
3342 msgstr "Apéndices"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3345 msgid "Biography"
3346 msgstr "Biografia"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3349 msgid "BiographyNoPhoto"
3350 msgstr "BiografiaSenFoto"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3353 msgid "Footernote"
3354 msgstr "Nota de rodapé"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3357 msgid "MarkBoth"
3358 msgstr "MarcarAmbos"
3359
3360 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3361 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3362 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:41
3363 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3364 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3365 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/stdlists.inc:11
3366 msgid "Itemize"
3367 msgstr "Listapontuada"
3368
3369 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3371 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:59
3372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:145
3373 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/stdlists.inc:29
3374 msgid "Enumerate"
3375 msgstr "Enumeración"
3376
3377 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3378 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3379 #: lib/layouts/beamer.layout:77 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3380 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3381 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/stdlists.inc:47
3384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3385 msgid "Description"
3386 msgstr "Descrición"
3387
3388 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33 lib/layouts/stdlists.inc:69
3392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3393 msgid "List"
3394 msgstr "Lista"
3395
3396 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3400 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3401 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3402 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3403 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3404 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3405 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3406 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3408 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3409 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3411 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3412 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3414 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3415 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svprobth.layout:35
3416 msgid "Title"
3417 msgstr "Título"
3418
3419 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3420 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:76
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/kluwer.layout:122
3422 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svjour.inc:152
3423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3424 msgid "Subtitle"
3425 msgstr "Subtítulo"
3426
3427 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3431 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3432 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/egs.layout:290
3434 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3435 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3437 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3439 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:154
3441 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3442 #: lib/layouts/svjour.inc:182 lib/layouts/svprobth.layout:52
3443 msgid "Author"
3444 msgstr "Autor"
3445
3446 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3447 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/aapaper.layout:82
3448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/egs.layout:234
3449 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3452 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3453 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3455 msgid "Address"
3456 msgstr "Enderezo"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3459 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 lib/layouts/aapaper.layout:88
3460 msgid "Offprint"
3461 msgstr "Separata"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3464 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3465 msgid "Mail"
3466 msgstr "Correo"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3472 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3473 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:144
3474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:161
3477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3480 msgid "Date"
3481 msgstr "Data"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3484 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 lib/layouts/aapaper.layout:100
3485 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/egs.layout:538
3488 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/svjour.inc:319
3489 msgid "Acknowledgement"
3490 msgstr "Agradecimento"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3493 msgid "Offprint Requests to:"
3494 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:176
3497 msgid "Correspondence to:"
3498 msgstr "Correspondéncia a:"
3499
3500 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3502 msgid "Acknowledgements."
3503 msgstr "Agradecimentos."
3504
3505 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/aapaper.layout:85
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:307
3507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/latex8.layout:57
3508 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3509 msgid "Email"
3510 msgstr "CorreoE"
3511
3512 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
3513 msgid "email:"
3514 msgstr "correo-e:"
3515
3516 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/aastex.layout:112
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:325 lib/layouts/apa.layout:222
3518 #: lib/layouts/egs.layout:513 lib/layouts/isprs.layout:215
3519 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3521 msgid "Acknowledgements"
3522 msgstr "Agradecimentos"
3523
3524 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:91
3525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3526 msgid "Thesaurus"
3527 msgstr "Tesouro"
3528
3529 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
3530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
3531 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
3532
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3534 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3535 msgid "LaTeX"
3536 msgstr "LaTeX"
3537
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3539 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/amsbook.layout:101
3540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:69
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
3543 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3544 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/scrclass.inc:82
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/stdsections.inc:97
3547 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3548 msgid "Paragraph"
3549 msgstr "Parágrafo"
3550
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:60
3553 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3555 msgid "Affiliation"
3556 msgstr "Afiliación"
3557
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3559 msgid "And"
3560 msgstr "E"
3561
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3564 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3565 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/kluwer.layout:344
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3567 #: lib/layouts/moderncv.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:194
3568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3569 #: src/output_plaintext.cpp:157
3570 msgid "References"
3571 msgstr "Referéncias"
3572
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3574 msgid "PlaceFigure"
3575 msgstr "ColocaFigura"
3576
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3578 msgid "PlaceTable"
3579 msgstr "ColocaTaboa"
3580
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3582 msgid "TableComments"
3583 msgstr "TaboaComentarios"
3584
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3586 msgid "TableRefs"
3587 msgstr "TaboaRefs"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3590 msgid "MathLetters"
3591 msgstr "CartaMath"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3594 msgid "NoteToEditor"
3595 msgstr "NotaAoEditor"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3598 msgid "Facility"
3599 msgstr "Instalación"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3602 msgid "Objectname"
3603 msgstr "Nome do obxecto"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3606 msgid "Dataset"
3607 msgstr "Conxunto de dados"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3610 msgid "Subject headings:"
3611 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3614 msgid "[Acknowledgements]"
3615 msgstr "[Agradecimentos]"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3618 msgid "and"
3619 msgstr "e"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3622 msgid "Place Figure here:"
3623 msgstr "Coloca figura aqui:"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3626 msgid "Place Table here:"
3627 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3630 msgid "[Appendix]"
3631 msgstr "[Apéndice]"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3634 msgid "Note to Editor:"
3635 msgstr "Nota ao editor:"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3638 msgid "References. ---"
3639 msgstr "Referéncias. ---"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3642 msgid "Note. ---"
3643 msgstr "Nota. ---"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3646 msgid "FigCaption"
3647 msgstr "FigTítulo"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3650 msgid "Fig. ---"
3651 msgstr "Fig. ---"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3654 msgid "Facility:"
3655 msgstr "Instalación:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3658 msgid "Obj:"
3659 msgstr "Obx:"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3662 msgid "Dataset:"
3663 msgstr "Conxunto de dados:"
3664
3665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:18
3666 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3667 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/numarticle.inc:5
3668 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/paper.layout:31
3669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:46
3670 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:11
3671 msgid "Part"
3672 msgstr "Parte"
3673
3674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
3675 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
3676 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrbook.layout:16
3677 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
3678 msgid "Chapter"
3679 msgstr "Capítulo"
3680
3681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
3682 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
3684 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/paper.layout:80
3685 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
3686 #: lib/layouts/svjour.inc:88
3687 msgid "Subparagraph"
3688 msgstr "Subparágrafo"
3689
3690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
3691 msgid "Subsubparagraph"
3692 msgstr "Subsubparágrafo"
3693
3694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
3695 msgid "Header"
3696 msgstr "Cabezallo"
3697
3698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
3699 msgid "-- Header --"
3700 msgstr "-- Cabezallo --"
3701
3702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
3703 msgid "Special-section"
3704 msgstr "Sección-especial"
3705
3706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
3707 msgid "Special-section:"
3708 msgstr "Sección-especial:"
3709
3710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
3711 msgid "AGU-journal"
3712 msgstr "Revista-AGU"
3713
3714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
3715 msgid "AGU-journal:"
3716 msgstr "Revista-AGU:"
3717
3718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
3719 msgid "Citation-number"
3720 msgstr "Número-cita"
3721
3722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
3723 msgid "Citation-number:"
3724 msgstr "Número-cita:"
3725
3726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
3727 msgid "AGU-volume"
3728 msgstr "Volume-AGU"
3729
3730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
3731 msgid "AGU-volume:"
3732 msgstr "Volume-AGU:"
3733
3734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
3735 msgid "AGU-issue"
3736 msgstr "Edición-AGU"
3737
3738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
3739 msgid "AGU-issue:"
3740 msgstr "Edición-AGU:"
3741
3742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
3743 msgid "Copyright:"
3744 msgstr "Copyright:"
3745
3746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
3747 msgid "Index-terms"
3748 msgstr "Índice-termos"
3749
3750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
3751 msgid "Index-terms..."
3752 msgstr "Índice-termos..."
3753
3754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
3755 msgid "Index-term"
3756 msgstr "Índice-termo"
3757
3758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
3759 msgid "Index-term:"
3760 msgstr "Índice-termo:"
3761
3762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
3763 msgid "Cross-term"
3764 msgstr "Termo-cruzado"
3765
3766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
3767 msgid "Cross-term:"
3768 msgstr "Termo-cruzado:"
3769
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/ijmpc.layout:83
3771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:290
3772 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
3773 #: lib/layouts/spie.layout:46
3774 msgid "Keywords:"
3775 msgstr "Palabras chave:"
3776
3777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 lib/layouts/apa.layout:162
3778 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
3779 msgid "Affiliation:"
3780 msgstr "Afiliación:"
3781
3782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
3783 msgid "Supplementary"
3784 msgstr "Suplementário"
3785
3786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
3787 msgid "Supplementary..."
3788 msgstr "Suplementário..."
3789
3790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
3791 msgid "Supp-note"
3792 msgstr "Sup-nota"
3793
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
3795 msgid "Sup-mat-note:"
3796 msgstr "Sup-mat-nota:"
3797
3798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
3799 msgid "Cite-other"
3800 msgstr "Cita-outra"
3801
3802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
3803 msgid "Cite-other:"
3804 msgstr "Cita-outra:"
3805
3806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 lib/layouts/g-brief-de.layout:34
3807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:57
3808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
3809 msgid "Name"
3810 msgstr "Nome"
3811
3812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:44
3813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:67
3814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
3815 msgid "Name:"
3816 msgstr "Nome:"
3817
3818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
3819 #: lib/layouts/egs.layout:407
3820 msgid "Received"
3821 msgstr "Recebido"
3822
3823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 lib/layouts/aguplus.inc:111
3824 #: lib/layouts/egs.layout:421
3825 msgid "Received:"
3826 msgstr "Recebido:"
3827
3828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
3829 msgid "Revised"
3830 msgstr "Revisado"
3831
3832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
3833 msgid "Revised:"
3834 msgstr "Revisado:"
3835
3836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 lib/layouts/aguplus.inc:123
3837 #: lib/layouts/egs.layout:430
3838 msgid "Accepted"
3839 msgstr "Aceitado"
3840
3841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 lib/layouts/aguplus.inc:127
3842 #: lib/layouts/egs.layout:444
3843 msgid "Accepted:"
3844 msgstr "Aceitado:"
3845
3846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
3847 msgid "Ident-line"
3848 msgstr "Liña-ident"
3849
3850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
3851 msgid "Ident-line:"
3852 msgstr "Liña-ident:"
3853
3854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
3855 msgid "Runhead"
3856 msgstr "Runhead"
3857
3858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
3859 msgid "Runhead:"
3860 msgstr "Runhead:"
3861
3862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
3863 msgid "Published-online:"
3864 msgstr "Published-online:"
3865
3866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
3867 msgid "Citation"
3868 msgstr "Citación"
3869
3870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
3871 msgid "Citation:"
3872 msgstr "Citación:"
3873
3874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
3875 msgid "Posting-order"
3876 msgstr "Posting-order"
3877
3878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
3879 msgid "Posting-order:"
3880 msgstr "Posting-order:"
3881
3882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
3883 msgid "AGU-pages"
3884 msgstr "Páxinas-AGU"
3885
3886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
3887 msgid "AGU-pages:"
3888 msgstr "Páxinas-AGU:"
3889
3890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
3891 msgid "Words"
3892 msgstr "Palabras"
3893
3894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
3895 msgid "Words:"
3896 msgstr "Palabras:"
3897
3898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
3899 msgid "Figures"
3900 msgstr "Figuras"
3901
3902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
3903 msgid "Figures:"
3904 msgstr "Figuras:"
3905
3906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
3907 msgid "Tables"
3908 msgstr "Táboas"
3909
3910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
3911 msgid "Tables:"
3912 msgstr "Táboas:"
3913
3914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
3915 msgid "Datasets"
3916 msgstr "Conxunto de dados"
3917
3918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
3919 msgid "Datasets:"
3920 msgstr "Conxunto de dados:"
3921
3922 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
3924 msgid "Paragraph*"
3925 msgstr "Parágrafo*"
3926
3927 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 lib/layouts/cv.layout:98
3928 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:100
3929 msgid "Left Header"
3930 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
3931
3932 #: lib/layouts/aguplus.inc:89 lib/layouts/foils.layout:194
3933 msgid "Left Header:"
3934 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
3935
3936 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 lib/layouts/cv.layout:115
3937 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:117
3938 msgid "Right Header"
3939 msgstr "Cabezallo_Direito"
3940
3941 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/foils.layout:202
3942 msgid "Right Header:"
3943 msgstr "Cabezallo direito:"
3944
3945 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
3946 msgid "CCC"
3947 msgstr "CCC"
3948
3949 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
3950 msgid "CCC code:"
3951 msgstr "CCC código:"
3952
3953 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
3954 msgid "PaperId"
3955 msgstr "PapelId"
3956
3957 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
3958 msgid "Paper Id:"
3959 msgstr "Papel Id:"
3960
3961 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
3962 msgid "AuthorAddr"
3963 msgstr "AutorEnderezo"
3964
3965 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
3966 msgid "Author Address:"
3967 msgstr "Enderezo autor:"
3968
3969 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
3970 msgid "SlugComment"
3971 msgstr "SlugComment"
3972
3973 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
3974 msgid "Slug Comment:"
3975 msgstr "Slug Comment:"
3976
3977 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
3978 msgid "Plate"
3979 msgstr "Lámina"
3980
3981 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
3982 msgid "Planotable"
3983 msgstr "Planotable"
3984
3985 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
3986 msgid "Table Caption"
3987 msgstr "Lexenda Táboa"
3988
3989 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
3990 msgid "TableCaption"
3991 msgstr "LexendaTaboa"
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 lib/layouts/foils.layout:300
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
3996 msgid "Theorem."
3997 msgstr "Teorema."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 lib/layouts/foils.layout:314
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4002 msgid "Corollary."
4003 msgstr "Corolário."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/foils.layout:307
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4008 msgid "Lemma."
4009 msgstr "Lema."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/foils.layout:321
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4014 msgid "Proposition."
4015 msgstr "Proposición."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4019 msgid "Conjecture."
4020 msgstr "Conxetura."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4023 msgid "Criterion."
4024 msgstr "Critério."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/elsart.layout:346
4029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4030 msgid "Algorithm"
4031 msgstr "Algoritmo"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4034 msgid "Algorithm."
4035 msgstr "Algoritmo."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4039 msgid "Fact."
4040 msgstr "Facto."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4043 msgid "Axiom."
4044 msgstr "Axioma."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 lib/layouts/foils.layout:328
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4049 msgid "Definition."
4050 msgstr "Definición."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4054 msgid "Example."
4055 msgstr "Exemplo."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4059 msgid "Condition."
4060 msgstr "Condición."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4064 msgid "Problem."
4065 msgstr "Problema."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4069 msgid "Exercise."
4070 msgstr "Exercício."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4074 msgid "Remark."
4075 msgstr "Observación."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/llncs.layout:308
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4080 msgid "Claim."
4081 msgstr "Afirmación."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4085 msgid "Note."
4086 msgstr "Nota."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4090 msgid "Notation."
4091 msgstr "Notación."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4094 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 lib/layouts/elsart.layout:409
4096 msgid "Summary"
4097 msgstr "Resumo"
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4100 msgid "Summary."
4101 msgstr "Resumo."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 lib/layouts/egs.layout:552
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4106 msgid "Acknowledgement."
4107 msgstr "Agradecimento."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4110 msgid "Case."
4111 msgstr "Caso."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4116 msgid "Conclusion"
4117 msgstr "Conclusión"
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4121 msgid "Conclusion."
4122 msgstr "Conclusión."
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4125 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4126 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4129 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4130 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4133 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4134 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4137 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4138 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4141 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4142 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4145 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4146 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4149 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4150 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4153 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4154 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4157 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4158 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4161 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4162 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4165 msgid "Example \\arabic{example}."
4166 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4169 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4170 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4173 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4174 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4177 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4178 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4181 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4182 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4185 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4186 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4189 msgid "Note \\arabic{note}."
4190 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4193 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4194 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4197 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4198 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4201 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4202 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4203
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4205 msgid "Case \\arabic{case}."
4206 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4207
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4209 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4210 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4211
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4213 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4214 msgid "\\arabic{section}"
4215 msgstr "\\arabic{section}"
4216
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4218 msgid "Chapter Exercises"
4219 msgstr "Capítulo Exercicios"
4220
4221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/foils.layout:286
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4225 msgid "Proof."
4226 msgstr "Demostración."
4227
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 lib/layouts/g-brief-en.layout:191
4229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:108
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:168
4231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
4232 msgid "Date:"
4233 msgstr "Data:"
4234
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/egs.layout:506
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:254
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svglobal.layout:44
4238 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/svjour.inc:266
4239 msgid "Abstract."
4240 msgstr "Resumo."
4241
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 lib/layouts/elsart.layout:141
4243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:726
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:167
4245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:56
4246 msgid "Address:"
4247 msgstr "Enderezo:"
4248
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
4250 msgid "Current Address"
4251 msgstr "Enderezo_Actual"
4252
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
4254 msgid "Current address:"
4255 msgstr "Enderezo actual:"
4256
4257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
4258 msgid "E-mail address:"
4259 msgstr "Enderezo correo-e:"
4260
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/elsart.layout:181
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
4263 msgid "URL:"
4264 msgstr "URL:"
4265
4266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
4267 msgid "Key words and phrases:"
4268 msgstr "Palabras chave e expresións:"
4269
4270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/elsart.layout:193
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
4272 msgid "Thanks"
4273 msgstr "Grazas"
4274
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/revtex4.layout:174
4276 msgid "Thanks:"
4277 msgstr "Grazas:"
4278
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
4280 msgid "Dedicatory"
4281 msgstr "Dedicatória"
4282
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
4284 msgid "Dedication:"
4285 msgstr "Dedicatória:"
4286
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4288 msgid "Translator"
4289 msgstr "Tradutor"
4290
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
4292 msgid "Translator:"
4293 msgstr "Tradutor:"
4294
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
4296 msgid "Subjectclass"
4297 msgstr "Clasetema"
4298
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
4300 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
4301 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
4302
4303 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
4304 msgid "Algorithm #."
4305 msgstr "Algoritmo #."
4306
4307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4308 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
4309 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
4310
4311 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/foils.layout:297
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
4313 msgid "Theorem*"
4314 msgstr "Teorema*"
4315
4316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
4317 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
4318 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
4319
4320 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/foils.layout:311
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
4322 msgid "Corollary*"
4323 msgstr "Corolário*"
4324
4325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
4326 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4327 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
4328
4329 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/foils.layout:304
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4331 msgid "Lemma*"
4332 msgstr "Lema*"
4333
4334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
4335 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
4336 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
4337
4338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/foils.layout:318
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
4340 msgid "Proposition*"
4341 msgstr "Proposición*"
4342
4343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
4344 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
4345 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
4346
4347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
4348 msgid "Conjecture*"
4349 msgstr "Conxetura*"
4350
4351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
4352 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
4353 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
4354
4355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
4356 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
4357 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
4358
4359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
4360 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
4361 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
4362
4363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
4364 msgid "Fact*"
4365 msgstr "Facto*"
4366
4367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
4368 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
4369 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
4370
4371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
4372 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
4373 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
4374
4375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/foils.layout:325
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4377 msgid "Definition*"
4378 msgstr "Definición*"
4379
4380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
4381 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
4382 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
4383
4384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
4385 msgid "Example*"
4386 msgstr "Exemplo*"
4387
4388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
4389 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
4390 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
4391
4392 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
4393 msgid "Condition*"
4394 msgstr "Condición*"
4395
4396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
4397 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
4398 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
4399
4400 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4401 msgid "Problem*"
4402 msgstr "Problema*"
4403
4404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
4405 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
4406 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
4407
4408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
4409 msgid "Exercise*"
4410 msgstr "Exercício*"
4411
4412 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
4413 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
4414 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
4415
4416 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
4417 msgid "Remark*"
4418 msgstr "Observación*"
4419
4420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
4421 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
4422 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
4423
4424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
4425 msgid "Claim*"
4426 msgstr "Afirmación*"
4427
4428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
4429 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
4430 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
4431
4432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
4433 msgid "Note*"
4434 msgstr "Nota*"
4435
4436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
4437 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
4438 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
4439
4440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
4441 msgid "Notation*"
4442 msgstr "Notación*"
4443
4444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
4445 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
4446 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
4447
4448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
4449 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
4450 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
4451
4452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
4453 msgid "Acknowledgement*"
4454 msgstr "Agradecimento*"
4455
4456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
4457 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
4458 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
4459
4460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
4461 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
4462 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
4463
4464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
4465 msgid "Conclusion*"
4466 msgstr "Conclusión*"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:50
4469 msgid "RightHeader"
4470 msgstr "CabezalloDireito"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:59
4473 msgid "Right header:"
4474 msgstr "Cabezallo direito:"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:83
4477 msgid "Abstract:"
4478 msgstr "Resumo:"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:92
4481 msgid "ShortTitle"
4482 msgstr "TítuloBreve"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:100
4485 msgid "Short title:"
4486 msgstr "Título breve:"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:129
4489 msgid "TwoAuthors"
4490 msgstr "DousAutores"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:136
4493 msgid "ThreeAuthors"
4494 msgstr "TresAutores"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:143
4497 msgid "FourAuthors"
4498 msgstr "CatroAutores"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:171
4501 msgid "TwoAffiliations"
4502 msgstr "DuasAfiliacións"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:178
4505 msgid "ThreeAffiliations"
4506 msgstr "TresAfiliacións"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:185
4509 msgid "FourAffiliations"
4510 msgstr "CatroAfiliacións"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4513 msgid "Journal"
4514 msgstr "Xornal"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:206
4517 msgid "CopNum"
4518 msgstr "CopNum"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:234
4521 msgid "Acknowledgements:"
4522 msgstr "Agradecimentos:"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4525 #: lib/layouts/spie.layout:88
4526 msgid "Acknowledgments"
4527 msgstr "Agradecimentos"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:248
4530 msgid "ThickLine"
4531 msgstr "LiñaGrosa"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:258
4534 msgid "CenteredCaption"
4535 msgstr "LexendaCentrada"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4539 msgid "Senseless!"
4540 msgstr "Sen senso!"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:280
4543 msgid "FitFigure"
4544 msgstr "AxusFigura"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:286
4547 msgid "FitBitmap"
4548 msgstr "AxusMapaDeBits"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4551 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4552 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4553 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4554 msgid "*"
4555 msgstr "*"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:344
4558 msgid "Seriate"
4559 msgstr "En série"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4562 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4563 msgid "(\\alph{enumii})"
4564 msgstr "(\\alph{enumii})"
4565
4566 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4567 #: lib/layouts/mwart.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:30
4568 #: lib/layouts/seminar.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4569 msgid "Part*"
4570 msgstr "Parte*"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4573 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4574 msgid "MM"
4575 msgstr "MM"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4578 msgid "BeginFrame"
4579 msgstr "InicioDiapositivo"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4582 msgid "Frame   "
4583 msgstr "Diapositivo"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4586 msgid "BeginPlainFrame"
4587 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4590 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4591 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4594 msgid "EndFrame"
4595 msgstr "FinDiapositivo"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4598 msgid "________________________________ "
4599 msgstr "________________________________ "
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4602 msgid "Pause"
4603 msgstr "Pausa"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4610 msgid "Section \\arabic{section}"
4611 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4614 msgid "\\Alph{section}"
4615 msgstr "\\Alph{section}"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4618 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4619 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4622 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4623 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4626 msgid "AgainFrame"
4627 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4630 msgid "Again frame with label   "
4631 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4634 msgid "AlertBlock"
4635 msgstr "BlocoAlerta"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4638 msgid "block with alerted text "
4639 msgstr "bloco con texto de alerta"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4642 msgid "Block"
4643 msgstr "Bloco"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4646 msgid "block "
4647 msgstr "bloco"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4650 msgid "Corollary.  "
4651 msgstr "Corolário.  "
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4654 msgid "Column"
4655 msgstr "Coluna"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4658 msgid "start column of width:  "
4659 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4662 msgid "Columns"
4663 msgstr "Colunas"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4666 msgid "columns "
4667 msgstr "colunas"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4670 msgid "ColumnsCenterAligned"
4671 msgstr "ColunasCentradas"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4674 msgid "columns (center aligned) "
4675 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4678 msgid "ColumnsTopAligned"
4679 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4682 msgid "columns (top aligned) "
4683 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4686 msgid "Definition.  "
4687 msgstr "Definición.  "
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4690 msgid "Definitions"
4691 msgstr "Definicións"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4694 msgid "Definitions.  "
4695 msgstr "Definicións.  "
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4698 msgid "Example.  "
4699 msgstr "Exemplo.  "
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4702 msgid "Examples"
4703 msgstr "Exemplos"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4706 msgid "Examples.  "
4707 msgstr "Exemplos.  "
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4710 msgid "ExampleBlock"
4711 msgstr "BlocoExemplo"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4714 msgid "block showing an example "
4715 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4718 msgid "Fact.  "
4719 msgstr "Facto.  "
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4722 msgid "FrameSubtitle"
4723 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4727 msgid "Institute"
4728 msgstr "Instituto"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4731 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4732 msgid "LyX-Code"
4733 msgstr "Código-LyX"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4736 msgid "NoteItem"
4737 msgstr "NotaÍtem"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4740 msgid "note:  "
4741 msgstr "nota:  "
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4744 msgid "Only"
4745 msgstr "Só"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4748 msgid "only on slides  "
4749 msgstr "só nas transparéncias"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4752 msgid "Overprint"
4753 msgstr "Sobreimpreso"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4756 msgid "overprint "
4757 msgstr "sobreimpreso"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4760 msgid "OverlayArea"
4761 msgstr "AreaSuperposta"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4764 msgid "overlayarea "
4765 msgstr "area superposta"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4768 msgid "Part "
4769 msgstr "Parte"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4772 msgid "Proof.  "
4773 msgstr "Demostración."
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4776 msgid "Separator"
4777 msgstr "Separador"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4780 msgid "___"
4781 msgstr "___"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4784 msgid "TitleGraphic"
4785 msgstr "TítuloGráfico"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4788 msgid "Theorem.  "
4789 msgstr "Teorema."
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4792 msgid "Uncover"
4793 msgstr "Destapar"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4796 msgid "uncovered on slides  "
4797 msgstr "destapado nas transparéncias"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4801 msgid "Table"
4802 msgstr "Táboa"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4805 msgid "List of Tables"
4806 msgstr "Lista de táboas"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4809 msgid "Figure"
4810 msgstr "Figura"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4813 msgid "List of Figures"
4814 msgstr "Lista de figuras"
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4817 msgid "Dialogue"
4818 msgstr "Diálogo"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4821 msgid "Narrative"
4822 msgstr "Narrativa"
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4825 msgid "ACT"
4826 msgstr "ACTO"
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4829 msgid "ACT \\arabic{act}"
4830 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4833 msgid "SCENE"
4834 msgstr "CENA"
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4837 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4838 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4841 msgid "SCENE*"
4842 msgstr "CENA*"
4843
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4845 msgid "AT RISE:"
4846 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4847
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4849 msgid "Speaker"
4850 msgstr "Voceiro"
4851
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4853 msgid "Parenthetical"
4854 msgstr "EntreParéntese"
4855
4856 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4857 msgid "("
4858 msgstr "("
4859
4860 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4861 msgid ")"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4865 msgid "CURTAIN"
4866 msgstr "CORTINA"
4867
4868 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4869 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4870 msgid "Right Address"
4871 msgstr "Enderezo_dta"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:33
4874 msgid "Mainline"
4875 msgstr "LiñaPrincipal"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:40
4878 msgid "Mainline:"
4879 msgstr "Liña principal:"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:58
4882 msgid "Variation"
4883 msgstr "Variación"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:62
4886 msgid "Variation:"
4887 msgstr "Variación:"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:68
4890 msgid "SubVariation"
4891 msgstr "SubVariación"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:71
4894 msgid "Subvariation:"
4895 msgstr "Subvariación:"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:77
4898 msgid "SubVariation2"
4899 msgstr "SubVariación2"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:80
4902 msgid "Subvariation(2):"
4903 msgstr "Subvariación(2):"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:86
4906 msgid "SubVariation3"
4907 msgstr "SubVariación3"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:89
4910 msgid "Subvariation(3):"
4911 msgstr "Subvariación(3):"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:95
4914 msgid "SubVariation4"
4915 msgstr "SubVariación4"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:98
4918 msgid "Subvariation(4):"
4919 msgstr "Subvariación(4):"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:104
4922 msgid "SubVariation5"
4923 msgstr "SubVariación5"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:107
4926 msgid "Subvariation(5):"
4927 msgstr "Subvariación(5):"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:114
4930 msgid "HideMoves"
4931 msgstr "XogadasOcultas"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:119
4934 msgid "HideMoves:"
4935 msgstr "XogadasOcultas:"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:124
4938 msgid "ChessBoard"
4939 msgstr "Tabuleiro"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:128
4942 msgid "[chessboard]"
4943 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:137
4946 msgid "BoardCentered"
4947 msgstr "TabuleiroCentrado"
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:142
4950 msgid "[centered board]"
4951 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:152
4954 msgid "HighLight"
4955 msgstr "Resaltado"
4956
4957 #: lib/layouts/chess.layout:157
4958 msgid "Highlights:"
4959 msgstr "Resaltados:"
4960
4961 #: lib/layouts/chess.layout:172
4962 msgid "Arrow"
4963 msgstr "Frecha"
4964
4965 #: lib/layouts/chess.layout:177
4966 msgid "Arrow:"
4967 msgstr "Frecha:"
4968
4969 #: lib/layouts/chess.layout:183
4970 msgid "KnightMove"
4971 msgstr "MoveCabalo"
4972
4973 #: lib/layouts/chess.layout:188
4974 msgid "KnightMove:"
4975 msgstr "MoverCabalo:"
4976
4977 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4978 msgid "Topic"
4979 msgstr "Tema"
4980
4981 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4982 msgid "MMMMM"
4983 msgstr "MMMMM"
4984
4985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/manpage.layout:145
4986 msgid "Code"
4987 msgstr "Código"
4988
4989 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
4990 msgid "Literal"
4991 msgstr "Literal"
4992
4993 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/egs.layout:94
4994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4995 msgid "Quotation"
4996 msgstr "Citación"
4997
4998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 lib/layouts/manpage.layout:163
4999 msgid "SGML"
5000 msgstr "SGML"
5001
5002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
5003 msgid "Chapter*"
5004 msgstr "Capítulo*"
5005
5006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
5007 msgid "Subparagraph*"
5008 msgstr "Subparágrafo*"
5009
5010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
5011 msgid "Authorgroup"
5012 msgstr "Autorgrupo"
5013
5014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
5015 msgid "RevisionHistory"
5016 msgstr "RevisiónHistória"
5017
5018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5019 msgid "Revision History"
5020 msgstr "História de revisión"
5021
5022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
5023 msgid "Revision"
5024 msgstr "Revisión"
5025
5026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
5027 msgid "RevisionRemark"
5028 msgstr "RevisiónObservación"
5029
5030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
5031 msgid "FirstName"
5032 msgstr "Nome"
5033
5034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
5035 msgid "Surname"
5036 msgstr "Apelidos"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5040 msgid "My Address"
5041 msgstr "Meu_enderezo"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5044 msgid "Briefkopf:"
5045 msgstr "Briefkopf:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5048 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5049 msgid "Send To Address"
5050 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5053 msgid "Adresse:"
5054 msgstr "Adresse:"
5055
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
5058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
5059 msgid "Opening"
5060 msgstr "Apertura"
5061
5062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5063 msgid "Anrede:"
5064 msgstr "Anrede:"
5065
5066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
5069 msgid "Signature"
5070 msgstr "Sinatura"
5071
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5073 msgid "Unterschrift:"
5074 msgstr "Unterschrift:"
5075
5076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
5078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
5079 msgid "Closing"
5080 msgstr "Feche"
5081
5082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5083 msgid "Gruss:"
5084 msgstr "Gruss:"
5085
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5087 msgid "encl"
5088 msgstr "encl"
5089
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5091 msgid "Anlagen:"
5092 msgstr "Anlagen:"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5095 msgid "ps"
5096 msgstr "ps"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5099 msgid "PS:"
5100 msgstr "PS:"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5104 #: src/lengthcommon.cpp:38
5105 msgid "cc"
5106 msgstr "cc"
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5109 msgid "Verteiler:"
5110 msgstr "Verteiler:"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5113 msgid "Betreff"
5114 msgstr "Betreff"
5115
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5117 msgid "Betreff:"
5118 msgstr "Betreff:"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5121 msgid "Stadt"
5122 msgstr "Stadt"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5125 msgid "Stadt:"
5126 msgstr "Stadt:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5129 msgid "Datum"
5130 msgstr "Datum"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5133 msgid "Datum:"
5134 msgstr "Datum:"
5135
5136 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5138 msgid "Quote"
5139 msgstr "Cita"
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5142 msgid "00.00.0000"
5143 msgstr "00.00.0000"
5144
5145 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5146 msgid "Verse"
5147 msgstr "Verso"
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:269
5150 msgid "LaTeX Title"
5151 msgstr "Título_LaTeX"
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:304
5154 msgid "Author:"
5155 msgstr "Autor:"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:313
5158 msgid "Affil"
5159 msgstr "Afil"
5160
5161 #: lib/layouts/egs.layout:327
5162 msgid "Affilation:"
5163 msgstr "Afiliación:"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:350
5166 msgid "Journal:"
5167 msgstr "Revista:"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:359
5170 msgid "msnumber"
5171 msgstr "NúmeroMs"
5172
5173 #: lib/layouts/egs.layout:374
5174 msgid "MS_number:"
5175 msgstr "Número_MS:"
5176
5177 #: lib/layouts/egs.layout:384
5178 msgid "FirstAuthor"
5179 msgstr "PrimeiroAutor"
5180
5181 #: lib/layouts/egs.layout:398
5182 msgid "1st_author_surname:"
5183 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:453
5186 msgid "Offsets"
5187 msgstr "Compensacións"
5188
5189 #: lib/layouts/egs.layout:467
5190 msgid "reprint_reqs_to:"
5191 msgstr "reprint_reqs_to:"
5192
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5194 msgid "Author Address"
5195 msgstr "Enderezo_Autor"
5196
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5198 msgid "Author Email"
5199 msgstr "CorreoE_Autor"
5200
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5202 msgid "Email:"
5203 msgstr "Correo-e:"
5204
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5206 msgid "Author URL"
5207 msgstr "Autor_URL"
5208
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5210 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5212
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5214 msgid "PROOF."
5215 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5218 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5222 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5226 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5230 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5234 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5238 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5242 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5246 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5250 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5254 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5255 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5258 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5259 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5260
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5262 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5263 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5264
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5267 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5270 msgid "Case \\arabic{case}"
5271 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5272
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5274 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5275 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
5276
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5278 msgid "FrontMatter"
5279 msgstr "Preliminares"
5280
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5282 msgid "Keyword"
5283 msgstr "Palabra chave"
5284
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5286 msgid "Key words:"
5287 msgstr "Palabras chave:"
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Item"
5292 msgstr "Listapontuada"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Item:"
5297 msgstr "Listapontuada"
5298
5299 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5300 #, fuzzy
5301 msgid "BulletedItem"
5302 msgstr "Marcas listas"
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Bulleted Item:"
5307 msgstr "texto eliminado"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Begin"
5312 msgstr "InicioDiapositivo"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5315 msgid "Begin of CV"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5319 msgid "PersonalInfo"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5323 msgid "Personal Info"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5327 msgid "MotherTongue"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5331 msgid "Mother Tongue:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5335 #, fuzzy
5336 msgid "LangHeader"
5337 msgstr "Cabezallo"
5338
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Language Header:"
5342 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5343
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Language:"
5347 msgstr "&Língua:"
5348
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5350 #, fuzzy
5351 msgid "LastLanguage"
5352 msgstr "Língua"
5353
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Last Language:"
5357 msgstr "&Língua:"
5358
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5360 #, fuzzy
5361 msgid "LangFooter"
5362 msgstr "Pé:"
5363
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Language Footer:"
5367 msgstr "&Língua:"
5368
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5370 #, fuzzy
5371 msgid "End"
5372 msgstr "\tEnd)"
5373
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5375 msgid "End of CV"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:42
5379 msgid "Foilhead"
5380 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:61
5383 msgid "ShortFoilhead"
5384 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:67
5387 msgid "Rotatefoilhead"
5388 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:73
5391 msgid "ShortRotatefoilhead"
5392 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:82
5395 msgid "TickList"
5396 msgstr "ListaMarcas"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:97
5399 msgid "_/"
5400 msgstr "_/"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:103
5403 msgid "CrossList"
5404 msgstr "ListaCruzada"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:118
5407 msgid "><"
5408 msgstr "><"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:164
5411 msgid "My Logo"
5412 msgstr "Meu_Logotipo"
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:173
5415 msgid "My Logo:"
5416 msgstr "Meu logotipo:"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:182
5419 msgid "Restriction"
5420 msgstr "Restrición"
5421
5422 #: lib/layouts/foils.layout:186
5423 msgid "Restriction:"
5424 msgstr "Restrición:"
5425
5426 #: lib/layouts/foils.layout:206
5427 msgid "Right Footer"
5428 msgstr "Pé Direito"
5429
5430 #: lib/layouts/foils.layout:210
5431 msgid "Right Footer:"
5432 msgstr "Pé direito:"
5433
5434 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5437 msgid "Theorem #."
5438 msgstr "Teorema #."
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5443 msgid "Lemma #."
5444 msgstr "Lema #."
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5449 msgid "Corollary #."
5450 msgstr "Corolário #."
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5454 msgid "Proposition #."
5455 msgstr "Proposición #."
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5460 msgid "Definition #."
5461 msgstr "Definición #."
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5464 msgid "Brieftext"
5465 msgstr "TextoBreve"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5468 msgid "Text:"
5469 msgstr "Texto:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5472 msgid "Unterschrift"
5473 msgstr "Unterschrift"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5476 msgid "Strasse"
5477 msgstr "Strasse"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5480 msgid "Strasse:"
5481 msgstr "Strasse:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5484 msgid "Zusatz"
5485 msgstr "Zusatz"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5488 msgid "Zusatz:"
5489 msgstr "Zusatz:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5492 msgid "Ort"
5493 msgstr "Ort"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5496 msgid "Ort:"
5497 msgstr "Ort:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5500 msgid "Land"
5501 msgstr "Land"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5504 msgid "Land:"
5505 msgstr "Land:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5508 msgid "RetourAdresse"
5509 msgstr "RetourAdresse"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5512 msgid "RetourAdresse:"
5513 msgstr "RetourAdresse:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5516 msgid "MeinZeichen"
5517 msgstr "MeinZeichen"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5520 msgid "MeinZeichen:"
5521 msgstr "MeinZeichen:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5524 msgid "IhrZeichen"
5525 msgstr "IhrZeichen"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5528 msgid "IhrZeichen:"
5529 msgstr "IhrZeichen:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5532 msgid "IhrSchreiben"
5533 msgstr "IhrSchreiben"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5536 msgid "IhrSchreiben:"
5537 msgstr "IhrSchreiben:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5540 msgid "Telefon"
5541 msgstr "Telefon"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5544 msgid "Telefon:"
5545 msgstr "Telefon:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5548 msgid "Telefax"
5549 msgstr "Telefax"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5552 msgid "Telefax:"
5553 msgstr "Telefax:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5556 msgid "Telex"
5557 msgstr "Telex"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5560 msgid "Telex:"
5561 msgstr "Telex:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5564 msgid "EMail"
5565 msgstr "CorreoE"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5568 msgid "EMail:"
5569 msgstr "Correo-e:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5572 msgid "HTTP"
5573 msgstr "HTTP"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5576 msgid "HTTP:"
5577 msgstr "HTTP:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5581 msgid "Bank"
5582 msgstr "Bank"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5586 msgid "Bank:"
5587 msgstr "Bank:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5590 msgid "BLZ"
5591 msgstr "BLZ"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5594 msgid "BLZ:"
5595 msgstr "BLZ:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5598 msgid "Konto"
5599 msgstr "Konto"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5602 msgid "Konto:"
5603 msgstr "Konto:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5606 msgid "Postvermerk"
5607 msgstr "Postvermerk"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5610 msgid "Postvermerk:"
5611 msgstr "Postvermerk:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5614 msgid "Adresse"
5615 msgstr "Adresse"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5618 msgid "Anrede"
5619 msgstr "Anrede"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5622 msgid "Anlagen"
5623 msgstr "Anlagen"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5626 msgid "Verteiler"
5627 msgstr "Verteiler"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5630 msgid "Gruss"
5631 msgstr "Gruss"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5635 msgid "Letter"
5636 msgstr "Carta"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5639 msgid "Letter:"
5640 msgstr "Carta:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5645 msgid "Signature:"
5646 msgstr "Sinatura:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5649 msgid "Street"
5650 msgstr "Rua"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5653 msgid "Street:"
5654 msgstr "Rua:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5657 msgid "Addition"
5658 msgstr "Engadido"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5661 msgid "Addition:"
5662 msgstr "Engadido:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5665 msgid "Town"
5666 msgstr "Cidade"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5669 msgid "Town:"
5670 msgstr "Cidade:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5673 msgid "State"
5674 msgstr "Estado"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5677 msgid "State:"
5678 msgstr "Estado:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5681 msgid "ReturnAddress"
5682 msgstr "Remite"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5685 msgid "ReturnAddress:"
5686 msgstr "Remite:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5689 msgid "MyRef"
5690 msgstr "MiñaRef"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5693 msgid "MyRef:"
5694 msgstr "MiñaRef:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5697 msgid "YourRef"
5698 msgstr "SuaRef"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5701 msgid "YourRef:"
5702 msgstr "SuaRef:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5705 msgid "YourMail"
5706 msgstr "SeuCorreo"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5709 msgid "YourMail:"
5710 msgstr "SeuCorreo:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5713 msgid "Phone"
5714 msgstr "Teléfono"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5717 msgid "Phone:"
5718 msgstr "Teléfono:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5721 msgid "BankCode"
5722 msgstr "CódigoBancário"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5725 msgid "BankCode:"
5726 msgstr "CódigoBancário:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5729 msgid "BankAccount"
5730 msgstr "ContaBancária"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5733 msgid "BankAccount:"
5734 msgstr "ContaBancária:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5737 msgid "PostalComment"
5738 msgstr "ComentárioPostal"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5741 msgid "PostalComment:"
5742 msgstr "ComentárioPostal:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5745 msgid "Reference"
5746 msgstr "Referéncia"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5749 msgid "Reference:"
5750 msgstr "Referéncia:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5754 msgid "Opening:"
5755 msgstr "Apertura:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5758 msgid "Encl."
5759 msgstr "Encl."
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5762 msgid "Encl.:"
5763 msgstr "Encl.:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5767 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5768 msgid "cc:"
5769 msgstr "cc:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5773 msgid "Closing:"
5774 msgstr "Feche:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5777 msgid "NameRowA"
5778 msgstr "NomeFilaA"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5781 msgid "NameRowA:"
5782 msgstr "NomeFilaA:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5785 msgid "NameRowB"
5786 msgstr "NomeFilaB"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5789 msgid "NameRowB:"
5790 msgstr "NomeFilaB:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5793 msgid "NameRowC"
5794 msgstr "NomeFilaC"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5797 msgid "NameRowC:"
5798 msgstr "NomeFilaC:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5801 msgid "NameRowD"
5802 msgstr "NomeFilaD"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5805 msgid "NameRowD:"
5806 msgstr "NomeFilaD:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5809 msgid "NameRowE"
5810 msgstr "NomeFilaE"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5813 msgid "NameRowE:"
5814 msgstr "NomeFilaE:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5817 msgid "NameRowF"
5818 msgstr "NomeFilaF"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5821 msgid "NameRowF:"
5822 msgstr "NomeFilaF:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5825 msgid "NameRowG"
5826 msgstr "NomeFilaG"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5829 msgid "NameRowG:"
5830 msgstr "NomeFilaG:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5833 #, fuzzy
5834 msgid "AddressRowA"
5835 msgstr "EnderezoFilaA"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5838 #, fuzzy
5839 msgid "AddressRowA:"
5840 msgstr "EnderezoFilaA:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5843 #, fuzzy
5844 msgid "AddressRowB"
5845 msgstr "EnderezoFilaB"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5848 #, fuzzy
5849 msgid "AddressRowB:"
5850 msgstr "EnderezoFilaB:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5853 #, fuzzy
5854 msgid "AddressRowC"
5855 msgstr "EnderezoFilaC"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5858 #, fuzzy
5859 msgid "AddressRowC:"
5860 msgstr "EnderezoFilaC:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5863 #, fuzzy
5864 msgid "AddressRowD"
5865 msgstr "EnderezoFilaD"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5868 #, fuzzy
5869 msgid "AddressRowD:"
5870 msgstr "EnderezoFilaD:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5873 #, fuzzy
5874 msgid "AddressRowE"
5875 msgstr "EnderezoFilaE"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5878 #, fuzzy
5879 msgid "AddressRowE:"
5880 msgstr "EnderezoFilaE:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5883 #, fuzzy
5884 msgid "AddressRowF"
5885 msgstr "EnderezoFilaF"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5888 #, fuzzy
5889 msgid "AddressRowF:"
5890 msgstr "EnderezoFilaF:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5893 msgid "TelephoneRowA"
5894 msgstr "TeléfonoFilaA"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5897 msgid "TelephoneRowA:"
5898 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5901 msgid "TelephoneRowB"
5902 msgstr "TeléfonoFilaB"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5905 msgid "TelephoneRowB:"
5906 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5909 msgid "TelephoneRowC"
5910 msgstr "TeléfonoFilaC"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5913 msgid "TelephoneRowC:"
5914 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5917 msgid "TelephoneRowD"
5918 msgstr "TeléfonoFilaD"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5921 msgid "TelephoneRowD:"
5922 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5925 msgid "TelephoneRowE"
5926 msgstr "TeléfonoFilaE"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5929 msgid "TelephoneRowE:"
5930 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5933 msgid "TelephoneRowF"
5934 msgstr "TeléfonoFilaF"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5937 msgid "TelephoneRowF:"
5938 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5941 msgid "InternetRowA"
5942 msgstr "InternetFilaA"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5945 msgid "InternetRowA:"
5946 msgstr "InternetFilaA:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5949 msgid "InternetRowB"
5950 msgstr "InternetFilaB"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5953 msgid "InternetRowB:"
5954 msgstr "InternetFilaB:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5957 msgid "InternetRowC"
5958 msgstr "InternetFilaC"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5961 msgid "InternetRowC:"
5962 msgstr "InternetFilaC:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5965 msgid "InternetRowD"
5966 msgstr "InternetFilaD"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5969 msgid "InternetRowD:"
5970 msgstr "InternetFilaD:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5973 msgid "InternetRowE"
5974 msgstr "InternetFilaE"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5977 msgid "InternetRowE:"
5978 msgstr "InternetFilaE:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5981 msgid "InternetRowF"
5982 msgstr "InternetFilaF"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5985 msgid "InternetRowF:"
5986 msgstr "InternetFilaF:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5989 msgid "BankRowA"
5990 msgstr "BancoFilaA"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5993 msgid "BankRowA:"
5994 msgstr "BancoFilaA:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5997 msgid "BankRowB"
5998 msgstr "BancoFilaB"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6001 msgid "BankRowB:"
6002 msgstr "BancoFilaB:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6005 msgid "BankRowC"
6006 msgstr "BancoFilaC"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6009 msgid "BankRowC:"
6010 msgstr "BancoFilaC:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6013 msgid "BankRowD"
6014 msgstr "BancoFilaD"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6017 msgid "BankRowD:"
6018 msgstr "BancoFilaD:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6021 msgid "BankRowE"
6022 msgstr "BancoFilaE"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6025 msgid "BankRowE:"
6026 msgstr "BancoFilaE:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6029 msgid "BankRowF"
6030 msgstr "BancoFilaF"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6033 msgid "BankRowF:"
6034 msgstr "BancoFilaF:"
6035
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6037 msgid "Claim #."
6038 msgstr "Afirmación #."
6039
6040 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6041 msgid "Remarks"
6042 msgstr "Observacións"
6043
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6045 msgid "Remarks #."
6046 msgstr "Observacións #."
6047
6048 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6049 msgid "More"
6050 msgstr "Máis"
6051
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6053 msgid "(MORE)"
6054 msgstr "(MÁIS)"
6055
6056 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6057 msgid "FADE IN:"
6058 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6059
6060 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6061 msgid "INT."
6062 msgstr "INT."
6063
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6065 msgid "EXT."
6066 msgstr "EXT."
6067
6068 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6069 msgid "Continuing"
6070 msgstr "Continuación"
6071
6072 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6073 msgid "(continuing)"
6074 msgstr "(continua)"
6075
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6077 msgid "Transition"
6078 msgstr "Transición"
6079
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6081 msgid "TITLE OVER:"
6082 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6083
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6085 msgid "INTERCUT"
6086 msgstr "INTERCORTE"
6087
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6089 msgid "INTERCUT WITH:"
6090 msgstr "INTERCORTE CON:"
6091
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6093 msgid "FADE OUT"
6094 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6097 msgid "General"
6098 msgstr "Xeral"
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6101 msgid "Scene"
6102 msgstr "Cena"
6103
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6105 msgid "Classification Codes"
6106 msgstr "Códigos de clasificación"
6107
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6109 msgid "Step"
6110 msgstr "Paso"
6111
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6113 msgid "Step \\arabic{step}."
6114 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6115
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6117 msgid "Prop"
6118 msgstr "Prop"
6119
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6121 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6122 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6123
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6126 msgid "Question"
6127 msgstr "Pergunta"
6128
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6130 msgid "Question \\arabic{question}."
6131 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6132
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
6134 msgid "Conjecture "
6135 msgstr "Conxetura "
6136
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6138 msgid "Appendices Section"
6139 msgstr "Sección apéndices"
6140
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6142 msgid "--- Appendices ---"
6143 msgstr "--- Apéndices ---"
6144
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6146 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6147 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6148
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6150 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6151 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6154 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6155 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
6156
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6158 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6159 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6162 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6163 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6166 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6167 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
6168
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6170 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6171 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6174 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6175 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6176
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6178 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6179 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6182 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6183 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6186 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6187 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6190 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6191 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6192
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6194 msgid "ABSTRACT:"
6195 msgstr "RESUMO:"
6196
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6198 msgid "KEY WORDS:"
6199 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6200
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6202 msgid "Commission"
6203 msgstr "Comisión"
6204
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6206 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6207 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6208
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6210 msgid "AddressForOffprints"
6211 msgstr "EnderezoParaCopias"
6212
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6214 msgid "Address for Offprints:"
6215 msgstr "Enderezo para separatas:"
6216
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6218 msgid "RunningTitle"
6219 msgstr "TítuloProposto"
6220
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6223 msgid "Running title:"
6224 msgstr "Título proposto:"
6225
6226 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6227 msgid "RunningAuthor"
6228 msgstr "AutorProposto"
6229
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6231 msgid "Running author:"
6232 msgstr "Autor proposto:"
6233
6234 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6235 msgid "E-mail:"
6236 msgstr "Correo-e:"
6237
6238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6239 msgid "Scrap"
6240 msgstr "Fragmento"
6241
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6243 msgid "Running LaTeX Title"
6244 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6245
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6247 msgid "TOC Title"
6248 msgstr "Título Índice"
6249
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6251 msgid "TOC title:"
6252 msgstr "Título índice:"
6253
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6255 msgid "Author Running"
6256 msgstr "Autor_Posto"
6257
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6259 msgid "Author Running:"
6260 msgstr "Autor proposto:"
6261
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6263 msgid "TOC Author"
6264 msgstr "Autor Indice ??"
6265
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6267 msgid "TOC Author:"
6268 msgstr "Autor TOC ??:"
6269
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6271 msgid "Case #."
6272 msgstr "Caso #."
6273
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6275 msgid "Conjecture #."
6276 msgstr "Conxetura #."
6277
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6279 msgid "Example #."
6280 msgstr "Exemplo #."
6281
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6283 msgid "Exercise #."
6284 msgstr "Exercício #."
6285
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6287 msgid "Note #."
6288 msgstr "Nota #."
6289
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6291 msgid "Problem #."
6292 msgstr "Problema #."
6293
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6295 msgid "Property"
6296 msgstr "Propriedade"
6297
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6299 msgid "Property #."
6300 msgstr "Propriedade #."
6301
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6303 msgid "Question #."
6304 msgstr "Pergunta #."
6305
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6307 msgid "Remark #."
6308 msgstr "Observación #."
6309
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6311 msgid "Solution"
6312 msgstr "Solución"
6313
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6315 msgid "Solution #."
6316 msgstr "Solución #."
6317
6318 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6319 msgid "Chapterprecis"
6320 msgstr "CapítuloConciso"
6321
6322 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6323 msgid "Epigraph"
6324 msgstr "Epígrafe"
6325
6326 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6327 msgid "Poemtitle"
6328 msgstr "TítuloPoema"
6329
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6331 msgid "Poemtitle*"
6332 msgstr "TítuloPoema*"
6333
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6335 msgid "Legend"
6336 msgstr "Lexenda"
6337
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Entry:"
6341 msgstr "Entrada"
6342
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6344 #, fuzzy
6345 msgid "ListItem"
6346 msgstr "Lista"
6347
6348 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6349 #, fuzzy
6350 msgid "List Item:"
6351 msgstr "Último pé:"
6352
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6354 #, fuzzy
6355 msgid "DoubleItem"
6356 msgstr "Duplo"
6357
6358 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Double Item:"
6361 msgstr "Duplo"
6362
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Space"
6366 msgstr "espazo"
6367
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Space:"
6371 msgstr "espazo"
6372
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Computer"
6376 msgstr "Courier"
6377
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Computer:"
6381 msgstr "&Copiadora:"
6382
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6384 #, fuzzy
6385 msgid "EmptySection"
6386 msgstr "Sección"
6387
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Empty Section"
6391 msgstr "Sección"
6392
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6394 #, fuzzy
6395 msgid "CloseSection"
6396 msgstr "selección"
6397
6398 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Close Section"
6401 msgstr "selección"
6402
6403 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6404 msgid "Part \\Roman{part}"
6405 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6406
6407 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6408 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6409 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6410
6411 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6412 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6413 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6414
6415 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6416 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6417 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6418
6419 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6420 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6421 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6422
6423 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6424 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6425 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6426
6427 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6428 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6429 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6430
6431 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6432 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6433 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6434
6435 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6436 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6437 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6438
6439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6440 msgid "\\Roman{section}."
6441 msgstr "\\Roman{section}."
6442
6443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6444 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6445 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6446
6447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6448 msgid "\\Alph{subsection}."
6449 msgstr "\\Alph{subsection}."
6450
6451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6452 msgid "\\arabic{subsection}."
6453 msgstr "\\arabic{subsection}."
6454
6455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6456 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6457 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6458
6459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6460 msgid "\\alph{subsubsection}."
6461 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6462
6463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6464 msgid "\\alph{paragraph}."
6465 msgstr "\\alph{paragraph}."
6466
6467 #: lib/layouts/paper.layout:152
6468 msgid "SubTitle"
6469 msgstr "SubTítulo"
6470
6471 #: lib/layouts/paper.layout:163
6472 msgid "Institution"
6473 msgstr "Institución"
6474
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6476 msgid "Preprint"
6477 msgstr "Preprint"
6478
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6480 msgid "AltAffiliation"
6481 msgstr "AltAfiliación"
6482
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6484 msgid "Electronic Address:"
6485 msgstr "Enderezo electrónico:"
6486
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6488 msgid "acknowledgments"
6489 msgstr "agradecimentos"
6490
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6492 msgid "PACS"
6493 msgstr "PACS"
6494
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6496 msgid "PACS number:"
6497 msgstr "Número PACS:"
6498
6499 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6500 msgid "\\arabic{chapter}"
6501 msgstr "\\arabic{chapter}"
6502
6503 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6504 msgid "\\Alph{chapter}"
6505 msgstr "\\Alph{chapter}"
6506
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 lib/layouts/scrlettr.layout:24
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6509 msgid "Labeling"
6510 msgstr "Etiquetado"
6511
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6513 msgid "Addpart"
6514 msgstr "EngadirParte"
6515
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6517 msgid "Addchap"
6518 msgstr "EngadirCap"
6519
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6521 msgid "Addsec"
6522 msgstr "EngadirSec"
6523
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6525 msgid "Addchap*"
6526 msgstr "EngadirCap*"
6527
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6529 msgid "Addsec*"
6530 msgstr "EngadirSec*"
6531
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6533 msgid "Minisec"
6534 msgstr "MiniSec"
6535
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrlettr.layout:200
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6538 msgid "Subject"
6539 msgstr "Tema"
6540
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6542 msgid "Publishers"
6543 msgstr "Editores"
6544
6545 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6546 msgid "Dedication"
6547 msgstr "Dedicatória"
6548
6549 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6550 msgid "Titlehead"
6551 msgstr "CabezalloTítulo"
6552
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6554 msgid "Uppertitleback"
6555 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6556
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6558 msgid "Lowertitleback"
6559 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6560
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6562 msgid "Extratitle"
6563 msgstr "ExtraTítulo"
6564
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6566 msgid "Captionabove"
6567 msgstr "LexendaSup"
6568
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6570 msgid "Captionbelow"
6571 msgstr "LexendaInf"
6572
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6574 msgid "Dictum"
6575 msgstr "Senténcia"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6578 msgid "L"
6579 msgstr "L"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6582 msgid "O"
6583 msgstr "O"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6586 msgid "PS"
6587 msgstr "PS"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6590 msgid "CC"
6591 msgstr "CC"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6594 msgid "Encl"
6595 msgstr "Encl"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6598 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6599 msgid "encl:"
6600 msgstr "encl:"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6603 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6604 msgid "Telephone"
6605 msgstr "Teléfono"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6608 msgid "Telephone:"
6609 msgstr "Teléfono:"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6612 msgid "Place"
6613 msgstr "Lugar"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6616 msgid "Place:"
6617 msgstr "Lugar:"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6620 msgid "Backaddress"
6621 msgstr "Remite"
6622
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6624 msgid "Backaddress:"
6625 msgstr "Remite:"
6626
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6628 msgid "Specialmail"
6629 msgstr "Correoespecial"
6630
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6632 msgid "Specialmail:"
6633 msgstr "Correoespecial:"
6634
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6636 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6637 msgid "Location"
6638 msgstr "Localización"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6641 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6642 msgid "Location:"
6643 msgstr "Localización:"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6646 msgid "Title:"
6647 msgstr "Título:"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6650 msgid "Subject:"
6651 msgstr "Asunto:"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6654 msgid "Yourref"
6655 msgstr "Suaref"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6658 msgid "Your ref.:"
6659 msgstr "Sua ref.:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6662 msgid "Yourmail"
6663 msgstr "SeuCorreo"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6666 msgid "Your letter of:"
6667 msgstr "A sua carta de:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6670 msgid "Myref"
6671 msgstr "Miñaref"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6674 msgid "Our ref.:"
6675 msgstr "Nosa ref.:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6678 msgid "Customer"
6679 msgstr "Cliente"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6682 msgid "Customer no.:"
6683 msgstr "Cliente num.:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6686 msgid "Invoice"
6687 msgstr "Factura"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6690 msgid "Invoice no.:"
6691 msgstr "Factura num.:"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6694 msgid "NextAddress"
6695 msgstr "EnderezoSeguinte"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6698 msgid "Next Address:"
6699 msgstr "Enderezo seguinte:"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6702 msgid "Post Scriptum:"
6703 msgstr "Post Scriptum:"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6706 msgid "Sender Name:"
6707 msgstr "Nome do remitente:"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6710 msgid "SenderAddress"
6711 msgstr "EnderezoRemitente"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6714 msgid "Sender Address:"
6715 msgstr "Remite:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6718 msgid "Sender Phone:"
6719 msgstr "Teléfono do remitente:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6722 msgid "Fax"
6723 msgstr "Fax"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6726 msgid "Sender Fax:"
6727 msgstr "Fax do remitente:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6730 msgid "E-Mail"
6731 msgstr "CorreoElectrónico"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6734 msgid "Sender E-Mail:"
6735 msgstr "Correo-e do remitente:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6738 msgid "Sender URL:"
6739 msgstr "URL do remitente:"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6742 msgid "Logo"
6743 msgstr "Logotipo"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6746 msgid "Logo:"
6747 msgstr "Logotipo:"
6748
6749 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6750 msgid "LandscapeSlide"
6751 msgstr "TransparénciaApaisada"
6752
6753 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6754 msgid "Landscape Slide"
6755 msgstr "Transparéncia apaisada"
6756
6757 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6758 msgid "PortraitSlide"
6759 msgstr "TransparénciaRetrato"
6760
6761 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6762 msgid "Portrait Slide"
6763 msgstr "Transparéncia retrato"
6764
6765 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6766 msgid "Slide"
6767 msgstr "Transparéncia"
6768
6769 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6770 msgid "Slide*"
6771 msgstr "Transparéncia*"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6774 msgid "SlideHeading"
6775 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6778 msgid "SlideSubHeading"
6779 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6782 msgid "ListOfSlides"
6783 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6786 msgid "List Of Slides"
6787 msgstr "Lista de transparéncias"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6790 msgid "SlideContents"
6791 msgstr "ContidosTransparéncia"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6794 msgid "Slidecontents"
6795 msgstr "ContidosTransparéncia"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6798 msgid "ProgressContents"
6799 msgstr "ContidosProgreso"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6802 msgid "Progress Contents"
6803 msgstr "Contidos progreso"
6804
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6806 msgid "."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6810 msgid "Key words."
6811 msgstr "Palabras chave."
6812
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6814 msgid "AMS"
6815 msgstr "AMS"
6816
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6818 msgid "AMS subject classifications."
6819 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6820
6821 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6822 #, fuzzy
6823 msgid "SubSection"
6824 msgstr "Subsección"
6825
6826 #: lib/layouts/slides.layout:104
6827 msgid "New Slide:"
6828 msgstr "Nova transparéncia:"
6829
6830 #: lib/layouts/slides.layout:126
6831 msgid "Overlay"
6832 msgstr "Superposto"
6833
6834 #: lib/layouts/slides.layout:142
6835 msgid "New Overlay:"
6836 msgstr "Novo superposto:"
6837
6838 #: lib/layouts/slides.layout:183
6839 msgid "New Note:"
6840 msgstr "Nova nota:"
6841
6842 #: lib/layouts/slides.layout:208
6843 msgid "InvisibleText"
6844 msgstr "TextoInvisíbel"
6845
6846 #: lib/layouts/slides.layout:216
6847 msgid "<Invisible Text Follows>"
6848 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6849
6850 #: lib/layouts/slides.layout:233
6851 msgid "VisibleText"
6852 msgstr "TextoVisíbel"
6853
6854 #: lib/layouts/slides.layout:241
6855 msgid "<Visible Text Follows>"
6856 msgstr "<Visible Text Follows>"
6857
6858 #: lib/layouts/spie.layout:53
6859 msgid "Authorinfo"
6860 msgstr "InfoAutor"
6861
6862 #: lib/layouts/spie.layout:65
6863 msgid "Authorinfo:"
6864 msgstr "InfoAutor:"
6865
6866 #: lib/layouts/spie.layout:78
6867 msgid "ABSTRACT"
6868 msgstr "RESUMO"
6869
6870 #: lib/layouts/spie.layout:93
6871 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6872 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6873
6874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6875 msgid "List of Algorithms"
6876 msgstr "Lista de algoritmos"
6877
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6879 msgid "Headnote"
6880 msgstr "NotaCabezallo"
6881
6882 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6883 msgid "Headnote (optional):"
6884 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6885
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6887 msgid "Corr Author:"
6888 msgstr "Corr Author:"
6889
6890 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6891 msgid "Offprints"
6892 msgstr "Separatas"
6893
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6895 msgid "Offprints:"
6896 msgstr "Separatas:"
6897
6898 #: lib/languages:2
6899 msgid "Afrikaans"
6900 msgstr "Africaner"
6901
6902 #: lib/languages:3
6903 msgid "American"
6904 msgstr "Inglés Americano"
6905
6906 #: lib/languages:4
6907 msgid "Arabic"
6908 msgstr "Árabe"
6909
6910 #: lib/languages:5
6911 msgid "Austrian"
6912 msgstr "Alemán austriaco"
6913
6914 #: lib/languages:6
6915 msgid "Austrian (new spelling)"
6916 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6917
6918 #: lib/languages:7
6919 msgid "Bahasa"
6920 msgstr "Bahasa"
6921
6922 #: lib/languages:8
6923 msgid "Belarusian"
6924 msgstr "Bieloruso"
6925
6926 #: lib/languages:9
6927 msgid "Basque"
6928 msgstr "Euskera"
6929
6930 #: lib/languages:10
6931 msgid "Portuguese (Brazil)"
6932 msgstr "Portugués brasileiro"
6933
6934 #: lib/languages:11
6935 msgid "Breton"
6936 msgstr "Bretón"
6937
6938 #: lib/languages:12
6939 msgid "British"
6940 msgstr "Inglés británico"
6941
6942 #: lib/languages:13
6943 msgid "Bulgarian"
6944 msgstr "Búlgaro"
6945
6946 #: lib/languages:14
6947 msgid "Canadian"
6948 msgstr "Inglés canadiense"
6949
6950 #: lib/languages:15
6951 msgid "French Canadian"
6952 msgstr "Francés canadiense"
6953
6954 #: lib/languages:16
6955 msgid "Catalan"
6956 msgstr "Catalán"
6957
6958 #: lib/languages:17
6959 msgid "Croatian"
6960 msgstr "Croata"
6961
6962 #: lib/languages:18
6963 msgid "Czech"
6964 msgstr "Checo"
6965
6966 #: lib/languages:19
6967 msgid "Danish"
6968 msgstr "Dinamarqués"
6969
6970 #: lib/languages:20
6971 msgid "Dutch"
6972 msgstr "Holandés"
6973
6974 #: lib/languages:21
6975 msgid "English"
6976 msgstr "Inglés"
6977
6978 #: lib/languages:23
6979 msgid "Esperanto"
6980 msgstr "Esperanto"
6981
6982 #: lib/languages:24
6983 msgid "Estonian"
6984 msgstr "Estonio"
6985
6986 #: lib/languages:25
6987 msgid "Finnish"
6988 msgstr "Finlandés"
6989
6990 #: lib/languages:27
6991 msgid "French"
6992 msgstr "Francés"
6993
6994 #: lib/languages:28
6995 msgid "Galician"
6996 msgstr "Galego"
6997
6998 #: lib/languages:31
6999 msgid "German"
7000 msgstr "Alemán"
7001
7002 #: lib/languages:32
7003 msgid "German (new spelling)"
7004 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7005
7006 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7007 msgid "Greek"
7008 msgstr "Letras gregas"
7009
7010 #: lib/languages:34
7011 msgid "Hebrew"
7012 msgstr "Hebraico"
7013
7014 #: lib/languages:36
7015 msgid "Irish"
7016 msgstr "Irlandés"
7017
7018 #: lib/languages:37
7019 msgid "Italian"
7020 msgstr "Italiano"
7021
7022 #: lib/languages:38
7023 msgid "Kazakh"
7024 msgstr "Kazakho"
7025
7026 #: lib/languages:40
7027 msgid "Lithuanian"
7028 msgstr "Lituano"
7029
7030 #: lib/languages:41
7031 msgid "Latvian"
7032 msgstr "Letón"
7033
7034 #: lib/languages:42
7035 msgid "Icelandic"
7036 msgstr "Islandés"
7037
7038 #: lib/languages:43
7039 msgid "Magyar"
7040 msgstr "Húngaro"
7041
7042 #: lib/languages:44
7043 msgid "Norsk"
7044 msgstr "Noruego"
7045
7046 #: lib/languages:45
7047 msgid "Nynorsk"
7048 msgstr "NoviNoruego"
7049
7050 #: lib/languages:46
7051 msgid "Polish"
7052 msgstr "Polaco"
7053
7054 #: lib/languages:47
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Portuguese"
7057 msgstr "Portugués"
7058
7059 #: lib/languages:48
7060 msgid "Romanian"
7061 msgstr "Romeno"
7062
7063 #: lib/languages:49
7064 msgid "Russian"
7065 msgstr "Ruso"
7066
7067 #: lib/languages:50
7068 msgid "Scottish"
7069 msgstr "Escocés"
7070
7071 #: lib/languages:51
7072 msgid "Serbian"
7073 msgstr "Servio"
7074
7075 #: lib/languages:52
7076 msgid "Serbo-Croatian"
7077 msgstr "Servo-Croata"
7078
7079 #: lib/languages:53
7080 msgid "Spanish"
7081 msgstr "Castelán"
7082
7083 #: lib/languages:54
7084 msgid "Slovak"
7085 msgstr "Eslovaco"
7086
7087 #: lib/languages:55
7088 msgid "Slovene"
7089 msgstr "Esloveno"
7090
7091 #: lib/languages:56
7092 msgid "Swedish"
7093 msgstr "Sueco"
7094
7095 #: lib/languages:57
7096 msgid "Thai"
7097 msgstr "Tailandés"
7098
7099 #: lib/languages:58
7100 msgid "Turkish"
7101 msgstr "Turco"
7102
7103 #: lib/languages:59
7104 msgid "Ukrainian"
7105 msgstr "Ucraniano"
7106
7107 #: lib/languages:60
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Upper Sorbian"
7110 msgstr "Servio"
7111
7112 #: lib/languages:61
7113 msgid "Welsh"
7114 msgstr "Galés"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7117 msgid "File|F"
7118 msgstr "Ficheiro|F"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7121 msgid "Edit|E"
7122 msgstr "Editar|E"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7125 msgid "Insert|I"
7126 msgstr "Inserir|I"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:35
7129 msgid "Layout|L"
7130 msgstr "Formato|F"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7133 msgid "View|V"
7134 msgstr "Ver|V"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7137 msgid "Navigate|N"
7138 msgstr "Navegar|N"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:38
7141 msgid "Documents|D"
7142 msgstr "Documentos|D"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7145 msgid "Help|H"
7146 msgstr "Axuda|x"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7149 msgid "New|N"
7150 msgstr "Novo|N"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:48
7153 msgid "New from Template...|T"
7154 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7157 msgid "Open...|O"
7158 msgstr "Abrir...|A"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7161 msgid "Close|C"
7162 msgstr "Fechar|F"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7165 msgid "Save|S"
7166 msgstr "Gravar|G"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7169 msgid "Save As...|A"
7170 msgstr "Gravar como...|c"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7173 msgid "Revert|R"
7174 msgstr "Reverter|R"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7177 msgid "Version Control|V"
7178 msgstr "Controlo de versións|v"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7181 msgid "Import|I"
7182 msgstr "Importar|I"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7185 msgid "Export|E"
7186 msgstr "Exportar|E"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7189 msgid "Print...|P"
7190 msgstr "Imprimir...|p"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7193 msgid "Fax...|F"
7194 msgstr "Fax...|x"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7197 msgid "Exit|x"
7198 msgstr "Sair|S"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7201 msgid "Register...|R"
7202 msgstr "Rexistar...|R"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7205 msgid "Check In Changes...|I"
7206 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7209 msgid "Check Out for Edit|O"
7210 msgstr "Comprobar para editar|O"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7213 msgid "Revert to Last Version|L"
7214 msgstr "Volver á última versión|u"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7217 msgid "Undo Last Check In|U"
7218 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7221 msgid "Show History|H"
7222 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7225 msgid "Custom...|C"
7226 msgstr "Personalizado...|e"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7229 msgid "Undo|U"
7230 msgstr "Desfacer|D"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:91
7233 msgid "Redo|d"
7234 msgstr "Refacer|R"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:93
7237 msgid "Cut|C"
7238 msgstr "Cortar|C"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:94
7241 msgid "Copy|o"
7242 msgstr "Copiar|o"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:95
7245 msgid "Paste|a"
7246 msgstr "Colar|P"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:96
7249 msgid "Paste External Selection|x"
7250 msgstr "Colar selección externa|x"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7253 msgid "Find & Replace...|F"
7254 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:100
7257 msgid "Tabular|T"
7258 msgstr "Táboa|T"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7261 msgid "Math|M"
7262 msgstr "Fórmulas|F"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7265 msgid "Spellchecker...|S"
7266 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:105
7269 msgid "Thesaurus..."
7270 msgstr "Tesouro..."
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7273 msgid "Count Words|W"
7274 msgstr "Contar palabras|p"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7277 msgid "Check TeX|h"
7278 msgstr "Comprobar TeX|T"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:108
7281 msgid "Change Tracking|g"
7282 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7285 msgid "Preferences...|P"
7286 msgstr "Preferéncias...|f"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7289 msgid "Reconfigure|R"
7290 msgstr "Reconfigurar|R"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:115
7293 msgid "Selection as Lines|L"
7294 msgstr "Selección como liñas|l"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:116
7297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7298 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7301 msgid "Multicolumn|M"
7302 msgstr "Multicoluna|M"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:122
7305 msgid "Line Top|T"
7306 msgstr "Liña superior|p"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:123
7309 msgid "Line Bottom|B"
7310 msgstr "Liña inferior|f"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:124
7313 msgid "Line Left|L"
7314 msgstr "Liña esquerda|e"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:125
7317 msgid "Line Right|R"
7318 msgstr "Liña direita|d"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:127
7321 msgid "Alignment|i"
7322 msgstr "Aliñamento|A"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7325 msgid "Add Row|A"
7326 msgstr "Engadir fila|g"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:130
7329 msgid "Delete Row|w"
7330 msgstr "Eliminar fila|m"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7333 msgid "Copy Row"
7334 msgstr "Copiar fila"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7337 msgid "Swap Rows"
7338 msgstr "Permutar filas"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7341 msgid "Add Column|u"
7342 msgstr "Engadir coluna|u"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:135
7345 msgid "Delete Column|D"
7346 msgstr "Eliminar coluna|l"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7349 msgid "Copy Column"
7350 msgstr "Copiar coluna"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7353 msgid "Swap Columns"
7354 msgstr "Permutar colunas"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7357 msgid "Left|L"
7358 msgstr "Esquerda|E"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7361 msgid "Center|C"
7362 msgstr "Centro|C"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7365 msgid "Right|R"
7366 msgstr "Dereita|D"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7369 msgid "Top|T"
7370 msgstr "Superior|S"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7373 msgid "Middle|M"
7374 msgstr "Meio|M"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7377 msgid "Bottom|B"
7378 msgstr "Inferior|I"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7381 msgid "Toggle Numbering|N"
7382 msgstr "Comutar numeración|C"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7385 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7386 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7389 msgid "Change Limits Type|L"
7390 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7393 msgid "Change Formula Type|F"
7394 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7397 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7398 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:168
7401 msgid "Alignment|A"
7402 msgstr "Aliñamento|A"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:170
7405 msgid "Add Row|R"
7406 msgstr "Engadir fila|A"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7409 msgid "Delete Row|D"
7410 msgstr "Eliminar fila|f"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:175
7413 msgid "Add Column|C"
7414 msgstr "Engadir coluna|u"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7417 msgid "Delete Column|e"
7418 msgstr "Eliminar coluna|l"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7421 msgid "Default|t"
7422 msgstr "Predefinido|P"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7425 msgid "Display|D"
7426 msgstr "Na vertical|v"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7429 msgid "Inline|I"
7430 msgstr "Laterais|L"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:188
7433 msgid "Octave"
7434 msgstr "Octave"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:189
7437 msgid "Maxima"
7438 msgstr "Máxima"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:190
7441 msgid "Mathematica"
7442 msgstr "Mathematica"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:192
7445 msgid "Maple, simplify"
7446 msgstr "Maple, simplify"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:193
7449 msgid "Maple, factor"
7450 msgstr "Maple, factor"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:194
7453 msgid "Maple, evalm"
7454 msgstr "Maple, evalm"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:195
7457 msgid "Maple, evalf"
7458 msgstr "Maple, evalf"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7461 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7462 msgid "Inline Formula|I"
7463 msgstr "En liña|l"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7466 msgid "Displayed Formula|D"
7467 msgstr "Independente|I"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:201
7470 msgid "Eqnarray Environment|q"
7471 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:202
7474 msgid "Align Environment|A"
7475 msgstr "Entorno Align|A"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:203
7478 msgid "AlignAt Environment"
7479 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:204
7482 msgid "Flalign Environment|F"
7483 msgstr "Entorno Flalign|F"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:207
7486 msgid "Gather Environment"
7487 msgstr "Entorno Gather|G"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:208
7490 msgid "Multline Environment"
7491 msgstr "Entorno Multiline|M"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7494 msgid "Math|h"
7495 msgstr "Fórmula|F"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:216
7498 msgid "Special Character|S"
7499 msgstr "Carácter especial|s"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7502 msgid "Citation...|C"
7503 msgstr "Citación...|C"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:218
7506 msgid "Cross-reference...|r"
7507 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7510 msgid "Label...|L"
7511 msgstr "Etiqueta...|E"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7514 msgid "Footnote|F"
7515 msgstr "Nota de rodapé|p"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7518 msgid "Marginal Note|M"
7519 msgstr "Nota á marxe|m"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:222
7522 msgid "Short Title"
7523 msgstr "Título breve"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:223
7526 msgid "Index Entry|I"
7527 msgstr "Entrada de índice|n"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7530 msgid "Nomenclature Entry"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7534 msgid "URL...|U"
7535 msgstr "URL...|U"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7538 msgid "Note|N"
7539 msgstr "Nota|N"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:227
7542 msgid "Lists & TOC|O"
7543 msgstr "Listas e índices|t"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:229
7546 msgid "TeX Code|T"
7547 msgstr "Código TeX|g"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:230
7550 msgid "Minipage|p"
7551 msgstr "Minipáxina|n"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7554 msgid "Graphics...|G"
7555 msgstr "Imaxe...|x"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:232
7558 msgid "Tabular Material...|b"
7559 msgstr "Táboa...|b"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:233
7562 msgid "Floats|a"
7563 msgstr "Flutuantes|a"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:235
7566 msgid "Include File...|d"
7567 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:236
7570 msgid "Insert File|e"
7571 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:237
7574 msgid "External Material...|x"
7575 msgstr "Material externo...|x"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7578 msgid "Superscript|S"
7579 msgstr "Expoente|x"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7582 msgid "Subscript|u"
7583 msgstr "Índice|n"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:243
7586 msgid "Horizontal Fill|H"
7587 msgstr "Recheo horizontal|h"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:244
7590 msgid "Hyphenation Point|P"
7591 msgstr "Ponto guionado|g"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7594 msgid "Ligature Break|k"
7595 msgstr "Salto de ligadura|u"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:246
7598 msgid "Protected Space|r"
7599 msgstr "Espazo protexido|E"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7602 msgid "Inter-word Space|w"
7603 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7606 msgid "Thin Space|T"
7607 msgstr "Espazo delgado|d"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:249
7610 msgid "Vertical Space..."
7611 msgstr "Espazo vertical..."
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:250
7614 msgid "Line Break|L"
7615 msgstr "Salto de liña|S"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7618 msgid "Ellipsis|i"
7619 msgstr "Reticéncias|R"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7622 msgid "End of Sentence|E"
7623 msgstr "Fin de oración|F"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:253
7626 msgid "Single Quote|Q"
7627 msgstr "Aspas simples|A"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:254
7630 msgid "Ordinary Quote|O"
7631 msgstr "Aspas duplas|d"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7634 msgid "Menu Separator|M"
7635 msgstr "Separador de menú|m"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:256
7638 msgid "Horizontal Line"
7639 msgstr "Liña horizontal"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7642 msgid "Page Break"
7643 msgstr "Salto de páxina"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7646 msgid "Display Formula|D"
7647 msgstr "Independente|I"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7650 msgid "Eqnarray Environment|E"
7651 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7654 msgid "AMS align Environment|a"
7655 msgstr "Entorno AMS align|r"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7658 msgid "AMS alignat Environment|t"
7659 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7662 msgid "AMS flalign Environment|f"
7663 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7666 msgid "AMS gather Environment|g"
7667 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7670 msgid "AMS multline Environment|m"
7671 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7674 msgid "Array Environment|y"
7675 msgstr "Entorno Array|y"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7678 msgid "Cases Environment|C"
7679 msgstr "Entorno Cases|C"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7682 msgid "Split Environment|S"
7683 msgstr "Entorno Split|S"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:276
7686 msgid "Font Change|o"
7687 msgstr "Troco de fonte|f"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:280
7690 msgid "Math Normal Font"
7691 msgstr "Fonte matemática normal"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:282
7694 msgid "Math Calligraphic Family"
7695 msgstr "Família caligráfica matemática"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:283
7698 msgid "Math Fraktur Family"
7699 msgstr "Família fraktur matemática"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:284
7702 msgid "Math Roman Family"
7703 msgstr "Família roman matemática"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:285
7706 msgid "Math Sans Serif Family"
7707 msgstr "Família sans serif matemática"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:287
7710 msgid "Math Bold Series"
7711 msgstr "Série negrito matemática"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:289
7714 msgid "Text Normal Font"
7715 msgstr "Fonte texto normal"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7718 msgid "Text Roman Family"
7719 msgstr "Família roman texto"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7722 msgid "Text Sans Serif Family"
7723 msgstr "Família sans serif texto"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7726 msgid "Text Typewriter Family"
7727 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7730 msgid "Text Bold Series"
7731 msgstr "Série negrito texto"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7734 msgid "Text Medium Series"
7735 msgstr "Série media texto"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7738 msgid "Text Italic Shape"
7739 msgstr "Forma itálica texto"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7742 msgid "Text Small Caps Shape"
7743 msgstr "Forma versalete texto"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7746 msgid "Text Slanted Shape"
7747 msgstr "Forma inclinada texto"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7750 msgid "Text Upright Shape"
7751 msgstr "Forma vertical texto"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:306
7754 msgid "Floatflt Figure"
7755 msgstr "Figura floatflt"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7758 msgid "Table of Contents|C"
7759 msgstr "Índice xeral|x"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7762 msgid "Index List|I"
7763 msgstr "Índice analítico|a"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Nomenclature|N"
7768 msgstr "Nota|N"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7771 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7772 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7775 msgid "LyX Document...|X"
7776 msgstr "Documento LyX...|X"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7779 msgid "Plain Text...|T"
7780 msgstr "Texto simples...|T"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7783 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7784 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7787 msgid "Track Changes|T"
7788 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7791 msgid "Merge Changes...|M"
7792 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:326
7795 msgid "Accept All Changes|A"
7796 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:327
7799 msgid "Reject All Changes|R"
7800 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7803 msgid "Show Changes in Output|S"
7804 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:335
7807 msgid "Character...|C"
7808 msgstr "Caracteres...|C"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:336
7811 msgid "Paragraph...|P"
7812 msgstr "Parágrafo...|P"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:337
7815 msgid "Document...|D"
7816 msgstr "Documento...|D"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:338
7819 msgid "Tabular...|T"
7820 msgstr "Táboa...|T"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:340
7823 msgid "Emphasize Style|E"
7824 msgstr "Énfase|E"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:341
7827 msgid "Noun Style|N"
7828 msgstr "Versalete|V"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:342
7831 msgid "Bold Style|B"
7832 msgstr "Negrito|B"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:345
7835 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7836 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:346
7839 msgid "Increase Environment Depth|i"
7840 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:347
7843 msgid "Start Appendix Here|S"
7844 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7847 msgid "Build Program|B"
7848 msgstr "Compilar programa|t"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7851 msgid "Update|U"
7852 msgstr "Actualizar|A"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7855 msgid "LaTeX Log|L"
7856 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:361
7859 msgid "TeX Information|X"
7860 msgstr "Información TeX|X"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7863 msgid "Next Note|N"
7864 msgstr "Nota seguinte|N"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7867 msgid "Go to Label|L"
7868 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7871 msgid "Bookmarks|B"
7872 msgstr "Marcadores|M"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7875 msgid "Save Bookmark 1|S"
7876 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7879 msgid "Save Bookmark 2"
7880 msgstr "Gravar marcador 2"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7883 msgid "Save Bookmark 3"
7884 msgstr "Gravar marcador 3"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7887 msgid "Save Bookmark 4"
7888 msgstr "Gravar marcador 4"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7891 msgid "Save Bookmark 5"
7892 msgstr "Gravar marcador 5"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:386
7895 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7896 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:387
7899 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7900 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:388
7903 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7904 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:389
7907 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7908 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:390
7911 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7912 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7915 msgid "Introduction|I"
7916 msgstr "Introdución|I"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7919 msgid "Tutorial|T"
7920 msgstr "Tutorial|T"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7923 msgid "User's Guide|U"
7924 msgstr "Guia do usuário|G"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7927 msgid "Extended Features|E"
7928 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7931 msgid "Embedded Objects|m"
7932 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7935 msgid "Customization|C"
7936 msgstr "Personalización|P"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7939 msgid "FAQ|F"
7940 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7943 msgid "Table of Contents|a"
7944 msgstr "Índice xeral|x"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7947 msgid "LaTeX Configuration|L"
7948 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7951 msgid "About LyX|X"
7952 msgstr "Acerca de LyX|A"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7955 msgid "About LyX"
7956 msgstr "Acerca de LyX"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:425
7959 msgid "Preferences..."
7960 msgstr "Preferéncias..."
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:426
7963 msgid "Quit LyX"
7964 msgstr "Sair de LyX"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7967 msgid "Document|D"
7968 msgstr "Documento|D"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7971 msgid "Tools|T"
7972 msgstr "Ferramentas|r"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7975 msgid "New from Template...|m"
7976 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7979 msgid "Open Recent|t"
7980 msgstr "Abrir recente|t"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7983 msgid "New Window|W"
7984 msgstr "Nova xanela|o"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7987 msgid "Close Window|d"
7988 msgstr "Fechar xanela|h"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7991 msgid "Redo|R"
7992 msgstr "Refacer|R"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
7995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
7996 msgid "Cut"
7997 msgstr "Cortar"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8001 msgid "Copy"
8002 msgstr "Copiar"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8006 msgid "Paste"
8007 msgstr "Colar"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8010 msgid "Paste Recent|e"
8011 msgstr "Colar recente|c"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8014 msgid "Paste Special"
8015 msgstr "Colar especial|l"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8018 msgid "Select All"
8019 msgstr "Seleccionar todo"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8022 msgid "Move Paragraph Up|o"
8023 msgstr "Sube parágrafo|S"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8026 msgid "Move Paragraph Down|v"
8027 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8030 msgid "Text Style|S"
8031 msgstr "Estilo do texto|E"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8034 msgid "Paragraph Settings...|P"
8035 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8038 msgid "Table|T"
8039 msgstr "Táboa|T"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8042 msgid "Rows & Columns|C"
8043 msgstr "Filas e colunas|F"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8046 msgid "Increase List Depth|I"
8047 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8050 msgid "Decrease List Depth|D"
8051 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8054 msgid "Dissolve Inset|l"
8055 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8058 msgid "TeX Code Settings...|C"
8059 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8062 msgid "Float Settings...|a"
8063 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8066 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8067 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8070 msgid "Note Settings...|N"
8071 msgstr "Configuración de notas...|n"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8074 msgid "Branch Settings...|B"
8075 msgstr "Configuración da pola...|g"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8078 msgid "Box Settings...|x"
8079 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8082 msgid "Table Settings...|a"
8083 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8086 msgid "Plain Text|T"
8087 msgstr "Texto simples|T"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8090 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8091 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8094 msgid "Selection|S"
8095 msgstr "Selección|S"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8098 msgid "Selection, Join Lines|i"
8099 msgstr "Selección, une liñas|l"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8102 msgid "Customized...|C"
8103 msgstr "Personalizado...|P"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8106 msgid "Capitalize|a"
8107 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8110 msgid "Uppercase|U"
8111 msgstr "Todo maiusculas|T"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8114 msgid "Lowercase|L"
8115 msgstr "Minusculas|n"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8118 msgid "Top Line|T"
8119 msgstr "Liña superior|s"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8122 msgid "Bottom Line|B"
8123 msgstr "Liña inferior|i"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8126 msgid "Left Line|L"
8127 msgstr "Liña esquerda|e"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8130 msgid "Right Line|R"
8131 msgstr "Liña direita|d"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8134 msgid "Copy Row|o"
8135 msgstr "Copiar fila|o"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8138 msgid "Swap Rows|S"
8139 msgstr "Permutar filas|t"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8142 msgid "Copy Column|p"
8143 msgstr "Copiar coluna|p"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8146 msgid "Swap Columns|w"
8147 msgstr "Permutar colunas|r"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8150 msgid "Text Style|T"
8151 msgstr "Estilo do texto|E"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8154 msgid "Split Cell|C"
8155 msgstr "Divide cela|D"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8158 msgid "Add Line Above|A"
8159 msgstr "Engadir liña superior|s"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8162 msgid "Add Line Below|B"
8163 msgstr "Engade liña inferior|n"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8166 msgid "Delete Line Above|D"
8167 msgstr "Elimina liña superior|l"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8170 msgid "Delete Line Below|e"
8171 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8174 msgid "Add Line to Left"
8175 msgstr "Engade liña á esquerda"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8178 msgid "Add Line to Right"
8179 msgstr "Engade liña á direita"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8182 msgid "Delete Line to Left"
8183 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8186 msgid "Delete Line to Right"
8187 msgstr "Elimina liña da direita"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8190 msgid "Math Normal Font|N"
8191 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8194 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8195 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8198 msgid "Math Fraktur Family|F"
8199 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8202 msgid "Math Roman Family|R"
8203 msgstr "Família roman matemática|r"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8206 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8207 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8210 msgid "Math Bold Series|B"
8211 msgstr "Série negrito matemática|n"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8214 msgid "Text Normal Font|T"
8215 msgstr "Fonte texto normal|t"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8218 msgid "Octave|O"
8219 msgstr "Octave|O"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8222 msgid "Maxima|M"
8223 msgstr "Máxima|M"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8226 msgid "Mathematica|a"
8227 msgstr "Mathematica|a"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8230 msgid "Maple, simplify|s"
8231 msgstr "Maple, simplify|s"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8234 msgid "Maple, factor|f"
8235 msgstr "Maple, factor|f"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8238 msgid "Maple, evalm|e"
8239 msgstr "Maple, evalm|e"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8242 msgid "Maple, evalf|v"
8243 msgstr "Maple, evalf|v"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8246 msgid "Open All Insets|O"
8247 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8250 msgid "Close All Insets|C"
8251 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8254 msgid "View Source|S"
8255 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8258 msgid "Toolbars|b"
8259 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8262 msgid "Special Character|p"
8263 msgstr "Carácter especial|s"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8266 msgid "Formatting|o"
8267 msgstr "Formato especial|o"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8270 msgid "List / TOC|i"
8271 msgstr "Lista / Indice|i"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8274 msgid "Float|a"
8275 msgstr "Flutuante|l"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8278 msgid "Branch|B"
8279 msgstr "Pola|P"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8282 msgid "File|e"
8283 msgstr "Ficheiro|h"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8286 msgid "Box"
8287 msgstr "Cadro"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8290 msgid "Cross-Reference...|R"
8291 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8294 msgid "Caption"
8295 msgstr "Lexenda"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8298 msgid "Index Entry|d"
8299 msgstr "Entrada de índice|d"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8304 msgstr "Entrada glosário|a"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8307 msgid "Table...|T"
8308 msgstr "Táboa...|T"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8311 msgid "Short Title|S"
8312 msgstr "Título breve|b"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8315 msgid "TeX Code|X"
8316 msgstr "Código TeX|g"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8319 msgid "Ordinary Quote|Q"
8320 msgstr "Aspas duplas|d"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8323 msgid "Single Quote|S"
8324 msgstr "Aspas simples|A"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8327 msgid "Phonetic Symbols|y"
8328 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8331 msgid "Protected Space|P"
8332 msgstr "Espazo protexido|E"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8335 msgid "Horizontal Fill|F"
8336 msgstr "Recheo horizontal|h"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8339 msgid "Horizontal Line|L"
8340 msgstr "Liña horizontal|L"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8343 msgid "Vertical Space...|V"
8344 msgstr "Espazo vertical...|v"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8347 msgid "Hyphenation Point|H"
8348 msgstr "Ponto guionado|g"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8351 msgid "Line Break|B"
8352 msgstr "Salto de liña|S"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8355 msgid "Page Break|a"
8356 msgstr "Salto de páxina|p"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8359 msgid "Clear Page|C"
8360 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8363 msgid "Clear Double Page|D"
8364 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8367 msgid "Numbered Formula|N"
8368 msgstr "Numerada|N"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8371 msgid "Aligned Environment|l"
8372 msgstr "Entorno Aligned|d"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8375 msgid "AlignedAt Environment|v"
8376 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8379 msgid "Gathered Environment|h"
8380 msgstr "Entorno Gathered|G"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Delimiters|r"
8385 msgstr "Delimitador matemático"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Matrix|x"
8390 msgstr "Matriz matemática"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8393 msgid "Text Wrap Float|W"
8394 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8397 msgid "External Material...|M"
8398 msgstr "Material externo...|M"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8401 msgid "Child Document...|d"
8402 msgstr "Documento fillo...|D"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8405 msgid "LyX Note|N"
8406 msgstr "Nota LyX|N"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8409 msgid "Comment|C"
8410 msgstr "Comentário|C"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8413 msgid "Greyed Out|G"
8414 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8417 msgid "Change Tracking|C"
8418 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8421 msgid "Table of Contents|T"
8422 msgstr "Indice|I"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8425 msgid "Start Appendix Here|A"
8426 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8429 msgid "Compressed|o"
8430 msgstr "Comprimido|o"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8433 msgid "Settings...|S"
8434 msgstr "Configuración...|C"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8437 msgid "Accept Change|A"
8438 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8441 msgid "Reject Change|R"
8442 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8445 msgid "Accept All Changes|c"
8446 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8449 msgid "Reject All Changes|e"
8450 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8453 msgid "Next Change|C"
8454 msgstr "Próxima mudanza|P"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8457 msgid "Next Cross-Reference|R"
8458 msgstr "Próxima referéncia|r"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8461 msgid "Clear Bookmarks|C"
8462 msgstr "Limpar marcadores|m"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8465 msgid "Thesaurus...|T"
8466 msgstr "Tesouro...|e"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8469 msgid "TeX Information|I"
8470 msgstr "Información TeX|X"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8473 msgid "New document"
8474 msgstr "Novo documento"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8477 msgid "Open document"
8478 msgstr "Abre documento"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8481 msgid "Save document"
8482 msgstr "Grava documento"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8485 msgid "Print document"
8486 msgstr "Imprime documento"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8489 msgid "Check spelling"
8490 msgstr "Comproba ortografía"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8493 msgid "Undo"
8494 msgstr "Desfai"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8497 msgid "Redo"
8498 msgstr "Refai"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8501 msgid "Find and replace"
8502 msgstr "Procura e substitue"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8505 msgid "Toggle emphasis"
8506 msgstr "Troca énfase"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8509 msgid "Toggle noun"
8510 msgstr "Troca versalete"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8513 msgid "Apply last"
8514 msgstr "Aplica último"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8517 msgid "Insert math"
8518 msgstr "Insere fórmula"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8521 msgid "Insert graphics"
8522 msgstr "Insere imaxen"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8525 msgid "Extra"
8526 msgstr "Extra"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8529 msgid "Numbered list"
8530 msgstr "Lista numerada"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8533 msgid "Itemized list"
8534 msgstr "Lista pontuada"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8537 msgid "Increase depth"
8538 msgstr "Aumenta profundidade"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8541 msgid "Decrease depth"
8542 msgstr "Diminui profundidade"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8545 msgid "Insert figure float"
8546 msgstr "Insere flutuante de figura"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8549 msgid "Insert table float"
8550 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8553 msgid "Insert label"
8554 msgstr "Insere etiqueta"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8557 msgid "Insert cross-reference"
8558 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8561 msgid "Insert citation"
8562 msgstr "Insere citación"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8565 msgid "Insert index entry"
8566 msgstr "Insere entrada de índice"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Insert nomenclature entry"
8571 msgstr "Insere entrada de índice"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8574 msgid "Insert footnote"
8575 msgstr "Insere nota de rodapé"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8578 msgid "Insert margin note"
8579 msgstr "Insere nota na marxe"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8582 msgid "Insert note"
8583 msgstr "Insere nota"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8586 msgid "Insert URL"
8587 msgstr "Insere URL"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8590 msgid "Insert TeX code"
8591 msgstr "Insere código TeX"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8594 msgid "Include file"
8595 msgstr "Inclui ficheiro"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8598 msgid "Text style"
8599 msgstr "Estilo do texto"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8602 msgid "Paragraph settings"
8603 msgstr "Configuración do parágrafo"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8606 msgid "Table of contents"
8607 msgstr "Índice xeral"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8610 msgid "Add row"
8611 msgstr "Engade fila"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8614 msgid "Add column"
8615 msgstr "Engade coluna"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8618 msgid "Delete row"
8619 msgstr "Elimina fila"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8622 msgid "Delete column"
8623 msgstr "Elimina coluna"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8626 msgid "Set top line"
8627 msgstr "Liña superior"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8630 msgid "Set bottom line"
8631 msgstr "Liña inferior"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8634 msgid "Set left line"
8635 msgstr "Liña esquerda"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8638 msgid "Set right line"
8639 msgstr "Liña direita"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8642 msgid "Set all lines"
8643 msgstr "Todas as liñas"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8646 msgid "Unset all lines"
8647 msgstr "Elimina todas as liñas"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8650 msgid "Align left"
8651 msgstr "Aliña á esquerda"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8654 msgid "Align center"
8655 msgstr "Aliña no centro"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8658 msgid "Align right"
8659 msgstr "Aliña á direita"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8662 msgid "Align top"
8663 msgstr "Aliñamento superior"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8666 msgid "Align middle"
8667 msgstr "Aliñar no meio"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8670 msgid "Align bottom"
8671 msgstr "Aliñamento inferior"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8674 msgid "Rotate cell"
8675 msgstr "Rota cela"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8678 msgid "Rotate table"
8679 msgstr "Rota táboa"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8682 msgid "Set multi-column"
8683 msgstr "Por multicoluna"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8686 msgid "Math"
8687 msgstr "Matemática"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8690 msgid "Set display mode"
8691 msgstr "Modo presentación"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8694 msgid "Subscript"
8695 msgstr "Índice"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8698 msgid "Superscript"
8699 msgstr "Expoente"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8702 msgid "Insert square root"
8703 msgstr "Insere raiz cadrada"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8706 msgid "Insert root"
8707 msgstr "Inserir raiz"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Insert standard fraction"
8712 msgstr "Inserir fracción"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8715 msgid "Insert sum"
8716 msgstr "Insere soma"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8719 msgid "Insert integral"
8720 msgstr "Insere integral"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8723 msgid "Insert product"
8724 msgstr "Insere produto"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8727 msgid "Insert ( )"
8728 msgstr "Insere ( )"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8731 msgid "Insert [ ]"
8732 msgstr "Insere [ ]"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8735 msgid "Insert { }"
8736 msgstr "Insere { }"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Insert delimiters"
8741 msgstr "Inserir delimitadores"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8744 msgid "Insert matrix"
8745 msgstr "Inserir matriz"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8748 msgid "Insert cases environment"
8749 msgstr "Insere entorno casos"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8752 msgid "Command Buffer"
8753 msgstr "Minibuffer"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8756 msgid "Review"
8757 msgstr "Revisións"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8760 msgid "Track changes"
8761 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8764 msgid "Show changes in output"
8765 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8768 msgid "Next change"
8769 msgstr "Próxima mudanza"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8772 msgid "Accept change"
8773 msgstr "Aceita mudanza"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8776 msgid "Reject change"
8777 msgstr "Rexeitar mudanza"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8780 msgid "Merge changes"
8781 msgstr "Funde mudanzas"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8784 msgid "Accept all changes"
8785 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8788 msgid "Reject all changes"
8789 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8792 msgid "Next note"
8793 msgstr "Nota seguinte"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8796 msgid "View/Update"
8797 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8800 msgid "View DVI"
8801 msgstr "Mostra DVI"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8804 msgid "Update DVI"
8805 msgstr "Actualiza DVI"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8808 msgid "View PDF (pdflatex)"
8809 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8812 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8813 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8816 msgid "View PostScript"
8817 msgstr "Mostra PostScript"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8820 msgid "Update PostScript"
8821 msgstr "Actualiza PostScript"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Math Panels"
8826 msgstr "Painel matemático"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Math Spacings"
8831 msgstr "LyX: espazado matemático"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Roots"
8836 msgstr "rodapé"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Styles"
8841 msgstr "Estilo"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Fractions"
8846 msgstr "LyX: Fraccións"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
8850 msgid "Fonts"
8851 msgstr "Fontes"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Functions"
8856 msgstr "&Funcións"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8859 msgid "arccos"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8863 #, fuzzy
8864 msgid "arcsin"
8865 msgstr "marxe"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8868 #, fuzzy
8869 msgid "arctan"
8870 msgstr "Catalán"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8873 #, fuzzy
8874 msgid "arg"
8875 msgstr "Grande"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8878 msgid "bmod"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8882 msgid "cos"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8886 #, fuzzy
8887 msgid "cosh"
8888 msgstr "Escocés"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8891 #, fuzzy
8892 msgid "cot"
8893 msgstr "opt"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8896 #, fuzzy
8897 msgid "coth"
8898 msgstr "Escocés"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8901 #, fuzzy
8902 msgid "csc"
8903 msgstr "cc"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8906 msgid "deg"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8910 #, fuzzy
8911 msgid "det"
8912 msgstr "predefinido"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8915 #, fuzzy
8916 msgid "dim"
8917 msgstr "Meio"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8920 #, fuzzy
8921 msgid "exp"
8922 msgstr "ex"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8925 msgid "gcd"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8929 #, fuzzy
8930 msgid "hom"
8931 msgstr "teorema"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8934 #, fuzzy
8935 msgid "inf"
8936 msgstr "in"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8939 #, fuzzy
8940 msgid "ker"
8941 msgstr "Voceiro"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8944 msgid "lg"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8948 #, fuzzy
8949 msgid "lim"
8950 msgstr "Afirmación"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8953 msgid "liminf"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8957 msgid "limsup"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8961 msgid "ln"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8965 #, fuzzy
8966 msgid "log"
8967 msgstr "Glo"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8970 #, fuzzy
8971 msgid "max"
8972 msgstr "Fax"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8975 #, fuzzy
8976 msgid "min"
8977 msgstr "in"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8980 #, fuzzy
8981 msgid "sec"
8982 msgstr "EngadirSec"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8985 #, fuzzy
8986 msgid "sin"
8987 msgstr "in"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8990 #, fuzzy
8991 msgid "sinh"
8992 msgstr "in"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8995 #, fuzzy
8996 msgid "sup"
8997 msgstr "sp"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9000 #, fuzzy
9001 msgid "tan"
9002 msgstr "e"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9005 #, fuzzy
9006 msgid "tanh"
9007 msgstr "pola"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Pr"
9012 msgstr "Prop"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Spacings"
9017 msgstr "&Espazado:"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Thin space\t\\,"
9022 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Medium space\t\\:"
9027 msgstr "espazo medio\t\\:"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Thick space\t\\;"
9032 msgstr "espazo groso\t\\;"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9037 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9042 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Negative space\t\\!"
9047 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Square root\t\\sqrt"
9052 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Other root\t\\root"
9057 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9062 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9067 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9072 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9077 msgstr "Índice de índice (menor)"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Standard\t\\frac"
9082 msgstr "Estandard\t\\frac"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9085 #, fuzzy
9086 msgid "No hor. line\t\\atop"
9087 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9092 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9097 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9102 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Binomial\t\\choose"
9107 msgstr "Binomial\t\\choose"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Roman\t\\mathrm"
9112 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Bold\t\\mathbf"
9117 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9122 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9127 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Italic\t\\mathit"
9132 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9137 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9142 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9147 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9152 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9157 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9160 msgid "Dots"
9161 msgstr "Pontos"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9164 #, fuzzy
9165 msgid "ldots"
9166 msgstr "Pontos"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9169 #, fuzzy
9170 msgid "cdots"
9171 msgstr "Pontos"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9174 #, fuzzy
9175 msgid "vdots"
9176 msgstr "Pontos"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9179 #, fuzzy
9180 msgid "ddots"
9181 msgstr "Pontos"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Frame Decorations"
9186 msgstr "Decoracións"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9189 #, fuzzy
9190 msgid "hat"
9191 msgstr "Capítulo"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9194 #, fuzzy
9195 msgid "tilde"
9196 msgstr "Ficheiro"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9199 msgid "bar"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9203 #, fuzzy
9204 msgid "grave"
9205 msgstr "verde"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9208 #, fuzzy
9209 msgid "dot"
9210 msgstr "opt"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9213 msgid "check"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9217 msgid "widehat"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9221 msgid "widetilde"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9225 msgid "vec"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9229 #, fuzzy
9230 msgid "acute"
9231 msgstr "Data"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9234 #, fuzzy
9235 msgid "ddot"
9236 msgstr "dd"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9239 #, fuzzy
9240 msgid "breve"
9241 msgstr "Vista preliminar"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9244 #, fuzzy
9245 msgid "overline"
9246 msgstr "Esloveno"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9249 msgid "overbrace"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9253 #, fuzzy
9254 msgid "overleftarrow"
9255 msgstr "Elimina fila"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9258 msgid "overrightarrow"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9262 msgid "overleftrightarrow"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9266 #, fuzzy
9267 msgid "overset"
9268 msgstr "Reiniciar"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9271 #, fuzzy
9272 msgid "underline"
9273 msgstr "Subliñar %1$s, "
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9276 #, fuzzy
9277 msgid "underbrace"
9278 msgstr "Subliñado"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9281 msgid "underleftarrow"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9285 msgid "underrightarrow"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9289 msgid "underleftrightarrow"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9293 #, fuzzy
9294 msgid "underset"
9295 msgstr "Verso"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9298 msgid "Arrows"
9299 msgstr "Frechas"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9302 #, fuzzy
9303 msgid "leftarrow"
9304 msgstr "Elimina fila"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9307 msgid "rightarrow"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9311 msgid "downarrow"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9315 #, fuzzy
9316 msgid "uparrow"
9317 msgstr "Frecha"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9320 msgid "updownarrow"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9324 msgid "leftrightarrow"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Leftarrow"
9330 msgstr "Esquerda"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Rightarrow"
9335 msgstr "CabezalloDireito"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9338 msgid "Downarrow"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Uparrow"
9344 msgstr "Frecha"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9347 msgid "Updownarrow"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9351 msgid "Leftrightarrow"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9355 msgid "Longleftrightarrow"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9359 msgid "Longleftarrow"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9363 msgid "Longrightarrow"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9367 msgid "longleftrightarrow"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9371 msgid "longleftarrow"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9375 msgid "longrightarrow"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9379 msgid "leftharpoondown"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9383 msgid "rightharpoondown"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9387 #, fuzzy
9388 msgid "mapsto"
9389 msgstr "Lexenda"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9392 msgid "longmapsto"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9396 #, fuzzy
9397 msgid "nwarrow"
9398 msgstr "Frecha"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9401 #, fuzzy
9402 msgid "nearrow"
9403 msgstr "Frecha"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9406 msgid "leftharpoonup"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9410 msgid "rightharpoonup"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9414 msgid "hookleftarrow"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9418 msgid "hookrightarrow"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9422 #, fuzzy
9423 msgid "swarrow"
9424 msgstr "Frecha"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9427 #, fuzzy
9428 msgid "searrow"
9429 msgstr "Frecha"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9432 msgid "rightleftharpoons"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9436 msgid "Operators"
9437 msgstr "Operadores"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9440 msgid "pm"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9444 #, fuzzy
9445 msgid "cap"
9446 msgstr "Fragmento"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9449 #, fuzzy
9450 msgid "diamond"
9451 msgstr "e"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9454 #, fuzzy
9455 msgid "oplus"
9456 msgstr "Colunas"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9459 #, fuzzy
9460 msgid "mp"
9461 msgstr "Énfase"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9464 msgid "cup"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9468 msgid "bigtriangleup"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9472 #, fuzzy
9473 msgid "ominus"
9474 msgstr "minutos"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9477 msgid "times"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9481 #, fuzzy
9482 msgid "uplus"
9483 msgstr "Saídas"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9486 msgid "bigtriangledown"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9490 #, fuzzy
9491 msgid "otimes"
9492 msgstr "Cópias"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9495 msgid "div"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9499 #, fuzzy
9500 msgid "sqcap"
9501 msgstr "Fragmento"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9504 #, fuzzy
9505 msgid "triangleright"
9506 msgstr "Altura total"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9509 #, fuzzy
9510 msgid "oslash"
9511 msgstr "Polaco"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9514 msgid "cdot"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9518 msgid "sqcup"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9522 msgid "triangleleft"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9526 #, fuzzy
9527 msgid "odot"
9528 msgstr "rodapé"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9531 msgid "star"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9535 #, fuzzy
9536 msgid "vee"
9537 msgstr "Esloveno"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9540 #, fuzzy
9541 msgid "amalg"
9542 msgstr "CorreoE"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9545 msgid "bigcirc"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9549 #, fuzzy
9550 msgid "setminus"
9551 msgstr "minutos"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9554 msgid "wedge"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9558 #, fuzzy
9559 msgid "dagger"
9560 msgstr "Grandona"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9563 #, fuzzy
9564 msgid "circ"
9565 msgstr "cc"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9568 #, fuzzy
9569 msgid "bullet"
9570 msgstr "Marcas listas"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9573 #, fuzzy
9574 msgid "wr"
9575 msgstr "envolucro"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9578 #, fuzzy
9579 msgid "ddagger"
9580 msgstr "Grandona"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9583 msgid "Relations"
9584 msgstr "Relacións"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9587 msgid "leq"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9591 msgid "geq"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9595 msgid "equiv"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9599 #, fuzzy
9600 msgid "models"
9601 msgstr "Código"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9604 #, fuzzy
9605 msgid "prec"
9606 msgstr "pc"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9609 #, fuzzy
9610 msgid "succ"
9611 msgstr "cc"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9614 msgid "sim"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9618 msgid "perp"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9622 #, fuzzy
9623 msgid "preceq"
9624 msgstr "protexido"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9627 msgid "succeq"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9631 msgid "simeq"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9635 msgid "mid"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9639 #, fuzzy
9640 msgid "ll"
9641 msgstr "&Todo"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9644 msgid "gg"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9648 msgid "asymp"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9652 #, fuzzy
9653 msgid "parallel"
9654 msgstr "Variábel"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9657 #, fuzzy
9658 msgid "subset"
9659 msgstr "Subsubsección"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9662 msgid "supset"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9666 #, fuzzy
9667 msgid "approx"
9668 msgstr "Parbox"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9671 #, fuzzy
9672 msgid "smile"
9673 msgstr "Ficheiro"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9676 msgid "subseteq"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9680 msgid "supseteq"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9684 #, fuzzy
9685 msgid "cong"
9686 msgstr "activado"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9689 #, fuzzy
9690 msgid "frown"
9691 msgstr "Cidade"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9694 msgid "sqsubseteq"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9698 msgid "sqsupseteq"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9702 #, fuzzy
9703 msgid "doteq"
9704 msgstr "nota"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9707 msgid "neq"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9711 msgid "in"
9712 msgstr "in"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9715 msgid "ni"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9719 #, fuzzy
9720 msgid "propto"
9721 msgstr "opt"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9724 #, fuzzy
9725 msgid "notin"
9726 msgstr "nota"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9729 msgid "vdash"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9733 msgid "dashv"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9737 #, fuzzy
9738 msgid "bowtie"
9739 msgstr "nota"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9742 msgid "alpha"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9746 msgid "beta"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9750 #, fuzzy
9751 msgid "gamma"
9752 msgstr "Lema"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9755 #, fuzzy
9756 msgid "delta"
9757 msgstr "predefinido"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9760 #, fuzzy
9761 msgid "epsilon"
9762 msgstr "Versión"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9765 msgid "varepsilon"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9769 msgid "zeta"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9773 #, fuzzy
9774 msgid "eta"
9775 msgstr "Maxenta"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9778 #, fuzzy
9779 msgid "theta"
9780 msgstr "texto"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9783 #, fuzzy
9784 msgid "vartheta"
9785 msgstr "EntreParéntese"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9788 #, fuzzy
9789 msgid "iota"
9790 msgstr "Rotar"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9793 msgid "kappa"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9797 msgid "lambda"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9801 msgid "mu"
9802 msgstr "mu"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9805 msgid "nu"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9809 #, fuzzy
9810 msgid "xi"
9811 msgstr "x"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9814 msgid "pi"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9818 msgid "varpi"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9822 msgid "rho"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9826 msgid "sigma"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9830 msgid "varsigma"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9834 #, fuzzy
9835 msgid "tau"
9836 msgstr "Estado"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9839 #, fuzzy
9840 msgid "upsilon"
9841 msgstr "Pergunta"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9844 msgid "phi"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9848 msgid "varphi"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9852 msgid "chi"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9856 #, fuzzy
9857 msgid "psi"
9858 msgstr "ps"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9861 #, fuzzy
9862 msgid "omega"
9863 msgstr "Roman"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Gamma"
9868 msgstr "Lema"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Delta"
9873 msgstr "&Apagar"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Theta"
9878 msgstr "Tailandés"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Lambda"
9883 msgstr "Land"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9886 msgid "Xi"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9890 msgid "Pi"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Sigma"
9896 msgstr "Pequena"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9899 msgid "Upsilon"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9903 msgid "Phi"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9907 msgid "Psi"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9911 msgid "Omega"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9915 msgid "Miscellaneous"
9916 msgstr "Outros símbolos"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9919 #, fuzzy
9920 msgid "nabla"
9921 msgstr "Táboa &longa"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9924 #, fuzzy
9925 msgid "partial"
9926 msgstr "Variábel"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9929 #, fuzzy
9930 msgid "infty"
9931 msgstr "Diminuta"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9934 msgid "prime"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9938 #, fuzzy
9939 msgid "ell"
9940 msgstr "hspell"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9943 #, fuzzy
9944 msgid "emptyset"
9945 msgstr "valeira"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9948 #, fuzzy
9949 msgid "exists"
9950 msgstr "Créditos"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9953 #, fuzzy
9954 msgid "forall"
9955 msgstr "Normal"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9958 #, fuzzy
9959 msgid "imath"
9960 msgstr "ecuación"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9963 #, fuzzy
9964 msgid "jmath"
9965 msgstr "ecuación"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Re"
9970 msgstr "Vemello"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Im"
9975 msgstr "Listapontuada"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9978 #, fuzzy
9979 msgid "aleph"
9980 msgstr "Profundidade"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9983 #, fuzzy
9984 msgid "wp"
9985 msgstr "envolucro"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9988 #, fuzzy
9989 msgid "hbar"
9990 msgstr "barra de profundidade"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9993 #, fuzzy
9994 msgid "angle"
9995 msgstr "Simples"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9998 #, fuzzy
9999 msgid "top"
10000 msgstr "Utopia"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10003 #, fuzzy
10004 msgid "bot"
10005 msgstr "opt"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Vert"
10010 msgstr "Verso"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10013 msgid "neg"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10017 #, fuzzy
10018 msgid "flat"
10019 msgstr "flutuante"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10022 #, fuzzy
10023 msgid "natural"
10024 msgstr "Sinatura"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10027 msgid "sharp"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10031 msgid "surd"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10035 #, fuzzy
10036 msgid "triangle"
10037 msgstr "Simples"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10040 msgid "diamondsuit"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10044 #, fuzzy
10045 msgid "heartsuit"
10046 msgstr "herdar"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10049 msgid "clubsuit"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10053 msgid "spadesuit"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10057 msgid "textrm \\AA"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10061 #, fuzzy
10062 msgid "textrm \\O"
10063 msgstr "texto"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10066 msgid "mathcircumflex"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10070 #, fuzzy
10071 msgid "_"
10072 msgstr "_/"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10075 #, fuzzy
10076 msgid "mathrm T"
10077 msgstr "marco matemático"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10080 #, fuzzy
10081 msgid "mathbb N"
10082 msgstr "ecuación"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10085 #, fuzzy
10086 msgid "mathbb Z"
10087 msgstr "ecuación"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10090 #, fuzzy
10091 msgid "mathbb Q"
10092 msgstr "ecuación"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10095 #, fuzzy
10096 msgid "mathbb R"
10097 msgstr "ecuación"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10100 #, fuzzy
10101 msgid "mathbb C"
10102 msgstr "ecuación"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10105 #, fuzzy
10106 msgid "mathbb H"
10107 msgstr "ecuación"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10110 #, fuzzy
10111 msgid "mathcal F"
10112 msgstr "ecuación"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10115 #, fuzzy
10116 msgid "mathcal L"
10117 msgstr "ecuación"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10120 #, fuzzy
10121 msgid "mathcal H"
10122 msgstr "ecuación"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10125 #, fuzzy
10126 msgid "mathcal O"
10127 msgstr "ecuación"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10130 #, fuzzy
10131 msgid "phantom"
10132 msgstr "Esperanto"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10135 msgid "vphantom"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10139 msgid "hphantom"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Big Operators"
10145 msgstr "Operadores grandes"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10148 msgid "sum"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10152 #, fuzzy
10153 msgid "int"
10154 msgstr "in"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10157 #, fuzzy
10158 msgid "intop"
10159 msgstr "Aliñamento superior"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10162 #, fuzzy
10163 msgid "iint"
10164 msgstr "in"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10167 #, fuzzy
10168 msgid "iintop"
10169 msgstr "Aliñamento superior"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10172 msgid "iiint"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10176 #, fuzzy
10177 msgid "iiintop"
10178 msgstr "Aliñamento superior"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10181 msgid "iiiint"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10185 msgid "iiiintop"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10189 msgid "dotsint"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10193 msgid "dotsintop"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10197 #, fuzzy
10198 msgid "oint"
10199 msgstr "in"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10202 #, fuzzy
10203 msgid "ointop"
10204 msgstr "Konto"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10207 #, fuzzy
10208 msgid "oiint"
10209 msgstr "Fontes"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10212 #, fuzzy
10213 msgid "oiintop"
10214 msgstr "Konto"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10217 msgid "ointctrclockwise"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10221 msgid "ointctrclockwiseop"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10225 msgid "ointclockwise"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10229 msgid "ointclockwiseop"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10233 msgid "sqint"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10237 #, fuzzy
10238 msgid "sqintop"
10239 msgstr "Aliñamento superior"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10242 msgid "sqiint"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10246 msgid "sqiintop"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10250 #, fuzzy
10251 msgid "prod"
10252 msgstr "protexido"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10255 msgid "coprod"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10259 msgid "bigsqcup"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10263 msgid "bigotimes"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10267 msgid "bigodot"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10271 msgid "bigoplus"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10275 msgid "bigcap"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10279 msgid "bigcup"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10283 msgid "biguplus"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10287 msgid "bigvee"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10291 msgid "bigwedge"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10295 msgid "AMS Miscellaneous"
10296 msgstr "Miscelánea AMS"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10299 msgid "digamma"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10303 msgid "varkappa"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10307 #, fuzzy
10308 msgid "beth"
10309 msgstr "Profundidade"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10312 #, fuzzy
10313 msgid "daleth"
10314 msgstr "predefinido"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10317 msgid "gimel"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10321 msgid "ulcorner"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10325 msgid "urcorner"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10329 #, fuzzy
10330 msgid "llcorner"
10331 msgstr "Todos os bordos"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10334 msgid "lrcorner"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10338 msgid "hslash"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10342 #, fuzzy
10343 msgid "vartriangle"
10344 msgstr "Variábel"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10347 msgid "triangledown"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10351 #, fuzzy
10352 msgid "square"
10353 msgstr "Euskera"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10356 #, fuzzy
10357 msgid "lozenge"
10358 msgstr "Esloveno"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10361 msgid "circledS"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10365 msgid "measuredangle"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10369 #, fuzzy
10370 msgid "nexists"
10371 msgstr "Índice analítico|a"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10374 msgid "mho"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Finv"
10380 msgstr "in"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Game"
10385 msgstr "Nome"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10388 msgid "Bbbk"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10392 msgid "backprime"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10396 msgid "varnothing"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10400 msgid "blacktriangle"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10404 msgid "blacktriangledown"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10408 #, fuzzy
10409 msgid "blacksquare"
10410 msgstr "negro"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10413 msgid "blacklozenge"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10417 msgid "bigstar"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10421 msgid "sphericalangle"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10425 #, fuzzy
10426 msgid "complement"
10427 msgstr "comentário"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10430 #, fuzzy
10431 msgid "eth"
10432 msgstr "Profundidade"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10435 msgid "diagup"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10439 msgid "diagdown"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10443 #, fuzzy
10444 msgid "AMS Arrows"
10445 msgstr "Frechas AMS"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10448 msgid "dashleftarrow"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10452 msgid "dashrightarrow"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10456 msgid "leftleftarrows"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10460 msgid "leftrightarrows"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10464 msgid "rightrightarrows"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10468 msgid "rightleftarrows"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Lleftarrow"
10474 msgstr "Elimina fila"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Rrightarrow"
10479 msgstr "CabezalloDireito"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10482 msgid "twoheadleftarrow"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10486 msgid "twoheadrightarrow"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10490 msgid "leftarrowtail"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10494 msgid "rightarrowtail"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10498 msgid "looparrowleft"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10502 #, fuzzy
10503 msgid "looparrowright"
10504 msgstr "Copyright"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10507 msgid "curvearrowleft"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10511 msgid "curvearrowright"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10515 msgid "circlearrowleft"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10519 msgid "circlearrowright"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10523 msgid "Lsh"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10527 msgid "Rsh"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10531 #, fuzzy
10532 msgid "upuparrows"
10533 msgstr "Frechas"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10536 msgid "downdownarrows"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10540 msgid "upharpoonleft"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10544 msgid "upharpoonright"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10548 msgid "downharpoonleft"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10552 msgid "downharpoonright"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10556 msgid "leftrightharpoons"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10560 msgid "rightsquigarrow"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10564 msgid "leftrightsquigarrow"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10568 #, fuzzy
10569 msgid "nleftarrow"
10570 msgstr "Elimina fila"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10573 msgid "nrightarrow"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10577 msgid "nleftrightarrow"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10581 msgid "nLeftarrow"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10585 #, fuzzy
10586 msgid "nRightarrow"
10587 msgstr "CabezalloDireito"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10590 msgid "nLeftrightarrow"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10594 msgid "multimap"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10598 #, fuzzy
10599 msgid "AMS Relations"
10600 msgstr "Relacións AMS"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10603 msgid "leqq"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10607 msgid "geqq"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10611 msgid "leqslant"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10615 msgid "geqslant"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10619 msgid "eqslantless"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10623 msgid "eqslantgtr"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10627 msgid "lesssim"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10631 msgid "gtrsim"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10635 msgid "lessapprox"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10639 msgid "gtrapprox"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10643 msgid "approxeq"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10647 #, fuzzy
10648 msgid "triangleq"
10649 msgstr "Simples"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10652 msgid "lessdot"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10656 msgid "gtrdot"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10660 msgid "lll"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10664 msgid "ggg"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10668 msgid "lessgtr"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10672 #, fuzzy
10673 msgid "gtrless"
10674 msgstr "Sen marco"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10677 msgid "lesseqgtr"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10681 #, fuzzy
10682 msgid "gtreqless"
10683 msgstr "Sen marco"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10686 msgid "lesseqqgtr"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10690 #, fuzzy
10691 msgid "gtreqqless"
10692 msgstr "Sen marco"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10695 msgid "eqcirc"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10699 msgid "circeq"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10703 msgid "thicksim"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10707 msgid "thickapprox"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10711 #, fuzzy
10712 msgid "backsim"
10713 msgstr "negro"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10716 msgid "backsimeq"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10720 msgid "subseteqq"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10724 msgid "supseteqq"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Subset"
10730 msgstr "Tema"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Supset"
10735 msgstr "Subsección"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10738 msgid "sqsubset"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10742 msgid "sqsupset"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10746 msgid "preccurlyeq"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10750 msgid "succcurlyeq"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10754 msgid "curlyeqprec"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10758 msgid "curlyeqsucc"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10762 msgid "precsim"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10766 msgid "succsim"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10770 msgid "precapprox"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10774 msgid "succapprox"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10778 msgid "vartriangleleft"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10782 #, fuzzy
10783 msgid "vartriangleright"
10784 msgstr "Liña base direita"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10787 msgid "trianglelefteq"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10791 msgid "trianglerighteq"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10795 #, fuzzy
10796 msgid "bumpeq"
10797 msgstr "azul"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Bumpeq"
10802 msgstr "Azul"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10805 msgid "doteqdot"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10809 msgid "risingdotseq"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10813 msgid "fallingdotseq"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10817 #, fuzzy
10818 msgid "vDash"
10819 msgstr "Dinamarqués"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10822 msgid "Vvdash"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10826 msgid "Vdash"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10830 msgid "shortmid"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10834 msgid "shortparallel"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10838 #, fuzzy
10839 msgid "smallsmile"
10840 msgstr "Salto pequeno"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10843 msgid "smallfrown"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10847 msgid "blacktriangleleft"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10851 msgid "blacktriangleright"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10855 #, fuzzy
10856 msgid "because"
10857 msgstr "Diminuir"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10860 #, fuzzy
10861 msgid "therefore"
10862 msgstr "teorema"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10865 msgid "backepsilon"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10869 msgid "varpropto"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10873 msgid "between"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10877 msgid "pitchfork"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10881 #, fuzzy
10882 msgid "AMS Negative Relations"
10883 msgstr "Relacións negadas AMS"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10886 #, fuzzy
10887 msgid "nless"
10888 msgstr "Sen senso!"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10891 #, fuzzy
10892 msgid "ngtr"
10893 msgstr "Entrada"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10896 #, fuzzy
10897 msgid "nleq"
10898 msgstr "Simples"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10901 #, fuzzy
10902 msgid "ngeq"
10903 msgstr "Simples"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10906 msgid "nleqslant"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10910 msgid "ngeqslant"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10914 msgid "nleqq"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10918 msgid "ngeqq"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10922 msgid "lneq"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10926 #, fuzzy
10927 msgid "gneq"
10928 msgstr "Ignorar"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10931 msgid "lneqq"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10935 msgid "gneqq"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10939 #, fuzzy
10940 msgid "lvertneqq"
10941 msgstr "Esloveno"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10944 msgid "gvertneqq"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10948 #, fuzzy
10949 msgid "lnsim"
10950 msgstr "Afirmación"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10953 msgid "gnsim"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10957 msgid "lnapprox"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10961 msgid "gnapprox"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10965 msgid "nprec"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10969 msgid "nsucc"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10973 #, fuzzy
10974 msgid "npreceq"
10975 msgstr "protexido"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10978 msgid "nsucceq"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10982 msgid "precnsim"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10986 msgid "succnsim"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10990 msgid "precnapprox"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10994 msgid "succnapprox"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10998 #, fuzzy
10999 msgid "subsetneq"
11000 msgstr "Subsubsección"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11003 msgid "supsetneq"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11007 #, fuzzy
11008 msgid "subsetneqq"
11009 msgstr "Subsubsección"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11012 msgid "supsetneqq"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11016 msgid "nsubseteq"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11020 msgid "nsupseteq"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11024 msgid "nsupseteqq"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11028 msgid "nvdash"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11032 #, fuzzy
11033 msgid "nvDash"
11034 msgstr "Dinamarqués"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11037 #, fuzzy
11038 msgid "nVDash"
11039 msgstr "Dinamarqués"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11042 msgid "varsubsetneq"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11046 msgid "varsupsetneq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11050 msgid "varsubsetneqq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11054 msgid "varsupsetneqq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11058 msgid "ntriangleleft"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11062 #, fuzzy
11063 msgid "ntriangleright"
11064 msgstr "Altura total"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11067 msgid "ntrianglelefteq"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11071 msgid "ntrianglerighteq"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11075 #, fuzzy
11076 msgid "ncong"
11077 msgstr "nengun"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11080 msgid "nsim"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11084 msgid "nmid"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11088 msgid "nshortmid"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11092 msgid "nparallel"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11096 msgid "nshortparallel"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11100 #, fuzzy
11101 msgid "AMS Operators"
11102 msgstr "Operadores AMS"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11105 msgid "dotplus"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11109 #, fuzzy
11110 msgid "smallsetminus"
11111 msgstr "Icones pequenos"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Cap"
11116 msgstr "Lexenda"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Cup"
11121 msgstr "Cortar"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11124 #, fuzzy
11125 msgid "barwedge"
11126 msgstr "Grande"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11129 msgid "veebar"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11133 #, fuzzy
11134 msgid "doublebarwedge"
11135 msgstr "duplo"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11138 #, fuzzy
11139 msgid "boxminus"
11140 msgstr "minutos"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11143 msgid "boxtimes"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11147 #, fuzzy
11148 msgid "boxdot"
11149 msgstr "rodapé"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11152 msgid "boxplus"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11156 #, fuzzy
11157 msgid "divideontimes"
11158 msgstr "ContidosTransparéncia"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11161 msgid "ltimes"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11165 #, fuzzy
11166 msgid "rtimes"
11167 msgstr "Inglés británico"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11170 msgid "leftthreetimes"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11174 msgid "rightthreetimes"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11178 msgid "curlywedge"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11182 msgid "curlyvee"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11186 msgid "circleddash"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11190 msgid "circledast"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11194 msgid "circledcirc"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11198 #, fuzzy
11199 msgid "centerdot"
11200 msgstr "Centro"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11203 #, fuzzy
11204 msgid "intercal"
11205 msgstr "Literal"
11206
11207 #: src/Buffer.cpp:229
11208 msgid "Could not remove temporary directory"
11209 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11210
11211 #: src/Buffer.cpp:230
11212 #, c-format
11213 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11214 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11215
11216 #: src/Buffer.cpp:401
11217 msgid "Unknown document class"
11218 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11219
11220 #: src/Buffer.cpp:402
11221 #, c-format
11222 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11223 msgstr ""
11224 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11225
11226 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11227 #, c-format
11228 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11229 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11230
11231 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11232 msgid "Document header error"
11233 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11234
11235 #: src/Buffer.cpp:471
11236 msgid "\\begin_header is missing"
11237 msgstr "\\begin_header falta"
11238
11239 #: src/Buffer.cpp:491
11240 msgid "\\begin_document is missing"
11241 msgstr "\\begin_document falta"
11242
11243 #: src/Buffer.cpp:502
11244 msgid "Can't load document class"
11245 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11246
11247 #: src/Buffer.cpp:503
11248 #, c-format
11249 msgid ""
11250 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11251 msgstr ""
11252 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11253 "%1$s ."
11254
11255 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11256 msgid "Document could not be read"
11257 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11258
11259 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11260 #, c-format
11261 msgid "%1$s could not be read."
11262 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11263
11264 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11265 msgid "Document format failure"
11266 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11267
11268 #: src/Buffer.cpp:655
11269 #, c-format
11270 msgid "%1$s is not a LyX document."
11271 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11272
11273 #: src/Buffer.cpp:679
11274 msgid "Conversion failed"
11275 msgstr "Fallou a conversión"
11276
11277 #: src/Buffer.cpp:680
11278 #, c-format
11279 msgid ""
11280 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11281 "it could not be created."
11282 msgstr ""
11283 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11284 "temporário para o converter."
11285
11286 #: src/Buffer.cpp:689
11287 msgid "Conversion script not found"
11288 msgstr "Non se achou script de conversión"
11289
11290 #: src/Buffer.cpp:690
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11294 "could not be found."
11295 msgstr ""
11296 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11297 "conversión lyx2lyx."
11298
11299 #: src/Buffer.cpp:711
11300 msgid "Conversion script failed"
11301 msgstr "Fallou o script de conversión"
11302
11303 #: src/Buffer.cpp:712
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11307 "convert it."
11308 msgstr ""
11309 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11310 "converte-lo."
11311
11312 #: src/Buffer.cpp:727
11313 #, c-format
11314 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11315 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11316
11317 #: src/Buffer.cpp:763
11318 msgid "Backup failure"
11319 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11320
11321 #: src/Buffer.cpp:764
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11325 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11326 msgstr ""
11327 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11328 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11329
11330 #: src/Buffer.cpp:876
11331 msgid "Encoding error"
11332 msgstr "Erro de codificación"
11333
11334 #: src/Buffer.cpp:877
11335 msgid ""
11336 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11337 "encoding.\n"
11338 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11339 msgstr ""
11340 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11341 "escollida.\n"
11342 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11343
11344 #: src/Buffer.cpp:886
11345 msgid "Error closing file"
11346 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11347
11348 #: src/Buffer.cpp:887
11349 msgid ""
11350 "The output file could not be closed properly.\n"
11351 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11352 "chosen encoding.\n"
11353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11354 msgstr ""
11355 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11356 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11357 "na codificación escollida.\n"
11358 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11359
11360 #: src/Buffer.cpp:1146
11361 msgid "Running chktex..."
11362 msgstr "Executando chktex..."
11363
11364 #: src/Buffer.cpp:1159
11365 msgid "chktex failure"
11366 msgstr "fallo de chktex"
11367
11368 #: src/Buffer.cpp:1160
11369 msgid "Could not run chktex successfully."
11370 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11371
11372 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11376 "\n"
11377 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11378 msgstr ""
11379 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11380 "\n"
11381 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11382
11383 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:727
11384 msgid "Save changed document?"
11385 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11386
11387 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11388 msgid "&Discard"
11389 msgstr "&Descartar"
11390
11391 #: src/BufferList.cpp:348
11392 #, c-format
11393 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11394 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11395
11396 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11397 msgid "  Save seems successful. Phew."
11398 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11399
11400 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11401 msgid "  Save failed! Trying..."
11402 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11403
11404 #: src/BufferList.cpp:389
11405 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11406 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11407
11408 #: src/BufferParams.cpp:474
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "The layout file requested by this document,\n"
11412 "%1$s.layout,\n"
11413 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11414 "class or style file required by it is not\n"
11415 "available. See the Customization documentation\n"
11416 "for more information.\n"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: src/BufferParams.cpp:480
11420 msgid "Document class not available"
11421 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11422
11423 #: src/BufferParams.cpp:481
11424 msgid "LyX will not be able to produce output."
11425 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11426
11427 #: src/BufferView.cpp:234
11428 #, c-format
11429 msgid ""
11430 "The document %1$s is already loaded.\n"
11431 "\n"
11432 "Do you want to revert to the saved version?"
11433 msgstr ""
11434 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11435 "\n"
11436 "Desexa reverter á versión gravada?"
11437
11438 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:901
11439 msgid "Revert to saved document?"
11440 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11441
11442 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:902 src/LyXVC.cpp:175
11443 msgid "&Revert"
11444 msgstr "&Reverter"
11445
11446 #: src/BufferView.cpp:238
11447 msgid "&Switch to document"
11448 msgstr "&Trocar ao documento"
11449
11450 #: src/BufferView.cpp:260
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11454 "\n"
11455 "Do you want to create a new document?"
11456 msgstr ""
11457 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11458 "\n"
11459 "Desexa criar un novo documento?"
11460
11461 #: src/BufferView.cpp:263
11462 msgid "Create new document?"
11463 msgstr "Criar un novo documento?"
11464
11465 #: src/BufferView.cpp:264
11466 msgid "&Create"
11467 msgstr "&Criar"
11468
11469 #: src/BufferView.cpp:570
11470 msgid "Save bookmark"
11471 msgstr "Gravar marcador"
11472
11473 #: src/BufferView.cpp:765
11474 msgid "No further undo information"
11475 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11476
11477 #: src/BufferView.cpp:775
11478 msgid "No further redo information"
11479 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11480
11481 #: src/BufferView.cpp:933
11482 msgid "Mark off"
11483 msgstr "Marca desactivada"
11484
11485 #: src/BufferView.cpp:940
11486 msgid "Mark on"
11487 msgstr "Marca activada"
11488
11489 #: src/BufferView.cpp:947
11490 msgid "Mark removed"
11491 msgstr "Marca eliminada"
11492
11493 #: src/BufferView.cpp:950
11494 msgid "Mark set"
11495 msgstr "Marca posta"
11496
11497 #: src/BufferView.cpp:996
11498 #, c-format
11499 msgid "%1$d words in selection."
11500 msgstr "%1$d palabras na selección."
11501
11502 #: src/BufferView.cpp:999
11503 #, c-format
11504 msgid "%1$d words in document."
11505 msgstr "%1$d palabras no documento."
11506
11507 #: src/BufferView.cpp:1004
11508 msgid "One word in selection."
11509 msgstr "Unha palabra na selección."
11510
11511 #: src/BufferView.cpp:1006
11512 msgid "One word in document."
11513 msgstr "Unha palabra no documento."
11514
11515 #: src/BufferView.cpp:1009
11516 msgid "Count words"
11517 msgstr "Contar palabras"
11518
11519 #: src/BufferView.cpp:1588
11520 msgid "Select LyX document to insert"
11521 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11522
11523 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1869 src/LyXFunc.cpp:1908
11524 #: src/LyXFunc.cpp:1981 src/callback.cpp:136
11525 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11526 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11527 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11528 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11529 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11530 msgid "Documents|#o#O"
11531 msgstr "Documentos|#o#O"
11532
11533 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1909 src/LyXFunc.cpp:1982
11534 msgid "Examples|#E#e"
11535 msgstr "Exemplos|#E#e"
11536
11537 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1874 src/LyXFunc.cpp:1913
11538 #: src/callback.cpp:142
11539 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11540 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11541
11542 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXFunc.cpp:2003
11543 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/LyXFunc.cpp:2033
11544 msgid "Canceled."
11545 msgstr "Cancelado."
11546
11547 #: src/BufferView.cpp:1618
11548 #, c-format
11549 msgid "Inserting document %1$s..."
11550 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11551
11552 #: src/BufferView.cpp:1629
11553 #, c-format
11554 msgid "Document %1$s inserted."
11555 msgstr "Documento %1$s inserido."
11556
11557 #: src/BufferView.cpp:1631
11558 #, c-format
11559 msgid "Could not insert document %1$s"
11560 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11561
11562 #: src/Chktex.cpp:71
11563 #, c-format
11564 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11565 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11566
11567 #: src/Chktex.cpp:73
11568 msgid "ChkTeX warning id # "
11569 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11570
11571 #: src/Color.cpp:268
11572 msgid "none"
11573 msgstr "nengun"
11574
11575 #: src/Color.cpp:269
11576 msgid "black"
11577 msgstr "negro"
11578
11579 #: src/Color.cpp:270
11580 msgid "white"
11581 msgstr "branco"
11582
11583 #: src/Color.cpp:271
11584 msgid "red"
11585 msgstr "vermello"
11586
11587 #: src/Color.cpp:272
11588 msgid "green"
11589 msgstr "verde"
11590
11591 #: src/Color.cpp:273
11592 msgid "blue"
11593 msgstr "azul"
11594
11595 #: src/Color.cpp:274
11596 msgid "cyan"
11597 msgstr "cian"
11598
11599 #: src/Color.cpp:275
11600 msgid "magenta"
11601 msgstr "maxenta"
11602
11603 #: src/Color.cpp:276
11604 msgid "yellow"
11605 msgstr "amarelo"
11606
11607 #: src/Color.cpp:277
11608 msgid "cursor"
11609 msgstr "cursor"
11610
11611 #: src/Color.cpp:278
11612 msgid "background"
11613 msgstr "fundo"
11614
11615 #: src/Color.cpp:279
11616 msgid "text"
11617 msgstr "texto"
11618
11619 #: src/Color.cpp:280
11620 msgid "selection"
11621 msgstr "selección"
11622
11623 #: src/Color.cpp:281
11624 msgid "LaTeX text"
11625 msgstr "texto LaTeX"
11626
11627 #: src/Color.cpp:282
11628 msgid "previewed snippet"
11629 msgstr "pedazo preliminar"
11630
11631 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11632 msgid "note"
11633 msgstr "nota"
11634
11635 #: src/Color.cpp:284
11636 msgid "note background"
11637 msgstr "fundo de nota"
11638
11639 #: src/Color.cpp:285
11640 msgid "comment"
11641 msgstr "comentário"
11642
11643 #: src/Color.cpp:286
11644 msgid "comment background"
11645 msgstr "fundo do comentário"
11646
11647 #: src/Color.cpp:287
11648 msgid "greyedout inset"
11649 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11650
11651 #: src/Color.cpp:288
11652 msgid "greyedout inset background"
11653 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11654
11655 #: src/Color.cpp:289
11656 msgid "shaded box"
11657 msgstr "Caixa sombreada"
11658
11659 #: src/Color.cpp:290
11660 msgid "depth bar"
11661 msgstr "barra de profundidade"
11662
11663 #: src/Color.cpp:291
11664 msgid "language"
11665 msgstr "língua"
11666
11667 #: src/Color.cpp:292
11668 msgid "command inset"
11669 msgstr "recadro de comando"
11670
11671 #: src/Color.cpp:293
11672 msgid "command inset background"
11673 msgstr "fundo do recadro de comando"
11674
11675 #: src/Color.cpp:294
11676 msgid "command inset frame"
11677 msgstr "marco do recadro de comando"
11678
11679 #: src/Color.cpp:295
11680 msgid "special character"
11681 msgstr "carácter especial"
11682
11683 #: src/Color.cpp:296
11684 msgid "math"
11685 msgstr "ecuación"
11686
11687 #: src/Color.cpp:297
11688 msgid "math background"
11689 msgstr "fundo matemático"
11690
11691 #: src/Color.cpp:298
11692 msgid "graphics background"
11693 msgstr "fundo gráfico"
11694
11695 #: src/Color.cpp:299
11696 msgid "Math macro background"
11697 msgstr "fundo de macro matemática"
11698
11699 #: src/Color.cpp:300
11700 msgid "math frame"
11701 msgstr "marco matemático"
11702
11703 #: src/Color.cpp:301
11704 msgid "math line"
11705 msgstr "liña matemática"
11706
11707 #: src/Color.cpp:302
11708 msgid "caption frame"
11709 msgstr "marco de lexendas"
11710
11711 #: src/Color.cpp:303
11712 msgid "collapsable inset text"
11713 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11714
11715 #: src/Color.cpp:304
11716 msgid "collapsable inset frame"
11717 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11718
11719 #: src/Color.cpp:305
11720 msgid "inset background"
11721 msgstr "fundo de recadro"
11722
11723 #: src/Color.cpp:306
11724 msgid "inset frame"
11725 msgstr "marco de recadro"
11726
11727 #: src/Color.cpp:307
11728 msgid "LaTeX error"
11729 msgstr "erro de LaTeX"
11730
11731 #: src/Color.cpp:308
11732 msgid "end-of-line marker"
11733 msgstr "marcador fin de liña"
11734
11735 #: src/Color.cpp:309
11736 msgid "appendix marker"
11737 msgstr "marcador do apéndice"
11738
11739 #: src/Color.cpp:310
11740 msgid "change bar"
11741 msgstr "barra de mudanzas"
11742
11743 #: src/Color.cpp:311
11744 msgid "Deleted text"
11745 msgstr "texto eliminado"
11746
11747 #: src/Color.cpp:312
11748 msgid "Added text"
11749 msgstr "texto engadido"
11750
11751 #: src/Color.cpp:313
11752 msgid "added space markers"
11753 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11754
11755 #: src/Color.cpp:314
11756 msgid "top/bottom line"
11757 msgstr "liña superior/inferior"
11758
11759 #: src/Color.cpp:315
11760 msgid "table line"
11761 msgstr "liña tabular"
11762
11763 #: src/Color.cpp:317
11764 msgid "table on/off line"
11765 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11766
11767 #: src/Color.cpp:319
11768 msgid "bottom area"
11769 msgstr "área inferior"
11770
11771 #: src/Color.cpp:320
11772 msgid "page break"
11773 msgstr "salto de páxina"
11774
11775 #: src/Color.cpp:321
11776 msgid "frame of button"
11777 msgstr "marco de botón"
11778
11779 #: src/Color.cpp:322
11780 msgid "button background"
11781 msgstr "fundo do botón"
11782
11783 #: src/Color.cpp:323
11784 msgid "button background under focus"
11785 msgstr "fundo do botón focado"
11786
11787 #: src/Color.cpp:324
11788 msgid "inherit"
11789 msgstr "herdar"
11790
11791 #: src/Color.cpp:325
11792 msgid "ignore"
11793 msgstr "ignorar"
11794
11795 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11796 #: src/Converter.cpp:544
11797 msgid "Cannot convert file"
11798 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11799
11800 #: src/Converter.cpp:333
11801 #, c-format
11802 msgid ""
11803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11804 "Define a converter in the preferences."
11805 msgstr ""
11806 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11807 "Defina un conversor nas preferéncias."
11808
11809 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11810 msgid "Executing command: "
11811 msgstr "Executando comando: "
11812
11813 #: src/Converter.cpp:471
11814 msgid "Build errors"
11815 msgstr "Erros de compilación"
11816
11817 #: src/Converter.cpp:472
11818 msgid "There were errors during the build process."
11819 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11820
11821 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11822 #, c-format
11823 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11824 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11825
11826 #: src/Converter.cpp:500
11827 #, c-format
11828 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11829 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
11830
11831 #: src/Converter.cpp:546
11832 #, c-format
11833 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11834 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11835
11836 #: src/Converter.cpp:547
11837 #, c-format
11838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11839 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11840
11841 #: src/Converter.cpp:605
11842 msgid "Running LaTeX..."
11843 msgstr "Rodando LaTeX..."
11844
11845 #: src/Converter.cpp:623
11846 #, c-format
11847 msgid ""
11848 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11849 "log %1$s."
11850 msgstr ""
11851 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
11852 "LaTeX %1$s."
11853
11854 #: src/Converter.cpp:626
11855 msgid "LaTeX failed"
11856 msgstr "LaTeX fallou"
11857
11858 #: src/Converter.cpp:628
11859 msgid "Output is empty"
11860 msgstr "A saída está valeira"
11861
11862 #: src/Converter.cpp:629
11863 msgid "An empty output file was generated."
11864 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
11865
11866 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11867 #, c-format
11868 msgid ""
11869 "Layout had to be changed from\n"
11870 "%1$s to %2$s\n"
11871 "because of class conversion from\n"
11872 "%3$s to %4$s"
11873 msgstr ""
11874 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11875 "%1$s a %2$s\n"
11876 "por mor da conversión de clase de\n"
11877 "%3$s a %4$s"
11878
11879 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11880 msgid "Changed Layout"
11881 msgstr "Formato trocado"
11882
11883 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11887 "%2$s to %3$s"
11888 msgstr ""
11889 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11890 "%2$s a %3$s"
11891
11892 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11893 msgid "Undefined character style"
11894 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11895
11896 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1064
11897 #, c-format
11898 msgid ""
11899 "The file %1$s already exists.\n"
11900 "\n"
11901 "Do you want to over-write that file?"
11902 msgstr ""
11903 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
11904 "\n"
11905 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
11906
11907 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1067
11908 msgid "Over-write file?"
11909 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11910
11911 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030
11912 #: src/callback.cpp:170
11913 msgid "&Over-write"
11914 msgstr "&Sobreescreber"
11915
11916 #: src/Exporter.cpp:87
11917 msgid "Over-write &all"
11918 msgstr "Sobreescreber &todo"
11919
11920 #: src/Exporter.cpp:88
11921 msgid "&Cancel export"
11922 msgstr "&Cancelar exportar"
11923
11924 #: src/Exporter.cpp:137
11925 msgid "Couldn't copy file"
11926 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
11927
11928 #: src/Exporter.cpp:138
11929 #, c-format
11930 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11931 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
11932
11933 #: src/Exporter.cpp:170
11934 msgid "Couldn't export file"
11935 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
11936
11937 #: src/Exporter.cpp:171
11938 #, c-format
11939 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11940 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
11941
11942 #: src/Exporter.cpp:205
11943 msgid "File name error"
11944 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11945
11946 #: src/Exporter.cpp:206
11947 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11948 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
11949
11950 #: src/Exporter.cpp:245
11951 msgid "Document export cancelled."
11952 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
11953
11954 #: src/Exporter.cpp:251
11955 #, c-format
11956 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11957 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
11958
11959 #: src/Exporter.cpp:257
11960 #, c-format
11961 msgid "Document exported as %1$s"
11962 msgstr "Documento exportado como %1$s"
11963
11964 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11965 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11966 msgid "Roman"
11967 msgstr "Roman"
11968
11969 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11970 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11971 msgid "Sans Serif"
11972 msgstr "Sans Serif"
11973
11974 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11975 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11976 msgid "Typewriter"
11977 msgstr "Fonte_fixa"
11978
11979 #: src/Font.cpp:52
11980 msgid "Symbol"
11981 msgstr "Símbolo"
11982
11983 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
11984 #: src/Font.cpp:69
11985 msgid "Inherit"
11986 msgstr "Herdar"
11987
11988 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
11989 #: src/Font.cpp:69
11990 msgid "Ignore"
11991 msgstr "Ignorar"
11992
11993 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11994 msgid "Medium"
11995 msgstr "Meio"
11996
11997 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11998 msgid "Bold"
11999 msgstr "Negrito"
12000
12001 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12002 msgid "Upright"
12003 msgstr "Vertical"
12004
12005 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12006 msgid "Italic"
12007 msgstr "Itálica"
12008
12009 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12010 msgid "Slanted"
12011 msgstr "Inclinada"
12012
12013 #: src/Font.cpp:60
12014 msgid "Smallcaps"
12015 msgstr "Versalete"
12016
12017 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12018 msgid "Increase"
12019 msgstr "Aumentar"
12020
12021 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12022 msgid "Decrease"
12023 msgstr "Diminuir"
12024
12025 #: src/Font.cpp:69
12026 msgid "Toggle"
12027 msgstr "Conmutar"
12028
12029 #: src/Font.cpp:509
12030 #, c-format
12031 msgid "Emphasis %1$s, "
12032 msgstr "Énfase %1$s, "
12033
12034 #: src/Font.cpp:512
12035 #, c-format
12036 msgid "Underline %1$s, "
12037 msgstr "Subliñar %1$s, "
12038
12039 #: src/Font.cpp:515
12040 #, c-format
12041 msgid "Noun %1$s, "
12042 msgstr "Versalete %1$s, "
12043
12044 #: src/Font.cpp:520
12045 #, c-format
12046 msgid "Language: %1$s, "
12047 msgstr "Língua: %1$s, "
12048
12049 #: src/Font.cpp:523
12050 #, c-format
12051 msgid "  Number %1$s"
12052 msgstr "  Número %1$s"
12053
12054 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12055 msgid "Cannot view file"
12056 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12057
12058 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12059 #, c-format
12060 msgid "File does not exist: %1$s"
12061 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12062
12063 #: src/Format.cpp:283
12064 #, c-format
12065 msgid "No information for viewing %1$s"
12066 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12067
12068 #: src/Format.cpp:293
12069 #, c-format
12070 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12071 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12072
12073 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12074 msgid "Cannot edit file"
12075 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12076
12077 #: src/Format.cpp:353
12078 #, c-format
12079 msgid "No information for editing %1$s"
12080 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12081
12082 #: src/Format.cpp:363
12083 #, c-format
12084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12085 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12086
12087 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12088 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12089 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12090
12091 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12092 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12093 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12094
12095 #: src/ISpell.cpp:278
12096 msgid ""
12097 "Could not create an ispell process.\n"
12098 "You may not have the right languages installed."
12099 msgstr ""
12100 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12101 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12102
12103 #: src/ISpell.cpp:301
12104 msgid ""
12105 "The ispell process returned an error.\n"
12106 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12107 msgstr ""
12108 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12109 "Se cadra non foi ben configurado?"
12110
12111 #: src/ISpell.cpp:406
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12115 "$s'."
12116 msgstr ""
12117 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12118 "codificación `%2$s'."
12119
12120 #: src/ISpell.cpp:417
12121 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12122 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12123
12124 #: src/ISpell.cpp:477
12125 #, c-format
12126 msgid ""
12127 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12128 "2$s'."
12129 msgstr ""
12130 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12131 "codificación `%2$s'."
12132
12133 #: src/ISpell.cpp:492
12134 #, c-format
12135 msgid ""
12136 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12137 "2$s'."
12138 msgstr ""
12139 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12140 "codificación `%2$s'."
12141
12142 #: src/Importer.cpp:47
12143 #, c-format
12144 msgid "Importing %1$s..."
12145 msgstr "Importando %1$s..."
12146
12147 #: src/Importer.cpp:68
12148 msgid "Couldn't import file"
12149 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12150
12151 #: src/Importer.cpp:69
12152 #, c-format
12153 msgid "No information for importing the format %1$s."
12154 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12155
12156 #: src/Importer.cpp:95
12157 msgid "imported."
12158 msgstr "importado."
12159
12160 #: src/KeySequence.cpp:157
12161 msgid "   options: "
12162 msgstr "   opcións: "
12163
12164 #: src/LaTeX.cpp:95
12165 #, c-format
12166 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12167 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12168
12169 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12170 msgid "Running MakeIndex."
12171 msgstr "Executando MakeIndex."
12172
12173 #: src/LaTeX.cpp:322
12174 msgid "Running BibTeX."
12175 msgstr "Executando BibTeX."
12176
12177 #: src/LaTeX.cpp:462
12178 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12179 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12180
12181 #: src/LyX.cpp:129
12182 msgid "Could not read configuration file"
12183 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12184
12185 #: src/LyX.cpp:130
12186 #, c-format
12187 msgid ""
12188 "Error while reading the configuration file\n"
12189 "%1$s.\n"
12190 "Please check your installation."
12191 msgstr ""
12192 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12193 "%1$s.\n"
12194 "Comprobe a sua instalación."
12195
12196 #: src/LyX.cpp:139
12197 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12198 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12199
12200 #: src/LyX.cpp:143
12201 msgid "Done!"
12202 msgstr "Feito!"
12203
12204 #: src/LyX.cpp:489
12205 #, c-format
12206 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12207 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12208
12209 #: src/LyX.cpp:491
12210 msgid "Unable to remove temporary directory"
12211 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12212
12213 #: src/LyX.cpp:527
12214 #, c-format
12215 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12216 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12217
12218 #: src/LyX.cpp:784
12219 msgid "LyX: "
12220 msgstr "LyX: "
12221
12222 #: src/LyX.cpp:913
12223 msgid "Could not create temporary directory"
12224 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12225
12226 #: src/LyX.cpp:914
12227 #, c-format
12228 msgid ""
12229 "Could not create a temporary directory in\n"
12230 "%1$s. Make sure that this\n"
12231 "path exists and is writable and try again."
12232 msgstr ""
12233 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12234 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12235 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12236
12237 #: src/LyX.cpp:1081
12238 msgid "Missing user LyX directory"
12239 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12240
12241 #: src/LyX.cpp:1082
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12245 "It is needed to keep your own configuration."
12246 msgstr ""
12247 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12248 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12249
12250 #: src/LyX.cpp:1087
12251 msgid "&Create directory"
12252 msgstr "&Criar directória"
12253
12254 #: src/LyX.cpp:1088
12255 msgid "&Exit LyX"
12256 msgstr "&Sair de LyX"
12257
12258 #: src/LyX.cpp:1089
12259 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12260 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12261
12262 #: src/LyX.cpp:1093
12263 #, c-format
12264 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12265 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12266
12267 #: src/LyX.cpp:1099
12268 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12269 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12270
12271 #: src/LyX.cpp:1272
12272 msgid "List of supported debug flags:"
12273 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12274
12275 #: src/LyX.cpp:1276
12276 #, c-format
12277 msgid "Setting debug level to %1$s"
12278 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12279
12280 #: src/LyX.cpp:1287
12281 msgid ""
12282 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12283 "Command line switches (case sensitive):\n"
12284 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12285 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12286 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12287 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12288 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12289 "                  select the features to debug.\n"
12290 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12291 "\t-x [--execute] command\n"
12292 "                  where command is a lyx command.\n"
12293 "\t-e [--export] fmt\n"
12294 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12295 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12296 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12297 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12298 "\t-version        summarize version and build info\n"
12299 "Check the LyX man page for more details."
12300 msgstr ""
12301 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12302 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12303 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12304 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12305 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12306 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12307 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12308 "                 selecciona características a depurar\n"
12309 "\t-x [--execute] comando\n"
12310 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12311 "\t-e [--export] fmt\n"
12312 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12313 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12314 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12315 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12316 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12317 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12318
12319 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12320 msgid "No system directory"
12321 msgstr "Sen directória de sistema"
12322
12323 #: src/LyX.cpp:1324
12324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12325 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12326
12327 #: src/LyX.cpp:1334
12328 msgid "No user directory"
12329 msgstr "Sen directória de usuário"
12330
12331 #: src/LyX.cpp:1335
12332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12333 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12334
12335 #: src/LyX.cpp:1345
12336 msgid "Incomplete command"
12337 msgstr "Comando incompleto"
12338
12339 #: src/LyX.cpp:1346
12340 msgid "Missing command string after --execute switch"
12341 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12342
12343 #: src/LyX.cpp:1356
12344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12345 msgstr ""
12346 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12347
12348 #: src/LyX.cpp:1368
12349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12350 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12351
12352 #: src/LyX.cpp:1373
12353 msgid "Missing filename for --import"
12354 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12355
12356 #: src/LyXFunc.cpp:362
12357 msgid "Unknown function."
12358 msgstr "Función descoñecida."
12359
12360 #: src/LyXFunc.cpp:401
12361 msgid "Nothing to do"
12362 msgstr "Nada que facer"
12363
12364 #: src/LyXFunc.cpp:420
12365 msgid "Unknown action"
12366 msgstr "Acción descoñecida"
12367
12368 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:711
12369 msgid "Command disabled"
12370 msgstr "Comando desactivado"
12371
12372 #: src/LyXFunc.cpp:433
12373 msgid "Command not allowed without any document open"
12374 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12375
12376 #: src/LyXFunc.cpp:697
12377 msgid "Document is read-only"
12378 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12379
12380 #: src/LyXFunc.cpp:705
12381 msgid "This portion of the document is deleted."
12382 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12383
12384 #: src/LyXFunc.cpp:724
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12388 "\n"
12389 "Do you want to save the document?"
12390 msgstr ""
12391 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12392 "\n"
12393 "Desexa gravar o documento?"
12394
12395 #: src/LyXFunc.cpp:742
12396 #, c-format
12397 msgid ""
12398 "Could not print the document %1$s.\n"
12399 "Check that your printer is set up correctly."
12400 msgstr ""
12401 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12402 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12403
12404 #: src/LyXFunc.cpp:745
12405 msgid "Print document failed"
12406 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12407
12408 #: src/LyXFunc.cpp:764
12409 #, c-format
12410 msgid ""
12411 "The document could not be converted\n"
12412 "into the document class %1$s."
12413 msgstr ""
12414 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12415 "á clase de documento %1$s."
12416
12417 #: src/LyXFunc.cpp:767
12418 msgid "Could not change class"
12419 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12420
12421 #: src/LyXFunc.cpp:879
12422 #, c-format
12423 msgid "Saving document %1$s..."
12424 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12425
12426 #: src/LyXFunc.cpp:883
12427 msgid " done."
12428 msgstr " feito."
12429
12430 #: src/LyXFunc.cpp:899
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12434 "version of the document %1$s?"
12435 msgstr ""
12436 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12437 "do documento %1$s?"
12438
12439 #: src/LyXFunc.cpp:1091
12440 msgid "Exiting."
12441 msgstr "Saindo."
12442
12443 #: src/LyXFunc.cpp:1109 src/Text3.cpp:1312
12444 msgid "Missing argument"
12445 msgstr "Falta argumento"
12446
12447 #: src/LyXFunc.cpp:1118
12448 #, c-format
12449 msgid "Opening help file %1$s..."
12450 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12451
12452 #: src/LyXFunc.cpp:1402
12453 #, c-format
12454 msgid "Opening child document %1$s..."
12455 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12456
12457 #: src/LyXFunc.cpp:1489
12458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12459 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12460
12461 #: src/LyXFunc.cpp:1500
12462 #, c-format
12463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12464 msgstr ""
12465 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12466 "redefinida"
12467
12468 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12469 #, c-format
12470 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12471 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12472
12473 #: src/LyXFunc.cpp:1617
12474 msgid "Unable to save document defaults"
12475 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12476
12477 #: src/LyXFunc.cpp:1673
12478 msgid "Converting document to new document class..."
12479 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12480
12481 #: src/LyXFunc.cpp:1867
12482 msgid "Select template file"
12483 msgstr "Seleccionar modelo"
12484
12485 #: src/LyXFunc.cpp:1870 src/callback.cpp:137
12486 msgid "Templates|#T#t"
12487 msgstr "Modelos|#M#m"
12488
12489 #: src/LyXFunc.cpp:1906
12490 msgid "Select document to open"
12491 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12492
12493 #: src/LyXFunc.cpp:1945
12494 #, c-format
12495 msgid "Opening document %1$s..."
12496 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12497
12498 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12499 #, c-format
12500 msgid "Document %1$s opened."
12501 msgstr "Documento %1$s aberto."
12502
12503 #: src/LyXFunc.cpp:1951
12504 #, c-format
12505 msgid "Could not open document %1$s"
12506 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12507
12508 #: src/LyXFunc.cpp:1976
12509 #, c-format
12510 msgid "Select %1$s file to import"
12511 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12512
12513 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/callback.cpp:167
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "The document %1$s already exists.\n"
12517 "\n"
12518 "Do you want to over-write that document?"
12519 msgstr ""
12520 "O documento %1$s xa existe.\n"
12521 "\n"
12522 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12523
12524 #: src/LyXFunc.cpp:2029 src/callback.cpp:169
12525 msgid "Over-write document?"
12526 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12527
12528 #: src/LyXFunc.cpp:2100
12529 msgid "Welcome to LyX!"
12530 msgstr "Benvindo a LyX!"
12531
12532 #: src/LyXRC.cpp:2084
12533 msgid ""
12534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12535 "legal words?"
12536 msgstr ""
12537 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12538 "como correctas?"
12539
12540 #: src/LyXRC.cpp:2089
12541 msgid ""
12542 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12543 "document."
12544 msgstr ""
12545 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12546 "documento."
12547
12548 #: src/LyXRC.cpp:2093
12549 msgid ""
12550 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12551 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12552 "specified, an internal routine is used."
12553 msgstr ""
12554 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12555 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12556 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12557
12558 #: src/LyXRC.cpp:2101
12559 msgid ""
12560 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12561 "automatically by what you type."
12562 msgstr ""
12563 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12564 "automáticamente polo que escreba."
12565
12566 #: src/LyXRC.cpp:2105
12567 msgid ""
12568 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12569 "class change."
12570 msgstr ""
12571 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12572 "predefinidos despois dun troco de clase."
12573
12574 #: src/LyXRC.cpp:2109
12575 msgid ""
12576 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12577 msgstr ""
12578 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12579 "autogravado."
12580
12581 #: src/LyXRC.cpp:2116
12582 msgid ""
12583 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12584 "the backup file in the same directory as the original file."
12585 msgstr ""
12586 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12587 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12588
12589 #: src/LyXRC.cpp:2120
12590 msgid ""
12591 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12592 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12593 msgstr ""
12594 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12595 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12596
12597 #: src/LyXRC.cpp:2124
12598 msgid ""
12599 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12600 "its global and local bind/ directories."
12601 msgstr ""
12602 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12603 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12604
12605 #: src/LyXRC.cpp:2128
12606 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12607 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12608
12609 #: src/LyXRC.cpp:2132
12610 msgid ""
12611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12613 msgstr ""
12614 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12615 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12616
12617 #: src/LyXRC.cpp:2142
12618 msgid ""
12619 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12620 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12621 msgstr ""
12622 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12623 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12624
12625 #: src/LyXRC.cpp:2153
12626 #, no-c-format
12627 msgid ""
12628 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12629 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12630 msgstr ""
12631 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12632 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12633
12634 #: src/LyXRC.cpp:2157
12635 msgid "New documents will be assigned this language."
12636 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12637
12638 #: src/LyXRC.cpp:2161
12639 msgid "Specify the default paper size."
12640 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12641
12642 #: src/LyXRC.cpp:2165
12643 msgid ""
12644 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12645 "shown after the change has been made.)"
12646 msgstr ""
12647 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12648 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12649
12650 #: src/LyXRC.cpp:2169
12651 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12652 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12653
12654 #: src/LyXRC.cpp:2173
12655 msgid ""
12656 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12657 "LyX was started from."
12658 msgstr ""
12659 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12660 "directória na que se iniciou LyX."
12661
12662 #: src/LyXRC.cpp:2178
12663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12664 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12665
12666 #: src/LyXRC.cpp:2182
12667 msgid ""
12668 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12669 "recommended for non-English languages."
12670 msgstr ""
12671 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12672 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12673
12674 #: src/LyXRC.cpp:2189
12675 msgid ""
12676 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12677 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12678 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12679 msgstr ""
12680 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12681 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12682 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12683
12684 #: src/LyXRC.cpp:2198
12685 msgid ""
12686 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12687 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12688 msgstr ""
12689 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12690 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12691 "americano."
12692
12693 #: src/LyXRC.cpp:2202
12694 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12695 msgstr ""
12696 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12697
12698 #: src/LyXRC.cpp:2206
12699 msgid ""
12700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12701 "document."
12702 msgstr ""
12703 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12704 "documento."
12705
12706 #: src/LyXRC.cpp:2210
12707 msgid ""
12708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12709 msgstr ""
12710 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12711 "documento."
12712
12713 #: src/LyXRC.cpp:2214
12714 msgid ""
12715 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12716 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12717 "name of the second language."
12718 msgstr ""
12719 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12720 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12721 "língua."
12722
12723 #: src/LyXRC.cpp:2218
12724 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12725 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12726
12727 #: src/LyXRC.cpp:2222
12728 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12729 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12730
12731 #: src/LyXRC.cpp:2226
12732 msgid ""
12733 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12734 "\\documentclass."
12735 msgstr ""
12736 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12737 "\\documentclass."
12738
12739 #: src/LyXRC.cpp:2230
12740 msgid ""
12741 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12742 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12743 msgstr ""
12744 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12745 "\"\\usepackage{omega}\"."
12746
12747 #: src/LyXRC.cpp:2234
12748 msgid ""
12749 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12750 "document is the default language."
12751 msgstr ""
12752 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12753 "é a predefinida."
12754
12755 #: src/LyXRC.cpp:2238
12756 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12757 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12758
12759 #: src/LyXRC.cpp:2242
12760 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12761 msgstr ""
12762 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12763 "lyx."
12764
12765 #: src/LyXRC.cpp:2246
12766 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12767 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12768
12769 #: src/LyXRC.cpp:2250
12770 msgid ""
12771 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12772 "of the document."
12773 msgstr ""
12774 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12775 "do documento."
12776
12777 #: src/LyXRC.cpp:2254
12778 #, c-format
12779 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12780 msgstr ""
12781 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12782 "$d."
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2259
12785 msgid ""
12786 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12787 "variable. Use the OS native format."
12788 msgstr ""
12789 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12790 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2266
12793 msgid ""
12794 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12795 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2270
12798 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12799 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2274
12802 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12803 msgstr ""
12804 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12805 "númerocorrespondente"
12806
12807 #: src/LyXRC.cpp:2278
12808 msgid "Scale the preview size to suit."
12809 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2282
12812 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12813 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12814
12815 #: src/LyXRC.cpp:2286
12816 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12817 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2290
12820 msgid ""
12821 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12822 "environment variable PRINTER."
12823 msgstr ""
12824 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12825 "variábel de entorno PRINTER."
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2294
12828 msgid "The option to print only even pages."
12829 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2298
12832 msgid ""
12833 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12834 "the filename of the DVI file to be printed."
12835 msgstr ""
12836 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12837 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12838
12839 #: src/LyXRC.cpp:2302
12840 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12841 msgstr ""
12842 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12843
12844 #: src/LyXRC.cpp:2306
12845 msgid "The option to print out in landscape."
12846 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2310
12849 msgid "The option to print only odd pages."
12850 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12851
12852 #: src/LyXRC.cpp:2314
12853 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12854 msgstr ""
12855 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12856 "imprimir."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2318
12859 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12860 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2322
12863 msgid "The option to specify paper type."
12864 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2326
12867 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12868 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2330
12871 msgid ""
12872 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12873 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12874 "arguments."
12875 msgstr ""
12876 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12877 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12878 "impresión."
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2334
12881 msgid ""
12882 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12883 "prepended along with the printer name after the spool command."
12884 msgstr ""
12885 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12886 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2338
12889 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12890 msgstr ""
12891 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2342
12894 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12895 msgstr ""
12896 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12897 "impresora específica."
12898
12899 #: src/LyXRC.cpp:2346
12900 msgid ""
12901 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12902 "command."
12903 msgstr ""
12904 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12905 "impresión."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2350
12908 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12909 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12910
12911 #: src/LyXRC.cpp:2354
12912 msgid ""
12913 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12914 msgstr ""
12915 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2358
12918 msgid ""
12919 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12920 "wrong, override the setting here."
12921 msgstr ""
12922 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12923 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12924
12925 #: src/LyXRC.cpp:2364
12926 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12927 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2373
12930 msgid ""
12931 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12932 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12933 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12934 msgstr ""
12935 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12936 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12937 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12938 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2377
12941 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12942 msgstr ""
12943 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2382
12946 #, no-c-format
12947 msgid ""
12948 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12949 "roughly the same size as on paper."
12950 msgstr ""
12951 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12952 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2387
12955 msgid ""
12956 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12957 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12958 msgstr ""
12959 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12960 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2391
12963 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12964 msgstr ""
12965 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2395
12968 msgid ""
12969 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12970 "\".out\". Only for advanced users."
12971 msgstr ""
12972 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12973 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2402
12976 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12977 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2406
12980 msgid "What command runs the spellchecker?"
12981 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12982
12983 #: src/LyXRC.cpp:2410
12984 msgid ""
12985 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12986 "when you quit LyX."
12987 msgstr ""
12988 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12989 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2414
12992 msgid ""
12993 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12994 "value selects the directory LyX was started from."
12995 msgstr ""
12996 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12997 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2424
13000 msgid ""
13001 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13002 "will look in its global and local ui/ directories."
13003 msgstr ""
13004 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13005 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2437
13008 msgid ""
13009 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13010 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13011 "may not work with all dictionaries."
13012 msgstr ""
13013 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13014 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13015 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2444
13018 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13019 msgstr ""
13020 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13021 "\")"
13022
13023 #: src/LyXVC.cpp:100
13024 msgid "Document not saved"
13025 msgstr "Documento non gravado"
13026
13027 #: src/LyXVC.cpp:101
13028 msgid "You must save the document before it can be registered."
13029 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13030
13031 #: src/LyXVC.cpp:130
13032 msgid "LyX VC: Initial description"
13033 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13034
13035 #: src/LyXVC.cpp:131
13036 msgid "(no initial description)"
13037 msgstr "(sen descrición inicial)"
13038
13039 #: src/LyXVC.cpp:146
13040 msgid "LyX VC: Log Message"
13041 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13042
13043 #: src/LyXVC.cpp:149
13044 msgid "(no log message)"
13045 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13046
13047 #: src/LyXVC.cpp:171
13048 #, c-format
13049 msgid ""
13050 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13051 "changes.\n"
13052 "\n"
13053 "Do you want to revert to the saved version?"
13054 msgstr ""
13055 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13056 "actuais.\n"
13057 "\n"
13058 "Desxea reverter á versión gravada?"
13059
13060 #: src/LyXVC.cpp:174
13061 msgid "Revert to stored version of document?"
13062 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13063
13064 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13065 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13066 msgid "No Documents Open!"
13067 msgstr "Nengun documento aberto!"
13068
13069 #: src/MenuBackend.cpp:540
13070 msgid "Plain Text"
13071 msgstr "Texto simples"
13072
13073 #: src/MenuBackend.cpp:542
13074 msgid "Plain Text, Join Lines"
13075 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13076
13077 #: src/MenuBackend.cpp:714
13078 msgid "Master Document"
13079 msgstr "Documento mestre"
13080
13081 #: src/MenuBackend.cpp:746
13082 msgid "No Table of contents"
13083 msgstr "Sen Índice xeral"
13084
13085 #: src/MenuBackend.cpp:791
13086 msgid " (auto)"
13087 msgstr "(auto)"
13088
13089 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13090 msgid "Senseless with this layout!"
13091 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13092
13093 #: src/SpellBase.cpp:51
13094 msgid "Native OS API not yet supported."
13095 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13096
13097 #: src/Text.cpp:133
13098 msgid "Unknown layout"
13099 msgstr "Formato descoñecido"
13100
13101 #: src/Text.cpp:134
13102 #, c-format
13103 msgid ""
13104 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13105 "Trying to use the default instead.\n"
13106 msgstr ""
13107 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13108 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13109
13110 #: src/Text.cpp:165
13111 msgid "Unknown Inset"
13112 msgstr "recadro descoñecido"
13113
13114 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13115 msgid "Change tracking error"
13116 msgstr "Muda erro de seguimento"
13117
13118 #: src/Text.cpp:272
13119 #, c-format
13120 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13121 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13122
13123 #: src/Text.cpp:285
13124 #, c-format
13125 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13126 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13127
13128 #: src/Text.cpp:292
13129 msgid "Unknown token"
13130 msgstr "Símbolo descoñecido"
13131
13132 #: src/Text.cpp:726
13133 msgid ""
13134 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13135 "Tutorial."
13136 msgstr ""
13137 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13138 "Tutorial."
13139
13140 #: src/Text.cpp:737
13141 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13142 msgstr ""
13143 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13144
13145 #: src/Text.cpp:1703
13146 msgid "[Change Tracking] "
13147 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13148
13149 #: src/Text.cpp:1709
13150 msgid "Change: "
13151 msgstr "Mudanza: "
13152
13153 #: src/Text.cpp:1713
13154 msgid " at "
13155 msgstr " en "
13156
13157 #: src/Text.cpp:1723
13158 #, c-format
13159 msgid "Font: %1$s"
13160 msgstr "Fonte: %1$s"
13161
13162 #: src/Text.cpp:1728
13163 #, c-format
13164 msgid ", Depth: %1$d"
13165 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13166
13167 #: src/Text.cpp:1734
13168 msgid ", Spacing: "
13169 msgstr ", Espazado: "
13170
13171 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
13172 msgid "OneHalf"
13173 msgstr "Un e meio"
13174
13175 #: src/Text.cpp:1746
13176 msgid "Other ("
13177 msgstr "Outro ("
13178
13179 #: src/Text.cpp:1755
13180 msgid ", Inset: "
13181 msgstr ", Recadro: "
13182
13183 #: src/Text.cpp:1756
13184 msgid ", Paragraph: "
13185 msgstr ", Parágrafo: "
13186
13187 #: src/Text.cpp:1757
13188 msgid ", Id: "
13189 msgstr ", Id: "
13190
13191 #: src/Text.cpp:1758
13192 msgid ", Position: "
13193 msgstr ", Posición: "
13194
13195 #: src/Text.cpp:1764
13196 msgid ", Char: 0x"
13197 msgstr "Car:0x"
13198
13199 #: src/Text.cpp:1766
13200 msgid ", Boundary: "
13201 msgstr ", Fronteira: "
13202
13203 #: src/Text2.cpp:540
13204 #, fuzzy
13205 msgid "No font change defined."
13206 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13207
13208 #: src/Text2.cpp:581
13209 msgid "Nothing to index!"
13210 msgstr "Nada que indexar!"
13211
13212 #: src/Text2.cpp:583
13213 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13214 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13215
13216 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13217 msgid "Math editor mode"
13218 msgstr "Modo do editor matemático"
13219
13220 #: src/Text3.cpp:721
13221 msgid "Unknown spacing argument: "
13222 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13223
13224 #: src/Text3.cpp:894
13225 msgid "Layout "
13226 msgstr "Estilo "
13227
13228 #: src/Text3.cpp:895
13229 msgid " not known"
13230 msgstr " descoñecido"
13231
13232 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13233 msgid "Character set"
13234 msgstr "Conxunto de caracteres"
13235
13236 #: src/Text3.cpp:1560
13237 msgid "Paragraph layout set"
13238 msgstr "Estilo de parágrafo"
13239
13240 #: src/VSpace.cpp:490
13241 msgid "Default skip"
13242 msgstr "Salto predefinido"
13243
13244 #: src/VSpace.cpp:493
13245 msgid "Small skip"
13246 msgstr "Salto pequeno"
13247
13248 #: src/VSpace.cpp:496
13249 msgid "Medium skip"
13250 msgstr "Salto meio"
13251
13252 #: src/VSpace.cpp:499
13253 msgid "Big skip"
13254 msgstr "Salto grande"
13255
13256 #: src/VSpace.cpp:502
13257 msgid "Vertical fill"
13258 msgstr "Recheo vertical"
13259
13260 #: src/VSpace.cpp:509
13261 msgid "protected"
13262 msgstr "protexido"
13263
13264 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "The specified document\n"
13268 "%1$s\n"
13269 "could not be read."
13270 msgstr ""
13271 "O documento especificado\n"
13272 "%1$s\n"
13273 "non se pudo ler."
13274
13275 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13276 msgid "Could not read document"
13277 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13278
13279 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13283 "\n"
13284 "Recover emergency save?"
13285 msgstr ""
13286 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13287 "\n"
13288 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13289
13290 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13291 msgid "Load emergency save?"
13292 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13293
13294 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13295 msgid "&Recover"
13296 msgstr "&Recuperar"
13297
13298 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13299 msgid "&Load Original"
13300 msgstr "&Carregar orixinal"
13301
13302 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13306 "\n"
13307 "Load the backup instead?"
13308 msgstr ""
13309 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13310 "\n"
13311 "Carregar a cópia de seguranza?"
13312
13313 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13314 msgid "Load backup?"
13315 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13316
13317 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13318 msgid "&Load backup"
13319 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13320
13321 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13322 msgid "Load &original"
13323 msgstr "Carregar &orixinal"
13324
13325 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13326 #, c-format
13327 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13328 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13329
13330 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13331 msgid "Retrieve from version control?"
13332 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13333
13334 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13335 msgid "&Retrieve"
13336 msgstr "&Recuperar"
13337
13338 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "The specified document template\n"
13342 "%1$s\n"
13343 "could not be read."
13344 msgstr ""
13345 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13346 "%1$s\n"
13347 "especificado."
13348
13349 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13350 msgid "Could not read template"
13351 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13352
13353 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13354 msgid "\\arabic{enumi}."
13355 msgstr "\\arabic{enumi}."
13356
13357 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13358 msgid "\\roman{enumiii}."
13359 msgstr "\\roman{enumiii}."
13360
13361 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13362 msgid "\\Alph{enumiv}."
13363 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13364
13365 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13366 msgid "No more insets"
13367 msgstr "Non máis recadros"
13368
13369 #: src/callback.cpp:114
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "The document %1$s could not be saved.\n"
13373 "\n"
13374 "Do you want to rename the document and try again?"
13375 msgstr ""
13376 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13377 "\n"
13378 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13379
13380 #: src/callback.cpp:116
13381 msgid "Rename and save?"
13382 msgstr "Renomear e gravar?"
13383
13384 #: src/callback.cpp:117
13385 msgid "&Rename"
13386 msgstr "&Renomear"
13387
13388 #: src/callback.cpp:134
13389 msgid "Choose a filename to save document as"
13390 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13391
13392 #: src/callback.cpp:218
13393 #, c-format
13394 msgid "Auto-saving %1$s"
13395 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13396
13397 #: src/callback.cpp:258
13398 msgid "Autosave failed!"
13399 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13400
13401 #: src/callback.cpp:285
13402 msgid "Autosaving current document..."
13403 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13404
13405 #: src/callback.cpp:349
13406 msgid "Select file to insert"
13407 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13408
13409 #: src/callback.cpp:368
13410 #, c-format
13411 msgid ""
13412 "Could not read the specified document\n"
13413 "%1$s\n"
13414 "due to the error: %2$s"
13415 msgstr ""
13416 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13417 "%1$s\n"
13418 "por mor do erro: %2$s"
13419
13420 #: src/callback.cpp:370
13421 msgid "Could not read file"
13422 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13423
13424 #: src/callback.cpp:378
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "Could not open the specified document\n"
13428 "%1$s\n"
13429 "due to the error: %2$s"
13430 msgstr ""
13431 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13432 "%1$s\n"
13433 "por mor do error: %2$s"
13434
13435 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13436 msgid "Could not open file"
13437 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13438
13439 #: src/callback.cpp:411
13440 msgid "Running configure..."
13441 msgstr "Executando configurar..."
13442
13443 #: src/callback.cpp:420
13444 msgid "Reloading configuration..."
13445 msgstr "Recarregando configuración..."
13446
13447 #: src/callback.cpp:425
13448 msgid "System reconfigured"
13449 msgstr "Sistema reconfigurado"
13450
13451 #: src/callback.cpp:426
13452 msgid ""
13453 "The system has been reconfigured.\n"
13454 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13455 "updated document class specifications."
13456 msgstr ""
13457 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13458 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13459 "especificación de clase de documento actualizada."
13460
13461 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13462 msgid "No debugging message"
13463 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13464
13465 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13466 msgid "General information"
13467 msgstr "Información xeral"
13468
13469 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13470 msgid "Developers' general debug messages"
13471 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13472
13473 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13474 msgid "All debugging messages"
13475 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13476
13477 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13478 #, c-format
13479 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13480 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13481
13482 #: src/debug.cpp:46
13483 msgid "Program initialisation"
13484 msgstr "Inicialización do programa"
13485
13486 #: src/debug.cpp:47
13487 msgid "Keyboard events handling"
13488 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13489
13490 #: src/debug.cpp:48
13491 msgid "GUI handling"
13492 msgstr "Manexo de interface"
13493
13494 #: src/debug.cpp:49
13495 msgid "Lyxlex grammar parser"
13496 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13497
13498 #: src/debug.cpp:50
13499 msgid "Configuration files reading"
13500 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13501
13502 #: src/debug.cpp:51
13503 msgid "Custom keyboard definition"
13504 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13505
13506 #: src/debug.cpp:52
13507 msgid "LaTeX generation/execution"
13508 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13509
13510 #: src/debug.cpp:53
13511 msgid "Math editor"
13512 msgstr "Editor matemático"
13513
13514 #: src/debug.cpp:54
13515 msgid "Font handling"
13516 msgstr "Manexo de fontes"
13517
13518 #: src/debug.cpp:55
13519 msgid "Textclass files reading"
13520 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13521
13522 #: src/debug.cpp:56
13523 msgid "Version control"
13524 msgstr "Controlo de versións"
13525
13526 #: src/debug.cpp:57
13527 msgid "External control interface"
13528 msgstr "Interface de controlo externa"
13529
13530 #: src/debug.cpp:58
13531 msgid "Keep *roff temporary files"
13532 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13533
13534 #: src/debug.cpp:59
13535 msgid "User commands"
13536 msgstr "Comandos do usuário"
13537
13538 #: src/debug.cpp:60
13539 msgid "The LyX Lexxer"
13540 msgstr "O Lexxer de LyX"
13541
13542 #: src/debug.cpp:61
13543 msgid "Dependency information"
13544 msgstr "Información de dependéncias"
13545
13546 #: src/debug.cpp:62
13547 msgid "LyX Insets"
13548 msgstr "recadros de LyX"
13549
13550 #: src/debug.cpp:63
13551 msgid "Files used by LyX"
13552 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13553
13554 #: src/debug.cpp:64
13555 msgid "Workarea events"
13556 msgstr "Eventos da área de traballo"
13557
13558 #: src/debug.cpp:65
13559 msgid "Insettext/tabular messages"
13560 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13561
13562 #: src/debug.cpp:66
13563 msgid "Graphics conversion and loading"
13564 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13565
13566 #: src/debug.cpp:67
13567 msgid "Change tracking"
13568 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13569
13570 #: src/debug.cpp:68
13571 msgid "External template/inset messages"
13572 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13573
13574 #: src/debug.cpp:69
13575 msgid "RowPainter profiling"
13576 msgstr "perfilado de RowPainter"
13577
13578 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13579 msgid " (changed)"
13580 msgstr " (modificado)"
13581
13582 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13583 msgid " (read only)"
13584 msgstr " (só leitura)"
13585
13586 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13587 msgid "Formatting document..."
13588 msgstr "Formatando documento..."
13589
13590 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13592 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13593
13594 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13595 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13596 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13597
13598 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13599 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13600 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13601
13602 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13603 msgid ""
13604 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13605 "1995-2006 LyX Team"
13606 msgstr ""
13607 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13608 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13609 "Equipa LyX (1995-2006)"
13610
13611 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13612 msgid ""
13613 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13614 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13615 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13616 "any later version."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13620 msgid ""
13621 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13625 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13626 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13627 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13628 msgstr ""
13629 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13630 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13631 "PARTICULAR.\n"
13632 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13633 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13634 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13635 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13636
13637 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13638 msgid "LyX Version "
13639 msgstr "Versión LyX "
13640
13641 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13642 msgid "Library directory: "
13643 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13644
13645 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13646 msgid "User directory: "
13647 msgstr "Directória do usuário: "
13648
13649 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13650 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13651 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13652
13653 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13654 msgid "Select a BibTeX database to add"
13655 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13656
13657 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13658 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13659 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13660
13661 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13662 msgid "Select a BibTeX style"
13663 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13664
13665 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13666 msgid "No frame drawn"
13667 msgstr "Sen marco"
13668
13669 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13670 msgid "Rectangular box"
13671 msgstr "Marco rectangular"
13672
13673 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13674 msgid "Oval box, thin"
13675 msgstr "Marco ovalado, fino"
13676
13677 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13678 msgid "Oval box, thick"
13679 msgstr "Marco ovalado, groso"
13680
13681 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13682 msgid "Shadow box"
13683 msgstr "Marco con sombra"
13684
13685 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13686 msgid "Double box"
13687 msgstr "Marco duplo"
13688
13689 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13690 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13691 msgid "Depth"
13692 msgstr "Profundidade"
13693
13694 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13695 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13696 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13697 msgid "Total Height"
13698 msgstr "Altura total"
13699
13700 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13701 #, c-format
13702 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13703 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13704
13705 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13706 msgid "Select external file"
13707 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13708
13709 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13710 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13711 msgid "Top left"
13712 msgstr "Esquerda superior"
13713
13714 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13715 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13716 msgid "Bottom left"
13717 msgstr "Esquerda inferior"
13718
13719 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13720 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13721 msgid "Baseline left"
13722 msgstr "Liña base esquerda"
13723
13724 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13725 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13726 msgid "Top center"
13727 msgstr "Centro superior"
13728
13729 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13731 msgid "Bottom center"
13732 msgstr "Centro inferior"
13733
13734 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13735 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13736 msgid "Baseline center"
13737 msgstr "Liña base centro"
13738
13739 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13740 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13741 msgid "Top right"
13742 msgstr "Direita superior"
13743
13744 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13745 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13746 msgid "Bottom right"
13747 msgstr "Direita inferior"
13748
13749 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13750 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13751 msgid "Baseline right"
13752 msgstr "Liña base direita"
13753
13754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13755 msgid "Select graphics file"
13756 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13757
13758 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13759 msgid "Clipart|#C#c"
13760 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13761
13762 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13763 msgid "Select document to include"
13764 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13765
13766 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13767 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13768 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13769
13770 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13771 msgid "LaTeX Log"
13772 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13773
13774 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13775 msgid "Literate Programming Build Log"
13776 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13779 msgid "lyx2lyx Error Log"
13780 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13781
13782 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13783 msgid "Version Control Log"
13784 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13785
13786 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13787 msgid "No LaTeX log file found."
13788 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13791 msgid "No literate programming build log file found."
13792 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13793
13794 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13795 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13796 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13797
13798 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13799 msgid "No version control log file found."
13800 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
13801
13802 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13803 msgid "Choose bind file"
13804 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
13805
13806 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13808 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13811 msgid "Choose UI file"
13812 msgstr "Escoller ficheiro UI"
13813
13814 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13816 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
13817
13818 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13819 msgid "Choose keyboard map"
13820 msgstr "Escoller mapa de teclado"
13821
13822 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13824 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
13825
13826 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13827 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13828 msgid "Choose personal dictionary"
13829 msgstr "Escoller dicionário persoal"
13830
13831 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13832 msgid "*.pws"
13833 msgstr "*.pws"
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13836 msgid "*.ispell"
13837 msgstr "*.ispell"
13838
13839 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13840 msgid "Print to file"
13841 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13844 msgid "PostScript files (*.ps)"
13845 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
13846
13847 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13848 msgid "Spellchecker error"
13849 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
13850
13851 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13852 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13853 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13856 msgid ""
13857 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13858 "Maybe it has been killed."
13859 msgstr ""
13860 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
13861 "Se cadra matou o proceso."
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13864 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13865 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
13866
13867 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13868 msgid "The spellchecker has failed"
13869 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
13870
13871 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13872 #, c-format
13873 msgid "%1$d words checked."
13874 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13875
13876 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13877 msgid "One word checked."
13878 msgstr "Unha palabra verificada."
13879
13880 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13881 msgid "Spelling check completed"
13882 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13885 msgid "Table of Contents"
13886 msgstr "Índice xeral"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13889 #, c-format
13890 msgid "%1$s and %2$s"
13891 msgstr "%1$s e %2$s"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13894 #, c-format
13895 msgid "%1$s et al."
13896 msgstr "%1$s et al."
13897
13898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13899 msgid "No year"
13900 msgstr "Sen ano"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13903 msgid "before"
13904 msgstr "antes"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13907 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13908 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13911 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13912 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13913 msgid "No change"
13914 msgstr "Sen mudanzas"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13918 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13919 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13920 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13921 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13923 msgid "Reset"
13924 msgstr "Reiniciar"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13927 msgid "Small Caps"
13928 msgstr "Versalete"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13931 msgid "Emph"
13932 msgstr "Énfase"
13933
13934 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13935 msgid "Underbar"
13936 msgstr "Subliñado"
13937
13938 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13939 msgid "Noun"
13940 msgstr "Nome próprio"
13941
13942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13943 msgid "No color"
13944 msgstr "Sen cor"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13947 msgid "Black"
13948 msgstr "Negro"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13951 msgid "White"
13952 msgstr "Branco"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13955 msgid "Red"
13956 msgstr "Vemello"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13959 msgid "Green"
13960 msgstr "Verde"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13963 msgid "Blue"
13964 msgstr "Azul"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13967 msgid "Cyan"
13968 msgstr "Cian"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13971 msgid "Magenta"
13972 msgstr "Maxenta"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13975 msgid "Yellow"
13976 msgstr "Amarelo"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13979 msgid "System files|#S#s"
13980 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13983 msgid "User files|#U#u"
13984 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13987 msgid "Could not update TeX information"
13988 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
13989
13990 # c-format
13991 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13992 #, c-format
13993 msgid "The script `%s' failed."
13994 msgstr "Fallou o script `%s'."
13995
13996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13997 msgid "Maths"
13998 msgstr "Matemática"
13999
14000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14001 msgid "Dings 1"
14002 msgstr "Dings 1"
14003
14004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14005 msgid "Dings 2"
14006 msgstr "Dings 2"
14007
14008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14009 msgid "Dings 3"
14010 msgstr "Dings 3"
14011
14012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14013 msgid "Dings 4"
14014 msgstr "Dings 4"
14015
14016 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14017 msgid "Index Entry"
14018 msgstr "Entrada de índice"
14019
14020 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14021 msgid "Label"
14022 msgstr "Etiqueta"
14023
14024 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14025 #, fuzzy
14026 msgid "LaTeX Source"
14027 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14028
14029 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14030 msgid "Toc"
14031 msgstr "Índice"
14032
14033 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14034 msgid "Directories"
14035 msgstr "Directórias"
14036
14037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14038 msgid "Small-sized icons"
14039 msgstr "Icones pequenos"
14040
14041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14042 msgid "Normal-sized icons"
14043 msgstr "Icones normais"
14044
14045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14046 msgid "Big-sized icons"
14047 msgstr "Icones grandes"
14048
14049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14050 msgid "LyX"
14051 msgstr "LyX"
14052
14053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14054 msgid "unknown version"
14055 msgstr "versión descoñecida"
14056
14057 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14058 msgid "Bibliography Entry Settings"
14059 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14060
14061 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14062 msgid "BibTeX Bibliography"
14063 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14064
14065 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14066 msgid "Box Settings"
14067 msgstr "Configuración do cadro"
14068
14069 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14070 msgid "Branch Settings"
14071 msgstr "Configuración de pola"
14072
14073 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14074 msgid "Branch"
14075 msgstr "Pola"
14076
14077 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14078 msgid "Activated"
14079 msgstr "Activado"
14080
14081 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:725
14083 msgid "Yes"
14084 msgstr "Sí"
14085
14086 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:724
14087 msgid "No"
14088 msgstr "Non"
14089
14090 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14091 msgid "Merge Changes"
14092 msgstr "Fundir mudanzas"
14093
14094 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "Change by %1$s\n"
14098 "\n"
14099 msgstr ""
14100 "Trocado por %1$s\n"
14101 "\n"
14102
14103 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14104 #, c-format
14105 msgid "Change made at %1$s\n"
14106 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14107
14108 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14109 msgid "Text Style"
14110 msgstr "Estilo do texto"
14111
14112 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14113 msgid "Previous command"
14114 msgstr "Comando anterior"
14115
14116 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14117 msgid "Next command"
14118 msgstr "Comando seguinte"
14119
14120 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14121 msgid "big[[delimiter size]]"
14122 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14123
14124 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14125 msgid "Big[[delimiter size]]"
14126 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14127
14128 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14129 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14130 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14131
14132 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14133 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14134 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14135
14136 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14137 msgid "Math Delimiter"
14138 msgstr "Delimitador matemático"
14139
14140 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14141 msgid "LyX: Delimiters"
14142 msgstr "LyX: Delimitadores"
14143
14144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14145 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14146 msgid "(None)"
14147 msgstr "(Nengun)"
14148
14149 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14150 msgid "Variable"
14151 msgstr "Variábel"
14152
14153 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14154 msgid "Computer Modern Roman"
14155 msgstr "Computer Modern Roman"
14156
14157 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14158 msgid "Latin Modern Roman"
14159 msgstr "Latin Modern Roman"
14160
14161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14162 msgid "AE (Almost European)"
14163 msgstr "AE (Almost European)"
14164
14165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14166 msgid "Times Roman"
14167 msgstr "Times Roman"
14168
14169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14170 msgid "Palatino"
14171 msgstr "Palatino"
14172
14173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14174 msgid "Bitstream Charter"
14175 msgstr "Bitstream Charter"
14176
14177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14178 msgid "New Century Schoolbook"
14179 msgstr "New Century Schoolbook"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14182 msgid "Bookman"
14183 msgstr "Bookman"
14184
14185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14186 msgid "Utopia"
14187 msgstr "Utopia"
14188
14189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14190 msgid "Bera Serif"
14191 msgstr "Bera Serif"
14192
14193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14194 msgid "Concrete Roman"
14195 msgstr "Concrete Roman"
14196
14197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14198 msgid "Zapf Chancery"
14199 msgstr "Zapf Chancery"
14200
14201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14202 msgid "Computer Modern Sans"
14203 msgstr "Computer Modern Sans"
14204
14205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14206 msgid "Latin Modern Sans"
14207 msgstr "Latin Modern Sans"
14208
14209 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14210 msgid "Helvetica"
14211 msgstr "Helvetica"
14212
14213 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14214 msgid "Avant Garde"
14215 msgstr "Avant Garde"
14216
14217 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14218 msgid "Bera Sans"
14219 msgstr "Bera Sans"
14220
14221 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14222 msgid "CM Bright"
14223 msgstr "CM Bright"
14224
14225 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87
14226 msgid "Computer Modern Typewriter"
14227 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14228
14229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14230 msgid "Latin Modern Typewriter"
14231 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14232
14233 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14234 msgid "Courier"
14235 msgstr "Courier"
14236
14237 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14238 msgid "Bera Mono"
14239 msgstr "Bera Mono"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14242 msgid "LuxiMono"
14243 msgstr "LuxiMono"
14244
14245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14246 msgid "CM Typewriter Light"
14247 msgstr "CM Typewriter Light"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:154
14250 msgid "Length"
14251 msgstr "Longura"
14252
14253 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:199 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205
14254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14255 msgid " (not installed)"
14256 msgstr "(non instalado)"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:215 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:252
14259 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:634
14260 msgid "default"
14261 msgstr "predefinido"
14262
14263 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:216
14264 msgid "10"
14265 msgstr "10"
14266
14267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14268 msgid "11"
14269 msgstr "11"
14270
14271 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14272 msgid "12"
14273 msgstr "12"
14274
14275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253
14276 msgid "empty"
14277 msgstr "valeira"
14278
14279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:254
14280 msgid "plain"
14281 msgstr "simples"
14282
14283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:255
14284 msgid "headings"
14285 msgstr "con cabezallos"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:256
14288 msgid "fancy"
14289 msgstr "fancy"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
14292 msgid "B3"
14293 msgstr "B3"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
14296 msgid "B4"
14297 msgstr "B4"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:376
14300 msgid "LaTeX default"
14301 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14304 msgid "``text''"
14305 msgstr "``texto''"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:383
14308 msgid "''text''"
14309 msgstr "''texto''"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:384
14312 msgid ",,text``"
14313 msgstr ",,texto``"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:385
14316 msgid ",,text''"
14317 msgstr ",,texto''"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:386
14320 msgid "<<text>>"
14321 msgstr "«texto»"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:387
14324 msgid ">>text<<"
14325 msgstr "»texto«"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:403
14328 msgid "Numbered"
14329 msgstr "Numerado"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:404
14332 msgid "Appears in TOC"
14333 msgstr "Aparece no índice xeral"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:424
14336 msgid "Author-year"
14337 msgstr "Autor-ano"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:425
14340 msgid "Numerical"
14341 msgstr "Numérico"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14344 #, c-format
14345 msgid "Unavailable: %1$s"
14346 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14349 msgid "Document Class"
14350 msgstr "Clase do documento"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:499
14353 msgid "Text Layout"
14354 msgstr "Texto"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:500
14357 msgid "Page Layout"
14358 msgstr "Páxina"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:501
14361 msgid "Page Margins"
14362 msgstr "Marxes"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503
14365 msgid "Numbering & TOC"
14366 msgstr "Numeración e Índice"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14369 msgid "Math Options"
14370 msgstr "Matemáticas"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14373 msgid "Float Placement"
14374 msgstr "Flutuantes"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14377 msgid "Bullets"
14378 msgstr "Marcas listas"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14381 msgid "Branches"
14382 msgstr "Polas"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:521
14385 msgid "LaTeX Preamble"
14386 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1272
14389 msgid "Document Settings"
14390 msgstr "Configuración do documento"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14393 msgid "TeX Code Settings"
14394 msgstr "Configuración do código TeX"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14397 msgid "External Material"
14398 msgstr "Material externo"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14401 msgid "Scale%"
14402 msgstr "Escala%"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14405 msgid "Float Settings"
14406 msgstr "Configuración do flutuante"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14409 msgid "Graphics"
14410 msgstr "Gráficos"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14413 msgid "Child Document"
14414 msgstr "Documento fillo"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14417 msgid "Math Matrix"
14418 msgstr "Matriz matemática"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14421 msgid "LyX: Insert Matrix"
14422 msgstr "LyX: inserir matriz"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14425 msgid "Note Settings"
14426 msgstr "Configuración de nota"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14429 msgid ""
14430 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14431 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14432 "\n"
14433 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14434 "the items is used."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14438 msgid "Paragraph Settings"
14439 msgstr "Configuración de parágrafo"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14442 msgid "Look and feel"
14443 msgstr "Aparéncia"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14446 msgid "Language settings"
14447 msgstr "Configuración do idioma"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14450 msgid "Outputs"
14451 msgstr "Saídas"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14454 msgid "Plain text"
14455 msgstr "Texto simples"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14458 msgid "Date format"
14459 msgstr "Formato de data"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14462 msgid "Keyboard"
14463 msgstr "Teclado"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14466 msgid "Screen fonts"
14467 msgstr "Fontes de pantalla"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14470 msgid "Colors"
14471 msgstr "Cores"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14474 msgid "Paths"
14475 msgstr "Rotas"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14478 msgid "Select a document templates directory"
14479 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14482 msgid "Select a temporary directory"
14483 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14486 msgid "Select a backups directory"
14487 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14490 msgid "Select a document directory"
14491 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14494 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14495 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14498 msgid "Spellchecker"
14499 msgstr "Corrector ortográfico"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14502 msgid "ispell"
14503 msgstr "ispell"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14506 msgid "aspell"
14507 msgstr "aspell"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14510 msgid "hspell"
14511 msgstr "hspell"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14514 msgid "pspell (library)"
14515 msgstr "pspell (library)"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14518 msgid "aspell (library)"
14519 msgstr "aspell (library)"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14522 msgid "Converters"
14523 msgstr "Conversores"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14526 msgid "Copiers"
14527 msgstr "Copiadoras"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14530 msgid "File formats"
14531 msgstr "Formatos de ficheiro"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14534 msgid "Format in use"
14535 msgstr "Formato en uso"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14538 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14539 msgstr ""
14540 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14541 "primeiramente o conversor."
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14544 msgid "Printer"
14545 msgstr "Impresora"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14548 msgid "User interface"
14549 msgstr "Interface de usuário"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14552 msgid "Identity"
14553 msgstr "Identidade"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14556 msgid "Preferences"
14557 msgstr "Preferéncias"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14560 msgid "Print Document"
14561 msgstr "Imprimir documento"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14564 msgid "Cross-reference"
14565 msgstr "Referéncia cruzada"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14568 msgid "&Go Back"
14569 msgstr "&Recuar"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14572 msgid "Jump back"
14573 msgstr "Saltar cara atrás"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14576 msgid "Jump to label"
14577 msgstr "Saltar á etiqueta"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14580 msgid "Find and Replace"
14581 msgstr "Procurar e substituir"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14584 msgid "Send Document to Command"
14585 msgstr "Enviar documento ao comando"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14588 msgid "Show File"
14589 msgstr "Mostrar ficheiro"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14592 msgid "Table Settings"
14593 msgstr "Configuración da táboa"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14596 msgid "Insert Table"
14597 msgstr "Inserir táboa"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14600 msgid "TeX Information"
14601 msgstr "Información TeX"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14604 msgid "Vertical Space Settings"
14605 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14608 msgid "Text Wrap Settings"
14609 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14612 msgid "space"
14613 msgstr "espazo"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14616 msgid "Invalid filename"
14617 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14620 #, fuzzy
14621 msgid ""
14622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14623 "characters:\n"
14624 msgstr ""
14625 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14626 "destes carácteres:\n"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14629 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14630 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14631 #, c-format
14632 msgid "LyX: %1$s"
14633 msgstr "LyX: %1$s"
14634
14635 #: src/insets/Inset.cpp:259
14636 msgid "Opened inset"
14637 msgstr "Recadro aberto"
14638
14639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14640 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14641 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14642
14643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14644 msgid "Export Warning!"
14645 msgstr "Aviso de exportar!"
14646
14647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14648 msgid ""
14649 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14650 "BibTeX will be unable to find them."
14651 msgstr ""
14652 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14653 "BibTeX non vai poder achá-las."
14654
14655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14656 msgid ""
14657 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14658 "BibTeX will be unable to find it."
14659 msgstr ""
14660 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14661 "BibTeX non vai poder achá-las."
14662
14663 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14664 msgid "Boxed"
14665 msgstr "Encuadrado"
14666
14667 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14668 msgid "Frameless"
14669 msgstr "Sen marco"
14670
14671 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14672 msgid "ovalbox"
14673 msgstr "Marco ovalado"
14674
14675 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14676 msgid "Ovalbox"
14677 msgstr "Marco Ovalado"
14678
14679 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14680 msgid "Shadowbox"
14681 msgstr "Marco sombreado"
14682
14683 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14684 msgid "Doublebox"
14685 msgstr "Marco duplo"
14686
14687 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14688 msgid "Opened Box Inset"
14689 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14690
14691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14692 msgid "Opened Branch Inset"
14693 msgstr "Recadro de pola aberto"
14694
14695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14696 msgid "Branch: "
14697 msgstr "Pola: "
14698
14699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14700 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14701 msgid "Undef: "
14702 msgstr "Undef: "
14703
14704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14705 msgid "branch"
14706 msgstr "pola"
14707
14708 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14709 msgid "Opened Caption Inset"
14710 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14711
14712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14713 msgid "Senseless!!! "
14714 msgstr "Sen senso!"
14715
14716 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14717 msgid "Opened CharStyle Inset"
14718 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14719
14720 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14721 #, fuzzy
14722 msgid "LaTeX Command: "
14723 msgstr "Comando &BibTeX:"
14724
14725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Unknown inset name: "
14728 msgstr "recadro descoñecido"
14729
14730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Inset Command: "
14733 msgstr "Comando índice:"
14734
14735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Unknown parameter name: "
14738 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14739
14740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14741 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14745 msgid "Opened ERT Inset"
14746 msgstr "Recadro ERT aberto"
14747
14748 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14749 msgid "ERT"
14750 msgstr "ERT"
14751
14752 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14753 msgid "Opened Environment Inset: "
14754 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14755
14756 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14757 #, c-format
14758 msgid "External template %1$s is not installed"
14759 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14760
14761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14763 msgid "float: "
14764 msgstr "flutuante: "
14765
14766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14767 msgid "Opened Float Inset"
14768 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14769
14770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14771 msgid "float"
14772 msgstr "flutuante"
14773
14774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14775 msgid " (sideways)"
14776 msgstr " (de lado)"
14777
14778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14779 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14780 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14781
14782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14783 #, c-format
14784 msgid "List of %1$s"
14785 msgstr "Lista de %1$s"
14786
14787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14788 msgid "foot"
14789 msgstr "rodapé"
14790
14791 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14792 msgid "Opened Footnote Inset"
14793 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
14794
14795 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14796 msgid "footnote"
14797 msgstr "nota de rodapé"
14798
14799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Could not copy the file\n"
14803 "%1$s\n"
14804 "into the temporary directory."
14805 msgstr ""
14806 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
14807 "%1$s\n"
14808 "na directória temporária."
14809
14810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14811 #, c-format
14812 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14813 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
14814
14815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14816 #, c-format
14817 msgid "Graphics file: %1$s"
14818 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
14819
14820 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14821 msgid "Horizontal Fill"
14822 msgstr "Recheo horizontal"
14823
14824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14825 msgid "Verbatim Input"
14826 msgstr "Entrada Literal"
14827
14828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14829 msgid "Verbatim Input*"
14830 msgstr "Entrada Literal*"
14831
14832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "Included file `%1$s'\n"
14836 "has textclass `%2$s'\n"
14837 "while parent file has textclass `%3$s'."
14838 msgstr ""
14839 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
14840 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
14841 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
14842
14843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14844 msgid "Different textclasses"
14845 msgstr "Clases de texto diferentes"
14846
14847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14848 msgid "Idx"
14849 msgstr "Índice"
14850
14851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14852 msgid "Index"
14853 msgstr "Índice"
14854
14855 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14856 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14857 msgid "margin"
14858 msgstr "marxe"
14859
14860 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14861 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14862 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
14863
14864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Nom"
14867 msgstr "Non"
14868
14869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Nomenclature"
14872 msgstr "Conxetura"
14873
14874 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14875 msgid "Comment"
14876 msgstr "Comentário"
14877
14878 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14879 msgid "Greyed out"
14880 msgstr "Resaltado en cincento"
14881
14882 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14883 msgid "Framed"
14884 msgstr "Enmarcado"
14885
14886 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14887 msgid "Shaded"
14888 msgstr "Sombreado"
14889
14890 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14891 msgid "Opened Note Inset"
14892 msgstr "Recadro de nota aberto"
14893
14894 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14895 msgid "opt"
14896 msgstr "opt"
14897
14898 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14899 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14900 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14901
14902 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14903 msgid "Clear Page"
14904 msgstr "Páxina nova limpa"
14905
14906 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14907 msgid "Clear Double Page"
14908 msgstr "Páxina nova en duas caras"
14909
14910 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14911 msgid "Ref: "
14912 msgstr "Ref: "
14913
14914 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14915 msgid "Equation"
14916 msgstr "Ecuación"
14917
14918 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14919 msgid "EqRef: "
14920 msgstr "EqRef: "
14921
14922 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14923 msgid "Page Number"
14924 msgstr "Número de páxina"
14925
14926 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14927 msgid "Page: "
14928 msgstr "Páxina: "
14929
14930 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14931 msgid "Textual Page Number"
14932 msgstr "Número de páxina textual"
14933
14934 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14935 msgid "TextPage: "
14936 msgstr "Páxina de texto: "
14937
14938 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14939 msgid "Standard+Textual Page"
14940 msgstr "Estándar+páxina de texto"
14941
14942 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14943 msgid "Ref+Text: "
14944 msgstr "Referéncia+Texto: "
14945
14946 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14947 msgid "PrettyRef"
14948 msgstr "PrettyRef"
14949
14950 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14951 msgid "FormatRef: "
14952 msgstr "FormatoRef:"
14953
14954 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Unknown TOC type"
14957 msgstr "Símbolo descoñecido"
14958
14959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
14960 msgid "Opened table"
14961 msgstr "Táboa aberta"
14962
14963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
14964 msgid "Error setting multicolumn"
14965 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
14966
14967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
14968 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14969 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
14970
14971 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14972 msgid "Opened Text Inset"
14973 msgstr "Recadro de texto aberto"
14974
14975 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14976 msgid "Url: "
14977 msgstr "URL: "
14978
14979 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14980 msgid "HtmlUrl: "
14981 msgstr "HtmlUrl: "
14982
14983 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14984 msgid "Vertical Space"
14985 msgstr "Espazo vertical"
14986
14987 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14988 msgid "wrap: "
14989 msgstr "envolucro: "
14990
14991 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14992 msgid "Opened Wrap Inset"
14993 msgstr "recadro de envolucro aberto"
14994
14995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14996 msgid "wrap"
14997 msgstr "envolucro"
14998
14999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15000 msgid "Not shown."
15001 msgstr "Oculto."
15002
15003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15004 msgid "Loading..."
15005 msgstr "Carregando..."
15006
15007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15008 msgid "Converting to loadable format..."
15009 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15010
15011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15012 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15013 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15014
15015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15016 msgid "Scaling etc..."
15017 msgstr "Escalando etc..."
15018
15019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15020 msgid "Ready to display"
15021 msgstr "Listo para mostrar"
15022
15023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15024 msgid "No file found!"
15025 msgstr "Ficheiro non achado!"
15026
15027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15028 msgid "Error converting to loadable format"
15029 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15030
15031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15032 msgid "Error loading file into memory"
15033 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15034
15035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15036 msgid "Error generating the pixmap"
15037 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15038
15039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15040 msgid "No image"
15041 msgstr "Sen imaxes"
15042
15043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15044 msgid "Preview loading"
15045 msgstr "Carregando vista preliminar"
15046
15047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15048 msgid "Preview ready"
15049 msgstr "Vista preliminar lista"
15050
15051 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15052 msgid "Preview failed"
15053 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15054
15055 #: src/lengthcommon.cpp:37
15056 msgid "sp"
15057 msgstr "sp"
15058
15059 #: src/lengthcommon.cpp:37
15060 msgid "pt"
15061 msgstr "pt"
15062
15063 #: src/lengthcommon.cpp:37
15064 msgid "bp"
15065 msgstr "bp"
15066
15067 #: src/lengthcommon.cpp:37
15068 msgid "dd"
15069 msgstr "dd"
15070
15071 #: src/lengthcommon.cpp:37
15072 msgid "mm"
15073 msgstr "mm"
15074
15075 #: src/lengthcommon.cpp:37
15076 msgid "pc"
15077 msgstr "pc"
15078
15079 #: src/lengthcommon.cpp:38
15080 msgid "cm"
15081 msgstr "cm"
15082
15083 #: src/lengthcommon.cpp:38
15084 msgid "ex"
15085 msgstr "ex"
15086
15087 #: src/lengthcommon.cpp:38
15088 msgid "em"
15089 msgstr "em"
15090
15091 #: src/lengthcommon.cpp:39
15092 msgid "Text Width %"
15093 msgstr "Largura texto %"
15094
15095 #: src/lengthcommon.cpp:39
15096 msgid "Column Width %"
15097 msgstr "Largura coluna %"
15098
15099 #: src/lengthcommon.cpp:39
15100 msgid "Page Width %"
15101 msgstr "Largura páxina %"
15102
15103 #: src/lengthcommon.cpp:39
15104 msgid "Line Width %"
15105 msgstr "Largura liña %"
15106
15107 #: src/lengthcommon.cpp:40
15108 msgid "Text Height %"
15109 msgstr "Altura texto %"
15110
15111 #: src/lengthcommon.cpp:40
15112 msgid "Page Height %"
15113 msgstr "Altura páxina %"
15114
15115 #: src/lyxfind.cpp:136
15116 msgid "Search error"
15117 msgstr "Procura erro"
15118
15119 #: src/lyxfind.cpp:137
15120 msgid "Search string is empty"
15121 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15122
15123 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15124 msgid "String not found!"
15125 msgstr "Non se achou a cadea!"
15126
15127 #: src/lyxfind.cpp:323
15128 msgid "String has been replaced."
15129 msgstr "Cadea susbtituida."
15130
15131 #: src/lyxfind.cpp:326
15132 msgid " strings have been replaced."
15133 msgstr " cadeas foron substituidas."
15134
15135 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15136 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15137 #, c-format
15138 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15139 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15140
15141 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15142 #, c-format
15143 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15144 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15145
15146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15147 msgid "Only one row"
15148 msgstr "Só unha fila"
15149
15150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15151 msgid "Only one column"
15152 msgstr "Só unha coluna"
15153
15154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15155 msgid "No hline to delete"
15156 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15157
15158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15159 msgid "No vline to delete"
15160 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15161
15162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15163 #, c-format
15164 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15165 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15166
15167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15168 msgid "No number"
15169 msgstr "Nengun número"
15170
15171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15172 msgid "Number"
15173 msgstr "Número"
15174
15175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15176 #, c-format
15177 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15178 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15179
15180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15181 #, c-format
15182 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15183 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15184
15185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15186 #, c-format
15187 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15188 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15189
15190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15191 msgid "create new math text environment ($...$)"
15192 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15193
15194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15195 msgid "entered math text mode (textrm)"
15196 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15197
15198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15199 #, c-format
15200 msgid " Macro: %1$s: "
15201 msgstr " Macro: %1$s: "
15202
15203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15204 #, fuzzy
15205 msgid "math macro"
15206 msgstr "fundo matemático"
15207
15208 #: src/output.cpp:39
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "Could not open the specified document\n"
15212 "%1$s."
15213 msgstr ""
15214 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15215 "%1$s."
15216
15217 #: src/output_plaintext.cpp:148
15218 msgid "Abstract: "
15219 msgstr "Resumo: "
15220
15221 #: src/output_plaintext.cpp:160
15222 msgid "References: "
15223 msgstr "Referéncias: "
15224
15225 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15226 msgid "All files (*)"
15227 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15228
15229 #: src/support/Package.cpp.in:448
15230 msgid "LyX binary not found"
15231 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15232
15233 #: src/support/Package.cpp.in:449
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15237 msgstr ""
15238 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15239 "$s"
15240
15241 #: src/support/Package.cpp.in:569
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15245 "\t%1$s\n"
15246 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15247 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15248 msgstr ""
15249 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15250 "\t%1$s\n"
15251 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15252 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15253 "`chkconfig.ltx'."
15254
15255 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15256 msgid "File not found"
15257 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15258
15259 #: src/support/Package.cpp.in:655
15260 #, c-format
15261 msgid ""
15262 "Invalid %1$s switch.\n"
15263 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15264 msgstr ""
15265 "Opción %1$s non válida.\n"
15266 "A directória %2$s non contén %3$s."
15267
15268 #: src/support/Package.cpp.in:682
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15272 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15273 msgstr ""
15274 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15275 "A directória %2$s non contén %3$s."
15276
15277 #: src/support/Package.cpp.in:707
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15281 "%2$s is not a directory."
15282 msgstr ""
15283 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15284 "%2$s non é unha directória."
15285
15286 #: src/support/Package.cpp.in:709
15287 msgid "Directory not found"
15288 msgstr "Non se achou a directória"
15289
15290 #: src/support/os_win32.cpp:335
15291 msgid "System file not found"
15292 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15293
15294 #: src/support/os_win32.cpp:336
15295 msgid ""
15296 "Unable to load shfolder.dll\n"
15297 "Please install."
15298 msgstr ""
15299 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15300 "Instale-a, por favor."
15301
15302 #: src/support/os_win32.cpp:341
15303 msgid "System function not found"
15304 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15305
15306 #: src/support/os_win32.cpp:342
15307 msgid ""
15308 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15309 "Don't know how to proceed. Sorry."
15310 msgstr ""
15311 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15312 "Non sei que facer. Sinto-o."
15313
15314 #: src/support/userinfo.cpp:44
15315 msgid "Unknown user"
15316 msgstr "Usuário descoñecido"
15317
15318 #~ msgid ""
15319 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15320 #~ "font change."
15321 #~ msgstr ""
15322 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15323 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15324
15325 #~ msgid "Unknown toc list"
15326 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15327
15328 #~ msgid "Glossary Entry"
15329 #~ msgstr "Entrada glosário"
15330
15331 #~ msgid "Glossary|G"
15332 #~ msgstr "Glosário|G"
15333
15334 #~ msgid "Insert glossary entry"
15335 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15336
15337 #~ msgid "Glo"
15338 #~ msgstr "Glo"
15339
15340 #~ msgid "Glossary"
15341 #~ msgstr "Glosário"
15342
15343 #~ msgid "theorem"
15344 #~ msgstr "teorema"
15345
15346 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15347 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15348
15349 #, fuzzy
15350 #~ msgid "TeX Code:"
15351 #~ msgstr "Código TeX|g"
15352
15353 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15354 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15355
15356 #~ msgid "&Detach panel"
15357 #~ msgstr "&Separar painel"
15358
15359 #~ msgid "Select a page of symbols"
15360 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15361
15362 #~ msgid "Insert spacing"
15363 #~ msgstr "Inserir espazo"
15364
15365 #~ msgid "Set limits style"
15366 #~ msgstr "Estilo de límites"
15367
15368 #~ msgid "Set math font"
15369 #~ msgstr "Fonte"
15370
15371 #~ msgid "Insert fraction"
15372 #~ msgstr "Inserir fracción"
15373
15374 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15375 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15376
15377 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15378 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15379
15380 #~ msgid "Math Panel|l"
15381 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15382
15383 #~ msgid "Math Panel|P"
15384 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15385
15386 #~ msgid "Insert table"
15387 #~ msgstr "Insere táboa"
15388
15389 #~ msgid "Show math panel"
15390 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15391
15392 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15393 #~ msgstr "LyX: raices"
15394
15395 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15396 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15397
15398 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15399 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15400
15401 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15402 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15403
15404 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15405 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15406
15407 #, fuzzy
15408 #~ msgid "Insert math delimiters"
15409 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15410
15411 #~ msgid "E&xtra options"
15412 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15413
15414 #~ msgid "Alig&nment:"
15415 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15416
15417 #~ msgid "&From:"
15418 #~ msgstr "&De:"
15419
15420 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15421 #~ msgstr "&A:"
15422
15423 #~ msgid "&Converters"
15424 #~ msgstr "&Conversores"
15425
15426 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15427 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15428
15429 #~ msgid ""
15430 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15431 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15432 #~ msgstr ""
15433 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15434 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15435
15436 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15437 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15438
15439 #~ msgid "Class Settings"
15440 #~ msgstr "Configuración de clase"
15441
15442 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15443 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15444
15445 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15446 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15447
15448 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15449 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15450
15451 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15452 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15453
15454 #~ msgid "\tEnd."
15455 #~ msgstr "\tEnd."
15456
15457 #~ msgid "#*"
15458 #~ msgstr "#*"