]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
1cd8f9e34c681a5ee705b42c1899cdc6dd9b0c3b
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc1.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sobe"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "Apa&gar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citas &disponíbeis:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 msgid "Formatting"
686 msgstr "Formato"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Es&tilo de cita:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Lista todos os autores"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "L&ista completa de autores"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "&Forzar maiúsculas"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgid "&Text after:"
714 msgstr "Texto des&pois:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Te&xto antes:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
729 msgid "A&pply"
730 msgstr "&Aplicar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar cita"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expresión regu&lar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 msgid "<- C&lear"
746 msgstr "<- &Limpar"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
749 msgid "F&ind:"
750 msgstr "Proc&urar:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir delimitadores"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
757 msgid "&Insert"
758 msgstr "&Inserir"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
761 msgid "&Size:"
762 msgstr "&Tamaño:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
766 msgid "TeX Code: "
767 msgstr "Código TeX"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "&Manter iguais"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar predefinidos da clase"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Pantalla"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT inserido"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Inserido"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Pregueado"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar contidos ERT"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Abrir"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Ficheiro"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Rascuño"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "&Editar ficheiro..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Escolle un ficheiro"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Ficheiro"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Ficheiro:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Modelo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíbeis"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Vista LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Apresentación en pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monocromo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Escala de cincentos"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Cor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Vista preliminar"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Pantalla:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Esca&la:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&Mostrar en LyX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Rotar"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Orixe da rotación"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Orixe:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "Á&ngulo:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Escala"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imaxe na saída"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "&Manter proporción"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imaxe na saída"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Recortar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "&Obter do ficheiro"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Esquerda &inferior:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "Direita &superior:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opcións"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "O&pción:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "F&ormato:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Forma"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "&Início da páxina"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui, &con certeza"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "&Fin da páxina"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "&Estender colunas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FonteUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Esc&ala(%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Fon&te_fixa:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Escala(%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "&Sans Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "&Familia predefinida:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "&Tamaño base:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Gráficos"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "&Editar"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Rotar gráficos"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr "&Ángulo (graus):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1134 msgid "Or&igin:"
1135 msgstr "&Orixe:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1138 msgid "Output Size"
1139 msgstr "Tamaño de saída"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1143 msgstr ""
1144 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 msgid "Set &height:"
1148 msgstr "Al&tura:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1158
1159 #
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1161 msgid "Set &width:"
1162 msgstr "&Largura:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1165 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1166 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1169 msgid "&Clipping"
1170 msgstr "&Recorte"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1174 msgid "y:"
1175 msgstr "y:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1179 msgid "x:"
1180 msgstr "x:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1188 msgid "Additional LaTeX options"
1189 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1192 msgid "LaTeX &options:"
1193 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1204 msgid "Draft mode"
1205 msgstr "Modo rascuño"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1208 msgid "&Draft mode"
1209 msgstr "Modo &rascuño"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1212 msgid "S&ubfigure"
1213 msgstr "Su&bfigura"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "Lexenda da subfigura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1221 msgid "Ca&ption:"
1222 msgstr "&Lexenda:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "&Mostrar en LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1233 msgid "Listing Parameters"
1234 msgstr "Parámetros de listado"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1238 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1243 msgid "&Bypass validation"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1247 msgid "C&aption:"
1248 msgstr "&Lexenda:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Etiqueta:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr "Máis &parámetros"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Inserir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Entrada"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Literal"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1296 msgid "Listing"
1297 msgstr "Lista"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Carregar o ficheiro"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1304 msgid "&Load"
1305 msgstr "&Carregar"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Clase do documento:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1312 msgid "&Options:"
1313 msgstr "O&pcións:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "Con&trolador postscript:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgid "&Encoding:"
1325 msgstr "&Codificación:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Estilo de cita:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1332 msgid "&Main Settings"
1333 msgstr "Opcións &principais"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1336 msgid "Style"
1337 msgstr "Estilo"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1340 msgid "The content's base font size"
1341 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1344 msgid "F&ont size:"
1345 msgstr "&Tamaño fonte:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1348 msgid "The content's base font style"
1349 msgstr "Estilo da fonte base"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Font Famil&y:"
1354 msgstr "Família de Fontes"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1357 msgid "Use extended character table"
1358 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Extended character table"
1363 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1366 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1367 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Space i&n string as symbol"
1372 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1375 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1376 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1379 #, fuzzy
1380 msgid "S&pace as symbol"
1381 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1384 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1385 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1388 msgid "&Break long lines"
1389 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1392 msgid "Placement"
1393 msgstr "Ubicación"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1396 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1397 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1400 msgid "Check for floating listings"
1401 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1404 msgid "&Float"
1405 msgstr "&Flutuante"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1408 msgid "Check for inline listings"
1409 msgstr "Seleccione para código inserido"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1412 msgid "&Inline listing"
1413 msgstr "&Inserido"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1416 msgid "&Placement:"
1417 msgstr "&Ubicación:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1420 msgid "Line numbering"
1421 msgstr "Numeración das liñas"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1424 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1425 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1428 msgid "Choose the font size for line numbers"
1429 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1432 msgid "Font si&ze:"
1433 msgstr "&Tamaño fonte:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1436 msgid "S&tep:"
1437 msgstr "Pa&so:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1440 msgid "Difference between two numbered lines"
1441 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Side:"
1446 msgstr "&Lado"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1449 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1450 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1453 msgid "&Dialect:"
1454 msgstr "&Dialecto:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Lan&guage:"
1459 msgstr "Língua:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1462 msgid "Select the programming language"
1463 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1466 msgid "Range"
1467 msgstr "Intervalo impresión"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1470 msgid "&Last line:"
1471 msgstr "&Ultima liña:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1474 msgid "The last line to be printed"
1475 msgstr "Última liña a ser impresa"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1478 msgid "The first line to be printed"
1479 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1482 msgid "Fi&rst line:"
1483 msgstr "Primeira li&ña:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1486 msgid "Ad&vanced"
1487 msgstr "A&vanzadas"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1490 #, fuzzy
1491 msgid "More Parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1495 msgid "Feedback window"
1496 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1500 msgstr ""
1501 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1502 "parámetros."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1505 msgid "Update the display"
1506 msgstr "Actualizar a vista"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1510 msgid "&Update"
1511 msgstr "&Actualizar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1515 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1518 msgid "&Default Margins"
1519 msgstr "&Marxes predefinidas"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1522 msgid "&Top:"
1523 msgstr "&Superior:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1526 msgid "&Bottom:"
1527 msgstr "&Inferior:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1530 msgid "&Inner:"
1531 msgstr "I&nterior:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1534 msgid "O&uter:"
1535 msgstr "E&xterior:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1538 msgid "Head &sep:"
1539 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1542 msgid "Head &height:"
1543 msgstr "Alto &cabezallo:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1546 msgid "&Foot skip:"
1547 msgstr "Salto do &pé:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1553 msgid "Number of rows"
1554 msgstr "Número de filas"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1558 msgid "&Rows:"
1559 msgstr "&Filas:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1565 msgid "Number of columns"
1566 msgstr "Número de colunas"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1570 msgid "&Columns:"
1571 msgstr "&Colunas:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1574 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1575 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1578 msgid "Vertical alignment"
1579 msgstr "Aliñamento vertical"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1582 msgid "&Vertical:"
1583 msgstr "&Vertical:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1586 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1587 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1590 msgid "&Horizontal:"
1591 msgstr "&Horizontal:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1594 msgid "&Use AMS math package automatically"
1595 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1598 msgid "Use AMS &math package"
1599 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1602 msgid "Use esint package &automatically"
1603 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1606 msgid "Use &esint package"
1607 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1610 msgid "Sort &as:"
1611 msgstr "&Ordenar como:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1614 msgid "&Description:"
1615 msgstr "&Descrición:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1618 msgid "&Symbol:"
1619 msgstr "&Símbolo:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1622 msgid "Type"
1623 msgstr "Tipo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1626 msgid "LyX internal only"
1627 msgstr "Só internamente no LyX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1630 msgid "LyX &Note"
1631 msgstr "&Nota LyX"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1635 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1638 msgid "&Comment"
1639 msgstr "&Comentário"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1642 msgid "Print as grey text"
1643 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1646 msgid "&Greyed out"
1647 msgstr "&Resaltado en cincento"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1650 msgid "Framed in box"
1651 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1654 msgid "&Framed"
1655 msgstr "&Enmarcada"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1658 msgid "Box with shaded background"
1659 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1662 msgid "&Shaded"
1663 msgstr "&Colorida"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1666 msgid "&List in Table of Contents"
1667 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1670 msgid "&Numbering"
1671 msgstr "&Numeración"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1674 msgid "Paper Size"
1675 msgstr "Tamaño do papel"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1679 msgstr ""
1680 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1681 "\"Personalizado\""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1684 msgid "Orientation"
1685 msgstr "Orientación"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1688 msgid "&Portrait"
1689 msgstr "Re&trato"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1692 msgid "&Landscape"
1693 msgstr "A&paisado"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1696 msgid "Page &style:"
1697 msgstr "&Estilo de páxina:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1700 msgid "Style used for the page header and footer"
1701 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1705 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1708 msgid "&Two-sided document"
1709 msgstr "Documento con &duas caras"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1712 msgid "Label Width"
1713 msgstr "Largura da etiqueta"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1718 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1721 msgid "&Longest label"
1722 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1725 msgid "Indent &Paragraph"
1726 msgstr "&Indentar parágrafo"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1729 msgid "L&ine spacing:"
1730 msgstr "E&spazamento:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1734 msgid "Single"
1735 msgstr "Simples"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1738 msgid "1.5"
1739 msgstr "1.5"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1743 msgid "Double"
1744 msgstr "Duplo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1750 msgid "Custom"
1751 msgstr "Personalizado"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1754 msgid "&Default"
1755 msgstr "&Predefinido"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1758 msgid "&Justified"
1759 msgstr "&Xustificado"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1762 msgid "&Left"
1763 msgstr "&Esquerda"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1766 msgid "&Right"
1767 msgstr "&Direita"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1770 msgid "&Center"
1771 msgstr "&Centro"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1774 msgid "&Colors"
1775 msgstr "&Cores"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1778 msgid "&Alter..."
1779 msgstr "&Mudar..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1782 msgid "C&onverter:"
1783 msgstr "&Conversor:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1786 msgid "E&xtra flag:"
1787 msgstr "Opción e&xtra:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1790 msgid "&From format:"
1791 msgstr "Do &formato:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1794 msgid "&To format:"
1795 msgstr "A&o formato:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1799 msgid "A&dd"
1800 msgstr "Enga&dir"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1805 msgid "&Modify"
1806 msgstr "&Modificar"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1809 msgid "Remo&ve"
1810 msgstr "&Eliminar"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1813 msgid "Converter Defi&nitions"
1814 msgstr "Definicións de con&versores"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1817 msgid "Converter File Cache"
1818 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1821 msgid "&Enabled"
1822 msgstr "Ac&tivar"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1825 msgid "&Maximum Age (in days):"
1826 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1829 msgid "&Format:"
1830 msgstr "&Formato:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1833 msgid "&Copier:"
1834 msgstr "&Copiadora:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1837 msgid "C&opiers"
1838 msgstr "C&opiadoras"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1841 msgid ""
1842 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1843 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1844 "rather than the Cygwin teTeX."
1845 msgstr ""
1846 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1847 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1848 "teTeX Cygwin."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1851 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1852 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1855 msgid "&Date format:"
1856 msgstr "Formato de &data:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1859 msgid "Date format for strftime output"
1860 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1863 msgid "Display &Graphics:"
1864 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1867 msgid "Off"
1868 msgstr "Desactivada"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1871 msgid "No math"
1872 msgstr "Sen fórmulas"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1875 msgid "On"
1876 msgstr "Activado"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1879 msgid "Do not display"
1880 msgstr "Non mostrar"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1883 msgid "Instant &Preview:"
1884 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1887 msgid "&File formats"
1888 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1891 msgid "&Document format"
1892 msgstr "Formato de &documento"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1895 msgid "Vector graphi&cs format"
1896 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1899 msgid "F&ormat:"
1900 msgstr "F&ormato:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1903 msgid "S&hortcut:"
1904 msgstr "A&celerador:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1907 msgid "&Viewer:"
1908 msgstr "&Visor:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1911 msgid "&GUI name:"
1912 msgstr "&Nome GUI:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1915 msgid "E&xtension:"
1916 msgstr "E&xtensión:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1919 msgid "Ed&itor:"
1920 msgstr "&Editor:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1923 msgid "&E-mail:"
1924 msgstr "&Correo-e:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1927 msgid "Your name"
1928 msgstr "O seu nome"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1931 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1932 msgid "&Name:"
1933 msgstr "&Nome:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1936 msgid "Your E-mail address"
1937 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1941 msgid "Bro&wse..."
1942 msgstr "E&xaminar..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1945 msgid "S&econd:"
1946 msgstr "S&egundo:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1949 msgid "&First:"
1950 msgstr "&Primeiro:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1954 msgid "Br&owse..."
1955 msgstr "Exa&minar..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1958 msgid "Use &keyboard map"
1959 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1962 msgid "Command s&tart:"
1963 msgstr "&Inicio do comando:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1966 msgid "&Default language:"
1967 msgstr "&Língua predefinida:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1970 msgid "Command e&nd:"
1971 msgstr "&Fin do comando:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1974 msgid "Language pac&kage:"
1975 msgstr "&Pacote de língua:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1978 msgid "Auto &begin"
1979 msgstr "Auto-i&niciar"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1982 msgid "Use b&abel"
1983 msgstr "Usar &babel"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1986 msgid "&Global"
1987 msgstr "&Global"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1990 msgid "&Right-to-left language support"
1991 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1994 msgid "Auto &end"
1995 msgstr "Auto-&terminar"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1998 msgid "Mark &foreign languages"
1999 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2002 msgid "Set class options to default on class change"
2003 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2006 msgid "&Reset class options when document class changes"
2007 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2010 msgid "Default paper si&ze:"
2011 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2014 msgid "Te&X encoding:"
2015 msgstr "Codificación Te&X:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2018 msgid "US letter"
2019 msgstr "US letter"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2022 msgid "US legal"
2023 msgstr "US Legal"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2026 msgid "US executive"
2027 msgstr "US executive"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2030 msgid "A3"
2031 msgstr "A3"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2034 msgid "A4"
2035 msgstr "A4"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2038 msgid "A5"
2039 msgstr "A5"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2042 msgid "B5"
2043 msgstr "B5"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2046 msgid "External Applications"
2047 msgstr "Programas externos"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2050 msgid "CheckTeX start options and flags"
2051 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2054 msgid "Chec&kTeX command:"
2055 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2058 msgid "BibTeX command and options"
2059 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2062 msgid "&BibTeX command:"
2063 msgstr "Comando &BibTeX:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2066 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2067 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2070 msgid "Index command:"
2071 msgstr "Comando índice:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2074 msgid "DVI viewer paper size options:"
2075 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2078 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2079 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2082 msgid "Ly&XServer pipe:"
2083 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2090 msgid "Browse..."
2091 msgstr "Examinar..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2094 msgid "&PATH prefix:"
2095 msgstr "&Prefixo PATH:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2098 msgid "&Temporary directory:"
2099 msgstr "Directória &temporária:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2102 msgid "&Backup directory:"
2103 msgstr "&Copias de seguranza:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2106 msgid "&Working directory:"
2107 msgstr "&Directória de traballo:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2110 msgid "&Document templates:"
2111 msgstr "&Modelos de documento:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2114 msgid "&roff command:"
2115 msgstr "Comando &roff:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2118 msgid ""
2119 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2120 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2121 "paragraphs are separated by a blank line."
2122 msgstr ""
2123 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2124 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2125 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2128 msgid "Output &line length:"
2129 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2132 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2133 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Printer Command Options"
2138 msgstr "Opcións do comando"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2141 msgid "Extension to be used when printing to file."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2145 msgid "File ex&tension:"
2146 msgstr "&Extensión:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Option used to print to a file."
2151 msgstr ""
2152 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Print to &file:"
2157 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Option used to print to non-default printer."
2162 msgstr ""
2163 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2164 "impresora específica."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Set p&rinter:"
2169 msgstr "A i&mpresora:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2172 msgid "Option used with spool command to set printer."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Spool pr&inter:"
2178 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2181 msgid ""
2182 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2183 "to print."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2187 msgid "Spool &command:"
2188 msgstr "Coman&do de impresión:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Option used to reverse page order."
2193 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Re&verse pages:"
2198 msgstr "In&verter:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2201 msgid "Lan&dscape:"
2202 msgstr "Apai&sado:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Number of Co&pies:"
2207 msgstr "Número de cópias"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Option used to set number of copies."
2212 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Option used to print a range of pages."
2217 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2220 msgid "Co&llated:"
2221 msgstr "Pe&gadas:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2224 msgid "Pa&ge range:"
2225 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2228 msgid "Option used to collate multiple copies."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2232 msgid "&Odd pages:"
2233 msgstr "Páxinas &impares:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2236 msgid "&Even pages:"
2237 msgstr "Páxinas &pares:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2240 msgid "Paper t&ype:"
2241 msgstr "Tipo do pape&l:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2244 msgid "Paper si&ze:"
2245 msgstr "Tama&ño do papel:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2248 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2252 msgid "E&xtra options:"
2253 msgstr "Opcións e&xtra:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2258 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2261 msgid ""
2262 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2263 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2264 "printers."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Adapt output to printer"
2270 msgstr "Enviar saída á impresora"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Default &printer:"
2275 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2278 msgid "Name of the default printer"
2279 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2282 msgid "Printer co&mmand:"
2283 msgstr "&Comando da impresora:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2286 msgid "Sa&ns Serif:"
2287 msgstr "&Sans Serif:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2290 msgid "T&ypewriter:"
2291 msgstr "&Fonte_fixa:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2294 msgid "Screen &DPI:"
2295 msgstr "&DPI pantalla:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2298 msgid "&Zoom %:"
2299 msgstr "&Zoom %:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2302 msgid "Font Sizes"
2303 msgstr "Tamaños das fontes"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2306 msgid "Larger:"
2307 msgstr "Grandona:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2310 msgid "Largest:"
2311 msgstr "Grandísima:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2314 msgid "Huge:"
2315 msgstr "Enorme:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2318 msgid "Hugest:"
2319 msgstr "Descomunal:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2322 msgid "Smallest:"
2323 msgstr "Pequenísima:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2326 msgid "Smaller:"
2327 msgstr "Pequeniña:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2330 msgid "Small:"
2331 msgstr "Pequena:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2334 msgid "Normal:"
2335 msgstr "Normal:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2338 msgid "Tiny:"
2339 msgstr "Diminuta:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2342 msgid "Large:"
2343 msgstr "Grande:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2346 msgid "Spellchec&ker executable:"
2347 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2350 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2351 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2354 msgid "Al&ternative language:"
2355 msgstr "&Língua alternativa:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2358 msgid "Escape cha&racters:"
2359 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2362 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2363 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2366 msgid "Personal &dictionary:"
2367 msgstr "&Dicionário persoal:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2371 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2374 msgid "Accept compound &words"
2375 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2378 msgid "Use input encod&ing"
2379 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2382 msgid "Scrolling"
2383 msgstr "Desprazamento"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2386 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2387 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2390 msgid "B&rowse..."
2391 msgstr "E&xaminar..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2394 msgid "&User interface file:"
2395 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2398 msgid "&Bind file:"
2399 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2402 msgid "Session"
2403 msgstr "Sesión"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2406 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2407 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2410 msgid "Load opened files from last session"
2411 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2414 msgid "Restore cursor positions"
2415 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2418 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2419 msgstr ""
2420 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2423 msgid "Save/restore window position"
2424 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2429 msgid "Width"
2430 msgstr "Largura"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2433 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2434 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2435 msgid "Height"
2436 msgstr "Altura"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2439 msgid "Documents"
2440 msgstr "Documentos"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2443 msgid "B&ackup documents "
2444 msgstr "&Cópias de seguranza "
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2447 msgid " every"
2448 msgstr " cada"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2451 msgid "minutes"
2452 msgstr "minutos"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2455 msgid "&Maximum last files:"
2456 msgstr "Documentos &recentes:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2459 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2460 msgid "&Save"
2461 msgstr "&Gravar"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2464 msgid "Pages"
2465 msgstr "Páxinas"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2468 msgid "Page number to print from"
2469 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2472 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2473 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2476 msgid "Page number to print to"
2477 msgstr "Imprimir até a páxina"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2480 msgid "Print all pages"
2481 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2484 msgid "Fro&m"
2485 msgstr "&Desde"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2488 msgid "&All"
2489 msgstr "&Todo"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2492 msgid "Print &odd-numbered pages"
2493 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2496 msgid "Print &even-numbered pages"
2497 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2500 msgid "Print in reverse order"
2501 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2504 msgid "Re&verse order"
2505 msgstr "&Orde inversa"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2508 msgid "Copies"
2509 msgstr "Cópias"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2512 msgid "Number of copies"
2513 msgstr "Número de cópias"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2516 msgid "Collate copies"
2517 msgstr "Cópias encadeadas"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2520 msgid "&Collate"
2521 msgstr "&Encadeadas"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2524 msgid "&Print"
2525 msgstr "&Imprimir"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2528 msgid "Print Destination"
2529 msgstr "Destino de impresión"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2532 msgid "Send output to the printer"
2533 msgstr "Enviar saída á impresora"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2536 msgid "P&rinter:"
2537 msgstr "I&mpresora:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2540 msgid "Send output to the given printer"
2541 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2544 msgid "Send output to a file"
2545 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2548 msgid "La&bels in:"
2549 msgstr "E&tiquetas en:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2552 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2553 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2556 msgid "<reference>"
2557 msgstr "<referéncia>"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2560 msgid "(<reference>)"
2561 msgstr "(<referéncia>)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2564 msgid "<page>"
2565 msgstr "<páxina>"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2568 msgid "on page <page>"
2569 msgstr "na páxina <páxina>"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2572 msgid "<reference> on page <page>"
2573 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2576 msgid "Formatted reference"
2577 msgstr "Referéncia con formato"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2580 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2581 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2584 msgid "&Sort"
2585 msgstr "&Ordenar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2588 msgid "Update the label list"
2589 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2592 msgid "Jump to the label"
2593 msgstr "Salta á etiqueta"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2596 msgid "&Go to Label"
2597 msgstr "&Ir á etiqueta"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2600 msgid "&Find:"
2601 msgstr "&Procurar:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2604 msgid "Replace &with:"
2605 msgstr "Su&bstituir por:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2608 msgid "Case &sensitive"
2609 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2612 msgid "Match whole words onl&y"
2613 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2616 msgid "Find &Next"
2617 msgstr "Procurar se&guinte"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2622 msgid "&Replace"
2623 msgstr "&Substituir"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2626 msgid "Replace &All"
2627 msgstr "Substituir &todo"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2630 msgid "Search &backwards"
2631 msgstr "Proc&urar cara tras"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2634 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2635 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2638 msgid "&Export formats:"
2639 msgstr "Formatos de &exportación:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2642 msgid "&Command:"
2643 msgstr "&Comando:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2646 msgid "Suggestions:"
2647 msgstr "Suxestións:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2650 msgid "Replace word with current choice"
2651 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2655 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2658 msgid "Ignore this word"
2659 msgstr "Ignora esta palabra"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2662 msgid "&Ignore"
2663 msgstr "&Ignorar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2666 msgid "Ignore this word throughout this session"
2667 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2670 msgid "I&gnore All"
2671 msgstr "I&gnorar sempre"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2674 msgid "Replacement:"
2675 msgstr "Substituir por:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2678 msgid "Current word"
2679 msgstr "Palabra actual"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2682 msgid "Unknown word:"
2683 msgstr "Palabra descoñecida:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2686 msgid "Replace with selected word"
2687 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2690 msgid "&Table Settings"
2691 msgstr "Configuración da &táboa"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2694 msgid "Column Width"
2695 msgstr "Largura da coluna"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2698 msgid "Fixed width of the column"
2699 msgstr "Fixa largura da coluna"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2702 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2703 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2706 msgid "&Vertical alignment:"
2707 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2710 msgid "&Horizontal alignment:"
2711 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2714 msgid "Horizontal alignment in column"
2715 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2718 msgid "Justified"
2719 msgstr "Xustificado"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2723 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2727 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2731 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2734 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2735 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2738 msgid "Merge cells"
2739 msgstr "Une celas"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2742 msgid "&Multicolumn"
2743 msgstr "&Multicoluna"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2746 msgid "LaTe&X argument:"
2747 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2751 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2754 msgid "&Borders"
2755 msgstr "&Bordos"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2758 msgid "All Borders"
2759 msgstr "Todos os bordos"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2762 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2763 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2766 msgid "&Set"
2767 msgstr "&Debuxar"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2770 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2771 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2774 msgid "C&lear"
2775 msgstr "&Limpar"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2778 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2779 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2782 msgid "Fo&rmal"
2783 msgstr "&Formal"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2786 msgid "Use default (grid-like) border style"
2787 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2790 msgid "De&fault"
2791 msgstr "&Predefinido"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2794 msgid "Set Borders"
2795 msgstr "Debuxar bordos"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2798 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2799 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2802 msgid "Additional Space"
2803 msgstr "Espazo adicional"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2806 msgid "T&op of row:"
2807 msgstr "&Sobre a fila:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2810 msgid "Botto&m of row:"
2811 msgstr "&Baixo a fila:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2814 msgid "Bet&ween rows:"
2815 msgstr "&Entre filas:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2818 msgid "&Longtable"
2819 msgstr "Táboa &longa"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2822 msgid "Set a page break on the current row"
2823 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2826 msgid "Page &break on current row"
2827 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2830 msgid "Settings"
2831 msgstr "Configuración"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2834 msgid "Status"
2835 msgstr "Estado"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2838 msgid "Header:"
2839 msgstr "Cabezallo:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2842 msgid "Footer:"
2843 msgstr "Pé:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2846 msgid "First header:"
2847 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2850 msgid "Last footer:"
2851 msgstr "Último pé:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2854 msgid "Contents"
2855 msgstr "Contidos"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2858 msgid "Border above"
2859 msgstr "Bordo por riba"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2862 msgid "Border below"
2863 msgstr "Bordo por baixo"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2866 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2867 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2871 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2872 msgid "on"
2873 msgstr "activado"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2876 msgid "This row is the header of the first page"
2877 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2880 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2881 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2884 msgid "This row is the footer of the last page"
2885 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2892 msgid "double"
2893 msgstr "duplo"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2896 msgid "Don't output the last footer"
2897 msgstr "Non mostra o último pé"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2901 msgid "is empty"
2902 msgstr "valeiro"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2905 msgid "Don't output the first header"
2906 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2909 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2910 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2913 msgid "&Use long table"
2914 msgstr "&Usar táboa longa"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2917 msgid "Current cell:"
2918 msgstr "Cela actual:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2921 msgid "Current row position"
2922 msgstr "Posición actual de fila"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2925 msgid "Current column position"
2926 msgstr "Posición actual de coluna"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2929 msgid "Close this dialog"
2930 msgstr "Fecha este diálogo"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2933 msgid "Rebuild the file lists"
2934 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2937 msgid "&Rescan"
2938 msgstr "&Reler"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2941 msgid ""
2942 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2943 msgstr ""
2944 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2945 "ficheiros"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2948 msgid "&View"
2949 msgstr "&Ver"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2952 msgid "Selected classes or styles"
2953 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2956 msgid "LaTeX classes"
2957 msgstr "Clases LaTeX"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2960 msgid "LaTeX styles"
2961 msgstr "Estilos LaTeX"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2964 msgid "BibTeX styles"
2965 msgstr "Estilos BibTeX"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2968 msgid "Toggles view of the file list"
2969 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2972 msgid "Show &path"
2973 msgstr "Mostrar &rota"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2976 msgid "Separate Paragraphs With"
2977 msgstr "Separar parágrafos con"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2980 msgid "&Vertical space"
2981 msgstr "Espazo &vertical"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2985 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2988 msgid "&Indentation"
2989 msgstr "&Identado"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2992 msgid "Spacing"
2993 msgstr "Espazado"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2996 msgid "&Line spacing:"
2997 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3000 msgid "Format text into two columns"
3001 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3004 msgid "Two-&column document"
3005 msgstr "Documento a &duas colunas"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3008 msgid "Listing settings"
3009 msgstr "Configuración listas"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3012 msgid "Index entry"
3013 msgstr "Entrada de índice"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3016 msgid "&Keyword:"
3017 msgstr "Palabra &chave:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3020 msgid "Entry"
3021 msgstr "Entrada"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3025 msgid "The selected entry"
3026 msgstr "A entrada seleccionada"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3029 msgid "&Selection:"
3030 msgstr "&Selección:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3033 msgid "Replace the entry with the selection"
3034 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3037 msgid "Update navigation tree"
3038 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3043 msgid "..."
3044 msgstr "..."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3048 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3052 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3055 msgid "Move selected item down by one"
3056 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3059 msgid "Move selected item up by one"
3060 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3063 msgid ""
3064 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3065 "available"
3066 msgstr ""
3067 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3071 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3075 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3076 msgid "URL"
3077 msgstr "URL"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3080 msgid "&URL:"
3081 msgstr "&URL:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3084 msgid "Name associated with the URL"
3085 msgstr "Nome asociado coa URL"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3088 msgid "Output as a hyperlink ?"
3089 msgstr "Saída como ligazón?"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3092 msgid "&Generate hyperlink"
3093 msgstr "&Xerar ligazón"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3096 msgid "&Spacing:"
3097 msgstr "&Espazado:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3100 msgid "&Value:"
3101 msgstr "&Valor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3104 msgid "&Protect:"
3105 msgstr "&Protexer:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3109 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3112 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3113 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3116 msgid "Supported spacing types"
3117 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3120 msgid "DefSkip"
3121 msgstr "Mínimo"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3124 msgid "SmallSkip"
3125 msgstr "Pequeno"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3128 msgid "MedSkip"
3129 msgstr "Meio"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3132 msgid "BigSkip"
3133 msgstr "Grande"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3136 msgid "VFill"
3137 msgstr "RecheoVert"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3140 msgid "Complete source"
3141 msgstr "Código fonte ao completo"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3144 msgid "Automatic update"
3145 msgstr "Actualización automática"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3148 msgid "Default (outer)"
3149 msgstr "Predefinido (exterior)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3152 msgid "Outer"
3153 msgstr "Exterior"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3156 msgid "Units of width value"
3157 msgstr "Unidades da largura"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3160 msgid "&Units:"
3161 msgstr "&Unidades:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3164 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3165 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3166 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3167 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3169 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3170 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3172 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3173 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3174 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3175 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3176 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3177 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3179 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3181 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3182 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3184 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3185 msgid "Standard"
3186 msgstr "Normal"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3189 msgid "TheoremTemplate"
3190 msgstr "ModeloTeorema"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3193 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3194 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3196 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3197 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3198 msgid "Proof"
3199 msgstr "Demostración"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3202 msgid "Proof:"
3203 msgstr "Demostración:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3207 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3210 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3213 msgid "Theorem"
3214 msgstr "Teorema"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3217 msgid "Theorem #:"
3218 msgstr "Teorema #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3222 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3225 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3227 msgid "Lemma"
3228 msgstr "Lema"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3231 msgid "Lemma #:"
3232 msgstr "Lema #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3236 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3237 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3239 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3242 msgid "Corollary"
3243 msgstr "Corolário"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3246 msgid "Corollary #:"
3247 msgstr "Corolário #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3251 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3253 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3255 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3256 msgid "Proposition"
3257 msgstr "Proposición"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3260 msgid "Proposition #:"
3261 msgstr "Proposición #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3266 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3268 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3269 msgid "Conjecture"
3270 msgstr "Conxetura"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3273 msgid "Conjecture #:"
3274 msgstr "Conxetura #:"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3280 msgid "Criterion"
3281 msgstr "Critério"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3284 msgid "Criterion #:"
3285 msgstr "Critério #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3291 msgid "Fact"
3292 msgstr "Facto"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3295 msgid "Fact #:"
3296 msgstr "Facto #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3301 msgid "Axiom"
3302 msgstr "Axioma"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3305 msgid "Axiom #:"
3306 msgstr "Axioma #:"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3310 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3311 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3313 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3316 msgid "Definition"
3317 msgstr "Definición"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3320 msgid "Definition #:"
3321 msgstr "Definición #:"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3325 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3327 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3330 msgid "Example"
3331 msgstr "Exemplo"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3334 msgid "Example #:"
3335 msgstr "Exemplo #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3339 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3340 msgid "Condition"
3341 msgstr "Condición"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3344 msgid "Condition #:"
3345 msgstr "Condición #:"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3349 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3352 msgid "Problem"
3353 msgstr "Problema"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3356 msgid "Problem #:"
3357 msgstr "Problema #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3363 msgid "Exercise"
3364 msgstr "Exercício"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3367 msgid "Exercise #:"
3368 msgstr "Exercício #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3374 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3376 msgid "Remark"
3377 msgstr "Observación"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3380 msgid "Remark #:"
3381 msgstr "Observación #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3385 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3387 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3389 msgid "Claim"
3390 msgstr "Afirmación"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3393 msgid "Claim #:"
3394 msgstr "Afirmación #:"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3398 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3399 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3400 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3401 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3402 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3403 msgid "Note"
3404 msgstr "Nota"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3407 msgid "Note #:"
3408 msgstr "Nota #:"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3411 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3413 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3414 msgid "Notation"
3415 msgstr "Notación"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3418 msgid "Notation #:"
3419 msgstr "Notación #:"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3422 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3423 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3424 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3425 msgid "Case"
3426 msgstr "Caso"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3429 msgid "Case #:"
3430 msgstr "Caso #:"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3433 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3434 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3436 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3438 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3440 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3441 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3443 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3444 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3445 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3446 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3449 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3452 msgid "Section"
3453 msgstr "Sección"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3456 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3459 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3460 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3462 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3464 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3465 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3466 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3467 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3468 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3469 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3472 msgid "Subsection"
3473 msgstr "Subsección"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3476 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3479 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3483 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3484 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3486 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3489 msgid "Subsubsection"
3490 msgstr "Subsubsección"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3493 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3496 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3498 msgid "Section*"
3499 msgstr "Sección*"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3502 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3503 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3505 msgid "Subsection*"
3506 msgstr "Subsección*"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3511 msgid "Subsubsection*"
3512 msgstr "Subsubsección*"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3515 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3518 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3520 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3521 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3523 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3524 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3525 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3527 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3528 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3529 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3530 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3534 #: src/output_plaintext.cpp:145
3535 msgid "Abstract"
3536 msgstr "Resumo"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3539 msgid "Abstract---"
3540 msgstr "Resumo---"
3541
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3545 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3546 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3547 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3548 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3550 msgid "Keywords"
3551 msgstr "Palabras chave"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3554 msgid "Index Terms---"
3555 msgstr "Termos índice---"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3558 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3560 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3565 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3566 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3567 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3568 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3569 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3570 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3572 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3573 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3576 msgid "Bibliography"
3577 msgstr "Bibliografia"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3583 #: src/rowpainter.cpp:539
3584 msgid "Appendix"
3585 msgstr "Apéndice"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3588 msgid "Appendices"
3589 msgstr "Apéndices"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3592 msgid "Biography"
3593 msgstr "Biografia"
3594
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3596 msgid "BiographyNoPhoto"
3597 msgstr "BiografiaSenFoto"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3600 msgid "Footernote"
3601 msgstr "Nota de rodapé"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3604 msgid "MarkBoth"
3605 msgstr "MarcarAmbos"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3609 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3610 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3611 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3613 msgid "Itemize"
3614 msgstr "Listapontuada"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3618 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3619 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3620 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3621 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3622 msgid "Enumerate"
3623 msgstr "Enumeración"
3624
3625 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3627 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3628 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3630 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3631 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3633 msgid "Description"
3634 msgstr "Descrición"
3635
3636 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3639 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3641 msgid "List"
3642 msgstr "Lista"
3643
3644 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3645 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3647 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3648 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3651 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3652 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3654 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3655 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3656 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3657 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3658 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3660 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3661 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3663 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3664 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3665 msgid "Title"
3666 msgstr "Título"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3670 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3671 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3672 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3673 msgid "Subtitle"
3674 msgstr "Subtítulo"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3679 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3680 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3681 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3682 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3683 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3685 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3686 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3687 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3688 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3689 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3693 msgid "Author"
3694 msgstr "Autor"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3697 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3698 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3701 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3702 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3704 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3706 msgid "Address"
3707 msgstr "Enderezo"
3708
3709 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3710 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3711 msgid "Offprint"
3712 msgstr "Separata"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3715 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3716 msgid "Mail"
3717 msgstr "Correo"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3722 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3723 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3725 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3726 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3731 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3732 msgid "Date"
3733 msgstr "Data"
3734
3735 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3736 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3737 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3739 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3741 msgid "Acknowledgement"
3742 msgstr "Agradecimento"
3743
3744 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3745 msgid "Offprint Requests to:"
3746 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3747
3748 #: lib/layouts/aa.layout:176
3749 msgid "Correspondence to:"
3750 msgstr "Correspondéncia a:"
3751
3752 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3754 msgid "Acknowledgements."
3755 msgstr "Agradecimentos."
3756
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3759 msgid "LaTeX"
3760 msgstr "LaTeX"
3761
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3764 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3765 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3766 msgid "Email"
3767 msgstr "CorreoE"
3768
3769 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3771 msgid "Thesaurus"
3772 msgstr "Tesouro"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3775 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3777 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3778 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3780 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3781 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3782 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3784 msgid "Paragraph"
3785 msgstr "Parágrafo"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3788 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3789 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3790 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3791 msgid "Affiliation"
3792 msgstr "Afiliación"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3795 msgid "And"
3796 msgstr "E"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3799 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3800 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3801 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3803 msgid "Acknowledgements"
3804 msgstr "Agradecimentos"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3810 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3814 #: src/output_plaintext.cpp:157
3815 msgid "References"
3816 msgstr "Referéncias"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3819 msgid "PlaceFigure"
3820 msgstr "ColocaFigura"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3823 msgid "PlaceTable"
3824 msgstr "ColocaTaboa"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3827 msgid "TableComments"
3828 msgstr "TaboaComentarios"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3831 msgid "TableRefs"
3832 msgstr "TaboaRefs"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3835 msgid "MathLetters"
3836 msgstr "CartaMath"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3839 msgid "NoteToEditor"
3840 msgstr "NotaAoEditor"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3843 msgid "Facility"
3844 msgstr "Instalación"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3847 msgid "Objectname"
3848 msgstr "Nome do obxecto"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3851 msgid "Dataset"
3852 msgstr "Conxunto de dados"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3855 msgid "Subject headings:"
3856 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3859 msgid "[Acknowledgements]"
3860 msgstr "[Agradecimentos]"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3863 msgid "and"
3864 msgstr "e"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3867 msgid "Place Figure here:"
3868 msgstr "Coloca figura aqui:"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3871 msgid "Place Table here:"
3872 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3875 msgid "[Appendix]"
3876 msgstr "[Apéndice]"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3879 msgid "Note to Editor:"
3880 msgstr "Nota ao editor:"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3883 msgid "References. ---"
3884 msgstr "Referéncias. ---"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3887 msgid "Note. ---"
3888 msgstr "Nota. ---"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3891 msgid "FigCaption"
3892 msgstr "FigTítulo"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3895 msgid "Fig. ---"
3896 msgstr "Fig. ---"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3899 msgid "Facility:"
3900 msgstr "Instalación:"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3903 msgid "Obj:"
3904 msgstr "Obx:"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3907 msgid "Dataset:"
3908 msgstr "Conxunto de dados:"
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3911 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3913 msgid "Theorem."
3914 msgstr "Teorema."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3917 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3918 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3919 msgid "Corollary."
3920 msgstr "Corolário."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3925 msgid "Lemma."
3926 msgstr "Lema."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3931 msgid "Proposition."
3932 msgstr "Proposición."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3936 msgid "Conjecture."
3937 msgstr "Conxetura."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3940 msgid "Criterion."
3941 msgstr "Critério."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3947 msgid "Algorithm"
3948 msgstr "Algoritmo"
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3951 msgid "Algorithm."
3952 msgstr "Algoritmo."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3956 msgid "Fact."
3957 msgstr "Facto."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3960 msgid "Axiom."
3961 msgstr "Axioma."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3964 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3966 msgid "Definition."
3967 msgstr "Definición."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3970 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3971 msgid "Example."
3972 msgstr "Exemplo."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3976 msgid "Condition."
3977 msgstr "Condición."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3981 msgid "Problem."
3982 msgstr "Problema."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3986 msgid "Exercise."
3987 msgstr "Exercício."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3991 msgid "Remark."
3992 msgstr "Observación."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3995 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3997 msgid "Claim."
3998 msgstr "Afirmación."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4002 msgid "Note."
4003 msgstr "Nota."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4007 msgid "Notation."
4008 msgstr "Notación."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4012 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4013 msgid "Summary"
4014 msgstr "Resumo"
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4017 msgid "Summary."
4018 msgstr "Resumo."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4023 msgid "Acknowledgement."
4024 msgstr "Agradecimento."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4027 msgid "Case."
4028 msgstr "Caso."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4033 msgid "Conclusion"
4034 msgstr "Conclusión"
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4038 msgid "Conclusion."
4039 msgstr "Conclusión."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4042 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4043 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4046 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4047 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4050 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4051 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4054 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4055 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4058 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4059 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4062 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4063 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4066 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4067 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4070 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4071 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4074 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4075 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4078 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4079 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4082 msgid "Example \\arabic{example}."
4083 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4086 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4087 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4090 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4091 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4094 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4095 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4098 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4099 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4102 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4103 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4106 msgid "Note \\arabic{note}."
4107 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4110 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4111 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4114 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4115 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4118 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4119 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4122 msgid "Case \\arabic{case}."
4123 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4126 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4127 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4128
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4131 msgid "\\arabic{section}"
4132 msgstr "\\arabic{section}"
4133
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4135 msgid "Chapter Exercises"
4136 msgstr "Capítulo Exercicios"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:50
4139 msgid "RightHeader"
4140 msgstr "CabezalloDireito"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:59
4143 msgid "Right header:"
4144 msgstr "Cabezallo direito:"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:83
4147 msgid "Abstract:"
4148 msgstr "Resumo:"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:92
4151 msgid "ShortTitle"
4152 msgstr "TítuloBreve"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:100
4155 msgid "Short title:"
4156 msgstr "Título breve:"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:129
4159 msgid "TwoAuthors"
4160 msgstr "DousAutores"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:136
4163 msgid "ThreeAuthors"
4164 msgstr "TresAutores"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:143
4167 msgid "FourAuthors"
4168 msgstr "CatroAutores"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4172 msgid "Affiliation:"
4173 msgstr "Afiliación:"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:171
4176 msgid "TwoAffiliations"
4177 msgstr "DuasAfiliacións"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:178
4180 msgid "ThreeAffiliations"
4181 msgstr "TresAfiliacións"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:185
4184 msgid "FourAffiliations"
4185 msgstr "CatroAfiliacións"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4188 msgid "Journal"
4189 msgstr "Xornal"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:206
4192 msgid "CopNum"
4193 msgstr "CopNum"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:234
4196 msgid "Acknowledgements:"
4197 msgstr "Agradecimentos:"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4201 #: lib/layouts/spie.layout:88
4202 msgid "Acknowledgments"
4203 msgstr "Agradecimentos"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:248
4206 msgid "ThickLine"
4207 msgstr "LiñaGrosa"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:258
4210 msgid "CenteredCaption"
4211 msgstr "LexendaCentrada"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4215 msgid "Senseless!"
4216 msgstr "Sen senso!"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:280
4219 msgid "FitFigure"
4220 msgstr "AxusFigura"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:286
4223 msgid "FitBitmap"
4224 msgstr "AxusMapaDeBits"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4227 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4230 msgid "*"
4231 msgstr "*"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:344
4234 msgid "Seriate"
4235 msgstr "En série"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4238 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4239 msgid "(\\alph{enumii})"
4240 msgstr "(\\alph{enumii})"
4241
4242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4243 msgid "LatinOn"
4244 msgstr "LatinOn"
4245
4246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4247 msgid "Latin on"
4248 msgstr "Latin on"
4249
4250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4251 msgid "LatinOff"
4252 msgstr "LatinOff"
4253
4254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4255 msgid "Latin off"
4256 msgstr "Latin off"
4257
4258 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4260 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4261 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4263 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4264 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4265 msgid "Part"
4266 msgstr "Parte"
4267
4268 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4271 msgid "Part*"
4272 msgstr "Parte*"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4276 msgid "MM"
4277 msgstr "MM"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4280 msgid "Section \\arabic{section}"
4281 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4284 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4285 msgid "\\Alph{section}"
4286 msgstr "\\Alph{section}"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4290 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4297 msgid "BeginFrame"
4298 msgstr "InicioDiapositivo"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Frame"
4303 msgstr "Diapositivo"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4306 msgid "BeginPlainFrame"
4307 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4312 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)__"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4315 msgid "AgainFrame"
4316 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Again frame with label"
4321 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta__"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4324 msgid "EndFrame"
4325 msgstr "FinDiapositivo"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4328 #, fuzzy
4329 msgid "________________________________"
4330 msgstr "________________________________ "
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4333 msgid "FrameSubtitle"
4334 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4337 msgid "Column"
4338 msgstr "Coluna"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4343 msgstr "inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4346 msgid "Columns"
4347 msgstr "Colunas"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4350 msgid "ColumnsCenterAligned"
4351 msgstr "ColunasCentradas"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Columns (center aligned)"
4356 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4359 msgid "ColumnsTopAligned"
4360 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Columns (top aligned)"
4365 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4368 msgid "Pause"
4369 msgstr "Pausa"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4372 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4373 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4376 msgid "Overprint"
4377 msgstr "Sobreimpreso"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4380 msgid "OverlayArea"
4381 msgstr "AreaSuperposta"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Overlayarea"
4386 msgstr "AreaSuperposta"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4389 msgid "Uncover"
4390 msgstr "Destapar"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Uncovered on slides"
4395 msgstr "destapado nas transparéncias"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4398 msgid "Only"
4399 msgstr "Só"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Only on slides"
4404 msgstr "só nas transparéncias"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4407 msgid "Block"
4408 msgstr "Bloco"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4413 msgstr "bloco ( ERT[{title}] body ): "
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4416 msgid "ExampleBlock"
4417 msgstr "BlocoExemplo"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4422 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4425 msgid "AlertBlock"
4426 msgstr "BlocoAlerta"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4431 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4435 msgid "Institute"
4436 msgstr "Instituto"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4439 msgid "TitleGraphic"
4440 msgstr "TítuloGráfico"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4443 msgid "Definitions"
4444 msgstr "Definicións"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Definitions."
4449 msgstr "Definicións. "
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4452 msgid "Examples"
4453 msgstr "Exemplos"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Examples."
4458 msgstr "Exemplos. "
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4464 msgid "Proof."
4465 msgstr "Demostración."
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4468 msgid "Separator"
4469 msgstr "Separador"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4472 msgid "___"
4473 msgstr "___"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4477 msgid "LyX-Code"
4478 msgstr "Código-LyX"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4481 msgid "NoteItem"
4482 msgstr "NotaÍtem"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4485 msgid "Note:"
4486 msgstr "Nota:"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4490 msgid "Table"
4491 msgstr "Táboa"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4495 msgid "List of Tables"
4496 msgstr "Lista de táboas"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4500 msgid "Figure"
4501 msgstr "Figura"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4505 msgid "List of Figures"
4506 msgstr "Lista de figuras"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4509 msgid "Dialogue"
4510 msgstr "Diálogo"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4513 msgid "Narrative"
4514 msgstr "Narrativa"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4517 msgid "ACT"
4518 msgstr "ACTO"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4521 msgid "ACT \\arabic{act}"
4522 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4525 msgid "SCENE"
4526 msgstr "CENA"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4529 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4530 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4533 msgid "SCENE*"
4534 msgstr "CENA*"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4537 msgid "AT RISE:"
4538 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4541 msgid "Speaker"
4542 msgstr "Voceiro"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4545 msgid "Parenthetical"
4546 msgstr "EntreParéntese"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4549 msgid "("
4550 msgstr "("
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4553 msgid ")"
4554 msgstr ")"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4557 msgid "CURTAIN"
4558 msgstr "CORTINA"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4561 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4562 msgid "Right Address"
4563 msgstr "Enderezo_dta"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:33
4566 msgid "Mainline"
4567 msgstr "LiñaPrincipal"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:40
4570 msgid "Mainline:"
4571 msgstr "Liña principal:"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:58
4574 msgid "Variation"
4575 msgstr "Variación"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:62
4578 msgid "Variation:"
4579 msgstr "Variación:"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:68
4582 msgid "SubVariation"
4583 msgstr "SubVariación"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:71
4586 msgid "Subvariation:"
4587 msgstr "Subvariación:"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:77
4590 msgid "SubVariation2"
4591 msgstr "SubVariación2"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:80
4594 msgid "Subvariation(2):"
4595 msgstr "Subvariación(2):"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:86
4598 msgid "SubVariation3"
4599 msgstr "SubVariación3"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:89
4602 msgid "Subvariation(3):"
4603 msgstr "Subvariación(3):"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:95
4606 msgid "SubVariation4"
4607 msgstr "SubVariación4"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:98
4610 msgid "Subvariation(4):"
4611 msgstr "Subvariación(4):"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:104
4614 msgid "SubVariation5"
4615 msgstr "SubVariación5"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:107
4618 msgid "Subvariation(5):"
4619 msgstr "Subvariación(5):"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:114
4622 msgid "HideMoves"
4623 msgstr "XogadasOcultas"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:119
4626 msgid "HideMoves:"
4627 msgstr "XogadasOcultas:"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:124
4630 msgid "ChessBoard"
4631 msgstr "Tabuleiro"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:128
4634 msgid "[chessboard]"
4635 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:137
4638 msgid "BoardCentered"
4639 msgstr "TabuleiroCentrado"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:142
4642 msgid "[centered board]"
4643 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:152
4646 msgid "HighLight"
4647 msgstr "Resaltado"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:157
4650 msgid "Highlights:"
4651 msgstr "Resaltados:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:172
4654 msgid "Arrow"
4655 msgstr "Frecha"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:177
4658 msgid "Arrow:"
4659 msgstr "Frecha:"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:183
4662 msgid "KnightMove"
4663 msgstr "MoveCabalo"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:188
4666 msgid "KnightMove:"
4667 msgstr "MoverCabalo:"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4670 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4671 msgid "My Address"
4672 msgstr "Meu_enderezo"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4675 msgid "Briefkopf:"
4676 msgstr "Briefkopf:"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4679 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4680 msgid "Send To Address"
4681 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4684 msgid "Adresse:"
4685 msgstr "Adresse:"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4690 msgid "Opening"
4691 msgstr "Apertura"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4694 msgid "Anrede:"
4695 msgstr "Anrede:"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4700 msgid "Signature"
4701 msgstr "Sinatura"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4704 msgid "Unterschrift:"
4705 msgstr "Unterschrift:"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4710 msgid "Closing"
4711 msgstr "Feche"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4714 msgid "Gruss:"
4715 msgstr "Gruss:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4718 msgid "encl"
4719 msgstr "encl"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4722 msgid "Anlagen:"
4723 msgstr "Anlagen:"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4726 msgid "ps"
4727 msgstr "ps"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4730 msgid "PS:"
4731 msgstr "PS:"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4735 #: src/lengthcommon.cpp:38
4736 msgid "cc"
4737 msgstr "cc"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4740 msgid "Verteiler:"
4741 msgstr "Verteiler:"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4744 msgid "Betreff"
4745 msgstr "Betreff"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4748 msgid "Betreff:"
4749 msgstr "Betreff:"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4752 msgid "Stadt"
4753 msgstr "Stadt"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4756 msgid "Stadt:"
4757 msgstr "Stadt:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4760 msgid "Datum"
4761 msgstr "Datum"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4764 msgid "Datum:"
4765 msgstr "Datum:"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4768 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4769 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4773 msgid "Subparagraph"
4774 msgstr "Subparágrafo"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4777 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4778 msgid "Quotation"
4779 msgstr "Citación"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4782 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4783 msgid "Quote"
4784 msgstr "Cita"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4787 msgid "00.00.0000"
4788 msgstr "00.00.0000"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4792 msgid "Verse"
4793 msgstr "Verso"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:269
4796 msgid "LaTeX Title"
4797 msgstr "Título_LaTeX"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:304
4800 msgid "Author:"
4801 msgstr "Autor:"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:313
4804 msgid "Affil"
4805 msgstr "Afil"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:327
4808 msgid "Affilation:"
4809 msgstr "Afiliación:"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:350
4812 msgid "Journal:"
4813 msgstr "Revista:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:359
4816 msgid "msnumber"
4817 msgstr "NúmeroMs"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:374
4820 msgid "MS_number:"
4821 msgstr "Número_MS:"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:384
4824 msgid "FirstAuthor"
4825 msgstr "PrimeiroAutor"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:398
4828 msgid "1st_author_surname:"
4829 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4833 msgid "Received"
4834 msgstr "Recebido"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4837 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4838 msgid "Received:"
4839 msgstr "Recebido:"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4842 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4843 msgid "Accepted"
4844 msgstr "Aceitado"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4847 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4848 msgid "Accepted:"
4849 msgstr "Aceitado:"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:453
4852 msgid "Offsets"
4853 msgstr "Compensacións"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:467
4856 msgid "reprint_reqs_to:"
4857 msgstr "reprint_reqs_to:"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4861 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4863 msgid "Abstract."
4864 msgstr "Resumo."
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4867 msgid "Author Address"
4868 msgstr "Enderezo_Autor"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4872 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4874 msgid "Address:"
4875 msgstr "Enderezo:"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4878 msgid "Author Email"
4879 msgstr "CorreoE_Autor"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4882 msgid "Email:"
4883 msgstr "Correo-e:"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4886 msgid "Author URL"
4887 msgstr "Autor_URL"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4891 msgid "URL:"
4892 msgstr "URL:"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4896 msgid "Thanks"
4897 msgstr "Grazas"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4900 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4904 msgid "PROOF."
4905 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4908 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4912 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4916 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4920 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4924 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4928 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4932 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4936 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4940 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4944 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4948 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4952 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4956 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4957 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4960 msgid "Case \\arabic{case}"
4961 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4964 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4968 msgid "FrontMatter"
4969 msgstr "Preliminares"
4970
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4972 msgid "Keyword"
4973 msgstr "Palabra chave"
4974
4975 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4976 msgid "Key words:"
4977 msgstr "Palabras chave:"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4980 msgid "Item"
4981 msgstr "Item"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4984 msgid "Item:"
4985 msgstr "Item:"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4988 msgid "BulletedItem"
4989 msgstr "Itemconmarca"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4992 msgid "Bulleted Item:"
4993 msgstr "Item con marca:"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4996 msgid "Begin"
4997 msgstr "Início"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5000 msgid "Begin of CV"
5001 msgstr "Início de CV"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5004 msgid "PersonalInfo"
5005 msgstr "Infopersoal"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5008 msgid "Personal Info"
5009 msgstr "Info persoal"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5012 msgid "MotherTongue"
5013 msgstr "Línguamaterna"
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5016 msgid "Mother Tongue:"
5017 msgstr "Língua materna:"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5020 msgid "LangHeader"
5021 msgstr "CabezalloLingua"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5024 msgid "Language Header:"
5025 msgstr "Cabezallo de língua:"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5028 msgid "Language:"
5029 msgstr "Língua:"
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5032 msgid "LastLanguage"
5033 msgstr "UltimaLingua"
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5036 msgid "Last Language:"
5037 msgstr "Última língua:"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5040 msgid "LangFooter"
5041 msgstr "PeLingua"
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5044 msgid "Language Footer:"
5045 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5048 msgid "End"
5049 msgstr "Fin"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5052 msgid "End of CV"
5053 msgstr "Fin do CV"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:42
5056 msgid "Foilhead"
5057 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:61
5060 msgid "ShortFoilhead"
5061 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:67
5064 msgid "Rotatefoilhead"
5065 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:73
5068 msgid "ShortRotatefoilhead"
5069 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:82
5072 msgid "TickList"
5073 msgstr "ListaMarcas"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:97
5076 msgid "_/"
5077 msgstr "_/"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:103
5080 msgid "CrossList"
5081 msgstr "ListaCruzada"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:118
5084 msgid "><"
5085 msgstr "><"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:164
5088 msgid "My Logo"
5089 msgstr "Meu_Logotipo"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:173
5092 msgid "My Logo:"
5093 msgstr "Meu logotipo:"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:182
5096 msgid "Restriction"
5097 msgstr "Restrición"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:186
5100 msgid "Restriction:"
5101 msgstr "Restrición:"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5105 msgid "Left Header"
5106 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5109 msgid "Left Header:"
5110 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5113 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5114 msgid "Right Header"
5115 msgstr "Cabezallo_Direito"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5118 msgid "Right Header:"
5119 msgstr "Cabezallo direito:"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:206
5122 msgid "Right Footer"
5123 msgstr "Pé Direito"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:210
5126 msgid "Right Footer:"
5127 msgstr "Pé direito:"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5132 msgid "Theorem #."
5133 msgstr "Teorema #."
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5138 msgid "Lemma #."
5139 msgstr "Lema #."
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5144 msgid "Corollary #."
5145 msgstr "Corolário #."
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5149 msgid "Proposition #."
5150 msgstr "Proposición #."
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5155 msgid "Definition #."
5156 msgstr "Definición #."
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5160 msgid "Theorem*"
5161 msgstr "Teorema*"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5165 msgid "Lemma*"
5166 msgstr "Lema*"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5170 msgid "Corollary*"
5171 msgstr "Corolário*"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5175 msgid "Proposition*"
5176 msgstr "Proposición*"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5180 msgid "Definition*"
5181 msgstr "Definición*"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5184 msgid "Brieftext"
5185 msgstr "TextoBreve"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5188 msgid "Text:"
5189 msgstr "Texto:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5194 msgid "Name"
5195 msgstr "Nome"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5200 msgid "Name:"
5201 msgstr "Nome:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5204 msgid "Unterschrift"
5205 msgstr "Unterschrift"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5208 msgid "Strasse"
5209 msgstr "Strasse"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5212 msgid "Strasse:"
5213 msgstr "Strasse:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5216 msgid "Zusatz"
5217 msgstr "Zusatz"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5220 msgid "Zusatz:"
5221 msgstr "Zusatz:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5224 msgid "Ort"
5225 msgstr "Ort"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5228 msgid "Ort:"
5229 msgstr "Ort:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5232 msgid "Land"
5233 msgstr "Land"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5236 msgid "Land:"
5237 msgstr "Land:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5240 msgid "RetourAdresse"
5241 msgstr "RetourAdresse"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5244 msgid "RetourAdresse:"
5245 msgstr "RetourAdresse:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5248 msgid "MeinZeichen"
5249 msgstr "MeinZeichen"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5252 msgid "MeinZeichen:"
5253 msgstr "MeinZeichen:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5256 msgid "IhrZeichen"
5257 msgstr "IhrZeichen"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5260 msgid "IhrZeichen:"
5261 msgstr "IhrZeichen:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5264 msgid "IhrSchreiben"
5265 msgstr "IhrSchreiben"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5268 msgid "IhrSchreiben:"
5269 msgstr "IhrSchreiben:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5272 msgid "Telefon"
5273 msgstr "Telefon"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5276 msgid "Telefon:"
5277 msgstr "Telefon:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5280 msgid "Telefax"
5281 msgstr "Telefax"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5284 msgid "Telefax:"
5285 msgstr "Telefax:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5288 msgid "Telex"
5289 msgstr "Telex"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5292 msgid "Telex:"
5293 msgstr "Telex:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5296 msgid "EMail"
5297 msgstr "CorreoE"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5300 msgid "EMail:"
5301 msgstr "Correo-e:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5304 msgid "HTTP"
5305 msgstr "HTTP"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5308 msgid "HTTP:"
5309 msgstr "HTTP:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5313 msgid "Bank"
5314 msgstr "Bank"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5318 msgid "Bank:"
5319 msgstr "Bank:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5322 msgid "BLZ"
5323 msgstr "BLZ"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5326 msgid "BLZ:"
5327 msgstr "BLZ:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5330 msgid "Konto"
5331 msgstr "Konto"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5334 msgid "Konto:"
5335 msgstr "Konto:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5338 msgid "Postvermerk"
5339 msgstr "Postvermerk"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5342 msgid "Postvermerk:"
5343 msgstr "Postvermerk:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5346 msgid "Adresse"
5347 msgstr "Adresse"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5350 msgid "Anrede"
5351 msgstr "Anrede"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5354 msgid "Anlagen"
5355 msgstr "Anlagen"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5358 msgid "Verteiler"
5359 msgstr "Verteiler"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5362 msgid "Gruss"
5363 msgstr "Gruss"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5367 msgid "Letter"
5368 msgstr "Carta"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5371 msgid "Letter:"
5372 msgstr "Carta:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5377 msgid "Signature:"
5378 msgstr "Sinatura:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5381 msgid "Street"
5382 msgstr "Rua"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5385 msgid "Street:"
5386 msgstr "Rua:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5389 msgid "Addition"
5390 msgstr "Engadido"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5393 msgid "Addition:"
5394 msgstr "Engadido:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5397 msgid "Town"
5398 msgstr "Cidade"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5401 msgid "Town:"
5402 msgstr "Cidade:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5405 msgid "State"
5406 msgstr "Estado"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5409 msgid "State:"
5410 msgstr "Estado:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5413 msgid "ReturnAddress"
5414 msgstr "Remite"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5417 msgid "ReturnAddress:"
5418 msgstr "Remite:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5421 msgid "MyRef"
5422 msgstr "MiñaRef"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5425 msgid "MyRef:"
5426 msgstr "MiñaRef:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5429 msgid "YourRef"
5430 msgstr "SuaRef"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5433 msgid "YourRef:"
5434 msgstr "SuaRef:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5437 msgid "YourMail"
5438 msgstr "SeuCorreo"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5441 msgid "YourMail:"
5442 msgstr "SeuCorreo:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5445 msgid "Phone"
5446 msgstr "Teléfono"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5449 msgid "Phone:"
5450 msgstr "Teléfono:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5453 msgid "BankCode"
5454 msgstr "CódigoBancário"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5457 msgid "BankCode:"
5458 msgstr "CódigoBancário:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5461 msgid "BankAccount"
5462 msgstr "ContaBancária"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5465 msgid "BankAccount:"
5466 msgstr "ContaBancária:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5469 msgid "PostalComment"
5470 msgstr "ComentárioPostal"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5473 msgid "PostalComment:"
5474 msgstr "ComentárioPostal:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5480 msgid "Date:"
5481 msgstr "Data:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5484 msgid "Reference"
5485 msgstr "Referéncia"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5488 msgid "Reference:"
5489 msgstr "Referéncia:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5493 msgid "Opening:"
5494 msgstr "Apertura:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5497 msgid "Encl."
5498 msgstr "Encl."
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5501 msgid "Encl.:"
5502 msgstr "Encl.:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5506 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5507 msgid "cc:"
5508 msgstr "cc:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5512 msgid "Closing:"
5513 msgstr "Feche:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5516 msgid "NameRowA"
5517 msgstr "NomeFilaA"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5520 msgid "NameRowA:"
5521 msgstr "NomeFilaA:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5524 msgid "NameRowB"
5525 msgstr "NomeFilaB"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5528 msgid "NameRowB:"
5529 msgstr "NomeFilaB:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5532 msgid "NameRowC"
5533 msgstr "NomeFilaC"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5536 msgid "NameRowC:"
5537 msgstr "NomeFilaC:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5540 msgid "NameRowD"
5541 msgstr "NomeFilaD"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5544 msgid "NameRowD:"
5545 msgstr "NomeFilaD:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5548 msgid "NameRowE"
5549 msgstr "NomeFilaE"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5552 msgid "NameRowE:"
5553 msgstr "NomeFilaE:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5556 msgid "NameRowF"
5557 msgstr "NomeFilaF"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5560 msgid "NameRowF:"
5561 msgstr "NomeFilaF:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5564 msgid "NameRowG"
5565 msgstr "NomeFilaG"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5568 msgid "NameRowG:"
5569 msgstr "NomeFilaG:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5572 msgid "AddressRowA"
5573 msgstr "EnderezoFilaA"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5576 msgid "AddressRowA:"
5577 msgstr "EnderezoFilaA:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5580 msgid "AddressRowB"
5581 msgstr "EnderezoFilaB"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5584 msgid "AddressRowB:"
5585 msgstr "EnderezoFilaB:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5588 msgid "AddressRowC"
5589 msgstr "EnderezoFilaC"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5592 msgid "AddressRowC:"
5593 msgstr "EnderezoFilaC:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5596 msgid "AddressRowD"
5597 msgstr "EnderezoFilaD"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5600 msgid "AddressRowD:"
5601 msgstr "EnderezoFilaD:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5604 msgid "AddressRowE"
5605 msgstr "EnderezoFilaE"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5608 msgid "AddressRowE:"
5609 msgstr "EnderezoFilaE:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5612 msgid "AddressRowF"
5613 msgstr "EnderezoFilaF"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5616 msgid "AddressRowF:"
5617 msgstr "EnderezoFilaF:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5620 msgid "TelephoneRowA"
5621 msgstr "TeléfonoFilaA"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5624 msgid "TelephoneRowA:"
5625 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5628 msgid "TelephoneRowB"
5629 msgstr "TeléfonoFilaB"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5632 msgid "TelephoneRowB:"
5633 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5636 msgid "TelephoneRowC"
5637 msgstr "TeléfonoFilaC"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5640 msgid "TelephoneRowC:"
5641 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5644 msgid "TelephoneRowD"
5645 msgstr "TeléfonoFilaD"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5648 msgid "TelephoneRowD:"
5649 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5652 msgid "TelephoneRowE"
5653 msgstr "TeléfonoFilaE"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5656 msgid "TelephoneRowE:"
5657 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5660 msgid "TelephoneRowF"
5661 msgstr "TeléfonoFilaF"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5664 msgid "TelephoneRowF:"
5665 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5668 msgid "InternetRowA"
5669 msgstr "InternetFilaA"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5672 msgid "InternetRowA:"
5673 msgstr "InternetFilaA:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5676 msgid "InternetRowB"
5677 msgstr "InternetFilaB"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5680 msgid "InternetRowB:"
5681 msgstr "InternetFilaB:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5684 msgid "InternetRowC"
5685 msgstr "InternetFilaC"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5688 msgid "InternetRowC:"
5689 msgstr "InternetFilaC:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5692 msgid "InternetRowD"
5693 msgstr "InternetFilaD"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5696 msgid "InternetRowD:"
5697 msgstr "InternetFilaD:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5700 msgid "InternetRowE"
5701 msgstr "InternetFilaE"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5704 msgid "InternetRowE:"
5705 msgstr "InternetFilaE:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5708 msgid "InternetRowF"
5709 msgstr "InternetFilaF"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5712 msgid "InternetRowF:"
5713 msgstr "InternetFilaF:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5716 msgid "BankRowA"
5717 msgstr "BancoFilaA"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5720 msgid "BankRowA:"
5721 msgstr "BancoFilaA:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5724 msgid "BankRowB"
5725 msgstr "BancoFilaB"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5728 msgid "BankRowB:"
5729 msgstr "BancoFilaB:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5732 msgid "BankRowC"
5733 msgstr "BancoFilaC"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5736 msgid "BankRowC:"
5737 msgstr "BancoFilaC:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5740 msgid "BankRowD"
5741 msgstr "BancoFilaD"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5744 msgid "BankRowD:"
5745 msgstr "BancoFilaD:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5748 msgid "BankRowE"
5749 msgstr "BancoFilaE"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5752 msgid "BankRowE:"
5753 msgstr "BancoFilaE:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5756 msgid "BankRowF"
5757 msgstr "BancoFilaF"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5760 msgid "BankRowF:"
5761 msgstr "BancoFilaF:"
5762
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5764 msgid "Claim #."
5765 msgstr "Afirmación #."
5766
5767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5768 msgid "Remarks"
5769 msgstr "Observacións"
5770
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5772 msgid "Remarks #."
5773 msgstr "Observacións #."
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5776 msgid "More"
5777 msgstr "Máis"
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5780 msgid "(MORE)"
5781 msgstr "(MÁIS)"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5784 msgid "FADE IN:"
5785 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5788 msgid "INT."
5789 msgstr "INT."
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5792 msgid "EXT."
5793 msgstr "EXT."
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5796 msgid "Continuing"
5797 msgstr "Continuación"
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5800 msgid "(continuing)"
5801 msgstr "(continua)"
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5804 msgid "Transition"
5805 msgstr "Transición"
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5808 msgid "TITLE OVER:"
5809 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5812 msgid "INTERCUT"
5813 msgstr "INTERCORTE"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5816 msgid "INTERCUT WITH:"
5817 msgstr "INTERCORTE CON:"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5820 msgid "FADE OUT"
5821 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5824 msgid "General"
5825 msgstr "Xeral"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5828 msgid "Scene"
5829 msgstr "Cena"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5833 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5834 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5835 msgid "Keywords:"
5836 msgstr "Palabras chave:"
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5839 msgid "Classification Codes"
5840 msgstr "Códigos de clasificación"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5843 msgid "Step"
5844 msgstr "Paso"
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5847 msgid "Step \\arabic{step}."
5848 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5851 msgid "Prop"
5852 msgstr "Prop"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5855 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5856 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5860 msgid "Question"
5861 msgstr "Pergunta"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5864 msgid "Question \\arabic{question}."
5865 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5868 msgid "Appendices Section"
5869 msgstr "Sección apéndices"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5872 msgid "--- Appendices ---"
5873 msgstr "--- Apéndices ---"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5876 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5877 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5880 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5881 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5884 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5885 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5888 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5889 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5892 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5893 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5896 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5897 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5900 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5901 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5904 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5905 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5908 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5909 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5912 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5913 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5916 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5917 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5920 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5921 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5924 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5925 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5926
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5928 msgid "Review"
5929 msgstr "Revisións"
5930
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Topical"
5934 msgstr "Tema"
5935
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5937 msgid "Comment"
5938 msgstr "Comentário"
5939
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Paper"
5943 msgstr "PapelId"
5944
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Prelim"
5948 msgstr "lim"
5949
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5951 msgid "Rapid"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5955 msgid "PACS"
5956 msgstr "PACS"
5957
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5959 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5963 #, fuzzy
5964 msgid "MSC"
5965 msgstr "AMS"
5966
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5970 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
5971
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5973 msgid "submitto"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5977 msgid "submit to paper:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Bibliography (plain)"
5983 msgstr "Bibliografia"
5984
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Bibliography heading"
5988 msgstr "Bibliografia"
5989
5990 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5991 msgid "ABSTRACT:"
5992 msgstr "RESUMO:"
5993
5994 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5995 msgid "KEY WORDS:"
5996 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5997
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5999 msgid "Commission"
6000 msgstr "Comisión"
6001
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6003 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6004 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6005
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6007 msgid "AddressForOffprints"
6008 msgstr "EnderezoParaCopias"
6009
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6011 msgid "Address for Offprints:"
6012 msgstr "Enderezo para separatas:"
6013
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6015 msgid "RunningTitle"
6016 msgstr "TítuloProposto"
6017
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6020 msgid "Running title:"
6021 msgstr "Título proposto:"
6022
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6024 msgid "RunningAuthor"
6025 msgstr "AutorProposto"
6026
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6028 msgid "Running author:"
6029 msgstr "Autor proposto:"
6030
6031 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6032 msgid "E-mail:"
6033 msgstr "Correo-e:"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6036 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6039 msgid "Chapter"
6040 msgstr "Capítulo"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6043 msgid "Running LaTeX Title"
6044 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6047 msgid "TOC Title"
6048 msgstr "Título Índice"
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6051 msgid "TOC title:"
6052 msgstr "Título índice:"
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6055 msgid "Author Running"
6056 msgstr "Autor_Posto"
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6059 msgid "Author Running:"
6060 msgstr "Autor proposto:"
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6063 msgid "TOC Author"
6064 msgstr "Autor Indice xeral"
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6067 msgid "TOC Author:"
6068 msgstr "Autor Índice xeral:"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6071 msgid "Case #."
6072 msgstr "Caso #."
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6075 msgid "Conjecture #."
6076 msgstr "Conxetura #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6079 msgid "Example #."
6080 msgstr "Exemplo #."
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6083 msgid "Exercise #."
6084 msgstr "Exercício #."
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6087 msgid "Note #."
6088 msgstr "Nota #."
6089
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6091 msgid "Problem #."
6092 msgstr "Problema #."
6093
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6095 msgid "Property"
6096 msgstr "Propriedade"
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6099 msgid "Property #."
6100 msgstr "Propriedade #."
6101
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6103 msgid "Question #."
6104 msgstr "Pergunta #."
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6107 msgid "Remark #."
6108 msgstr "Observación #."
6109
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6111 msgid "Solution"
6112 msgstr "Solución"
6113
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6115 msgid "Solution #."
6116 msgstr "Solución #."
6117
6118 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6119 msgid "Code"
6120 msgstr "Código"
6121
6122 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6123 msgid "SGML"
6124 msgstr "SGML"
6125
6126 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6127 msgid "Chapterprecis"
6128 msgstr "CapítuloConciso"
6129
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6131 msgid "Epigraph"
6132 msgstr "Epígrafe"
6133
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6135 msgid "Poemtitle"
6136 msgstr "TítuloPoema"
6137
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6139 msgid "Poemtitle*"
6140 msgstr "TítuloPoema*"
6141
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6143 msgid "Legend"
6144 msgstr "Lexenda"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6147 msgid "Entry:"
6148 msgstr "Entrada:"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6151 msgid "ListItem"
6152 msgstr "ListItem"
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6155 msgid "List Item:"
6156 msgstr "Item lista:"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6159 msgid "DoubleItem"
6160 msgstr "Itemduplo"
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6163 msgid "Double Item:"
6164 msgstr "Item duplo:"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6167 msgid "Space"
6168 msgstr "Espazo"
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6171 msgid "Space:"
6172 msgstr "Espazo:"
6173
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6175 msgid "Computer"
6176 msgstr "Computador"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6179 msgid "Computer:"
6180 msgstr "Computador:"
6181
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6183 msgid "EmptySection"
6184 msgstr "SecciónValeira"
6185
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6187 msgid "Empty Section"
6188 msgstr "Sección valeira"
6189
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6191 msgid "CloseSection"
6192 msgstr "FechaSección"
6193
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6195 msgid "Close Section"
6196 msgstr "Fecha sección"
6197
6198 #: lib/layouts/paper.layout:152
6199 msgid "SubTitle"
6200 msgstr "SubTítulo"
6201
6202 #: lib/layouts/paper.layout:163
6203 msgid "Institution"
6204 msgstr "Institución"
6205
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6207 #: lib/layouts/slides.layout:88
6208 msgid "Slide"
6209 msgstr "Transparéncia"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6212 msgid "    "
6213 msgstr "    "
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6216 msgid "EndSlide"
6217 msgstr "FinalTransparéncia"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6220 msgid "~=~"
6221 msgstr "~=~"
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6224 msgid "WideSlide"
6225 msgstr "TransparénciaLarga"
6226
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6228 msgid "EmptySlide"
6229 msgstr "TransparénciaValeira"
6230
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6232 msgid "Empty slide:"
6233 msgstr "Transparéncia valeira:"
6234
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6236 msgid "ItemizeType1"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6240 msgid "EnumerateType1"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6244 msgid "List of Algorithms"
6245 msgstr "Lista de algoritmos"
6246
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6248 msgid "Preprint"
6249 msgstr "Preprint"
6250
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6252 msgid "AltAffiliation"
6253 msgstr "AltAfiliación"
6254
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6256 msgid "Thanks:"
6257 msgstr "Grazas:"
6258
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6260 msgid "Electronic Address:"
6261 msgstr "Enderezo electrónico:"
6262
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6264 msgid "acknowledgments"
6265 msgstr "agradecimentos"
6266
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6268 msgid "PACS number:"
6269 msgstr "Número PACS:"
6270
6271 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6272 msgid "\\arabic{chapter}"
6273 msgstr "\\arabic{chapter}"
6274
6275 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6276 msgid "\\Alph{chapter}"
6277 msgstr "\\Alph{chapter}"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6281 msgid "Labeling"
6282 msgstr "Etiquetado"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6285 msgid "L"
6286 msgstr "L"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6289 msgid "O"
6290 msgstr "O"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6293 msgid "PS"
6294 msgstr "PS"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6297 msgid "CC"
6298 msgstr "CC"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6301 msgid "Encl"
6302 msgstr "Encl"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6305 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6306 msgid "encl:"
6307 msgstr "encl:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6311 msgid "Telephone"
6312 msgstr "Teléfono"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6315 msgid "Telephone:"
6316 msgstr "Teléfono:"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6319 msgid "Place"
6320 msgstr "Lugar"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6323 msgid "Place:"
6324 msgstr "Lugar:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6327 msgid "Backaddress"
6328 msgstr "Remite"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6331 msgid "Backaddress:"
6332 msgstr "Remite:"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6335 msgid "Specialmail"
6336 msgstr "Correoespecial"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6339 msgid "Specialmail:"
6340 msgstr "Correoespecial:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6344 msgid "Location"
6345 msgstr "Localización"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6348 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6349 msgid "Location:"
6350 msgstr "Localización:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6353 msgid "Title:"
6354 msgstr "Título:"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6358 msgid "Subject"
6359 msgstr "Tema"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6362 msgid "Subject:"
6363 msgstr "Asunto:"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6366 msgid "Yourref"
6367 msgstr "Suaref"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6370 msgid "Your ref.:"
6371 msgstr "Sua ref.:"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6374 msgid "Yourmail"
6375 msgstr "SeuCorreo"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6378 msgid "Your letter of:"
6379 msgstr "A sua carta de:"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6382 msgid "Myref"
6383 msgstr "Miñaref"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6386 msgid "Our ref.:"
6387 msgstr "Nosa ref.:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6390 msgid "Customer"
6391 msgstr "Cliente"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6394 msgid "Customer no.:"
6395 msgstr "Cliente num.:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6398 msgid "Invoice"
6399 msgstr "Factura"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6402 msgid "Invoice no.:"
6403 msgstr "Factura num.:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6406 msgid "NextAddress"
6407 msgstr "EnderezoSeguinte"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6410 msgid "Next Address:"
6411 msgstr "Enderezo seguinte:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6414 msgid "Post Scriptum:"
6415 msgstr "Post Scriptum:"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6418 msgid "Sender Name:"
6419 msgstr "Nome do remitente:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6422 msgid "SenderAddress"
6423 msgstr "EnderezoRemitente"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6426 msgid "Sender Address:"
6427 msgstr "Remite:"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6430 msgid "Sender Phone:"
6431 msgstr "Teléfono do remitente:"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6434 msgid "Fax"
6435 msgstr "Fax"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6438 msgid "Sender Fax:"
6439 msgstr "Fax do remitente:"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6442 msgid "E-Mail"
6443 msgstr "CorreoElectrónico"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6446 msgid "Sender E-Mail:"
6447 msgstr "Correo-e do remitente:"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6450 msgid "Sender URL:"
6451 msgstr "URL do remitente:"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6454 msgid "Logo"
6455 msgstr "Logotipo"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6458 msgid "Logo:"
6459 msgstr "Logotipo:"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6462 msgid "LandscapeSlide"
6463 msgstr "TransparénciaApaisada"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6466 msgid "Landscape Slide"
6467 msgstr "Transparéncia apaisada"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6470 msgid "PortraitSlide"
6471 msgstr "TransparénciaRetrato"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6474 msgid "Portrait Slide"
6475 msgstr "Transparéncia retrato"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6478 msgid "Slide*"
6479 msgstr "Transparéncia*"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6482 msgid "SlideHeading"
6483 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6484
6485 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6486 msgid "SlideSubHeading"
6487 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6488
6489 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6490 msgid "ListOfSlides"
6491 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6492
6493 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6494 msgid "List Of Slides"
6495 msgstr "Lista de transparéncias"
6496
6497 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6498 msgid "SlideContents"
6499 msgstr "ContidosTransparéncia"
6500
6501 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6502 msgid "Slidecontents"
6503 msgstr "ContidosTransparéncia"
6504
6505 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6506 msgid "ProgressContents"
6507 msgstr "ContidosProgreso"
6508
6509 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6510 msgid "Progress Contents"
6511 msgstr "Contidos progreso"
6512
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6514 msgid "."
6515 msgstr "."
6516
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6519 msgid "Paragraph*"
6520 msgstr "Parágrafo*"
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6523 msgid "Key words."
6524 msgstr "Palabras chave."
6525
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6527 msgid "AMS"
6528 msgstr "AMS"
6529
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6531 msgid "AMS subject classifications."
6532 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6533
6534 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6535 msgid "Topic"
6536 msgstr "Tema"
6537
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6539 msgid "MMMMM"
6540 msgstr "MMMMM"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:104
6543 msgid "New Slide:"
6544 msgstr "Nova transparéncia:"
6545
6546 #: lib/layouts/slides.layout:126
6547 msgid "Overlay"
6548 msgstr "Superposto"
6549
6550 #: lib/layouts/slides.layout:142
6551 msgid "New Overlay:"
6552 msgstr "Novo superposto:"
6553
6554 #: lib/layouts/slides.layout:183
6555 msgid "New Note:"
6556 msgstr "Nova nota:"
6557
6558 #: lib/layouts/slides.layout:208
6559 msgid "InvisibleText"
6560 msgstr "TextoInvisíbel"
6561
6562 #: lib/layouts/slides.layout:216
6563 msgid "<Invisible Text Follows>"
6564 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6565
6566 #: lib/layouts/slides.layout:233
6567 msgid "VisibleText"
6568 msgstr "TextoVisíbel"
6569
6570 #: lib/layouts/slides.layout:241
6571 msgid "<Visible Text Follows>"
6572 msgstr "<Visible Text Follows>"
6573
6574 #: lib/layouts/spie.layout:53
6575 msgid "Authorinfo"
6576 msgstr "InfoAutor"
6577
6578 #: lib/layouts/spie.layout:65
6579 msgid "Authorinfo:"
6580 msgstr "InfoAutor:"
6581
6582 #: lib/layouts/spie.layout:78
6583 msgid "ABSTRACT"
6584 msgstr "RESUMO"
6585
6586 #: lib/layouts/spie.layout:93
6587 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6588 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6589
6590 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6591 msgid "email:"
6592 msgstr "correo-e:"
6593
6594 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6595 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6596 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6599 msgid "Subsubparagraph"
6600 msgstr "Subsubparágrafo"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6603 msgid "Header"
6604 msgstr "Cabezallo"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6607 msgid "-- Header --"
6608 msgstr "-- Cabezallo --"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6611 msgid "Special-section"
6612 msgstr "Sección-especial"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6615 msgid "Special-section:"
6616 msgstr "Sección-especial:"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6619 msgid "AGU-journal"
6620 msgstr "Revista-AGU"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6623 msgid "AGU-journal:"
6624 msgstr "Revista-AGU:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6627 msgid "Citation-number"
6628 msgstr "Número-cita"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6631 msgid "Citation-number:"
6632 msgstr "Número-cita:"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6635 msgid "AGU-volume"
6636 msgstr "Volume-AGU"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6639 msgid "AGU-volume:"
6640 msgstr "Volume-AGU:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6643 msgid "AGU-issue"
6644 msgstr "Edición-AGU"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6647 msgid "AGU-issue:"
6648 msgstr "Edición-AGU:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6651 msgid "Copyright:"
6652 msgstr "Copyright:"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6655 msgid "Index-terms"
6656 msgstr "Índice-termos"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6659 msgid "Index-terms..."
6660 msgstr "Índice-termos..."
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6663 msgid "Index-term"
6664 msgstr "Índice-termo"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6667 msgid "Index-term:"
6668 msgstr "Índice-termo:"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6671 msgid "Cross-term"
6672 msgstr "Termo-cruzado"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6675 msgid "Cross-term:"
6676 msgstr "Termo-cruzado:"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6679 msgid "Supplementary"
6680 msgstr "Suplementário"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6683 msgid "Supplementary..."
6684 msgstr "Suplementário..."
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6687 msgid "Supp-note"
6688 msgstr "Sup-nota"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6691 msgid "Sup-mat-note:"
6692 msgstr "Sup-mat-nota:"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6695 msgid "Cite-other"
6696 msgstr "Cita-outra"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6699 msgid "Cite-other:"
6700 msgstr "Cita-outra:"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6703 msgid "Revised"
6704 msgstr "Revisado"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6707 msgid "Revised:"
6708 msgstr "Revisado:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6711 msgid "Ident-line"
6712 msgstr "Liña-ident"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6715 msgid "Ident-line:"
6716 msgstr "Liña-ident:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6719 msgid "Runhead"
6720 msgstr "Runhead"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6723 msgid "Runhead:"
6724 msgstr "Runhead:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6727 msgid "Published-online:"
6728 msgstr "Published-online:"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6731 msgid "Citation"
6732 msgstr "Citación"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6735 msgid "Citation:"
6736 msgstr "Citación:"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6739 msgid "Posting-order"
6740 msgstr "Posting-order"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6743 msgid "Posting-order:"
6744 msgstr "Posting-order:"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6747 msgid "AGU-pages"
6748 msgstr "Páxinas-AGU"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6751 msgid "AGU-pages:"
6752 msgstr "Páxinas-AGU:"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6755 msgid "Words"
6756 msgstr "Palabras"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6759 msgid "Words:"
6760 msgstr "Palabras:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6763 msgid "Figures"
6764 msgstr "Figuras"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6767 msgid "Figures:"
6768 msgstr "Figuras:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6771 msgid "Tables"
6772 msgstr "Táboas"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6775 msgid "Tables:"
6776 msgstr "Táboas:"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6779 msgid "Datasets"
6780 msgstr "Conxunto de dados"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6783 msgid "Datasets:"
6784 msgstr "Conxunto de dados:"
6785
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6787 msgid "CCC"
6788 msgstr "CCC"
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6791 msgid "CCC code:"
6792 msgstr "CCC código:"
6793
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6795 msgid "PaperId"
6796 msgstr "PapelId"
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6799 msgid "Paper Id:"
6800 msgstr "Papel Id:"
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6803 msgid "AuthorAddr"
6804 msgstr "AutorEnderezo"
6805
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6807 msgid "Author Address:"
6808 msgstr "Enderezo autor:"
6809
6810 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6811 msgid "SlugComment"
6812 msgstr "SlugComment"
6813
6814 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6815 msgid "Slug Comment:"
6816 msgstr "Slug Comment:"
6817
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6819 msgid "Plate"
6820 msgstr "Lámina"
6821
6822 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6823 msgid "Planotable"
6824 msgstr "Planotable"
6825
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6827 msgid "Table Caption"
6828 msgstr "Lexenda Táboa"
6829
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6831 msgid "TableCaption"
6832 msgstr "LexendaTaboa"
6833
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6835 msgid "Current Address"
6836 msgstr "Enderezo_Actual"
6837
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6839 msgid "Current address:"
6840 msgstr "Enderezo actual:"
6841
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6843 msgid "E-mail address:"
6844 msgstr "Enderezo correo-e:"
6845
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6847 msgid "Key words and phrases:"
6848 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6849
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6851 msgid "Dedicatory"
6852 msgstr "Dedicatória"
6853
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6855 msgid "Dedication:"
6856 msgstr "Dedicatória:"
6857
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6859 msgid "Translator"
6860 msgstr "Tradutor"
6861
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6863 msgid "Translator:"
6864 msgstr "Tradutor:"
6865
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6867 msgid "Subjectclass"
6868 msgstr "Clasetema"
6869
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6871 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6872 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6875 msgid "Algorithm #."
6876 msgstr "Algoritmo #."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6879 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6883 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6887 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6891 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6895 msgid "Conjecture*"
6896 msgstr "Conxetura*"
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6899 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6903 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6907 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6911 msgid "Fact*"
6912 msgstr "Facto*"
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6915 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6919 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6923 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6927 msgid "Example*"
6928 msgstr "Exemplo*"
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6931 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6935 msgid "Condition*"
6936 msgstr "Condición*"
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6939 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6943 msgid "Problem*"
6944 msgstr "Problema*"
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6947 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6948 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6951 msgid "Exercise*"
6952 msgstr "Exercício*"
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6955 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6956 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6959 msgid "Remark*"
6960 msgstr "Observación*"
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6963 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6967 msgid "Claim*"
6968 msgstr "Afirmación*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6971 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6975 msgid "Note*"
6976 msgstr "Nota*"
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6979 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6983 msgid "Notation*"
6984 msgstr "Notación*"
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6987 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6988 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6991 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6995 msgid "Acknowledgement*"
6996 msgstr "Agradecimento*"
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6999 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7003 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7007 msgid "Conclusion*"
7008 msgstr "Conclusión*"
7009
7010 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7011 msgid "Literal"
7012 msgstr "Literal"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7015 msgid "Chapter*"
7016 msgstr "Capítulo*"
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7019 msgid "Subparagraph*"
7020 msgstr "Subparágrafo*"
7021
7022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7023 msgid "Authorgroup"
7024 msgstr "Autorgrupo"
7025
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7027 msgid "RevisionHistory"
7028 msgstr "RevisiónHistória"
7029
7030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7031 msgid "Revision History"
7032 msgstr "História de revisión"
7033
7034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7035 msgid "Revision"
7036 msgstr "Revisión"
7037
7038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7039 msgid "RevisionRemark"
7040 msgstr "RevisiónObservación"
7041
7042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7043 msgid "FirstName"
7044 msgstr "Nome"
7045
7046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7047 msgid "Surname"
7048 msgstr "Apelidos"
7049
7050 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7051 msgid "Scrap"
7052 msgstr "Fragmento"
7053
7054 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7055 msgid "Part \\Roman{part}"
7056 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7057
7058 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7059 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7060 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7061
7062 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7063 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7064 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7065
7066 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7067 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7068 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7069
7070 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7071 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7072 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7073
7074 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7075 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7076 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7077
7078 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7079 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7080 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7081
7082 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7083 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7084 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7085
7086 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7087 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7088 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7089
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7091 msgid "\\Roman{section}."
7092 msgstr "\\Roman{section}."
7093
7094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7095 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7096 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7097
7098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7099 msgid "\\Alph{subsection}."
7100 msgstr "\\Alph{subsection}."
7101
7102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7103 msgid "\\arabic{subsection}."
7104 msgstr "\\arabic{subsection}."
7105
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7107 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7108 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7109
7110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7111 msgid "\\alph{subsubsection}."
7112 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7113
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7115 msgid "\\alph{paragraph}."
7116 msgstr "\\alph{paragraph}."
7117
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7119 msgid "Addpart"
7120 msgstr "EngadirParte"
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7123 msgid "Addchap"
7124 msgstr "EngadirCap"
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7127 msgid "Addsec"
7128 msgstr "EngadirSec"
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7131 msgid "Addchap*"
7132 msgstr "EngadirCap*"
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7135 msgid "Addsec*"
7136 msgstr "EngadirSec*"
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7139 msgid "Minisec"
7140 msgstr "MiniSec"
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7143 msgid "Publishers"
7144 msgstr "Editores"
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7147 msgid "Dedication"
7148 msgstr "Dedicatória"
7149
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7151 msgid "Titlehead"
7152 msgstr "CabezalloTítulo"
7153
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7155 msgid "Uppertitleback"
7156 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7157
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7159 msgid "Lowertitleback"
7160 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7161
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7163 msgid "Extratitle"
7164 msgstr "ExtraTítulo"
7165
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7167 msgid "Captionabove"
7168 msgstr "LexendaSup"
7169
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7171 msgid "Captionbelow"
7172 msgstr "LexendaInf"
7173
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7175 msgid "Dictum"
7176 msgstr "Senténcia"
7177
7178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7179 #, fuzzy
7180 msgid "--Separator--"
7181 msgstr "Separador"
7182
7183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7184 #, fuzzy
7185 msgid "--- Separate Environment ---"
7186 msgstr "Entorno Gather|G"
7187
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7189 msgid "Headnote"
7190 msgstr "NotaCabezallo"
7191
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7193 msgid "Headnote (optional):"
7194 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7195
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7197 msgid "Corr Author:"
7198 msgstr "Corr Author:"
7199
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7201 msgid "Offprints"
7202 msgstr "Separatas"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7205 msgid "Offprints:"
7206 msgstr "Separatas:"
7207
7208 #: lib/languages:2
7209 msgid "Afrikaans"
7210 msgstr "Africaner"
7211
7212 #: lib/languages:3
7213 msgid "American"
7214 msgstr "Inglés Americano"
7215
7216 #: lib/languages:4
7217 msgid "Arabic"
7218 msgstr "Árabe"
7219
7220 #: lib/languages:5
7221 msgid "Armenian"
7222 msgstr "Arménio"
7223
7224 #: lib/languages:6
7225 msgid "Austrian"
7226 msgstr "Alemán austriaco"
7227
7228 #: lib/languages:7
7229 msgid "Austrian (new spelling)"
7230 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7231
7232 #: lib/languages:8
7233 msgid "Bahasa"
7234 msgstr "Bahasa"
7235
7236 #: lib/languages:9
7237 msgid "Belarusian"
7238 msgstr "Bieloruso"
7239
7240 #: lib/languages:10
7241 msgid "Basque"
7242 msgstr "Euskera"
7243
7244 #: lib/languages:11
7245 msgid "Portuguese (Brazil)"
7246 msgstr "Portugués brasileiro"
7247
7248 #: lib/languages:12
7249 msgid "Breton"
7250 msgstr "Bretón"
7251
7252 #: lib/languages:13
7253 msgid "British"
7254 msgstr "Inglés británico"
7255
7256 #: lib/languages:14
7257 msgid "Bulgarian"
7258 msgstr "Búlgaro"
7259
7260 #: lib/languages:15
7261 msgid "Canadian"
7262 msgstr "Inglés canadiense"
7263
7264 #: lib/languages:16
7265 msgid "French Canadian"
7266 msgstr "Francés canadiense"
7267
7268 #: lib/languages:17
7269 msgid "Catalan"
7270 msgstr "Catalán"
7271
7272 #: lib/languages:18
7273 msgid "Chinese (simplified)"
7274 msgstr "Chinés (simplificado)"
7275
7276 #: lib/languages:19
7277 msgid "Chinese (traditional)"
7278 msgstr "Chinés (tradicional)"
7279
7280 #: lib/languages:20
7281 msgid "Croatian"
7282 msgstr "Croata"
7283
7284 #: lib/languages:21
7285 msgid "Czech"
7286 msgstr "Checo"
7287
7288 #: lib/languages:22
7289 msgid "Danish"
7290 msgstr "Dinamarqués"
7291
7292 #: lib/languages:23
7293 msgid "Dutch"
7294 msgstr "Holandés"
7295
7296 #: lib/languages:24
7297 msgid "English"
7298 msgstr "Inglés"
7299
7300 #: lib/languages:26
7301 msgid "Esperanto"
7302 msgstr "Esperanto"
7303
7304 #: lib/languages:27
7305 msgid "Estonian"
7306 msgstr "Estonio"
7307
7308 #: lib/languages:28
7309 msgid "Farsi"
7310 msgstr "Persa"
7311
7312 #: lib/languages:29
7313 msgid "Finnish"
7314 msgstr "Finlandés"
7315
7316 #: lib/languages:31
7317 msgid "French"
7318 msgstr "Francés"
7319
7320 #: lib/languages:32
7321 msgid "Galician"
7322 msgstr "Galego"
7323
7324 #: lib/languages:33
7325 msgid "German"
7326 msgstr "Alemán"
7327
7328 #: lib/languages:34
7329 msgid "German (new spelling)"
7330 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7331
7332 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7333 msgid "Greek"
7334 msgstr "Letras gregas"
7335
7336 #: lib/languages:36
7337 msgid "Hebrew"
7338 msgstr "Hebraico"
7339
7340 #: lib/languages:38
7341 msgid "Irish"
7342 msgstr "Irlandés"
7343
7344 #: lib/languages:39
7345 msgid "Italian"
7346 msgstr "Italiano"
7347
7348 #: lib/languages:40
7349 msgid "Japanese"
7350 msgstr "Xaponés"
7351
7352 #: lib/languages:41
7353 msgid "Kazakh"
7354 msgstr "Kazakho"
7355
7356 #: lib/languages:43
7357 msgid "Korean"
7358 msgstr "Coreano"
7359
7360 #: lib/languages:45
7361 msgid "Lithuanian"
7362 msgstr "Lituano"
7363
7364 #: lib/languages:46
7365 msgid "Latvian"
7366 msgstr "Letón"
7367
7368 #: lib/languages:47
7369 msgid "Icelandic"
7370 msgstr "Islandés"
7371
7372 #: lib/languages:48
7373 msgid "Magyar"
7374 msgstr "Húngaro"
7375
7376 #: lib/languages:49
7377 msgid "Norsk"
7378 msgstr "Noruego"
7379
7380 #: lib/languages:50
7381 msgid "Nynorsk"
7382 msgstr "NoviNoruego"
7383
7384 #: lib/languages:51
7385 msgid "Polish"
7386 msgstr "Polaco"
7387
7388 #: lib/languages:52
7389 msgid "Portuguese"
7390 msgstr "Portugués"
7391
7392 #: lib/languages:53
7393 msgid "Romanian"
7394 msgstr "Romeno"
7395
7396 #: lib/languages:54
7397 msgid "Russian"
7398 msgstr "Ruso"
7399
7400 #: lib/languages:55
7401 msgid "Scottish"
7402 msgstr "Escocés"
7403
7404 #: lib/languages:56
7405 msgid "Serbian"
7406 msgstr "Servio"
7407
7408 #: lib/languages:57
7409 msgid "Serbo-Croatian"
7410 msgstr "Servo-Croata"
7411
7412 #: lib/languages:58
7413 msgid "Spanish"
7414 msgstr "Castelán"
7415
7416 #: lib/languages:59
7417 msgid "Slovak"
7418 msgstr "Eslovaco"
7419
7420 #: lib/languages:60
7421 msgid "Slovene"
7422 msgstr "Esloveno"
7423
7424 #: lib/languages:61
7425 msgid "Swedish"
7426 msgstr "Sueco"
7427
7428 #: lib/languages:62
7429 msgid "Thai"
7430 msgstr "Tailandés"
7431
7432 #: lib/languages:63
7433 msgid "Turkish"
7434 msgstr "Turco"
7435
7436 #: lib/languages:64
7437 msgid "Ukrainian"
7438 msgstr "Ucraniano"
7439
7440 #: lib/languages:65
7441 msgid "Upper Sorbian"
7442 msgstr "Sorábio"
7443
7444 #: lib/languages:66
7445 msgid "Welsh"
7446 msgstr "Galés"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7449 msgid "File|F"
7450 msgstr "Ficheiro|F"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7453 msgid "Edit|E"
7454 msgstr "Editar|E"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7457 msgid "Insert|I"
7458 msgstr "Inserir|I"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:35
7461 msgid "Layout|L"
7462 msgstr "Formato|F"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7465 msgid "View|V"
7466 msgstr "Ver|V"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7469 msgid "Navigate|N"
7470 msgstr "Navegar|N"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:38
7473 msgid "Documents|D"
7474 msgstr "Documentos|D"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7477 msgid "Help|H"
7478 msgstr "Axuda|x"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7481 msgid "New|N"
7482 msgstr "Novo|N"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:48
7485 msgid "New from Template...|T"
7486 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7489 msgid "Open...|O"
7490 msgstr "Abrir...|A"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7493 msgid "Close|C"
7494 msgstr "Fechar|F"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7497 msgid "Save|S"
7498 msgstr "Gravar|G"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7501 msgid "Save As...|A"
7502 msgstr "Gravar como...|c"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7505 msgid "Revert|R"
7506 msgstr "Reverter|R"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7509 msgid "Version Control|V"
7510 msgstr "Controlo de versións|v"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7513 msgid "Import|I"
7514 msgstr "Importar|I"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7517 msgid "Export|E"
7518 msgstr "Exportar|E"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7521 msgid "Print...|P"
7522 msgstr "Imprimir...|p"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7525 msgid "Fax...|F"
7526 msgstr "Fax...|x"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7529 msgid "Exit|x"
7530 msgstr "Sair|S"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7533 msgid "Register...|R"
7534 msgstr "Rexistar...|R"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7537 msgid "Check In Changes...|I"
7538 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7541 msgid "Check Out for Edit|O"
7542 msgstr "Comprobar para editar|O"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7545 msgid "Revert to Last Version|L"
7546 msgstr "Volver á última versión|u"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7549 msgid "Undo Last Check In|U"
7550 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7553 msgid "Show History|H"
7554 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7557 msgid "Custom...|C"
7558 msgstr "Personalizado...|e"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7561 msgid "Undo|U"
7562 msgstr "Desfacer|D"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:91
7565 msgid "Redo|d"
7566 msgstr "Refacer|R"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:93
7569 msgid "Cut|C"
7570 msgstr "Cortar|C"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:94
7573 msgid "Copy|o"
7574 msgstr "Copiar|o"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:95
7577 msgid "Paste|a"
7578 msgstr "Colar|P"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:96
7581 msgid "Paste External Selection|x"
7582 msgstr "Colar selección externa|x"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7585 msgid "Find & Replace...|F"
7586 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:100
7589 msgid "Tabular|T"
7590 msgstr "Táboa|T"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7593 msgid "Math|M"
7594 msgstr "Fórmulas|F"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7597 msgid "Spellchecker...|S"
7598 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:105
7601 msgid "Thesaurus..."
7602 msgstr "Tesouro..."
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7605 msgid "Count Words|W"
7606 msgstr "Contar palabras|p"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7609 msgid "Check TeX|h"
7610 msgstr "Comprobar TeX|T"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:108
7613 msgid "Change Tracking|g"
7614 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7617 msgid "Preferences...|P"
7618 msgstr "Preferéncias...|f"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7621 msgid "Reconfigure|R"
7622 msgstr "Reconfigurar|R"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:115
7625 msgid "Selection as Lines|L"
7626 msgstr "Selección como liñas|l"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:116
7629 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7630 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7633 msgid "Multicolumn|M"
7634 msgstr "Multicoluna|M"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:122
7637 msgid "Line Top|T"
7638 msgstr "Liña superior|p"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:123
7641 msgid "Line Bottom|B"
7642 msgstr "Liña inferior|f"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:124
7645 msgid "Line Left|L"
7646 msgstr "Liña esquerda|e"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:125
7649 msgid "Line Right|R"
7650 msgstr "Liña direita|d"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:127
7653 msgid "Alignment|i"
7654 msgstr "Aliñamento|A"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7657 msgid "Add Row|A"
7658 msgstr "Engadir fila|g"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:130
7661 msgid "Delete Row|w"
7662 msgstr "Eliminar fila|m"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7665 msgid "Copy Row"
7666 msgstr "Copiar fila"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7669 msgid "Swap Rows"
7670 msgstr "Permutar filas"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7673 msgid "Add Column|u"
7674 msgstr "Engadir coluna|u"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:135
7677 msgid "Delete Column|D"
7678 msgstr "Eliminar coluna|l"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7681 msgid "Copy Column"
7682 msgstr "Copiar coluna"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7685 msgid "Swap Columns"
7686 msgstr "Permutar colunas"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7689 msgid "Left|L"
7690 msgstr "Esquerda|E"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7693 msgid "Center|C"
7694 msgstr "Centro|C"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7697 msgid "Right|R"
7698 msgstr "Dereita|D"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7701 msgid "Top|T"
7702 msgstr "Superior|S"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7705 msgid "Middle|M"
7706 msgstr "Meio|M"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7709 msgid "Bottom|B"
7710 msgstr "Inferior|I"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7713 msgid "Toggle Numbering|N"
7714 msgstr "Comutar numeración|C"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7717 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7718 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7721 msgid "Change Limits Type|L"
7722 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7725 msgid "Change Formula Type|F"
7726 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7729 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7730 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:168
7733 msgid "Alignment|A"
7734 msgstr "Aliñamento|A"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:170
7737 msgid "Add Row|R"
7738 msgstr "Engadir fila|A"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7741 msgid "Delete Row|D"
7742 msgstr "Eliminar fila|f"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:175
7745 msgid "Add Column|C"
7746 msgstr "Engadir coluna|u"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7749 msgid "Delete Column|e"
7750 msgstr "Eliminar coluna|l"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7753 msgid "Default|t"
7754 msgstr "Predefinido|P"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7757 msgid "Display|D"
7758 msgstr "Na vertical|v"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7761 msgid "Inline|I"
7762 msgstr "Laterais|L"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:188
7765 msgid "Octave"
7766 msgstr "Octave"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:189
7769 msgid "Maxima"
7770 msgstr "Máxima"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:190
7773 msgid "Mathematica"
7774 msgstr "Mathematica"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:192
7777 msgid "Maple, simplify"
7778 msgstr "Maple, simplify"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:193
7781 msgid "Maple, factor"
7782 msgstr "Maple, factor"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:194
7785 msgid "Maple, evalm"
7786 msgstr "Maple, evalm"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:195
7789 msgid "Maple, evalf"
7790 msgstr "Maple, evalf"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7793 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7794 msgid "Inline Formula|I"
7795 msgstr "En liña|l"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7798 msgid "Displayed Formula|D"
7799 msgstr "Independente|I"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:201
7802 msgid "Eqnarray Environment|q"
7803 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:202
7806 msgid "Align Environment|A"
7807 msgstr "Entorno Align|A"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:203
7810 msgid "AlignAt Environment"
7811 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:204
7814 msgid "Flalign Environment|F"
7815 msgstr "Entorno Flalign|F"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:207
7818 msgid "Gather Environment"
7819 msgstr "Entorno Gather|G"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:208
7822 msgid "Multline Environment"
7823 msgstr "Entorno Multiline|M"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7826 msgid "Math|h"
7827 msgstr "Fórmula|F"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:216
7830 msgid "Special Character|S"
7831 msgstr "Carácter especial|s"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7834 msgid "Citation...|C"
7835 msgstr "Citación...|C"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:218
7838 msgid "Cross-reference...|r"
7839 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7842 msgid "Label...|L"
7843 msgstr "Etiqueta...|E"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7846 msgid "Footnote|F"
7847 msgstr "Nota de rodapé|a"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7850 msgid "Marginal Note|M"
7851 msgstr "Nota á marxe|m"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:222
7854 msgid "Short Title"
7855 msgstr "Título breve"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:223
7858 msgid "Index Entry|I"
7859 msgstr "Entrada de índice|n"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7862 msgid "Nomenclature Entry"
7863 msgstr "Entrada nomenclatura"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7866 msgid "URL...|U"
7867 msgstr "URL...|U"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7870 msgid "Note|N"
7871 msgstr "Nota|N"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:227
7874 msgid "Lists & TOC|O"
7875 msgstr "Listas e índices|t"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:229
7878 msgid "TeX Code|T"
7879 msgstr "Código TeX|g"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:230
7882 msgid "Minipage|p"
7883 msgstr "Minipáxina|n"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7886 msgid "Graphics...|G"
7887 msgstr "Imaxe...|x"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:232
7890 msgid "Tabular Material...|b"
7891 msgstr "Táboa...|b"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:233
7894 msgid "Floats|a"
7895 msgstr "Flutuantes|a"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:235
7898 msgid "Include File...|d"
7899 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:236
7902 msgid "Insert File|e"
7903 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:237
7906 msgid "External Material...|x"
7907 msgstr "Material externo...|x"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7910 msgid "Superscript|S"
7911 msgstr "Expoente|x"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7914 msgid "Subscript|u"
7915 msgstr "Índice|n"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:243
7918 msgid "Horizontal Fill|H"
7919 msgstr "Recheo horizontal|h"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:244
7922 msgid "Hyphenation Point|P"
7923 msgstr "Ponto guionado|g"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7926 msgid "Ligature Break|k"
7927 msgstr "Salto de ligadura|u"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:246
7930 msgid "Protected Space|r"
7931 msgstr "Espazo protexido|E"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7934 msgid "Inter-word Space|w"
7935 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7938 msgid "Thin Space|T"
7939 msgstr "Espazo delgado|d"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:249
7942 msgid "Vertical Space..."
7943 msgstr "Espazo vertical..."
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:250
7946 msgid "Line Break|L"
7947 msgstr "Salto de liña|S"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7950 msgid "Ellipsis|i"
7951 msgstr "Reticéncias|R"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7954 msgid "End of Sentence|E"
7955 msgstr "Fin de oración|F"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:253
7958 msgid "Single Quote|Q"
7959 msgstr "Aspas simples|A"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:254
7962 msgid "Ordinary Quote|O"
7963 msgstr "Aspas duplas|d"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7966 msgid "Menu Separator|M"
7967 msgstr "Separador de menú|m"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:256
7970 msgid "Horizontal Line"
7971 msgstr "Liña horizontal"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7974 msgid "Page Break"
7975 msgstr "Salto de páxina"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7978 msgid "Display Formula|D"
7979 msgstr "Independente|I"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7982 msgid "Eqnarray Environment|E"
7983 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7986 msgid "AMS align Environment|a"
7987 msgstr "Entorno AMS align|r"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7990 msgid "AMS alignat Environment|t"
7991 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7994 msgid "AMS flalign Environment|f"
7995 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7998 msgid "AMS gather Environment|g"
7999 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8002 msgid "AMS multline Environment|m"
8003 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8006 msgid "Array Environment|y"
8007 msgstr "Entorno Array|y"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8010 msgid "Cases Environment|C"
8011 msgstr "Entorno Cases|C"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8014 msgid "Split Environment|S"
8015 msgstr "Entorno Split|S"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:276
8018 msgid "Font Change|o"
8019 msgstr "Troco de fonte|f"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:280
8022 msgid "Math Normal Font"
8023 msgstr "Fonte matemática normal"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:282
8026 msgid "Math Calligraphic Family"
8027 msgstr "Família caligráfica matemática"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:283
8030 msgid "Math Fraktur Family"
8031 msgstr "Família fraktur matemática"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:284
8034 msgid "Math Roman Family"
8035 msgstr "Família roman matemática"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:285
8038 msgid "Math Sans Serif Family"
8039 msgstr "Família sans serif matemática"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:287
8042 msgid "Math Bold Series"
8043 msgstr "Série negrito matemática"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:289
8046 msgid "Text Normal Font"
8047 msgstr "Fonte texto normal"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8050 msgid "Text Roman Family"
8051 msgstr "Família roman texto"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8054 msgid "Text Sans Serif Family"
8055 msgstr "Família sans serif texto"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8058 msgid "Text Typewriter Family"
8059 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8062 msgid "Text Bold Series"
8063 msgstr "Série negrito texto"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8066 msgid "Text Medium Series"
8067 msgstr "Série media texto"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8070 msgid "Text Italic Shape"
8071 msgstr "Forma itálica texto"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8074 msgid "Text Small Caps Shape"
8075 msgstr "Forma versalete texto"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8078 msgid "Text Slanted Shape"
8079 msgstr "Forma inclinada texto"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8082 msgid "Text Upright Shape"
8083 msgstr "Forma vertical texto"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:306
8086 msgid "Floatflt Figure"
8087 msgstr "Figura floatflt"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8090 msgid "Table of Contents|C"
8091 msgstr "Índice xeral|x"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8094 msgid "Index List|I"
8095 msgstr "Índice analítico|a"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8098 msgid "Nomenclature|N"
8099 msgstr "Nomenclatura|N"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8102 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8103 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8106 msgid "LyX Document...|X"
8107 msgstr "Documento LyX...|X"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8110 msgid "Plain Text...|T"
8111 msgstr "Texto simples...|T"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8114 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8115 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8118 msgid "Track Changes|T"
8119 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8122 msgid "Merge Changes...|M"
8123 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:326
8126 msgid "Accept All Changes|A"
8127 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:327
8130 msgid "Reject All Changes|R"
8131 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8134 msgid "Show Changes in Output|S"
8135 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:335
8138 msgid "Character...|C"
8139 msgstr "Caracteres...|C"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:336
8142 msgid "Paragraph...|P"
8143 msgstr "Parágrafo...|P"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:337
8146 msgid "Document...|D"
8147 msgstr "Documento...|D"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:338
8150 msgid "Tabular...|T"
8151 msgstr "Táboa...|T"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:340
8154 msgid "Emphasize Style|E"
8155 msgstr "Énfase|E"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:341
8158 msgid "Noun Style|N"
8159 msgstr "Versalete|V"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:342
8162 msgid "Bold Style|B"
8163 msgstr "Negrito|B"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:345
8166 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8167 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:346
8170 msgid "Increase Environment Depth|i"
8171 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:347
8174 msgid "Start Appendix Here|S"
8175 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8178 msgid "Build Program|B"
8179 msgstr "Compilar programa|t"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8182 msgid "Update|U"
8183 msgstr "Actualizar|A"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8186 msgid "LaTeX Log|L"
8187 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8190 msgid "Outline|O"
8191 msgstr "Índices|d"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:361
8194 msgid "TeX Information|X"
8195 msgstr "Información TeX|X"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8198 msgid "Next Note|N"
8199 msgstr "Nota seguinte|N"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8202 msgid "Go to Label|L"
8203 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8206 msgid "Bookmarks|B"
8207 msgstr "Marcadores|M"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8210 msgid "Save Bookmark 1|S"
8211 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8214 msgid "Save Bookmark 2"
8215 msgstr "Gravar marcador 2"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8218 msgid "Save Bookmark 3"
8219 msgstr "Gravar marcador 3"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8222 msgid "Save Bookmark 4"
8223 msgstr "Gravar marcador 4"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8226 msgid "Save Bookmark 5"
8227 msgstr "Gravar marcador 5"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:386
8230 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8231 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:387
8234 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8235 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:388
8238 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8239 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:389
8242 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8243 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:390
8246 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8247 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8250 msgid "Introduction|I"
8251 msgstr "Introdución|I"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8254 msgid "Tutorial|T"
8255 msgstr "Tutorial|T"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8258 msgid "User's Guide|U"
8259 msgstr "Guia do usuário|G"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8262 msgid "Extended Features|E"
8263 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8266 msgid "Embedded Objects|m"
8267 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8270 msgid "Customization|C"
8271 msgstr "Personalización|P"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8274 msgid "FAQ|F"
8275 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8278 msgid "Table of Contents|a"
8279 msgstr "Índice xeral|x"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8282 msgid "LaTeX Configuration|L"
8283 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8286 msgid "About LyX|X"
8287 msgstr "Acerca de LyX|A"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8290 msgid "About LyX"
8291 msgstr "Acerca de LyX"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:425
8294 msgid "Preferences..."
8295 msgstr "Preferéncias..."
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:426
8298 msgid "Quit LyX"
8299 msgstr "Sair de LyX"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8302 msgid "Document|D"
8303 msgstr "Documento|D"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8306 msgid "Tools|T"
8307 msgstr "Ferramentas|r"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8310 msgid "New from Template...|m"
8311 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8314 msgid "Open Recent|t"
8315 msgstr "Abrir recente|t"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8318 msgid "New Window|W"
8319 msgstr "Nova xanela|o"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8322 msgid "Close Window|d"
8323 msgstr "Fechar xanela|h"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8326 msgid "Redo|R"
8327 msgstr "Refacer|R"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8331 msgid "Cut"
8332 msgstr "Cortar"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8336 msgid "Copy"
8337 msgstr "Copiar"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8341 msgid "Paste"
8342 msgstr "Colar"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8345 msgid "Paste Recent|e"
8346 msgstr "Colar recente|c"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8349 msgid "Paste Special"
8350 msgstr "Colar especial|l"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8353 msgid "Select All"
8354 msgstr "Seleccionar todo"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8357 msgid "Move Paragraph Up|o"
8358 msgstr "Sube parágrafo|S"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8361 msgid "Move Paragraph Down|v"
8362 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8365 msgid "Text Style|S"
8366 msgstr "Estilo do texto|E"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8369 msgid "Paragraph Settings...|P"
8370 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8373 msgid "Table|T"
8374 msgstr "Táboa|T"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8377 msgid "Rows & Columns|C"
8378 msgstr "Filas e colunas|F"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8381 msgid "Increase List Depth|I"
8382 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8385 msgid "Decrease List Depth|D"
8386 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8389 msgid "Dissolve Inset|l"
8390 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8393 msgid "TeX Code Settings...|C"
8394 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8397 msgid "Float Settings...|a"
8398 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8401 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8402 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8405 msgid "Note Settings...|N"
8406 msgstr "Configuración de notas...|n"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8409 msgid "Branch Settings...|B"
8410 msgstr "Configuración da pola...|g"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8413 msgid "Box Settings...|x"
8414 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8417 msgid "Table Settings...|a"
8418 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8421 msgid "Plain Text|T"
8422 msgstr "Texto simples|T"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8425 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8426 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8429 msgid "Selection|S"
8430 msgstr "Selección|S"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8433 msgid "Selection, Join Lines|i"
8434 msgstr "Selección, une liñas|l"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8437 msgid "Customized...|C"
8438 msgstr "Personalizado...|P"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8441 msgid "Capitalize|a"
8442 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8445 msgid "Uppercase|U"
8446 msgstr "Todo maiusculas|T"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8449 msgid "Lowercase|L"
8450 msgstr "Minusculas|n"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8453 msgid "Top Line|T"
8454 msgstr "Liña superior|s"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8457 msgid "Bottom Line|B"
8458 msgstr "Liña inferior|i"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8461 msgid "Left Line|L"
8462 msgstr "Liña esquerda|e"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8465 msgid "Right Line|R"
8466 msgstr "Liña direita|d"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8469 msgid "Copy Row|o"
8470 msgstr "Copiar fila|o"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8473 msgid "Swap Rows|S"
8474 msgstr "Permutar filas|t"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8477 msgid "Copy Column|p"
8478 msgstr "Copiar coluna|p"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8481 msgid "Swap Columns|w"
8482 msgstr "Permutar colunas|r"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8485 msgid "Text Style|T"
8486 msgstr "Estilo do texto|E"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8489 msgid "Split Cell|C"
8490 msgstr "Divide cela|D"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8493 msgid "Add Line Above|A"
8494 msgstr "Engadir liña superior|s"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8497 msgid "Add Line Below|B"
8498 msgstr "Engade liña inferior|n"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8501 msgid "Delete Line Above|D"
8502 msgstr "Elimina liña superior|l"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8505 msgid "Delete Line Below|e"
8506 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8509 msgid "Add Line to Left"
8510 msgstr "Engade liña á esquerda"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8513 msgid "Add Line to Right"
8514 msgstr "Engade liña á direita"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8517 msgid "Delete Line to Left"
8518 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8521 msgid "Delete Line to Right"
8522 msgstr "Elimina liña da direita"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8525 msgid "Math Normal Font|N"
8526 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8529 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8530 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8533 msgid "Math Fraktur Family|F"
8534 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8537 msgid "Math Roman Family|R"
8538 msgstr "Família roman matemática|r"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8541 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8542 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8545 msgid "Math Bold Series|B"
8546 msgstr "Série negrito matemática|n"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8549 msgid "Text Normal Font|T"
8550 msgstr "Fonte texto normal|t"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8553 msgid "Octave|O"
8554 msgstr "Octave|O"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8557 msgid "Maxima|M"
8558 msgstr "Máxima|M"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8561 msgid "Mathematica|a"
8562 msgstr "Mathematica|a"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8565 msgid "Maple, simplify|s"
8566 msgstr "Maple, simplify|s"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8569 msgid "Maple, factor|f"
8570 msgstr "Maple, factor|f"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8573 msgid "Maple, evalm|e"
8574 msgstr "Maple, evalm|e"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8577 msgid "Maple, evalf|v"
8578 msgstr "Maple, evalf|v"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8581 msgid "Open All Insets|O"
8582 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8585 msgid "Close All Insets|C"
8586 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8589 msgid "View Source|S"
8590 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8593 msgid "Toolbars|b"
8594 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8597 msgid "Special Character|p"
8598 msgstr "Carácter especial|s"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8601 msgid "Formatting|o"
8602 msgstr "Formato especial|o"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8605 msgid "List / TOC|i"
8606 msgstr "Lista / Indice|i"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8609 msgid "Float|a"
8610 msgstr "Flutuante|l"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8613 msgid "Branch|B"
8614 msgstr "Pola|P"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8617 msgid "File|e"
8618 msgstr "Ficheiro|h"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8621 msgid "Box"
8622 msgstr "Cadro"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8625 msgid "Cross-Reference...|R"
8626 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8629 msgid "Caption"
8630 msgstr "Lexenda"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8633 msgid "Index Entry|d"
8634 msgstr "Entrada de índice|d"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8637 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8638 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8641 msgid "Table...|T"
8642 msgstr "Táboa...|T"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8645 msgid "Short Title|S"
8646 msgstr "Título breve|b"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8649 msgid "TeX Code|X"
8650 msgstr "Código TeX|g"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8653 msgid "Program Listing"
8654 msgstr "Código programación"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8657 msgid "Ordinary Quote|Q"
8658 msgstr "Aspas duplas|d"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8661 msgid "Single Quote|S"
8662 msgstr "Aspas simples|A"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8665 msgid "Phonetic Symbols|y"
8666 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8669 msgid "Protected Space|P"
8670 msgstr "Espazo protexido|E"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8673 msgid "Horizontal Fill|F"
8674 msgstr "Recheo horizontal|h"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8677 msgid "Horizontal Line|L"
8678 msgstr "Liña horizontal|L"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8681 msgid "Vertical Space...|V"
8682 msgstr "Espazo vertical...|v"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8685 msgid "Hyphenation Point|H"
8686 msgstr "Ponto guionado|g"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8689 msgid "Line Break|B"
8690 msgstr "Salto de liña|S"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8693 msgid "Page Break|a"
8694 msgstr "Salto de páxina|p"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8697 msgid "Clear Page|C"
8698 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8701 msgid "Clear Double Page|D"
8702 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8705 msgid "Numbered Formula|N"
8706 msgstr "Numerada|N"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8709 msgid "Aligned Environment|l"
8710 msgstr "Entorno Aligned|d"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8713 msgid "AlignedAt Environment|v"
8714 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8717 msgid "Gathered Environment|h"
8718 msgstr "Entorno Gathered|G"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8721 msgid "Delimiters|r"
8722 msgstr "Delimitadores|a"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8725 msgid "Matrix|x"
8726 msgstr "Matriz|z"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8729 msgid "Toggle Math Panels"
8730 msgstr "Conmuta painel matemático"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8733 msgid "Text Wrap Float|W"
8734 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8737 msgid "External Material...|M"
8738 msgstr "Material externo...|M"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8741 msgid "Child Document...|d"
8742 msgstr "Documento fillo...|D"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8745 msgid "LyX Note|N"
8746 msgstr "Nota LyX|N"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8749 msgid "Comment|C"
8750 msgstr "Comentário|C"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Framed|F"
8755 msgstr "Enmarcado"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8758 msgid "Greyed Out|G"
8759 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Shaded|S"
8764 msgstr "Sombreado"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8767 msgid "Change Tracking|C"
8768 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8771 msgid "Start Appendix Here|A"
8772 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8775 msgid "Compressed|m"
8776 msgstr "Comprimido|o"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8779 msgid "Settings...|S"
8780 msgstr "Configuración...|C"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8783 msgid "Accept Change|A"
8784 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8787 msgid "Reject Change|R"
8788 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8791 msgid "Accept All Changes|c"
8792 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8795 msgid "Reject All Changes|e"
8796 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8799 msgid "Next Change|C"
8800 msgstr "Próxima mudanza|P"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8803 msgid "Next Cross-Reference|R"
8804 msgstr "Próxima referéncia|r"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8807 msgid "Clear Bookmarks|C"
8808 msgstr "Limpar marcadores|m"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8811 msgid "Thesaurus...|T"
8812 msgstr "Tesouro...|e"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8815 msgid "TeX Information|I"
8816 msgstr "Información TeX|X"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8819 msgid "New document"
8820 msgstr "Novo documento"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8823 msgid "Open document"
8824 msgstr "Abre documento"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8827 msgid "Save document"
8828 msgstr "Grava documento"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8831 msgid "Print document"
8832 msgstr "Imprime documento"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8835 msgid "Check spelling"
8836 msgstr "Comproba ortografía"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8839 msgid "Undo"
8840 msgstr "Desfai"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8843 msgid "Redo"
8844 msgstr "Refai"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8847 msgid "Find and replace"
8848 msgstr "Procura e substitue"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8851 msgid "Toggle emphasis"
8852 msgstr "Troca énfase"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8855 msgid "Toggle noun"
8856 msgstr "Troca versalete"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8859 msgid "Apply last"
8860 msgstr "Aplica último"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8863 msgid "Insert math"
8864 msgstr "Insere fórmula"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8867 msgid "Insert graphics"
8868 msgstr "Insere imaxen"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8871 msgid "Insert table"
8872 msgstr "Insere táboa"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8875 msgid "Toggle Outline"
8876 msgstr "Comuta Índices"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8879 msgid "Toggle Math Toolbar"
8880 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8883 msgid "Toggle Table Toolbar"
8884 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8887 msgid "Extra"
8888 msgstr "Extra"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8891 msgid "Numbered list"
8892 msgstr "Lista numerada"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8895 msgid "Itemized list"
8896 msgstr "Lista pontuada"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8899 msgid "Increase depth"
8900 msgstr "Aumenta profundidade"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8903 msgid "Decrease depth"
8904 msgstr "Diminui profundidade"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8907 msgid "Insert figure float"
8908 msgstr "Insere flutuante de figura"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8911 msgid "Insert table float"
8912 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8915 msgid "Insert label"
8916 msgstr "Insere etiqueta"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8919 msgid "Insert cross-reference"
8920 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8923 msgid "Insert citation"
8924 msgstr "Insere citación"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8927 msgid "Insert index entry"
8928 msgstr "Insere entrada de índice"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8931 msgid "Insert nomenclature entry"
8932 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8935 msgid "Insert footnote"
8936 msgstr "Insere nota de rodapé"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8939 msgid "Insert margin note"
8940 msgstr "Insere nota na marxe"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8943 msgid "Insert note"
8944 msgstr "Insere nota"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8947 msgid "Insert URL"
8948 msgstr "Insere URL"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8951 msgid "Insert TeX code"
8952 msgstr "Insere código TeX"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8955 msgid "Include file"
8956 msgstr "Inclui ficheiro"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8959 msgid "Text style"
8960 msgstr "Estilo do texto"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8963 msgid "Paragraph settings"
8964 msgstr "Configuración do parágrafo"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8967 msgid "Add row"
8968 msgstr "Engade fila"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8971 msgid "Add column"
8972 msgstr "Engade coluna"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8975 msgid "Delete row"
8976 msgstr "Elimina fila"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8979 msgid "Delete column"
8980 msgstr "Elimina coluna"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8983 msgid "Set top line"
8984 msgstr "Liña superior"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8987 msgid "Set bottom line"
8988 msgstr "Liña inferior"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8991 msgid "Set left line"
8992 msgstr "Liña esquerda"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8995 msgid "Set right line"
8996 msgstr "Liña direita"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8999 msgid "Set all lines"
9000 msgstr "Todas as liñas"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9003 msgid "Unset all lines"
9004 msgstr "Elimina todas as liñas"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9007 msgid "Align left"
9008 msgstr "Aliña á esquerda"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9011 msgid "Align center"
9012 msgstr "Aliña no centro"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9015 msgid "Align right"
9016 msgstr "Aliña á direita"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9019 msgid "Align top"
9020 msgstr "Aliñamento superior"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9023 msgid "Align middle"
9024 msgstr "Aliñar no meio"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9027 msgid "Align bottom"
9028 msgstr "Aliñamento inferior"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9031 msgid "Rotate cell"
9032 msgstr "Rota cela"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9035 msgid "Rotate table"
9036 msgstr "Rota táboa"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9039 msgid "Set multi-column"
9040 msgstr "Por multicoluna"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9043 msgid "Math"
9044 msgstr "Matemática"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9047 msgid "Set display mode"
9048 msgstr "Modo presentación"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9051 msgid "Subscript"
9052 msgstr "Índice"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9055 msgid "Superscript"
9056 msgstr "Expoente"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9059 msgid "Insert square root"
9060 msgstr "Insere raiz cadrada"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9063 msgid "Insert root"
9064 msgstr "Inserir raiz"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9067 msgid "Insert standard fraction"
9068 msgstr "Inserir fracción estándar"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9071 msgid "Insert sum"
9072 msgstr "Insere soma"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9075 msgid "Insert integral"
9076 msgstr "Insere integral"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9079 msgid "Insert product"
9080 msgstr "Insere produto"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9083 msgid "Insert ( )"
9084 msgstr "Insere ( )"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9087 msgid "Insert [ ]"
9088 msgstr "Insere [ ]"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9091 msgid "Insert { }"
9092 msgstr "Insere { }"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9095 msgid "Insert delimiters"
9096 msgstr "Inserir delimitadores"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9099 msgid "Insert matrix"
9100 msgstr "Inserir matriz"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9103 msgid "Insert cases environment"
9104 msgstr "Insere entorno casos"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9107 msgid "Command Buffer"
9108 msgstr "Minibuffer"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9111 msgid "Track changes"
9112 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9115 msgid "Show changes in output"
9116 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9119 msgid "Next change"
9120 msgstr "Próxima mudanza"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9123 msgid "Accept change"
9124 msgstr "Aceita mudanza"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9127 msgid "Reject change"
9128 msgstr "Rexeitar mudanza"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9131 msgid "Merge changes"
9132 msgstr "Funde mudanzas"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9135 msgid "Accept all changes"
9136 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9139 msgid "Reject all changes"
9140 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9143 msgid "Next note"
9144 msgstr "Nota seguinte"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9147 msgid "View/Update"
9148 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9151 msgid "View DVI"
9152 msgstr "Mostra DVI"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9155 msgid "Update DVI"
9156 msgstr "Actualiza DVI"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9159 msgid "View PDF (pdflatex)"
9160 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9163 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9164 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9167 msgid "View PostScript"
9168 msgstr "Mostra PostScript"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9171 msgid "Update PostScript"
9172 msgstr "Actualiza PostScript"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9175 msgid "Math Panels"
9176 msgstr "Painel matemático"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9179 msgid "Math Spacings"
9180 msgstr "Espazados matemático"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9183 msgid "Roots"
9184 msgstr "Raices"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9187 msgid "Styles"
9188 msgstr "Estilos"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9191 msgid "Fractions"
9192 msgstr "Fraccións"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9196 msgid "Fonts"
9197 msgstr "Fontes"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9200 msgid "Functions"
9201 msgstr "Funcións"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9204 msgid "arccos"
9205 msgstr "arccos"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9208 msgid "arcsin"
9209 msgstr "arcsen"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9212 msgid "arctan"
9213 msgstr "arctan"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9216 msgid "arg"
9217 msgstr "arg"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9220 msgid "bmod"
9221 msgstr "bmod"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9224 msgid "cos"
9225 msgstr "cos"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9228 msgid "cosh"
9229 msgstr "cosh"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9232 msgid "cot"
9233 msgstr "cot"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9236 msgid "coth"
9237 msgstr "coth"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9240 msgid "csc"
9241 msgstr "csc"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9244 msgid "deg"
9245 msgstr "deg"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9248 msgid "det"
9249 msgstr "det"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9252 msgid "dim"
9253 msgstr "dim"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9256 msgid "exp"
9257 msgstr "exp"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9260 msgid "gcd"
9261 msgstr "gcd"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9264 msgid "hom"
9265 msgstr "hom"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9268 msgid "inf"
9269 msgstr "inf"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9272 msgid "ker"
9273 msgstr "ker"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9276 msgid "lg"
9277 msgstr "lg"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9280 msgid "lim"
9281 msgstr "lim"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9284 msgid "liminf"
9285 msgstr "liminf"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9288 msgid "limsup"
9289 msgstr "limsup"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9292 msgid "ln"
9293 msgstr "ln"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9296 msgid "log"
9297 msgstr "log"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9300 msgid "max"
9301 msgstr "max"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9304 msgid "min"
9305 msgstr "min"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9308 msgid "sec"
9309 msgstr "sec"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9312 msgid "sin"
9313 msgstr "sen"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9316 msgid "sinh"
9317 msgstr "senh"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9320 msgid "sup"
9321 msgstr "sup"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9324 msgid "tan"
9325 msgstr "tan"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9328 msgid "tanh"
9329 msgstr "tanh"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9332 msgid "Pr"
9333 msgstr "Pr"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9336 msgid "Spacings"
9337 msgstr "Espazados"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9340 msgid "Thin space\t\\,"
9341 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9344 msgid "Medium space\t\\:"
9345 msgstr "espazo medio\t\\:"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9348 msgid "Thick space\t\\;"
9349 msgstr "espazo groso\t\\;"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9353 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9357 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9360 msgid "Negative space\t\\!"
9361 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9364 msgid "Square root\t\\sqrt"
9365 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9368 msgid "Other root\t\\root"
9369 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9372 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9373 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9376 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9377 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9381 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9384 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9385 msgstr "Índice de índice (menor)"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9388 msgid "Standard\t\\frac"
9389 msgstr "Estandard\t\\frac"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9392 msgid "No hor. line\t\\atop"
9393 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9396 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9397 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9400 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9401 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9404 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9405 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9408 msgid "Binomial\t\\choose"
9409 msgstr "Binomial\t\\choose"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9412 msgid "Roman\t\\mathrm"
9413 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9416 msgid "Bold\t\\mathbf"
9417 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9420 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9421 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9424 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9425 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9428 msgid "Italic\t\\mathit"
9429 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9432 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9433 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9436 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9437 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9440 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9441 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9444 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9445 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9448 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9449 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9452 msgid "Dots"
9453 msgstr "Pontos"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9456 msgid "ldots"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9460 msgid "cdots"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9464 msgid "vdots"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9468 msgid "ddots"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9472 msgid "Frame Decorations"
9473 msgstr "Decoración superior/inferior"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9476 msgid "hat"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9480 msgid "tilde"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9484 msgid "bar"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9488 msgid "grave"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9492 msgid "dot"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9496 msgid "check"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9500 msgid "widehat"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9504 msgid "widetilde"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9508 msgid "vec"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9512 msgid "acute"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9516 msgid "ddot"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9520 msgid "breve"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9524 msgid "overline"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9528 msgid "overbrace"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9532 msgid "overleftarrow"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9536 msgid "overrightarrow"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9540 msgid "overleftrightarrow"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9544 msgid "overset"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9548 msgid "underline"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9552 msgid "underbrace"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9556 msgid "underleftarrow"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9560 msgid "underrightarrow"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9564 msgid "underleftrightarrow"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9568 msgid "underset"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9572 msgid "Arrows"
9573 msgstr "Frechas"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9576 msgid "leftarrow"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9580 msgid "rightarrow"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9584 msgid "downarrow"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9588 msgid "uparrow"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9592 msgid "updownarrow"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9596 msgid "leftrightarrow"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9600 msgid "Leftarrow"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9604 msgid "Rightarrow"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9608 msgid "Downarrow"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9612 msgid "Uparrow"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9616 msgid "Updownarrow"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9620 msgid "Leftrightarrow"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9624 msgid "Longleftrightarrow"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9628 msgid "Longleftarrow"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9632 msgid "Longrightarrow"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9636 msgid "longleftrightarrow"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9640 msgid "longleftarrow"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9644 msgid "longrightarrow"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9648 msgid "leftharpoondown"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9652 msgid "rightharpoondown"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9656 msgid "mapsto"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9660 msgid "longmapsto"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9664 msgid "nwarrow"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9668 msgid "nearrow"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9672 msgid "leftharpoonup"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9676 msgid "rightharpoonup"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9680 msgid "hookleftarrow"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9684 msgid "hookrightarrow"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9688 msgid "swarrow"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9692 msgid "searrow"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9696 msgid "rightleftharpoons"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9700 msgid "Operators"
9701 msgstr "Operadores"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9704 msgid "pm"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9708 msgid "cap"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9712 msgid "diamond"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9716 msgid "oplus"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9720 msgid "mp"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9724 msgid "cup"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9728 msgid "bigtriangleup"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9732 msgid "ominus"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9736 msgid "times"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9740 msgid "uplus"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9744 msgid "bigtriangledown"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9748 msgid "otimes"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9752 msgid "div"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9756 msgid "sqcap"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9760 msgid "triangleright"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9764 msgid "oslash"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9768 msgid "cdot"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9772 msgid "sqcup"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9776 msgid "triangleleft"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9780 msgid "odot"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9784 msgid "star"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9788 msgid "vee"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9792 msgid "amalg"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9796 msgid "bigcirc"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9800 msgid "setminus"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9804 msgid "wedge"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9808 msgid "dagger"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9812 msgid "circ"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9816 msgid "bullet"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9820 msgid "wr"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9824 msgid "ddagger"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9828 msgid "Relations"
9829 msgstr "Relacións"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9832 msgid "leq"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9836 msgid "geq"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9840 msgid "equiv"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9844 msgid "models"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9848 msgid "prec"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9852 msgid "succ"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9856 msgid "sim"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9860 msgid "perp"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9864 msgid "preceq"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9868 msgid "succeq"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9872 msgid "simeq"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9876 msgid "mid"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9880 msgid "ll"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9884 msgid "gg"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9888 msgid "asymp"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9892 msgid "parallel"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9896 msgid "subset"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9900 msgid "supset"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9904 msgid "approx"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9908 msgid "smile"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9912 msgid "subseteq"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9916 msgid "supseteq"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9920 msgid "cong"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9924 msgid "frown"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9928 msgid "sqsubseteq"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9932 msgid "sqsupseteq"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9936 msgid "doteq"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9940 msgid "neq"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9944 msgid "in"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9948 msgid "ni"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9952 msgid "propto"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9956 msgid "notin"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9960 msgid "vdash"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9964 msgid "dashv"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9968 msgid "bowtie"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9972 msgid "alpha"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9976 msgid "beta"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9980 msgid "gamma"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9984 msgid "delta"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9988 msgid "epsilon"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9992 msgid "varepsilon"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9996 msgid "zeta"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10000 msgid "eta"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10004 msgid "theta"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10008 msgid "vartheta"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10012 msgid "iota"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10016 msgid "kappa"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10020 msgid "lambda"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10024 msgid "mu"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10028 msgid "nu"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10032 msgid "xi"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10036 msgid "pi"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10040 msgid "varpi"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10044 msgid "rho"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10048 msgid "varrho"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10052 msgid "sigma"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10056 msgid "varsigma"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10060 msgid "tau"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10064 msgid "upsilon"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10068 msgid "phi"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10072 msgid "varphi"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10076 msgid "chi"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10080 msgid "psi"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10084 msgid "omega"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10088 msgid "Gamma"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10092 msgid "Delta"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10096 msgid "Theta"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10100 msgid "Lambda"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10104 msgid "Xi"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10108 msgid "Pi"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10112 msgid "Sigma"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10116 msgid "Upsilon"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10120 msgid "Phi"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10124 msgid "Psi"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10128 msgid "Omega"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10132 msgid "Miscellaneous"
10133 msgstr "Outros símbolos"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10136 msgid "nabla"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10140 msgid "partial"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10144 msgid "infty"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10148 msgid "prime"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10152 msgid "ell"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10156 msgid "emptyset"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10160 msgid "exists"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10164 msgid "forall"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10168 msgid "imath"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10172 msgid "jmath"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10176 msgid "Re"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10180 msgid "Im"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10184 msgid "aleph"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10188 msgid "wp"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10192 msgid "hbar"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10196 msgid "angle"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10200 msgid "top"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10204 msgid "bot"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10208 msgid "Vert"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10212 msgid "neg"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10216 msgid "flat"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10220 msgid "natural"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10224 msgid "sharp"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10228 msgid "surd"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10232 msgid "triangle"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10236 msgid "diamondsuit"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10240 msgid "heartsuit"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10244 msgid "clubsuit"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10248 msgid "spadesuit"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10252 msgid "textrm \\AA"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10256 msgid "textrm \\O"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10260 msgid "mathcircumflex"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10264 msgid "_"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10268 msgid "mathrm T"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10272 msgid "mathbb N"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10276 msgid "mathbb Z"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10280 msgid "mathbb Q"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10284 msgid "mathbb R"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10288 msgid "mathbb C"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10292 msgid "mathbb H"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10296 msgid "mathcal F"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10300 msgid "mathcal L"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10304 msgid "mathcal H"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10308 msgid "mathcal O"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10312 msgid "phantom"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10316 msgid "vphantom"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10320 msgid "hphantom"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10324 msgid "Big Operators"
10325 msgstr "Operadores grandes"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10328 msgid "intop"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10332 msgid "int"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10336 msgid "iintop"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10340 msgid "iint"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10344 msgid "iiintop"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10348 msgid "iiint"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10352 msgid "iiiintop"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10356 msgid "iiiint"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10360 msgid "dotsintop"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10364 msgid "dotsint"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10368 msgid "ointop"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10372 msgid "oint"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10376 msgid "oiintop"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10380 msgid "oiint"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10384 msgid "ointctrclockwiseop"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10388 msgid "ointctrclockwise"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10392 msgid "ointclockwiseop"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10396 msgid "ointclockwise"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10400 msgid "sqintop"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10404 msgid "sqint"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10408 msgid "sqiintop"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10412 msgid "sqiint"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10416 msgid "sum"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10420 msgid "prod"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10424 msgid "coprod"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10428 msgid "bigsqcup"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10432 msgid "bigotimes"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10436 msgid "bigodot"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10440 msgid "bigoplus"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10444 msgid "bigcap"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10448 msgid "bigcup"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10452 msgid "biguplus"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10456 msgid "bigvee"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10460 msgid "bigwedge"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10464 msgid "AMS Miscellaneous"
10465 msgstr "Miscelánea AMS"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10468 msgid "digamma"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10472 msgid "varkappa"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10476 msgid "beth"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10480 msgid "daleth"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10484 msgid "gimel"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10488 msgid "ulcorner"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10492 msgid "urcorner"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10496 msgid "llcorner"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10500 msgid "lrcorner"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10504 msgid "hslash"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10508 msgid "vartriangle"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10512 msgid "triangledown"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10516 msgid "square"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10520 msgid "lozenge"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10524 msgid "circledS"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10528 msgid "measuredangle"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10532 msgid "nexists"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10536 msgid "mho"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10540 msgid "Finv"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10544 msgid "Game"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10548 msgid "Bbbk"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10552 msgid "backprime"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10556 msgid "varnothing"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10560 msgid "blacktriangle"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10564 msgid "blacktriangledown"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10568 msgid "blacksquare"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10572 msgid "blacklozenge"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10576 msgid "bigstar"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10580 msgid "sphericalangle"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10584 msgid "complement"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10588 msgid "eth"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10592 msgid "diagup"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10596 msgid "diagdown"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10600 msgid "AMS Arrows"
10601 msgstr "Frechas AMS"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10604 msgid "dashleftarrow"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10608 msgid "dashrightarrow"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10612 msgid "leftleftarrows"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10616 msgid "leftrightarrows"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10620 msgid "rightrightarrows"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10624 msgid "rightleftarrows"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10628 msgid "Lleftarrow"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10632 msgid "Rrightarrow"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10636 msgid "twoheadleftarrow"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10640 msgid "twoheadrightarrow"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10644 msgid "leftarrowtail"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10648 msgid "rightarrowtail"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10652 msgid "looparrowleft"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10656 msgid "looparrowright"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10660 msgid "curvearrowleft"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10664 msgid "curvearrowright"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10668 msgid "circlearrowleft"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10672 msgid "circlearrowright"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10676 msgid "Lsh"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10680 msgid "Rsh"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10684 msgid "upuparrows"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10688 msgid "downdownarrows"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10692 msgid "upharpoonleft"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10696 msgid "upharpoonright"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10700 msgid "downharpoonleft"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10704 msgid "downharpoonright"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10708 msgid "leftrightharpoons"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10712 msgid "rightsquigarrow"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10716 msgid "leftrightsquigarrow"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10720 msgid "nleftarrow"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10724 msgid "nrightarrow"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10728 msgid "nleftrightarrow"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10732 msgid "nLeftarrow"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10736 msgid "nRightarrow"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10740 msgid "nLeftrightarrow"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10744 msgid "multimap"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10748 msgid "AMS Relations"
10749 msgstr "Relacións AMS"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10752 msgid "leqq"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10756 msgid "geqq"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10760 msgid "leqslant"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10764 msgid "geqslant"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10768 msgid "eqslantless"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10772 msgid "eqslantgtr"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10776 msgid "lesssim"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10780 msgid "gtrsim"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10784 msgid "lessapprox"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10788 msgid "gtrapprox"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10792 msgid "approxeq"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10796 msgid "triangleq"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10800 msgid "lessdot"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10804 msgid "gtrdot"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10808 msgid "lll"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10812 msgid "ggg"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10816 msgid "lessgtr"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10820 msgid "gtrless"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10824 msgid "lesseqgtr"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10828 msgid "gtreqless"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10832 msgid "lesseqqgtr"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10836 msgid "gtreqqless"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10840 msgid "eqcirc"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10844 msgid "circeq"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10848 msgid "thicksim"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10852 msgid "thickapprox"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10856 msgid "backsim"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10860 msgid "backsimeq"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10864 msgid "subseteqq"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10868 msgid "supseteqq"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10872 msgid "Subset"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10876 msgid "Supset"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10880 msgid "sqsubset"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10884 msgid "sqsupset"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10888 msgid "preccurlyeq"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10892 msgid "succcurlyeq"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10896 msgid "curlyeqprec"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10900 msgid "curlyeqsucc"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10904 msgid "precsim"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10908 msgid "succsim"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10912 msgid "precapprox"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10916 msgid "succapprox"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10920 msgid "vartriangleleft"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10924 msgid "vartriangleright"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10928 msgid "trianglelefteq"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10932 msgid "trianglerighteq"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10936 msgid "bumpeq"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10940 msgid "Bumpeq"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10944 msgid "doteqdot"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10948 msgid "risingdotseq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10952 msgid "fallingdotseq"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10956 msgid "vDash"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10960 msgid "Vvdash"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10964 msgid "Vdash"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10968 msgid "shortmid"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10972 msgid "shortparallel"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10976 msgid "smallsmile"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10980 msgid "smallfrown"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10984 msgid "blacktriangleleft"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10988 msgid "blacktriangleright"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10992 msgid "because"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10996 msgid "therefore"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11000 msgid "backepsilon"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11004 msgid "varpropto"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11008 msgid "between"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11012 msgid "pitchfork"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11016 msgid "AMS Negative Relations"
11017 msgstr "Relacións negadas AMS"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11020 msgid "nless"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11024 msgid "ngtr"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11028 msgid "nleq"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11032 msgid "ngeq"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11036 msgid "nleqslant"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11040 msgid "ngeqslant"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11044 msgid "nleqq"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11048 msgid "ngeqq"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11052 msgid "lneq"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11056 msgid "gneq"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11060 msgid "lneqq"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11064 msgid "gneqq"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11068 msgid "lvertneqq"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11072 msgid "gvertneqq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11076 msgid "lnsim"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11080 msgid "gnsim"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11084 msgid "lnapprox"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11088 msgid "gnapprox"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11092 msgid "nprec"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11096 msgid "nsucc"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11100 msgid "npreceq"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11104 msgid "nsucceq"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11108 msgid "precnsim"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11112 msgid "succnsim"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11116 msgid "precnapprox"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11120 msgid "succnapprox"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11124 msgid "subsetneq"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11128 msgid "supsetneq"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11132 msgid "subsetneqq"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11136 msgid "supsetneqq"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11140 msgid "nsubseteq"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11144 msgid "nsupseteq"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11148 msgid "nsupseteqq"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11152 msgid "nvdash"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11156 msgid "nvDash"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11160 msgid "nVDash"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11164 msgid "varsubsetneq"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11168 msgid "varsupsetneq"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11172 msgid "varsubsetneqq"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11176 msgid "varsupsetneqq"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11180 msgid "ntriangleleft"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11184 msgid "ntriangleright"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11188 msgid "ntrianglelefteq"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11192 msgid "ntrianglerighteq"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11196 msgid "ncong"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11200 msgid "nsim"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11204 msgid "nmid"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11208 msgid "nshortmid"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11212 msgid "nparallel"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11216 msgid "nshortparallel"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11220 msgid "AMS Operators"
11221 msgstr "Operadores AMS"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11224 msgid "dotplus"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11228 msgid "smallsetminus"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11232 msgid "Cap"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11236 msgid "Cup"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11240 msgid "barwedge"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11244 msgid "veebar"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11248 msgid "doublebarwedge"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11252 msgid "boxminus"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11256 msgid "boxtimes"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11260 msgid "boxdot"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11264 msgid "boxplus"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11268 msgid "divideontimes"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11272 msgid "ltimes"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11276 msgid "rtimes"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11280 msgid "leftthreetimes"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11284 msgid "rightthreetimes"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11288 msgid "curlywedge"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11292 msgid "curlyvee"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11296 msgid "circleddash"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11300 msgid "circledast"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11304 msgid "circledcirc"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11308 msgid "centerdot"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11312 msgid "intercal"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: src/Buffer.cpp:233
11316 msgid "Could not remove temporary directory"
11317 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11318
11319 #: src/Buffer.cpp:234
11320 #, c-format
11321 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11322 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11323
11324 #: src/Buffer.cpp:405
11325 msgid "Unknown document class"
11326 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11327
11328 #: src/Buffer.cpp:406
11329 #, c-format
11330 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11331 msgstr ""
11332 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11333
11334 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11335 #, c-format
11336 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11337 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11338
11339 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11340 msgid "Document header error"
11341 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11342
11343 #: src/Buffer.cpp:476
11344 msgid "\\begin_header is missing"
11345 msgstr "\\begin_header falta"
11346
11347 #: src/Buffer.cpp:496
11348 msgid "\\begin_document is missing"
11349 msgstr "\\begin_document falta"
11350
11351 #: src/Buffer.cpp:507
11352 msgid "Can't load document class"
11353 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11354
11355 #: src/Buffer.cpp:508
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11359 msgstr ""
11360 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11361 "%1$s ."
11362
11363 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11364 #: src/BufferView.cpp:851
11365 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11366 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11367
11368 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11369 msgid ""
11370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11371 "xcolor/soul are installed.\n"
11372 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11373 "LaTeX preamble."
11374 msgstr ""
11375 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11376 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11377 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11378 "LaTeX."
11379
11380 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11381 msgid ""
11382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11383 "xcolor and soul are not installed.\n"
11384 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11385 "LaTeX preamble."
11386 msgstr ""
11387 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11388 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11389 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11390 "LaTeX."
11391
11392 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11393 msgid "Document could not be read"
11394 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11397 #, c-format
11398 msgid "%1$s could not be read."
11399 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11400
11401 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11402 msgid "Document format failure"
11403 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:680
11406 #, c-format
11407 msgid "%1$s is not a LyX document."
11408 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11409
11410 #: src/Buffer.cpp:704
11411 msgid "Conversion failed"
11412 msgstr "Fallou a conversión"
11413
11414 #: src/Buffer.cpp:705
11415 #, c-format
11416 msgid ""
11417 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11418 "it could not be created."
11419 msgstr ""
11420 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11421 "temporário para o converter."
11422
11423 #: src/Buffer.cpp:714
11424 msgid "Conversion script not found"
11425 msgstr "Non se achou script de conversión"
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:715
11428 #, c-format
11429 msgid ""
11430 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11431 "could not be found."
11432 msgstr ""
11433 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11434 "conversión lyx2lyx."
11435
11436 #: src/Buffer.cpp:736
11437 msgid "Conversion script failed"
11438 msgstr "Fallou o script de conversión"
11439
11440 #: src/Buffer.cpp:737
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11444 "convert it."
11445 msgstr ""
11446 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11447 "converte-lo."
11448
11449 #: src/Buffer.cpp:752
11450 #, c-format
11451 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11452 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11453
11454 #: src/Buffer.cpp:788
11455 msgid "Backup failure"
11456 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:789
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11462 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11463 msgstr ""
11464 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11465 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:922
11468 msgid "Encoding error"
11469 msgstr "Erro de codificación"
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:923
11472 msgid ""
11473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11474 "chosen encoding.\n"
11475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11476 msgstr ""
11477 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11478 "codificación escollida.\n"
11479 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:1201
11482 msgid "Running chktex..."
11483 msgstr "Executando chktex..."
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:1214
11486 msgid "chktex failure"
11487 msgstr "fallo de chktex"
11488
11489 #: src/Buffer.cpp:1215
11490 msgid "Could not run chktex successfully."
11491 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11492
11493 #: src/Buffer.cpp:1750
11494 msgid "Preview source code"
11495 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11496
11497 #: src/Buffer.cpp:1761
11498 #, c-format
11499 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11500 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11501
11502 #: src/Buffer.cpp:1765
11503 #, c-format
11504 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11505 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11506
11507 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11511 "\n"
11512 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11513 msgstr ""
11514 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11515 "\n"
11516 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11517
11518 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11519 msgid "Save changed document?"
11520 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11521
11522 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11523 msgid "&Discard"
11524 msgstr "&Descartar"
11525
11526 #: src/BufferList.cpp:347
11527 #, c-format
11528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11529 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11530
11531 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11532 msgid "  Save seems successful. Phew."
11533 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11534
11535 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11536 msgid "  Save failed! Trying..."
11537 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11538
11539 #: src/BufferList.cpp:388
11540 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11541 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11542
11543 #: src/BufferParams.cpp:476
11544 #, c-format
11545 msgid ""
11546 "The layout file requested by this document,\n"
11547 "%1$s.layout,\n"
11548 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11549 "class or style file required by it is not\n"
11550 "available. See the Customization documentation\n"
11551 "for more information.\n"
11552 msgstr ""
11553 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11554 "%1$s.layout,\n"
11555 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11556 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11557 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11558 "para obter máis información.\n"
11559
11560 #: src/BufferParams.cpp:482
11561 msgid "Document class not available"
11562 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11563
11564 #: src/BufferParams.cpp:483
11565 msgid "LyX will not be able to produce output."
11566 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11567
11568 #: src/BufferView.cpp:516
11569 msgid "Save bookmark"
11570 msgstr "Gravar marcador"
11571
11572 #: src/BufferView.cpp:715
11573 msgid "No further undo information"
11574 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11575
11576 #: src/BufferView.cpp:724
11577 msgid "No further redo information"
11578 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11579
11580 #: src/BufferView.cpp:911
11581 msgid "Mark off"
11582 msgstr "Marca desactivada"
11583
11584 #: src/BufferView.cpp:918
11585 msgid "Mark on"
11586 msgstr "Marca activada"
11587
11588 #: src/BufferView.cpp:925
11589 msgid "Mark removed"
11590 msgstr "Marca eliminada"
11591
11592 #: src/BufferView.cpp:928
11593 msgid "Mark set"
11594 msgstr "Marca posta"
11595
11596 #: src/BufferView.cpp:974
11597 #, c-format
11598 msgid "%1$d words in selection."
11599 msgstr "%1$d palabras na selección."
11600
11601 #: src/BufferView.cpp:977
11602 #, c-format
11603 msgid "%1$d words in document."
11604 msgstr "%1$d palabras no documento."
11605
11606 #: src/BufferView.cpp:982
11607 msgid "One word in selection."
11608 msgstr "Unha palabra na selección."
11609
11610 #: src/BufferView.cpp:984
11611 msgid "One word in document."
11612 msgstr "Unha palabra no documento."
11613
11614 #: src/BufferView.cpp:987
11615 msgid "Count words"
11616 msgstr "Contar palabras"
11617
11618 #: src/BufferView.cpp:1567
11619 msgid "Select LyX document to insert"
11620 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11621
11622 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11623 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11624 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11625 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11626 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11627 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11628 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11629 msgid "Documents|#o#O"
11630 msgstr "Documentos|#o#O"
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11633 msgid "Examples|#E#e"
11634 msgstr "Exemplos|#E#e"
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11637 #: src/callback.cpp:141
11638 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11639 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11640
11641 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11642 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11643 msgid "Canceled."
11644 msgstr "Cancelado."
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:1599
11647 #, c-format
11648 msgid "Inserting document %1$s..."
11649 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11650
11651 #: src/BufferView.cpp:1610
11652 #, c-format
11653 msgid "Document %1$s inserted."
11654 msgstr "Documento %1$s inserido."
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:1612
11657 #, c-format
11658 msgid "Could not insert document %1$s"
11659 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11660
11661 #: src/Chktex.cpp:71
11662 #, c-format
11663 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11664 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11665
11666 #: src/Chktex.cpp:73
11667 msgid "ChkTeX warning id # "
11668 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11669
11670 #: src/Color.cpp:268
11671 msgid "none"
11672 msgstr "nengun"
11673
11674 #: src/Color.cpp:269
11675 msgid "black"
11676 msgstr "negro"
11677
11678 #: src/Color.cpp:270
11679 msgid "white"
11680 msgstr "branco"
11681
11682 #: src/Color.cpp:271
11683 msgid "red"
11684 msgstr "vermello"
11685
11686 #: src/Color.cpp:272
11687 msgid "green"
11688 msgstr "verde"
11689
11690 #: src/Color.cpp:273
11691 msgid "blue"
11692 msgstr "azul"
11693
11694 #: src/Color.cpp:274
11695 msgid "cyan"
11696 msgstr "cian"
11697
11698 #: src/Color.cpp:275
11699 msgid "magenta"
11700 msgstr "maxenta"
11701
11702 #: src/Color.cpp:276
11703 msgid "yellow"
11704 msgstr "amarelo"
11705
11706 #: src/Color.cpp:277
11707 msgid "cursor"
11708 msgstr "cursor"
11709
11710 #: src/Color.cpp:278
11711 msgid "background"
11712 msgstr "fundo"
11713
11714 #: src/Color.cpp:279
11715 msgid "text"
11716 msgstr "texto"
11717
11718 #: src/Color.cpp:280
11719 msgid "selection"
11720 msgstr "selección"
11721
11722 #: src/Color.cpp:281
11723 msgid "LaTeX text"
11724 msgstr "texto LaTeX"
11725
11726 #: src/Color.cpp:282
11727 msgid "previewed snippet"
11728 msgstr "pedazo preliminar"
11729
11730 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11731 msgid "note"
11732 msgstr "nota"
11733
11734 #: src/Color.cpp:284
11735 msgid "note background"
11736 msgstr "fundo de nota"
11737
11738 #: src/Color.cpp:285
11739 msgid "comment"
11740 msgstr "comentário"
11741
11742 #: src/Color.cpp:286
11743 msgid "comment background"
11744 msgstr "fundo do comentário"
11745
11746 #: src/Color.cpp:287
11747 msgid "greyedout inset"
11748 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11749
11750 #: src/Color.cpp:288
11751 msgid "greyedout inset background"
11752 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11753
11754 #: src/Color.cpp:289
11755 msgid "shaded box"
11756 msgstr "Caixa sombreada"
11757
11758 #: src/Color.cpp:290
11759 msgid "depth bar"
11760 msgstr "barra de profundidade"
11761
11762 #: src/Color.cpp:291
11763 msgid "language"
11764 msgstr "língua"
11765
11766 #: src/Color.cpp:292
11767 msgid "command inset"
11768 msgstr "recadro de comando"
11769
11770 #: src/Color.cpp:293
11771 msgid "command inset background"
11772 msgstr "fundo do recadro de comando"
11773
11774 #: src/Color.cpp:294
11775 msgid "command inset frame"
11776 msgstr "marco do recadro de comando"
11777
11778 #: src/Color.cpp:295
11779 msgid "special character"
11780 msgstr "carácter especial"
11781
11782 #: src/Color.cpp:296
11783 msgid "math"
11784 msgstr "ecuación"
11785
11786 #: src/Color.cpp:297
11787 msgid "math background"
11788 msgstr "fundo matemático"
11789
11790 #: src/Color.cpp:298
11791 msgid "graphics background"
11792 msgstr "fundo gráfico"
11793
11794 #: src/Color.cpp:299
11795 msgid "Math macro background"
11796 msgstr "fundo de macro matemática"
11797
11798 #: src/Color.cpp:300
11799 msgid "math frame"
11800 msgstr "marco matemático"
11801
11802 #: src/Color.cpp:301
11803 msgid "math corners"
11804 msgstr "canto matemático"
11805
11806 #: src/Color.cpp:302
11807 msgid "math line"
11808 msgstr "liña matemática"
11809
11810 #: src/Color.cpp:303
11811 msgid "caption frame"
11812 msgstr "marco de lexendas"
11813
11814 #: src/Color.cpp:304
11815 msgid "collapsable inset text"
11816 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11817
11818 #: src/Color.cpp:305
11819 msgid "collapsable inset frame"
11820 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11821
11822 #: src/Color.cpp:306
11823 msgid "inset background"
11824 msgstr "fundo de recadro"
11825
11826 #: src/Color.cpp:307
11827 msgid "inset frame"
11828 msgstr "marco de recadro"
11829
11830 #: src/Color.cpp:308
11831 msgid "LaTeX error"
11832 msgstr "erro de LaTeX"
11833
11834 #: src/Color.cpp:309
11835 msgid "end-of-line marker"
11836 msgstr "marcador fin de liña"
11837
11838 #: src/Color.cpp:310
11839 msgid "appendix marker"
11840 msgstr "marcador do apéndice"
11841
11842 #: src/Color.cpp:311
11843 msgid "change bar"
11844 msgstr "barra de mudanzas"
11845
11846 #: src/Color.cpp:312
11847 msgid "Deleted text"
11848 msgstr "texto eliminado"
11849
11850 #: src/Color.cpp:313
11851 msgid "Added text"
11852 msgstr "texto engadido"
11853
11854 #: src/Color.cpp:314
11855 msgid "added space markers"
11856 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11857
11858 #: src/Color.cpp:315
11859 msgid "top/bottom line"
11860 msgstr "liña superior/inferior"
11861
11862 #: src/Color.cpp:316
11863 msgid "table line"
11864 msgstr "liña tabular"
11865
11866 #: src/Color.cpp:317
11867 msgid "table on/off line"
11868 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11869
11870 #: src/Color.cpp:319
11871 msgid "bottom area"
11872 msgstr "área inferior"
11873
11874 #: src/Color.cpp:320
11875 msgid "page break"
11876 msgstr "salto de páxina"
11877
11878 #: src/Color.cpp:321
11879 msgid "frame of button"
11880 msgstr "marco de botón"
11881
11882 #: src/Color.cpp:322
11883 msgid "button background"
11884 msgstr "fundo do botón"
11885
11886 #: src/Color.cpp:323
11887 msgid "button background under focus"
11888 msgstr "fundo do botón focado"
11889
11890 #: src/Color.cpp:324
11891 msgid "inherit"
11892 msgstr "herdar"
11893
11894 #: src/Color.cpp:325
11895 msgid "ignore"
11896 msgstr "ignorar"
11897
11898 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11899 #: src/Converter.cpp:539
11900 msgid "Cannot convert file"
11901 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11902
11903 #: src/Converter.cpp:332
11904 #, c-format
11905 msgid ""
11906 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11907 "Define a converter in the preferences."
11908 msgstr ""
11909 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11910 "Defina un conversor nas preferéncias."
11911
11912 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11913 msgid "Executing command: "
11914 msgstr "Executando comando: "
11915
11916 #: src/Converter.cpp:466
11917 msgid "Build errors"
11918 msgstr "Erros de compilación"
11919
11920 #: src/Converter.cpp:467
11921 msgid "There were errors during the build process."
11922 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11923
11924 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11925 #, c-format
11926 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11927 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11928
11929 #: src/Converter.cpp:495
11930 #, c-format
11931 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11932 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
11933
11934 #: src/Converter.cpp:541
11935 #, c-format
11936 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11937 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11938
11939 #: src/Converter.cpp:542
11940 #, c-format
11941 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11942 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11943
11944 #: src/Converter.cpp:600
11945 msgid "Running LaTeX..."
11946 msgstr "Rodando LaTeX..."
11947
11948 #: src/Converter.cpp:618
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11952 "log %1$s."
11953 msgstr ""
11954 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
11955 "LaTeX %1$s."
11956
11957 #: src/Converter.cpp:621
11958 msgid "LaTeX failed"
11959 msgstr "LaTeX fallou"
11960
11961 #: src/Converter.cpp:623
11962 msgid "Output is empty"
11963 msgstr "A saída está valeira"
11964
11965 #: src/Converter.cpp:624
11966 msgid "An empty output file was generated."
11967 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
11968
11969 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11970 #, c-format
11971 msgid ""
11972 "Layout had to be changed from\n"
11973 "%1$s to %2$s\n"
11974 "because of class conversion from\n"
11975 "%3$s to %4$s"
11976 msgstr ""
11977 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11978 "%1$s a %2$s\n"
11979 "por mor da conversión de clase de\n"
11980 "%3$s a %4$s"
11981
11982 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11983 msgid "Changed Layout"
11984 msgstr "Formato trocado"
11985
11986 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11987 #, c-format
11988 msgid ""
11989 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11990 "%2$s to %3$s"
11991 msgstr ""
11992 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11993 "%2$s a %3$s"
11994
11995 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11996 msgid "Undefined character style"
11997 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11998
11999 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12000 #, fuzzy, c-format
12001 msgid ""
12002 "The file %1$s already exists.\n"
12003 "\n"
12004 "Do you want to overwrite that file?"
12005 msgstr ""
12006 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12007 "\n"
12008 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12009
12010 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Overwrite file?"
12013 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12014
12015 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12016 #: src/callback.cpp:169
12017 #, fuzzy
12018 msgid "&Overwrite"
12019 msgstr "&Sobreescreber"
12020
12021 #: src/Exporter.cpp:87
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Overwrite &all"
12024 msgstr "Sobreescreber &todo"
12025
12026 #: src/Exporter.cpp:88
12027 msgid "&Cancel export"
12028 msgstr "&Cancelar exportar"
12029
12030 #: src/Exporter.cpp:137
12031 msgid "Couldn't copy file"
12032 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12033
12034 #: src/Exporter.cpp:138
12035 #, c-format
12036 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12037 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12038
12039 #: src/Exporter.cpp:170
12040 msgid "Couldn't export file"
12041 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12042
12043 #: src/Exporter.cpp:171
12044 #, c-format
12045 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12046 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12047
12048 #: src/Exporter.cpp:205
12049 msgid "File name error"
12050 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12051
12052 #: src/Exporter.cpp:206
12053 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12054 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12055
12056 #: src/Exporter.cpp:245
12057 msgid "Document export cancelled."
12058 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12059
12060 #: src/Exporter.cpp:251
12061 #, c-format
12062 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12063 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12064
12065 #: src/Exporter.cpp:257
12066 #, c-format
12067 msgid "Document exported as %1$s"
12068 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12069
12070 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12071 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12072 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12073 msgid "Roman"
12074 msgstr "Roman"
12075
12076 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12078 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12079 msgid "Sans Serif"
12080 msgstr "Sans Serif"
12081
12082 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12083 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12084 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12085 msgid "Typewriter"
12086 msgstr "Fonte_fixa"
12087
12088 #: src/Font.cpp:55
12089 msgid "Symbol"
12090 msgstr "Símbolo"
12091
12092 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12093 #: src/Font.cpp:72
12094 msgid "Inherit"
12095 msgstr "Herdar"
12096
12097 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12098 #: src/Font.cpp:72
12099 msgid "Ignore"
12100 msgstr "Ignorar"
12101
12102 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12103 msgid "Medium"
12104 msgstr "Meio"
12105
12106 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12107 msgid "Bold"
12108 msgstr "Negrito"
12109
12110 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12111 msgid "Upright"
12112 msgstr "Vertical"
12113
12114 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12115 msgid "Italic"
12116 msgstr "Itálica"
12117
12118 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12119 msgid "Slanted"
12120 msgstr "Inclinada"
12121
12122 #: src/Font.cpp:63
12123 msgid "Smallcaps"
12124 msgstr "Versalete"
12125
12126 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12127 msgid "Increase"
12128 msgstr "Aumentar"
12129
12130 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12131 msgid "Decrease"
12132 msgstr "Diminuir"
12133
12134 #: src/Font.cpp:72
12135 msgid "Toggle"
12136 msgstr "Conmutar"
12137
12138 #: src/Font.cpp:512
12139 #, c-format
12140 msgid "Emphasis %1$s, "
12141 msgstr "Énfase %1$s, "
12142
12143 #: src/Font.cpp:515
12144 #, c-format
12145 msgid "Underline %1$s, "
12146 msgstr "Subliñar %1$s, "
12147
12148 #: src/Font.cpp:518
12149 #, c-format
12150 msgid "Noun %1$s, "
12151 msgstr "Versalete %1$s, "
12152
12153 #: src/Font.cpp:523
12154 #, c-format
12155 msgid "Language: %1$s, "
12156 msgstr "Língua: %1$s, "
12157
12158 #: src/Font.cpp:526
12159 #, c-format
12160 msgid "  Number %1$s"
12161 msgstr "  Número %1$s"
12162
12163 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12164 msgid "Cannot view file"
12165 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12166
12167 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12168 #, c-format
12169 msgid "File does not exist: %1$s"
12170 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12171
12172 #: src/Format.cpp:283
12173 #, c-format
12174 msgid "No information for viewing %1$s"
12175 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12176
12177 #: src/Format.cpp:293
12178 #, c-format
12179 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12180 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12181
12182 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12183 msgid "Cannot edit file"
12184 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12185
12186 #: src/Format.cpp:353
12187 #, c-format
12188 msgid "No information for editing %1$s"
12189 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12190
12191 #: src/Format.cpp:363
12192 #, c-format
12193 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12194 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12195
12196 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12197 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12198 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12199
12200 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12201 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12202 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12203
12204 #: src/ISpell.cpp:278
12205 msgid ""
12206 "Could not create an ispell process.\n"
12207 "You may not have the right languages installed."
12208 msgstr ""
12209 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12210 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12211
12212 #: src/ISpell.cpp:301
12213 msgid ""
12214 "The ispell process returned an error.\n"
12215 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12216 msgstr ""
12217 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12218 "Se cadra non foi ben configurado?"
12219
12220 #: src/ISpell.cpp:406
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12224 "$s'."
12225 msgstr ""
12226 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12227 "codificación `%2$s'."
12228
12229 #: src/ISpell.cpp:417
12230 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12231 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12232
12233 #: src/ISpell.cpp:477
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12237 "2$s'."
12238 msgstr ""
12239 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12240 "codificación `%2$s'."
12241
12242 #: src/ISpell.cpp:492
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12246 "2$s'."
12247 msgstr ""
12248 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12249 "codificación `%2$s'."
12250
12251 #: src/Importer.cpp:47
12252 #, c-format
12253 msgid "Importing %1$s..."
12254 msgstr "Importando %1$s..."
12255
12256 #: src/Importer.cpp:68
12257 msgid "Couldn't import file"
12258 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12259
12260 #: src/Importer.cpp:69
12261 #, c-format
12262 msgid "No information for importing the format %1$s."
12263 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12264
12265 #: src/Importer.cpp:95
12266 msgid "imported."
12267 msgstr "importado."
12268
12269 #: src/KeySequence.cpp:157
12270 msgid "   options: "
12271 msgstr "   opcións: "
12272
12273 #: src/LaTeX.cpp:95
12274 #, c-format
12275 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12276 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12277
12278 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12279 msgid "Running MakeIndex."
12280 msgstr "Executando MakeIndex."
12281
12282 #: src/LaTeX.cpp:322
12283 msgid "Running BibTeX."
12284 msgstr "Executando BibTeX."
12285
12286 #: src/LaTeX.cpp:462
12287 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12288 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12289
12290 #: src/LyX.cpp:130
12291 msgid "Could not read configuration file"
12292 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12293
12294 #: src/LyX.cpp:131
12295 #, c-format
12296 msgid ""
12297 "Error while reading the configuration file\n"
12298 "%1$s.\n"
12299 "Please check your installation."
12300 msgstr ""
12301 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12302 "%1$s.\n"
12303 "Comprobe a sua instalación."
12304
12305 #: src/LyX.cpp:140
12306 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12307 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12308
12309 #: src/LyX.cpp:144
12310 msgid "Done!"
12311 msgstr "Feito!"
12312
12313 #: src/LyX.cpp:490
12314 #, c-format
12315 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12316 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12317
12318 #: src/LyX.cpp:492
12319 msgid "Unable to remove temporary directory"
12320 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12321
12322 #: src/LyX.cpp:528
12323 #, c-format
12324 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12325 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12326
12327 #: src/LyX.cpp:796
12328 msgid "LyX: "
12329 msgstr "LyX: "
12330
12331 #: src/LyX.cpp:925
12332 msgid "Could not create temporary directory"
12333 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12334
12335 #: src/LyX.cpp:926
12336 #, c-format
12337 msgid ""
12338 "Could not create a temporary directory in\n"
12339 "%1$s. Make sure that this\n"
12340 "path exists and is writable and try again."
12341 msgstr ""
12342 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12343 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12344 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12345
12346 #: src/LyX.cpp:1093
12347 msgid "Missing user LyX directory"
12348 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12349
12350 #: src/LyX.cpp:1094
12351 #, c-format
12352 msgid ""
12353 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12354 "It is needed to keep your own configuration."
12355 msgstr ""
12356 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12357 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12358
12359 #: src/LyX.cpp:1099
12360 msgid "&Create directory"
12361 msgstr "&Criar directória"
12362
12363 #: src/LyX.cpp:1100
12364 msgid "&Exit LyX"
12365 msgstr "&Sair de LyX"
12366
12367 #: src/LyX.cpp:1101
12368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12369 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12370
12371 #: src/LyX.cpp:1105
12372 #, c-format
12373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12374 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12375
12376 #: src/LyX.cpp:1111
12377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12378 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12379
12380 #: src/LyX.cpp:1284
12381 msgid "List of supported debug flags:"
12382 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12383
12384 #: src/LyX.cpp:1288
12385 #, c-format
12386 msgid "Setting debug level to %1$s"
12387 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12388
12389 #: src/LyX.cpp:1299
12390 msgid ""
12391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12392 "Command line switches (case sensitive):\n"
12393 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12394 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12395 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12396 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12398 "                  select the features to debug.\n"
12399 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12400 "\t-x [--execute] command\n"
12401 "                  where command is a lyx command.\n"
12402 "\t-e [--export] fmt\n"
12403 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12405 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12406 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12407 "\t-version        summarize version and build info\n"
12408 "Check the LyX man page for more details."
12409 msgstr ""
12410 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12411 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12412 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12413 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12414 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12415 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12416 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12417 "                 selecciona características a depurar\n"
12418 "\t-x [--execute] comando\n"
12419 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12420 "\t-e [--export] fmt\n"
12421 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12422 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12423 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12424 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12425 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12426 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12429 msgid "No system directory"
12430 msgstr "Sen directória de sistema"
12431
12432 #: src/LyX.cpp:1336
12433 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12434 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12435
12436 #: src/LyX.cpp:1346
12437 msgid "No user directory"
12438 msgstr "Sen directória de usuário"
12439
12440 #: src/LyX.cpp:1347
12441 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12442 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12443
12444 #: src/LyX.cpp:1357
12445 msgid "Incomplete command"
12446 msgstr "Comando incompleto"
12447
12448 #: src/LyX.cpp:1358
12449 msgid "Missing command string after --execute switch"
12450 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12451
12452 #: src/LyX.cpp:1368
12453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12454 msgstr ""
12455 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12456
12457 #: src/LyX.cpp:1380
12458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12459 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12460
12461 #: src/LyX.cpp:1385
12462 msgid "Missing filename for --import"
12463 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12464
12465 #: src/LyXFunc.cpp:364
12466 msgid "Unknown function."
12467 msgstr "Función descoñecida."
12468
12469 #: src/LyXFunc.cpp:403
12470 msgid "Nothing to do"
12471 msgstr "Nada que facer"
12472
12473 #: src/LyXFunc.cpp:422
12474 msgid "Unknown action"
12475 msgstr "Acción descoñecida"
12476
12477 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12478 msgid "Command disabled"
12479 msgstr "Comando desactivado"
12480
12481 #: src/LyXFunc.cpp:435
12482 msgid "Command not allowed without any document open"
12483 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12484
12485 #: src/LyXFunc.cpp:706
12486 msgid "Document is read-only"
12487 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12488
12489 #: src/LyXFunc.cpp:714
12490 msgid "This portion of the document is deleted."
12491 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12492
12493 #: src/LyXFunc.cpp:733
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12497 "\n"
12498 "Do you want to save the document?"
12499 msgstr ""
12500 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12501 "\n"
12502 "Desexa gravar o documento?"
12503
12504 #: src/LyXFunc.cpp:751
12505 #, c-format
12506 msgid ""
12507 "Could not print the document %1$s.\n"
12508 "Check that your printer is set up correctly."
12509 msgstr ""
12510 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12511 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12512
12513 #: src/LyXFunc.cpp:754
12514 msgid "Print document failed"
12515 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12516
12517 #: src/LyXFunc.cpp:773
12518 #, c-format
12519 msgid ""
12520 "The document could not be converted\n"
12521 "into the document class %1$s."
12522 msgstr ""
12523 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12524 "á clase de documento %1$s."
12525
12526 #: src/LyXFunc.cpp:776
12527 msgid "Could not change class"
12528 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12529
12530 #: src/LyXFunc.cpp:888
12531 #, c-format
12532 msgid "Saving document %1$s..."
12533 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12534
12535 #: src/LyXFunc.cpp:892
12536 msgid " done."
12537 msgstr " feito."
12538
12539 #: src/LyXFunc.cpp:908
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12543 "version of the document %1$s?"
12544 msgstr ""
12545 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12546 "do documento %1$s?"
12547
12548 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12549 msgid "Revert to saved document?"
12550 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12553 msgid "&Revert"
12554 msgstr "&Reverter"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12557 msgid "Exiting."
12558 msgstr "Saindo."
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12561 msgid "Missing argument"
12562 msgstr "Falta argumento"
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12565 #, c-format
12566 msgid "Opening help file %1$s..."
12567 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12568
12569 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12570 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12571 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12572
12573 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12574 #, c-format
12575 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12576 msgstr ""
12577 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12578 "redefinida"
12579
12580 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12581 #, c-format
12582 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12583 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12584
12585 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12586 msgid "Unable to save document defaults"
12587 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12588
12589 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12590 msgid "Converting document to new document class..."
12591 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12592
12593 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12594 #, fuzzy
12595 msgid "off"
12596 msgstr "Desactivada"
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12599 #, fuzzy
12600 msgid "auto"
12601 msgstr "(auto)"
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12604 #, c-format
12605 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12609 msgid "Select template file"
12610 msgstr "Seleccionar modelo"
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12613 msgid "Templates|#T#t"
12614 msgstr "Modelos|#M#m"
12615
12616 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12617 msgid "Select document to open"
12618 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12621 #, c-format
12622 msgid "Opening document %1$s..."
12623 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12626 #, c-format
12627 msgid "Document %1$s opened."
12628 msgstr "Documento %1$s aberto."
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12631 #, c-format
12632 msgid "Could not open document %1$s"
12633 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12636 #, c-format
12637 msgid "Select %1$s file to import"
12638 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12641 #, fuzzy, c-format
12642 msgid ""
12643 "The document %1$s already exists.\n"
12644 "\n"
12645 "Do you want to overwrite that document?"
12646 msgstr ""
12647 "O documento %1$s xa existe.\n"
12648 "\n"
12649 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Overwrite document?"
12654 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12655
12656 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12657 msgid "Welcome to LyX!"
12658 msgstr "Benvindo a LyX!"
12659
12660 #: src/LyXRC.cpp:2084
12661 msgid ""
12662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12663 "legal words?"
12664 msgstr ""
12665 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12666 "como correctas?"
12667
12668 #: src/LyXRC.cpp:2089
12669 msgid ""
12670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12671 "document."
12672 msgstr ""
12673 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12674 "documento."
12675
12676 #: src/LyXRC.cpp:2093
12677 msgid ""
12678 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12679 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12680 "specified, an internal routine is used."
12681 msgstr ""
12682 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12683 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12684 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12685
12686 #: src/LyXRC.cpp:2101
12687 msgid ""
12688 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12689 "automatically by what you type."
12690 msgstr ""
12691 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12692 "automáticamente polo que escreba."
12693
12694 #: src/LyXRC.cpp:2105
12695 msgid ""
12696 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12697 "class change."
12698 msgstr ""
12699 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12700 "predefinidos despois dun troco de clase."
12701
12702 #: src/LyXRC.cpp:2109
12703 msgid ""
12704 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12705 msgstr ""
12706 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12707 "autogravado."
12708
12709 #: src/LyXRC.cpp:2116
12710 msgid ""
12711 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12712 "the backup file in the same directory as the original file."
12713 msgstr ""
12714 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12715 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12716
12717 #: src/LyXRC.cpp:2120
12718 msgid ""
12719 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12720 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12721 msgstr ""
12722 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12723 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2124
12726 msgid ""
12727 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12728 "its global and local bind/ directories."
12729 msgstr ""
12730 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12731 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2128
12734 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12735 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2132
12738 msgid ""
12739 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12740 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12741 msgstr ""
12742 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12743 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2142
12746 msgid ""
12747 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12748 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12749 msgstr ""
12750 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12751 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12752
12753 #: src/LyXRC.cpp:2153
12754 #, no-c-format
12755 msgid ""
12756 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12757 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12758 msgstr ""
12759 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12760 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12761
12762 #: src/LyXRC.cpp:2157
12763 msgid "New documents will be assigned this language."
12764 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12765
12766 #: src/LyXRC.cpp:2161
12767 msgid "Specify the default paper size."
12768 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12769
12770 #: src/LyXRC.cpp:2165
12771 msgid ""
12772 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12773 "shown after the change has been made.)"
12774 msgstr ""
12775 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12776 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12777
12778 #: src/LyXRC.cpp:2169
12779 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12780 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2173
12783 msgid ""
12784 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12785 "LyX was started from."
12786 msgstr ""
12787 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12788 "directória na que se iniciou LyX."
12789
12790 #: src/LyXRC.cpp:2178
12791 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12792 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12793
12794 #: src/LyXRC.cpp:2182
12795 msgid ""
12796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12797 "recommended for non-English languages."
12798 msgstr ""
12799 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12800 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12801
12802 #: src/LyXRC.cpp:2189
12803 msgid ""
12804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12807 msgstr ""
12808 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12809 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12810 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12811
12812 #: src/LyXRC.cpp:2198
12813 msgid ""
12814 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12815 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12816 msgstr ""
12817 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12818 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12819 "americano."
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2202
12822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12823 msgstr ""
12824 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12825
12826 #: src/LyXRC.cpp:2206
12827 msgid ""
12828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12829 "document."
12830 msgstr ""
12831 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12832 "documento."
12833
12834 #: src/LyXRC.cpp:2210
12835 msgid ""
12836 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12837 msgstr ""
12838 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12839 "documento."
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2214
12842 msgid ""
12843 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12844 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12845 "name of the second language."
12846 msgstr ""
12847 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12848 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12849 "língua."
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2218
12852 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12853 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12854
12855 #: src/LyXRC.cpp:2222
12856 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12857 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12858
12859 #: src/LyXRC.cpp:2226
12860 msgid ""
12861 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12862 "\\documentclass."
12863 msgstr ""
12864 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12865 "\\documentclass."
12866
12867 #: src/LyXRC.cpp:2230
12868 msgid ""
12869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12871 msgstr ""
12872 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12873 "\"\\usepackage{omega}\"."
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2234
12876 msgid ""
12877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12878 "document is the default language."
12879 msgstr ""
12880 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12881 "é a predefinida."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2238
12884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12885 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2242
12888 #, fuzzy
12889 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12890 msgstr ""
12891 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12892 "lyx."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2246
12895 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12896 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2250
12899 msgid ""
12900 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12901 "of the document."
12902 msgstr ""
12903 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12904 "do documento."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2254
12907 #, c-format
12908 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12909 msgstr ""
12910 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12911 "$d."
12912
12913 #: src/LyXRC.cpp:2259
12914 msgid ""
12915 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12916 "variable. Use the OS native format."
12917 msgstr ""
12918 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12919 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2266
12922 msgid ""
12923 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12924 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2270
12927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12928 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2274
12931 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12932 msgstr ""
12933 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12934 "númerocorrespondente"
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2278
12937 msgid "Scale the preview size to suit."
12938 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2282
12941 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12942 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2286
12945 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12946 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12947
12948 #: src/LyXRC.cpp:2290
12949 msgid ""
12950 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12951 "environment variable PRINTER."
12952 msgstr ""
12953 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12954 "variábel de entorno PRINTER."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2294
12957 msgid "The option to print only even pages."
12958 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2298
12961 msgid ""
12962 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12963 "the filename of the DVI file to be printed."
12964 msgstr ""
12965 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12966 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2302
12969 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12970 msgstr ""
12971 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2306
12974 msgid "The option to print out in landscape."
12975 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2310
12978 msgid "The option to print only odd pages."
12979 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2314
12982 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12983 msgstr ""
12984 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12985 "imprimir."
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2318
12988 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12989 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2322
12992 msgid "The option to specify paper type."
12993 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2326
12996 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12997 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2330
13000 msgid ""
13001 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13002 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13003 "arguments."
13004 msgstr ""
13005 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13006 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13007 "impresión."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2334
13010 msgid ""
13011 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13012 "prepended along with the printer name after the spool command."
13013 msgstr ""
13014 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13015 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2338
13018 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13019 msgstr ""
13020 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2342
13023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13024 msgstr ""
13025 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13026 "impresora específica."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2346
13029 msgid ""
13030 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13031 "command."
13032 msgstr ""
13033 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13034 "impresión."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2350
13037 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13038 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2354
13041 msgid ""
13042 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13043 msgstr ""
13044 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2358
13047 msgid ""
13048 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13049 "wrong, override the setting here."
13050 msgstr ""
13051 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13052 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2364
13055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13056 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2373
13059 msgid ""
13060 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13061 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13062 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13063 msgstr ""
13064 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13065 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13066 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13067 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2377
13070 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13071 msgstr ""
13072 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2382
13075 #, no-c-format
13076 msgid ""
13077 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13078 "roughly the same size as on paper."
13079 msgstr ""
13080 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13081 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13082
13083 #: src/LyXRC.cpp:2387
13084 msgid ""
13085 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13086 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13087 msgstr ""
13088 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13089 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2391
13092 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13093 msgstr ""
13094 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2395
13097 msgid ""
13098 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13099 "\".out\". Only for advanced users."
13100 msgstr ""
13101 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13102 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2402
13105 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13106 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2406
13109 msgid "What command runs the spellchecker?"
13110 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2410
13113 msgid ""
13114 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13115 "when you quit LyX."
13116 msgstr ""
13117 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13118 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2414
13121 msgid ""
13122 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13123 "value selects the directory LyX was started from."
13124 msgstr ""
13125 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13126 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2424
13129 msgid ""
13130 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13131 "will look in its global and local ui/ directories."
13132 msgstr ""
13133 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13134 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2437
13137 msgid ""
13138 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13139 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13140 "may not work with all dictionaries."
13141 msgstr ""
13142 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13143 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13144 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2444
13147 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13148 msgstr ""
13149 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13150 "\")"
13151
13152 #: src/LyXVC.cpp:100
13153 msgid "Document not saved"
13154 msgstr "Documento non gravado"
13155
13156 #: src/LyXVC.cpp:101
13157 msgid "You must save the document before it can be registered."
13158 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13159
13160 #: src/LyXVC.cpp:130
13161 msgid "LyX VC: Initial description"
13162 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13163
13164 #: src/LyXVC.cpp:131
13165 msgid "(no initial description)"
13166 msgstr "(sen descrición inicial)"
13167
13168 #: src/LyXVC.cpp:146
13169 msgid "LyX VC: Log Message"
13170 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13171
13172 #: src/LyXVC.cpp:149
13173 msgid "(no log message)"
13174 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13175
13176 #: src/LyXVC.cpp:171
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13180 "changes.\n"
13181 "\n"
13182 "Do you want to revert to the saved version?"
13183 msgstr ""
13184 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13185 "actuais.\n"
13186 "\n"
13187 "Desxea reverter á versión gravada?"
13188
13189 #: src/LyXVC.cpp:174
13190 msgid "Revert to stored version of document?"
13191 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13192
13193 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13194 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13195 #: src/MenuBackend.cpp:818
13196 msgid "No Document Open!"
13197 msgstr "Nengun documento aberto!"
13198
13199 #: src/MenuBackend.cpp:540
13200 msgid "Plain Text"
13201 msgstr "Texto simples"
13202
13203 #: src/MenuBackend.cpp:542
13204 msgid "Plain Text, Join Lines"
13205 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13206
13207 #: src/MenuBackend.cpp:718
13208 msgid "Master Document"
13209 msgstr "Documento mestre"
13210
13211 #: src/MenuBackend.cpp:747
13212 msgid "List of listings"
13213 msgstr "Lista de códigos de programación"
13214
13215 #: src/MenuBackend.cpp:751
13216 msgid "Other floats"
13217 msgstr "Outros flutuantes"
13218
13219 #: src/MenuBackend.cpp:761
13220 msgid "No Table of contents"
13221 msgstr "Sen Índice xeral"
13222
13223 #: src/MenuBackend.cpp:807
13224 msgid " (auto)"
13225 msgstr "(auto)"
13226
13227 #: src/MenuBackend.cpp:826
13228 msgid "No Branch in Document!"
13229 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13230
13231 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13232 msgid "Senseless with this layout!"
13233 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13234
13235 #: src/SpellBase.cpp:51
13236 msgid "Native OS API not yet supported."
13237 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13238
13239 #: src/Text.cpp:135
13240 msgid "Unknown layout"
13241 msgstr "Formato descoñecido"
13242
13243 #: src/Text.cpp:136
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13247 "Trying to use the default instead.\n"
13248 msgstr ""
13249 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13250 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13251
13252 #: src/Text.cpp:167
13253 msgid "Unknown Inset"
13254 msgstr "recadro descoñecido"
13255
13256 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13257 msgid "Change tracking error"
13258 msgstr "Muda erro de seguimento"
13259
13260 #: src/Text.cpp:274
13261 #, c-format
13262 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13263 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13264
13265 #: src/Text.cpp:287
13266 #, c-format
13267 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13268 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13269
13270 #: src/Text.cpp:294
13271 msgid "Unknown token"
13272 msgstr "Símbolo descoñecido"
13273
13274 #: src/Text.cpp:773
13275 msgid ""
13276 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13277 "Tutorial."
13278 msgstr ""
13279 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13280 "Tutorial."
13281
13282 #: src/Text.cpp:784
13283 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13284 msgstr ""
13285 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13286
13287 #: src/Text.cpp:1841
13288 msgid "[Change Tracking] "
13289 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13290
13291 #: src/Text.cpp:1847
13292 msgid "Change: "
13293 msgstr "Mudanza: "
13294
13295 #: src/Text.cpp:1851
13296 msgid " at "
13297 msgstr " en "
13298
13299 #: src/Text.cpp:1861
13300 #, c-format
13301 msgid "Font: %1$s"
13302 msgstr "Fonte: %1$s"
13303
13304 #: src/Text.cpp:1866
13305 #, c-format
13306 msgid ", Depth: %1$d"
13307 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13308
13309 #: src/Text.cpp:1872
13310 msgid ", Spacing: "
13311 msgstr ", Espazado: "
13312
13313 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13314 msgid "OneHalf"
13315 msgstr "Un e meio"
13316
13317 #: src/Text.cpp:1884
13318 msgid "Other ("
13319 msgstr "Outro ("
13320
13321 #: src/Text.cpp:1893
13322 msgid ", Inset: "
13323 msgstr ", Recadro: "
13324
13325 #: src/Text.cpp:1894
13326 msgid ", Paragraph: "
13327 msgstr ", Parágrafo: "
13328
13329 #: src/Text.cpp:1895
13330 msgid ", Id: "
13331 msgstr ", Id: "
13332
13333 #: src/Text.cpp:1896
13334 msgid ", Position: "
13335 msgstr ", Posición: "
13336
13337 #: src/Text.cpp:1902
13338 msgid ", Char: 0x"
13339 msgstr "Car:0x"
13340
13341 #: src/Text.cpp:1904
13342 msgid ", Boundary: "
13343 msgstr ", Fronteira: "
13344
13345 #: src/Text2.cpp:584
13346 msgid "No font change defined."
13347 msgstr "Troca de fonte non definida."
13348
13349 #: src/Text2.cpp:625
13350 msgid "Nothing to index!"
13351 msgstr "Nada que indexar!"
13352
13353 #: src/Text2.cpp:627
13354 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13355 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13356
13357 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13358 msgid "Math editor mode"
13359 msgstr "Modo do editor matemático"
13360
13361 #: src/Text3.cpp:756
13362 msgid "Unknown spacing argument: "
13363 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13364
13365 #: src/Text3.cpp:928
13366 msgid "Layout "
13367 msgstr "Estilo "
13368
13369 #: src/Text3.cpp:929
13370 msgid " not known"
13371 msgstr " descoñecido"
13372
13373 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13374 msgid "Character set"
13375 msgstr "Conxunto de caracteres"
13376
13377 #: src/Text3.cpp:1586
13378 msgid "Paragraph layout set"
13379 msgstr "Estilo de parágrafo"
13380
13381 #: src/Thesaurus.cpp:62
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Thesaurus failure"
13384 msgstr "Tesouro"
13385
13386 #: src/Thesaurus.cpp:63
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13390 "\n"
13391 "%1$s."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: src/VSpace.cpp:490
13395 msgid "Default skip"
13396 msgstr "Salto predefinido"
13397
13398 #: src/VSpace.cpp:493
13399 msgid "Small skip"
13400 msgstr "Salto pequeno"
13401
13402 #: src/VSpace.cpp:496
13403 msgid "Medium skip"
13404 msgstr "Salto meio"
13405
13406 #: src/VSpace.cpp:499
13407 msgid "Big skip"
13408 msgstr "Salto grande"
13409
13410 #: src/VSpace.cpp:502
13411 msgid "Vertical fill"
13412 msgstr "Recheo vertical"
13413
13414 #: src/VSpace.cpp:509
13415 msgid "protected"
13416 msgstr "protexido"
13417
13418 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "The specified document\n"
13422 "%1$s\n"
13423 "could not be read."
13424 msgstr ""
13425 "O documento especificado\n"
13426 "%1$s\n"
13427 "non se pudo ler."
13428
13429 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13430 msgid "Could not read document"
13431 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13432
13433 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13437 "\n"
13438 "Recover emergency save?"
13439 msgstr ""
13440 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13441 "\n"
13442 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13443
13444 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13445 msgid "Load emergency save?"
13446 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13447
13448 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13449 msgid "&Recover"
13450 msgstr "&Recuperar"
13451
13452 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13453 msgid "&Load Original"
13454 msgstr "&Carregar orixinal"
13455
13456 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13460 "\n"
13461 "Load the backup instead?"
13462 msgstr ""
13463 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13464 "\n"
13465 "Carregar a cópia de seguranza?"
13466
13467 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13468 msgid "Load backup?"
13469 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13470
13471 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13472 msgid "&Load backup"
13473 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13474
13475 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13476 msgid "Load &original"
13477 msgstr "Carregar &orixinal"
13478
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13480 #, c-format
13481 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13482 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13483
13484 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13485 msgid "Retrieve from version control?"
13486 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13487
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13489 msgid "&Retrieve"
13490 msgstr "&Recuperar"
13491
13492 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13493 #, c-format
13494 msgid ""
13495 "The document %1$s is already loaded.\n"
13496 "\n"
13497 "Do you want to revert to the saved version?"
13498 msgstr ""
13499 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13500 "\n"
13501 "Desexa reverter á versión gravada?"
13502
13503 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13504 msgid "&Switch to document"
13505 msgstr "&Trocar ao documento"
13506
13507 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13511 "\n"
13512 "Do you want to create a new document?"
13513 msgstr ""
13514 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13515 "\n"
13516 "Desexa criar un novo documento?"
13517
13518 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13519 msgid "Create new document?"
13520 msgstr "Criar un novo documento?"
13521
13522 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13523 msgid "&Create"
13524 msgstr "&Criar"
13525
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "The specified document template\n"
13530 "%1$s\n"
13531 "could not be read."
13532 msgstr ""
13533 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13534 "%1$s\n"
13535 "especificado."
13536
13537 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13538 msgid "Could not read template"
13539 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13540
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13542 msgid "\\arabic{enumi}."
13543 msgstr "\\arabic{enumi}."
13544
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13546 msgid "\\roman{enumiii}."
13547 msgstr "\\roman{enumiii}."
13548
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13550 msgid "\\Alph{enumiv}."
13551 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13552
13553 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13554 msgid "No more insets"
13555 msgstr "Non máis recadros"
13556
13557 #: src/callback.cpp:113
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "The document %1$s could not be saved.\n"
13561 "\n"
13562 "Do you want to rename the document and try again?"
13563 msgstr ""
13564 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13565 "\n"
13566 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13567
13568 #: src/callback.cpp:115
13569 msgid "Rename and save?"
13570 msgstr "Renomear e gravar?"
13571
13572 #: src/callback.cpp:116
13573 msgid "&Rename"
13574 msgstr "&Renomear"
13575
13576 #: src/callback.cpp:133
13577 msgid "Choose a filename to save document as"
13578 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13579
13580 #: src/callback.cpp:217
13581 #, c-format
13582 msgid "Auto-saving %1$s"
13583 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13584
13585 #: src/callback.cpp:257
13586 msgid "Autosave failed!"
13587 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13588
13589 #: src/callback.cpp:284
13590 msgid "Autosaving current document..."
13591 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13592
13593 #: src/callback.cpp:348
13594 msgid "Select file to insert"
13595 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13596
13597 #: src/callback.cpp:367
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "Could not read the specified document\n"
13601 "%1$s\n"
13602 "due to the error: %2$s"
13603 msgstr ""
13604 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "por mor do erro: %2$s"
13607
13608 #: src/callback.cpp:369
13609 msgid "Could not read file"
13610 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13611
13612 #: src/callback.cpp:377
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Could not open the specified document\n"
13616 "%1$s\n"
13617 "due to the error: %2$s"
13618 msgstr ""
13619 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "por mor do error: %2$s"
13622
13623 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13624 msgid "Could not open file"
13625 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13626
13627 #: src/callback.cpp:403
13628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13629 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13630
13631 #: src/callback.cpp:404
13632 msgid ""
13633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13635 "If this does not give the correct result\n"
13636 "then please change the encoding of the file\n"
13637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13638 msgstr ""
13639 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13640 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13641 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13642 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13643 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13644
13645 #: src/callback.cpp:421
13646 msgid "Running configure..."
13647 msgstr "Executando configurar..."
13648
13649 #: src/callback.cpp:430
13650 msgid "Reloading configuration..."
13651 msgstr "Recarregando configuración..."
13652
13653 #: src/callback.cpp:435
13654 msgid "System reconfigured"
13655 msgstr "Sistema reconfigurado"
13656
13657 #: src/callback.cpp:436
13658 msgid ""
13659 "The system has been reconfigured.\n"
13660 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13661 "updated document class specifications."
13662 msgstr ""
13663 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13664 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13665 "especificación de clase de documento actualizada."
13666
13667 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13668 msgid "No debugging message"
13669 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13670
13671 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13672 msgid "General information"
13673 msgstr "Información xeral"
13674
13675 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13676 msgid "Developers' general debug messages"
13677 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13678
13679 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13680 msgid "All debugging messages"
13681 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13682
13683 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13684 #, c-format
13685 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13686 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13687
13688 #: src/debug.cpp:46
13689 msgid "Program initialisation"
13690 msgstr "Inicialización do programa"
13691
13692 #: src/debug.cpp:47
13693 msgid "Keyboard events handling"
13694 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13695
13696 #: src/debug.cpp:48
13697 msgid "GUI handling"
13698 msgstr "Manexo de interface"
13699
13700 #: src/debug.cpp:49
13701 msgid "Lyxlex grammar parser"
13702 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13703
13704 #: src/debug.cpp:50
13705 msgid "Configuration files reading"
13706 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13707
13708 #: src/debug.cpp:51
13709 msgid "Custom keyboard definition"
13710 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13711
13712 #: src/debug.cpp:52
13713 msgid "LaTeX generation/execution"
13714 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13715
13716 #: src/debug.cpp:53
13717 msgid "Math editor"
13718 msgstr "Editor matemático"
13719
13720 #: src/debug.cpp:54
13721 msgid "Font handling"
13722 msgstr "Manexo de fontes"
13723
13724 #: src/debug.cpp:55
13725 msgid "Textclass files reading"
13726 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13727
13728 #: src/debug.cpp:56
13729 msgid "Version control"
13730 msgstr "Controlo de versións"
13731
13732 #: src/debug.cpp:57
13733 msgid "External control interface"
13734 msgstr "Interface de controlo externa"
13735
13736 #: src/debug.cpp:58
13737 msgid "Keep *roff temporary files"
13738 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13739
13740 #: src/debug.cpp:59
13741 msgid "User commands"
13742 msgstr "Comandos do usuário"
13743
13744 #: src/debug.cpp:60
13745 msgid "The LyX Lexxer"
13746 msgstr "O Lexxer de LyX"
13747
13748 #: src/debug.cpp:61
13749 msgid "Dependency information"
13750 msgstr "Información de dependéncias"
13751
13752 #: src/debug.cpp:62
13753 msgid "LyX Insets"
13754 msgstr "recadros de LyX"
13755
13756 #: src/debug.cpp:63
13757 msgid "Files used by LyX"
13758 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13759
13760 #: src/debug.cpp:64
13761 msgid "Workarea events"
13762 msgstr "Eventos da área de traballo"
13763
13764 #: src/debug.cpp:65
13765 msgid "Insettext/tabular messages"
13766 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13767
13768 #: src/debug.cpp:66
13769 msgid "Graphics conversion and loading"
13770 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13771
13772 #: src/debug.cpp:67
13773 msgid "Change tracking"
13774 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13775
13776 #: src/debug.cpp:68
13777 msgid "External template/inset messages"
13778 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13779
13780 #: src/debug.cpp:69
13781 msgid "RowPainter profiling"
13782 msgstr "perfilado de RowPainter"
13783
13784 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13785 msgid "Document not loaded."
13786 msgstr "Documento non carregado."
13787
13788 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13789 #, c-format
13790 msgid "Opening child document %1$s..."
13791 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13792
13793 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13794 msgid " (changed)"
13795 msgstr " (modificado)"
13796
13797 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13798 msgid " (read only)"
13799 msgstr " (só leitura)"
13800
13801 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13802 msgid "Formatting document..."
13803 msgstr "Formatando documento..."
13804
13805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13807 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13808
13809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13811 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13812
13813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13815 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13816
13817 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13818 msgid ""
13819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13820 "1995-2006 LyX Team"
13821 msgstr ""
13822 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13823 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13824 "Equipa LyX (1995-2006)"
13825
13826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13827 msgid ""
13828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13829 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13830 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13831 "any later version."
13832 msgstr ""
13833 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13834 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13835 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13836 "desexe) calquer versión posterior."
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13839 msgid ""
13840 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13841 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13842 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13843 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13845 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13847 msgstr ""
13848 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13849 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13850 "PARTICULAR.\n"
13851 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13852 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13853 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13854 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13857 msgid "LyX Version "
13858 msgstr "Versión LyX "
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13861 msgid "Library directory: "
13862 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13865 msgid "User directory: "
13866 msgstr "Directória do usuário: "
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13869 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13870 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13871
13872 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13873 msgid "Select a BibTeX database to add"
13874 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13875
13876 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13877 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13878 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13879
13880 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13881 msgid "Select a BibTeX style"
13882 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13885 msgid "No frame drawn"
13886 msgstr "Sen marco"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13889 msgid "Rectangular box"
13890 msgstr "Marco rectangular"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13893 msgid "Oval box, thin"
13894 msgstr "Marco ovalado, fino"
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13897 msgid "Oval box, thick"
13898 msgstr "Marco ovalado, groso"
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13901 msgid "Shadow box"
13902 msgstr "Marco con sombra"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13905 msgid "Double box"
13906 msgstr "Marco duplo"
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13909 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13910 msgid "Depth"
13911 msgstr "Profundidade"
13912
13913 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13914 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13915 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13916 msgid "Total Height"
13917 msgstr "Altura total"
13918
13919 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13920 #, c-format
13921 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13922 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13925 msgid "Select external file"
13926 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13929 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13930 msgid "Top left"
13931 msgstr "Esquerda superior"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13935 msgid "Bottom left"
13936 msgstr "Esquerda inferior"
13937
13938 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13939 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13940 msgid "Baseline left"
13941 msgstr "Liña base esquerda"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13944 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13945 msgid "Top center"
13946 msgstr "Centro superior"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13949 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13950 msgid "Bottom center"
13951 msgstr "Centro inferior"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13955 msgid "Baseline center"
13956 msgstr "Liña base centro"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13960 msgid "Top right"
13961 msgstr "Direita superior"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13965 msgid "Bottom right"
13966 msgstr "Direita inferior"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13970 msgid "Baseline right"
13971 msgstr "Liña base direita"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13974 msgid "Select graphics file"
13975 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13978 msgid "Clipart|#C#c"
13979 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13982 msgid "Select document to include"
13983 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13986 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13987 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13990 msgid "LaTeX Log"
13991 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13994 msgid "Literate Programming Build Log"
13995 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13998 msgid "lyx2lyx Error Log"
13999 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14002 msgid "Version Control Log"
14003 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14006 msgid "No LaTeX log file found."
14007 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14010 msgid "No literate programming build log file found."
14011 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14014 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14015 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14018 msgid "No version control log file found."
14019 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14022 msgid "Choose bind file"
14023 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14026 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14027 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14030 msgid "Choose UI file"
14031 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14034 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14035 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14038 msgid "Choose keyboard map"
14039 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14042 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14043 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14047 msgid "Choose personal dictionary"
14048 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14051 msgid "*.pws"
14052 msgstr "*.pws"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14055 msgid "*.ispell"
14056 msgstr "*.ispell"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14059 msgid "Print to file"
14060 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14063 msgid "PostScript files (*.ps)"
14064 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14067 msgid "Spellchecker error"
14068 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14071 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14072 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14075 msgid ""
14076 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14077 "Maybe it has been killed."
14078 msgstr ""
14079 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14080 "Se cadra matou o proceso."
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14083 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14084 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14087 msgid "The spellchecker has failed"
14088 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14091 #, c-format
14092 msgid "%1$d words checked."
14093 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14096 msgid "One word checked."
14097 msgstr "Unha palabra verificada."
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14100 msgid "Spelling check completed"
14101 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14104 msgid "Table of Contents"
14105 msgstr "Índice xeral"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14108 #, c-format
14109 msgid "%1$s and %2$s"
14110 msgstr "%1$s e %2$s"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14113 #, c-format
14114 msgid "%1$s et al."
14115 msgstr "%1$s et al."
14116
14117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14118 msgid "No year"
14119 msgstr "Sen ano"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14122 msgid "before"
14123 msgstr "antes"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14132 msgid "No change"
14133 msgstr "Sen mudanzas"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14142 msgid "Reset"
14143 msgstr "Reiniciar"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14146 msgid "Small Caps"
14147 msgstr "Versalete"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14150 msgid "Emph"
14151 msgstr "Énfase"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14154 msgid "Underbar"
14155 msgstr "Subliñado"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14158 msgid "Noun"
14159 msgstr "Nome próprio"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14162 msgid "No color"
14163 msgstr "Sen cor"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14166 msgid "Black"
14167 msgstr "Negro"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14170 msgid "White"
14171 msgstr "Branco"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14174 msgid "Red"
14175 msgstr "Vemello"
14176
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14178 msgid "Green"
14179 msgstr "Verde"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14182 msgid "Blue"
14183 msgstr "Azul"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14186 msgid "Cyan"
14187 msgstr "Cian"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14190 msgid "Magenta"
14191 msgstr "Maxenta"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14194 msgid "Yellow"
14195 msgstr "Amarelo"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14198 msgid "System files|#S#s"
14199 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14202 msgid "User files|#U#u"
14203 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14206 msgid "Could not update TeX information"
14207 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14208
14209 # c-format
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14211 #, c-format
14212 msgid "The script `%s' failed."
14213 msgstr "Fallou o script `%s'."
14214
14215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14216 msgid "Maths"
14217 msgstr "Matemática"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14220 msgid "Dings 1"
14221 msgstr "Dings 1"
14222
14223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14224 msgid "Dings 2"
14225 msgstr "Dings 2"
14226
14227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14228 msgid "Dings 3"
14229 msgstr "Dings 3"
14230
14231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14232 msgid "Dings 4"
14233 msgstr "Dings 4"
14234
14235 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14236 msgid "Index Entry"
14237 msgstr "Entrada de índice"
14238
14239 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14240 msgid "Label"
14241 msgstr "Etiqueta"
14242
14243 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14244 msgid "LaTeX Source"
14245 msgstr "Fonte LaTeX"
14246
14247 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14248 msgid "Outline"
14249 msgstr "Índices"
14250
14251 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14252 msgid "Directories"
14253 msgstr "Directórias"
14254
14255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14256 msgid "Small-sized icons"
14257 msgstr "Icones pequenos"
14258
14259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14260 msgid "Normal-sized icons"
14261 msgstr "Icones normais"
14262
14263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14264 msgid "Big-sized icons"
14265 msgstr "Icones grandes"
14266
14267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14268 msgid "LyX"
14269 msgstr "LyX"
14270
14271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14272 msgid "unknown version"
14273 msgstr "versión descoñecida"
14274
14275 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14276 msgid "Bibliography Entry Settings"
14277 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14278
14279 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14280 msgid "BibTeX Bibliography"
14281 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14282
14283 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14284 msgid "Box Settings"
14285 msgstr "Configuración do cadro"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14288 msgid "Branch Settings"
14289 msgstr "Configuración de pola"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14292 msgid "Branch"
14293 msgstr "Pola"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14296 msgid "Activated"
14297 msgstr "Activado"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14300 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14301 msgid "Yes"
14302 msgstr "Sí"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14305 msgid "No"
14306 msgstr "Non"
14307
14308 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14309 msgid "Merge Changes"
14310 msgstr "Fundir mudanzas"
14311
14312 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "Change by %1$s\n"
14316 "\n"
14317 msgstr ""
14318 "Trocado por %1$s\n"
14319 "\n"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14322 #, c-format
14323 msgid "Change made at %1$s\n"
14324 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14327 msgid "Text Style"
14328 msgstr "Estilo do texto"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14331 msgid "Previous command"
14332 msgstr "Comando anterior"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14335 msgid "Next command"
14336 msgstr "Comando seguinte"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14339 msgid "big[[delimiter size]]"
14340 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14343 msgid "Big[[delimiter size]]"
14344 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14347 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14348 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14351 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14352 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14355 msgid "Math Delimiter"
14356 msgstr "Delimitador matemático"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14359 msgid "LyX: Delimiters"
14360 msgstr "LyX: Delimitadores"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14363 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14364 msgid "(None)"
14365 msgstr "(Nengun)"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14368 msgid "Variable"
14369 msgstr "Variábel"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14372 msgid "Computer Modern Roman"
14373 msgstr "Computer Modern Roman"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14376 msgid "Latin Modern Roman"
14377 msgstr "Latin Modern Roman"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14380 msgid "AE (Almost European)"
14381 msgstr "AE (Almost European)"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14384 msgid "Times Roman"
14385 msgstr "Times Roman"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14388 msgid "Palatino"
14389 msgstr "Palatino"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14392 msgid "Bitstream Charter"
14393 msgstr "Bitstream Charter"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14396 msgid "New Century Schoolbook"
14397 msgstr "New Century Schoolbook"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14400 msgid "Bookman"
14401 msgstr "Bookman"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14404 msgid "Utopia"
14405 msgstr "Utopia"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14408 msgid "Bera Serif"
14409 msgstr "Bera Serif"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14412 msgid "Concrete Roman"
14413 msgstr "Concrete Roman"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14416 msgid "Zapf Chancery"
14417 msgstr "Zapf Chancery"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14420 msgid "Computer Modern Sans"
14421 msgstr "Computer Modern Sans"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14424 msgid "Latin Modern Sans"
14425 msgstr "Latin Modern Sans"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14428 msgid "Helvetica"
14429 msgstr "Helvetica"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14432 msgid "Avant Garde"
14433 msgstr "Avant Garde"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14436 msgid "Bera Sans"
14437 msgstr "Bera Sans"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14440 msgid "CM Bright"
14441 msgstr "CM Bright"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14444 msgid "Computer Modern Typewriter"
14445 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14448 msgid "Latin Modern Typewriter"
14449 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14452 msgid "Courier"
14453 msgstr "Courier"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14456 msgid "Bera Mono"
14457 msgstr "Bera Mono"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14460 msgid "LuxiMono"
14461 msgstr "LuxiMono"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14464 msgid "CM Typewriter Light"
14465 msgstr "CM Typewriter Light"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14468 msgid ""
14469 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14470 msgstr ""
14471 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14472 "parámetros."
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14475 msgid "Length"
14476 msgstr "Longura"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14480 msgid " (not installed)"
14481 msgstr "(non instalado)"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14484 msgid "10"
14485 msgstr "10"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14488 msgid "11"
14489 msgstr "11"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14492 msgid "12"
14493 msgstr "12"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14496 msgid "empty"
14497 msgstr "valeira"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14500 msgid "plain"
14501 msgstr "simples"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14504 msgid "headings"
14505 msgstr "con cabezallos"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14508 msgid "fancy"
14509 msgstr "fancy"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14512 msgid "B3"
14513 msgstr "B3"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14516 msgid "B4"
14517 msgstr "B4"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14520 msgid "LaTeX default"
14521 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14524 msgid "``text''"
14525 msgstr "``texto''"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14528 msgid "''text''"
14529 msgstr "''texto''"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14532 msgid ",,text``"
14533 msgstr ",,texto``"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14536 msgid ",,text''"
14537 msgstr ",,texto''"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14540 msgid "<<text>>"
14541 msgstr "«texto»"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14544 msgid ">>text<<"
14545 msgstr "»texto«"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14548 msgid "Numbered"
14549 msgstr "Numerado"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14552 msgid "Appears in TOC"
14553 msgstr "Aparece no índice xeral"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14556 msgid "Author-year"
14557 msgstr "Autor-ano"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14560 msgid "Numerical"
14561 msgstr "Numérico"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14564 #, c-format
14565 msgid "Unavailable: %1$s"
14566 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14569 msgid "Document Class"
14570 msgstr "Clase do documento"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14573 msgid "Text Layout"
14574 msgstr "Texto"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14577 msgid "Page Layout"
14578 msgstr "Páxina"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14581 msgid "Page Margins"
14582 msgstr "Marxes"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14585 msgid "Numbering & TOC"
14586 msgstr "Numeración e Índice"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14589 msgid "Math Options"
14590 msgstr "Matemáticas"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14593 msgid "Float Placement"
14594 msgstr "Flutuantes"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14597 msgid "Bullets"
14598 msgstr "Marcas listas"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14601 msgid "Branches"
14602 msgstr "Polas"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14605 msgid "LaTeX Preamble"
14606 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14609 msgid "Document Settings"
14610 msgstr "Configuración do documento"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14613 msgid "TeX Code Settings"
14614 msgstr "Configuración do código TeX"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14617 msgid "External Material"
14618 msgstr "Material externo"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14621 msgid "Scale%"
14622 msgstr "Escala%"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14625 msgid "Float Settings"
14626 msgstr "Configuración do flutuante"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14629 msgid "Graphics"
14630 msgstr "Gráficos"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14633 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14634 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14635 msgid ""
14636 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14637 msgstr ""
14638 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14639 "parámetros."
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14642 msgid "Child Document"
14643 msgstr "Documento fillo"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14646 msgid "No language"
14647 msgstr "Sen linguaxe"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14650 msgid "No dialect"
14651 msgstr "Sen dialecto"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14654 msgid "Program Listing Settings"
14655 msgstr "Configuración de código de programa"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14658 msgid "Math Matrix"
14659 msgstr "Matriz matemática"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14662 msgid "LyX: Insert Matrix"
14663 msgstr "LyX: inserir matriz"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14666 msgid "Note Settings"
14667 msgstr "Configuración de nota"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14670 msgid ""
14671 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14672 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14673 "\n"
14674 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14675 "the items is used."
14676 msgstr ""
14677 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14678 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14679 "Descripción.\n"
14680 "\n"
14681 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14682 "larguras de etiqueta de todos os items."
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14685 msgid "Paragraph Settings"
14686 msgstr "Configuración de parágrafo"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14689 msgid "Look and feel"
14690 msgstr "Aparéncia"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14693 msgid "Language settings"
14694 msgstr "Configuración do idioma"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14697 msgid "Outputs"
14698 msgstr "Saídas"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14701 msgid "Plain text"
14702 msgstr "Texto simples"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14705 msgid "Date format"
14706 msgstr "Formato de data"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14709 msgid "Keyboard"
14710 msgstr "Teclado"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14713 msgid "Screen fonts"
14714 msgstr "Fontes de pantalla"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14717 msgid "Colors"
14718 msgstr "Cores"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14721 msgid "Paths"
14722 msgstr "Rotas"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14725 msgid "Select a document templates directory"
14726 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14729 msgid "Select a temporary directory"
14730 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14733 msgid "Select a backups directory"
14734 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14737 msgid "Select a document directory"
14738 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14741 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14742 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14745 msgid "Spellchecker"
14746 msgstr "Corrector ortográfico"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14749 msgid "ispell"
14750 msgstr "ispell"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14753 msgid "aspell"
14754 msgstr "aspell"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14757 msgid "hspell"
14758 msgstr "hspell"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14761 msgid "pspell (library)"
14762 msgstr "pspell (library)"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14765 msgid "aspell (library)"
14766 msgstr "aspell (library)"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14769 msgid "Converters"
14770 msgstr "Conversores"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14773 msgid "Copiers"
14774 msgstr "Copiadoras"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14777 msgid "File formats"
14778 msgstr "Formatos de ficheiro"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14781 msgid "Format in use"
14782 msgstr "Formato en uso"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14786 msgstr ""
14787 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14788 "primeiramente o conversor."
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14791 msgid "Printer"
14792 msgstr "Impresora"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14795 msgid "User interface"
14796 msgstr "Interface de usuário"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14799 msgid "Identity"
14800 msgstr "Identidade"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14803 msgid "Preferences"
14804 msgstr "Preferéncias"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14807 msgid "Print Document"
14808 msgstr "Imprimir documento"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14811 msgid "Cross-reference"
14812 msgstr "Referéncia cruzada"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14815 msgid "&Go Back"
14816 msgstr "&Recuar"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14819 msgid "Jump back"
14820 msgstr "Saltar cara atrás"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14823 msgid "Jump to label"
14824 msgstr "Saltar á etiqueta"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14827 msgid "Find and Replace"
14828 msgstr "Procurar e substituir"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14831 msgid "Send Document to Command"
14832 msgstr "Enviar documento ao comando"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14835 msgid "Show File"
14836 msgstr "Mostrar ficheiro"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14839 msgid "Table Settings"
14840 msgstr "Configuración da táboa"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14843 msgid "Insert Table"
14844 msgstr "Inserir táboa"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14847 msgid "TeX Information"
14848 msgstr "Información TeX"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14851 msgid "Vertical Space Settings"
14852 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14855 msgid "Text Wrap Settings"
14856 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14859 msgid "space"
14860 msgstr "espazo"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14863 msgid "Invalid filename"
14864 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14867 msgid ""
14868 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14869 "characters:\n"
14870 msgstr ""
14871 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14872 "destes carácteres:\n"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14875 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14876 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14877 #, c-format
14878 msgid "LyX: %1$s"
14879 msgstr "LyX: %1$s"
14880
14881 #: src/insets/Inset.cpp:255
14882 msgid "Opened inset"
14883 msgstr "Recadro aberto"
14884
14885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14886 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14887 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14888
14889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14890 msgid "Export Warning!"
14891 msgstr "Aviso de exportar!"
14892
14893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14894 msgid ""
14895 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14896 "BibTeX will be unable to find them."
14897 msgstr ""
14898 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14899 "BibTeX non vai poder achá-las."
14900
14901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14902 msgid ""
14903 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14904 "BibTeX will be unable to find it."
14905 msgstr ""
14906 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14907 "BibTeX non vai poder achá-las."
14908
14909 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14910 msgid "Boxed"
14911 msgstr "Encuadrado"
14912
14913 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14914 msgid "Frameless"
14915 msgstr "Sen marco"
14916
14917 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14918 msgid "ovalbox"
14919 msgstr "Marco ovalado"
14920
14921 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14922 msgid "Ovalbox"
14923 msgstr "Marco Ovalado"
14924
14925 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14926 msgid "Shadowbox"
14927 msgstr "Marco sombreado"
14928
14929 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14930 msgid "Doublebox"
14931 msgstr "Marco duplo"
14932
14933 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14934 msgid "Opened Box Inset"
14935 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14936
14937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14938 msgid "Opened Branch Inset"
14939 msgstr "Recadro de pola aberto"
14940
14941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14942 msgid "Branch: "
14943 msgstr "Pola: "
14944
14945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14946 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14947 msgid "Undef: "
14948 msgstr "Undef: "
14949
14950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14951 msgid "branch"
14952 msgstr "pola"
14953
14954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14955 msgid "Opened Caption Inset"
14956 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14957
14958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14959 msgid "Senseless!!! "
14960 msgstr "Sen senso!! "
14961
14962 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14963 msgid "Opened CharStyle Inset"
14964 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14965
14966 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14967 msgid "LaTeX Command: "
14968 msgstr "Comando LaTeX: "
14969
14970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14971 msgid "Unknown inset name: "
14972 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
14973
14974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14975 msgid "Inset Command: "
14976 msgstr "Comando de recadro: "
14977
14978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14979 msgid "Unknown parameter name: "
14980 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
14981
14982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14983 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14984 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
14985
14986 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14987 msgid "Opened ERT Inset"
14988 msgstr "Recadro ERT aberto"
14989
14990 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14991 msgid "ERT"
14992 msgstr "ERT"
14993
14994 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
14995 msgid "Opened Environment Inset: "
14996 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14997
14998 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14999 #, c-format
15000 msgid "External template %1$s is not installed"
15001 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15002
15003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15005 msgid "float: "
15006 msgstr "flutuante: "
15007
15008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15009 msgid "Opened Float Inset"
15010 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15011
15012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15013 msgid "float"
15014 msgstr "flutuante"
15015
15016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15017 msgid " (sideways)"
15018 msgstr " (de lado)"
15019
15020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15022 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15023
15024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15025 #, c-format
15026 msgid "List of %1$s"
15027 msgstr "Lista de %1$s"
15028
15029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15030 msgid "foot"
15031 msgstr "rodapé"
15032
15033 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15034 msgid "Opened Footnote Inset"
15035 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15036
15037 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15038 msgid "footnote"
15039 msgstr "nota de rodapé"
15040
15041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "Could not copy the file\n"
15045 "%1$s\n"
15046 "into the temporary directory."
15047 msgstr ""
15048 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15049 "%1$s\n"
15050 "na directória temporária."
15051
15052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15053 #, c-format
15054 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15055 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15056
15057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15058 #, c-format
15059 msgid "Graphics file: %1$s"
15060 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15061
15062 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15063 msgid "Horizontal Fill"
15064 msgstr "Recheo horizontal"
15065
15066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15067 msgid "Verbatim Input"
15068 msgstr "Entrada Literal"
15069
15070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15071 msgid "Verbatim Input*"
15072 msgstr "Entrada Literal*"
15073
15074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15075 msgid "Program Listing "
15076 msgstr "Código de programa"
15077
15078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15079 msgid "Recursive input"
15080 msgstr "Entrada recursiva"
15081
15082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15083 #, c-format
15084 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15085 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15086
15087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "Included file `%1$s'\n"
15091 "has textclass `%2$s'\n"
15092 "while parent file has textclass `%3$s'."
15093 msgstr ""
15094 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15095 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15096 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15097
15098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15099 msgid "Different textclasses"
15100 msgstr "Clases de texto diferentes"
15101
15102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15103 msgid "Idx"
15104 msgstr "Índice"
15105
15106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15107 msgid "Index"
15108 msgstr "Índice"
15109
15110 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15111 msgid "Opened Listing Inset"
15112 msgstr "Recadro de código aberto"
15113
15114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15115 msgid "A value is expected."
15116 msgstr "Espera-se un valor."
15117
15118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15124 msgid "Unbalanced braces!"
15125 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15126
15127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15128 msgid "Please specify true or false."
15129 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15130
15131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15132 msgid "Only true or false is allowed."
15133 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15134
15135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15136 msgid "Please specify an integer value."
15137 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15138
15139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15140 msgid "An integer is expected."
15141 msgstr "Espera-se un inteiro."
15142
15143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15144 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15145 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15146
15147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15148 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15149 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15150
15151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15152 #, c-format
15153 msgid "Please specify one of %1$s."
15154 msgstr "Especifique un de %1$s."
15155
15156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15157 #, c-format
15158 msgid "Try one of %1$s."
15159 msgstr "Probe un de %1$s."
15160
15161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15162 #, c-format
15163 msgid "I guess you mean %1$s."
15164 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15165
15166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15167 #, c-format
15168 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15169 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15170
15171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15172 #, c-format
15173 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15174 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15175
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15177 msgid ""
15178 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15179 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15180
15181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15182 msgid ""
15183 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15184 "trblTRBL"
15185 msgstr ""
15186 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15187 "subconxunto de  trblTRBL"
15188
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15190 msgid ""
15191 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15192 "right, bottom left and top left corner."
15193 msgstr ""
15194 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15195 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
15196
15197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15198 msgid "Enter something like \\color{white}"
15199 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15200
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15203 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15204
15205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15206 msgid "auto, last or a number"
15207 msgstr "auto, último ou un número"
15208
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15210 #, fuzzy
15211 msgid ""
15212 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15214 "defining a listing inset)"
15215 msgstr ""
15216 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15217 "lexenda (ao utilizar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Lexenda (ao "
15218 "definir un cadro de código)"
15219
15220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15221 #, fuzzy
15222 msgid ""
15223 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15225 "a listing inset)"
15226 msgstr ""
15227 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15228 "etiquetas (ao usar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao "
15229 "definir unha "
15230
15231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15232 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15233 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15234
15235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15236 #, c-format
15237 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15238 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15239
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15241 #, fuzzy, c-format
15242 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15243 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15244
15245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15246 #, c-format
15247 msgid "Parameter %1$s: "
15248 msgstr "Parámetro %1$s: "
15249
15250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15251 #, c-format
15252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15253 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
15254
15255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15256 #, c-format
15257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15258 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15259
15260 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15261 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15262 msgid "margin"
15263 msgstr "marxe"
15264
15265 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15266 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15267 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15268
15269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15270 msgid "Nom"
15271 msgstr "Nom"
15272
15273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15274 msgid "Nomenclature"
15275 msgstr "Nomenclatura"
15276
15277 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15278 msgid "Greyed out"
15279 msgstr "Resaltado en cincento"
15280
15281 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15282 msgid "Framed"
15283 msgstr "Enmarcado"
15284
15285 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15286 msgid "Shaded"
15287 msgstr "Sombreado"
15288
15289 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15290 msgid "Opened Note Inset"
15291 msgstr "Recadro de nota aberto"
15292
15293 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15294 msgid "opt"
15295 msgstr "opt"
15296
15297 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15298 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15299 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15300
15301 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15302 msgid "Clear Page"
15303 msgstr "Páxina nova limpa"
15304
15305 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15306 msgid "Clear Double Page"
15307 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15308
15309 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15310 msgid "Ref: "
15311 msgstr "Ref: "
15312
15313 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15314 msgid "Equation"
15315 msgstr "Ecuación"
15316
15317 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15318 msgid "EqRef: "
15319 msgstr "EqRef: "
15320
15321 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15322 msgid "Page Number"
15323 msgstr "Número de páxina"
15324
15325 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15326 msgid "Page: "
15327 msgstr "Páxina: "
15328
15329 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15330 msgid "Textual Page Number"
15331 msgstr "Número de páxina textual"
15332
15333 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15334 msgid "TextPage: "
15335 msgstr "Páxina de texto: "
15336
15337 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15338 msgid "Standard+Textual Page"
15339 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15340
15341 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15342 msgid "Ref+Text: "
15343 msgstr "Referéncia+Texto: "
15344
15345 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15346 msgid "PrettyRef"
15347 msgstr "PrettyRef"
15348
15349 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15350 msgid "FormatRef: "
15351 msgstr "FormatoRef: "
15352
15353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15354 msgid "Unknown TOC type"
15355 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15356
15357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15358 msgid "Opened table"
15359 msgstr "Táboa aberta"
15360
15361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15362 msgid "Error setting multicolumn"
15363 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15364
15365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15366 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15367 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15368
15369 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15370 msgid "Opened Text Inset"
15371 msgstr "Recadro de texto aberto"
15372
15373 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15374 msgid "Url: "
15375 msgstr "URL: "
15376
15377 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15378 msgid "HtmlUrl: "
15379 msgstr "HtmlUrl: "
15380
15381 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15382 msgid "Vertical Space"
15383 msgstr "Espazo vertical"
15384
15385 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15386 msgid "wrap: "
15387 msgstr "envolucro: "
15388
15389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15390 msgid "Opened Wrap Inset"
15391 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15392
15393 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15394 msgid "wrap"
15395 msgstr "envolucro"
15396
15397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15398 msgid "Not shown."
15399 msgstr "Oculto."
15400
15401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15402 msgid "Loading..."
15403 msgstr "Carregando..."
15404
15405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15406 msgid "Converting to loadable format..."
15407 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15408
15409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15410 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15411 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15412
15413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15414 msgid "Scaling etc..."
15415 msgstr "Escalando etc..."
15416
15417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15418 msgid "Ready to display"
15419 msgstr "Listo para mostrar"
15420
15421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15422 msgid "No file found!"
15423 msgstr "Ficheiro non achado!"
15424
15425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15426 msgid "Error converting to loadable format"
15427 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15428
15429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15430 msgid "Error loading file into memory"
15431 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15432
15433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15434 msgid "Error generating the pixmap"
15435 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15436
15437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15438 msgid "No image"
15439 msgstr "Sen imaxes"
15440
15441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15442 msgid "Preview loading"
15443 msgstr "Carregando vista preliminar"
15444
15445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15446 msgid "Preview ready"
15447 msgstr "Vista preliminar lista"
15448
15449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15450 msgid "Preview failed"
15451 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15452
15453 #: src/lengthcommon.cpp:37
15454 msgid "sp"
15455 msgstr "sp"
15456
15457 #: src/lengthcommon.cpp:37
15458 msgid "pt"
15459 msgstr "pt"
15460
15461 #: src/lengthcommon.cpp:37
15462 msgid "bp"
15463 msgstr "bp"
15464
15465 #: src/lengthcommon.cpp:37
15466 msgid "dd"
15467 msgstr "dd"
15468
15469 #: src/lengthcommon.cpp:37
15470 msgid "mm"
15471 msgstr "mm"
15472
15473 #: src/lengthcommon.cpp:37
15474 msgid "pc"
15475 msgstr "pc"
15476
15477 #: src/lengthcommon.cpp:38
15478 msgid "cm"
15479 msgstr "cm"
15480
15481 #: src/lengthcommon.cpp:38
15482 msgid "ex"
15483 msgstr "ex"
15484
15485 #: src/lengthcommon.cpp:38
15486 msgid "em"
15487 msgstr "em"
15488
15489 #: src/lengthcommon.cpp:39
15490 msgid "Text Width %"
15491 msgstr "Largura texto %"
15492
15493 #: src/lengthcommon.cpp:39
15494 msgid "Column Width %"
15495 msgstr "Largura coluna %"
15496
15497 #: src/lengthcommon.cpp:39
15498 msgid "Page Width %"
15499 msgstr "Largura páxina %"
15500
15501 #: src/lengthcommon.cpp:39
15502 msgid "Line Width %"
15503 msgstr "Largura liña %"
15504
15505 #: src/lengthcommon.cpp:40
15506 msgid "Text Height %"
15507 msgstr "Altura texto %"
15508
15509 #: src/lengthcommon.cpp:40
15510 msgid "Page Height %"
15511 msgstr "Altura páxina %"
15512
15513 #: src/lyxfind.cpp:143
15514 msgid "Search error"
15515 msgstr "Procura erro"
15516
15517 #: src/lyxfind.cpp:144
15518 msgid "Search string is empty"
15519 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15520
15521 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15522 msgid "String not found!"
15523 msgstr "Non se achou a cadea!"
15524
15525 #: src/lyxfind.cpp:333
15526 msgid "String has been replaced."
15527 msgstr "Cadea susbtituida."
15528
15529 #: src/lyxfind.cpp:336
15530 msgid " strings have been replaced."
15531 msgstr " cadeas foron substituidas."
15532
15533 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15534 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15535 #, c-format
15536 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15537 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15538
15539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15540 #, c-format
15541 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15542 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15543
15544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15545 msgid "Only one row"
15546 msgstr "Só unha fila"
15547
15548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15549 msgid "Only one column"
15550 msgstr "Só unha coluna"
15551
15552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15553 msgid "No hline to delete"
15554 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15555
15556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15557 msgid "No vline to delete"
15558 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15559
15560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15561 #, c-format
15562 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15563 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15564
15565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15566 msgid "No number"
15567 msgstr "Nengun número"
15568
15569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15570 msgid "Number"
15571 msgstr "Número"
15572
15573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15574 #, c-format
15575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15576 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15577
15578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15579 #, c-format
15580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15581 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15582
15583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15584 #, c-format
15585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15586 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15587
15588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15589 msgid "create new math text environment ($...$)"
15590 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15591
15592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15593 msgid "entered math text mode (textrm)"
15594 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15595
15596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15597 #, c-format
15598 msgid " Macro: %1$s: "
15599 msgstr " Macro: %1$s: "
15600
15601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15602 msgid "math macro"
15603 msgstr "macro matemática"
15604
15605 #: src/output.cpp:39
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "Could not open the specified document\n"
15609 "%1$s."
15610 msgstr ""
15611 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15612 "%1$s."
15613
15614 #: src/output_plaintext.cpp:148
15615 msgid "Abstract: "
15616 msgstr "Resumo: "
15617
15618 #: src/output_plaintext.cpp:160
15619 msgid "References: "
15620 msgstr "Referéncias: "
15621
15622 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15623 msgid "All files (*)"
15624 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15625
15626 #: src/support/Package.cpp.in:448
15627 msgid "LyX binary not found"
15628 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15629
15630 #: src/support/Package.cpp.in:449
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15634 msgstr ""
15635 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15636 "$s"
15637
15638 #: src/support/Package.cpp.in:569
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15642 "\t%1$s\n"
15643 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15644 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15645 msgstr ""
15646 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15647 "\t%1$s\n"
15648 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15649 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15650 "`chkconfig.ltx'."
15651
15652 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15653 msgid "File not found"
15654 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15655
15656 #: src/support/Package.cpp.in:655
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "Invalid %1$s switch.\n"
15660 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15661 msgstr ""
15662 "Opción %1$s non válida.\n"
15663 "A directória %2$s non contén %3$s."
15664
15665 #: src/support/Package.cpp.in:682
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15669 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15670 msgstr ""
15671 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15672 "A directória %2$s non contén %3$s."
15673
15674 #: src/support/Package.cpp.in:707
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15678 "%2$s is not a directory."
15679 msgstr ""
15680 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15681 "%2$s non é unha directória."
15682
15683 #: src/support/Package.cpp.in:709
15684 msgid "Directory not found"
15685 msgstr "Non se achou a directória"
15686
15687 #: src/support/os_win32.cpp:335
15688 msgid "System file not found"
15689 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15690
15691 #: src/support/os_win32.cpp:336
15692 msgid ""
15693 "Unable to load shfolder.dll\n"
15694 "Please install."
15695 msgstr ""
15696 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15697 "Instale-a, por favor."
15698
15699 #: src/support/os_win32.cpp:341
15700 msgid "System function not found"
15701 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15702
15703 #: src/support/os_win32.cpp:342
15704 msgid ""
15705 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15706 "Don't know how to proceed. Sorry."
15707 msgstr ""
15708 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15709 "Non sei que facer. Sinto-o."
15710
15711 #: src/support/userinfo.cpp:49
15712 msgid "Unknown user"
15713 msgstr "Usuário descoñecido"
15714
15715 #~ msgid "Font st&yle:"
15716 #~ msgstr "&Estilo fonte:"
15717
15718 #~ msgid "&Extended Chars"
15719 #~ msgstr "Ca&rácteres especiais"
15720
15721 #~ msgid "Placement:"
15722 #~ msgstr "Ubicación:"
15723
15724 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15725 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15726
15727 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15728 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15729
15730 #~ msgid "To &file:"
15731 #~ msgstr "A fic&heiro:"
15732
15733 #~ msgid "Co&pies:"
15734 #~ msgstr "C&opias:"
15735
15736 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15737 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
15738
15739 #~ msgid "Printer &name:"
15740 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
15741
15742 #~ msgid "&Type:"
15743 #~ msgstr "&Tipo:"
15744
15745 #~ msgid "Part "
15746 #~ msgstr "Parte"
15747
15748 #~ msgid "columns "
15749 #~ msgstr "colunas"
15750
15751 #~ msgid "overprint "
15752 #~ msgstr "sobreimpreso"
15753
15754 #~ msgid "overlayarea"
15755 #~ msgstr "area superposta"
15756
15757 #~ msgid "Corollary_"
15758 #~ msgstr "Corolário_"
15759
15760 #~ msgid "Definition. "
15761 #~ msgstr "Definición. "
15762
15763 #~ msgid "Example. "
15764 #~ msgstr "Exemplo. "
15765
15766 #~ msgid "Fact. "
15767 #~ msgstr "Facto. "
15768
15769 #~ msgid "Proof. "
15770 #~ msgstr "Demostración. "
15771
15772 #~ msgid "Theorem. "
15773 #~ msgstr "Teorema. "
15774
15775 #~ msgid "note: "
15776 #~ msgstr "nota: "
15777
15778 #~ msgid "Conjecture "
15779 #~ msgstr "Conxetura "
15780
15781 #~ msgid "default"
15782 #~ msgstr "predefinido"
15783
15784 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15785 #~ msgstr "o parámetro de lexenda non está entre chaves"
15786
15787 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15788 #~ msgstr "o parámetro de etiqueta non está entre chaves"
15789
15790 #~ msgid "common"
15791 #~ msgstr "comun"
15792
15793 #~ msgid "primitive"
15794 #~ msgstr "primitiva"