]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Fix bug #3900: Insets painted as hovered without mouse hover.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Estilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Contido:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #, fuzzy
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Baixa"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Sobe"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "&Bancos de dados"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Engadir..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "E&liminar"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 #, fuzzy
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "salto de páxina"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Aliñamento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 msgid "Left"
323 msgstr "Esquerda"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centro"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 msgid "Right"
337 msgstr "Direita"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Estricar"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 msgid "Top"
351 msgstr "Superior"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Meio"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Inferior"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Cadro:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Contido:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Altura:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cadro &interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Marco:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Largura:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Altura"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Largura"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 msgid "None"
427 msgstr "Nengun"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipáxina"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Polas disponíbeis:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Escoller pola"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Nova:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Ficheiro"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Estilo de carácter non definido"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Polas &disponíbeis:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Comutar a pola escollida"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Trocar c&or..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Eliminar a pola escollida"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
507 #: src/Buffer.cpp:3494
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Eliminar"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Eliminar a pola escollida"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "&Renomear"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "E&liminar"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
545 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Fonte:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Tamaño:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "Predefinido"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Diminuta"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Pequenísima"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Pequeniña"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequena"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Grandona"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Grandísima"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Descomunal"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nível:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Mudanza:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "&Próxima mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Aceitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rexeitar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família de Fontes"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma de fonte"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Forma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Séries de fontes"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
728 msgid "Language"
729 msgstr "Língua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Cor da fonte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Língua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Série:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Cor:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Tamaño fonte"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Outros:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "Comutar &todo"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplicar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "Fechar"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Baixa"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "Procurar cita"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 #, fuzzy
852 msgid "Searc&h:"
853 msgstr "Procura erro"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
856 msgid ""
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
865 #, fuzzy
866 msgid "&Search"
867 msgstr "Procura erro"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
870 #, fuzzy
871 msgid "Search field:"
872 msgstr "Procura erro"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
876 #, fuzzy
877 msgid "All fields"
878 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 #, fuzzy
882 msgid "Regular e&xpression"
883 msgstr "Expresión regu&lar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 #, fuzzy
887 msgid "Case se&nsitive"
888 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 #, fuzzy
892 msgid "Entry types:"
893 msgstr "Entrada:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 #, fuzzy
898 msgid "All entry types"
899 msgstr "Entrada:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "Formato"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Es&tilo de cita:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "Te&xto antes:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 #, fuzzy
927 msgid "Text a&fter:"
928 msgstr "Texto des&pois:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Lista todos os autores"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "L&ista completa de autores"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
947 #, fuzzy
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "&Forzar maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgid "&Restore"
958 msgstr "&Restaurar"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #, fuzzy
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "&Aplicar"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Novo documento"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Documento fillo"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "E&xaminar..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "O&pcións:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
985 #, fuzzy
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "Configuración do documento"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
990 #, fuzzy
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "Novo documento"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
995 #, fuzzy
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "Documento fillo"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "Código TeX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "&Manter iguais"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "&Tamaño:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Inserir delimitadores"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "&Inserir"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "Pantalla"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "&Pregueado"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "&Abrir"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "Frecha"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "&Descrición:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #, fuzzy
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Ficheiro"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "Ficheiro"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "&Ficheiro:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "Escolle un ficheiro"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "&Rascuño"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "Modelo"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Modelos disponíbeis"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 #, fuzzy
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "O&pción:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "F&ormato:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostrar en LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "Procurar cita"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "Rotar"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Orixe da rotación"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Orixe:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "Á&ngulo:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Escala"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Manter proporción"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Recortar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "Esquerda &inferior:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "Direita &superior:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Obter do ficheiro"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "Procurar se&guinte"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 msgid "&Basic"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Su&bstituir por:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Ne&xt"
1274 msgstr "texto"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pre&vious"
1283 msgstr "&Próxima mudanza"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substituir &todo"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "&Manter iguais"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "&Procurar:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "Expresión regu&lar"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Next"
1342 msgstr "&Nova:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "&Próxima mudanza"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Palabras chave."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Advanced"
1366 msgstr "A&vanzadas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "&Forma:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "&Indentar parágrafo"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "&Indentar parágrafo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Imprime documento"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "Documento mestre"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Abre documento"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Abre documento"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "macro matemática"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1423 msgid ""
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "A&o formato:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Forma"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Información TeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "&Início da páxina"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Aqui, &con certeza"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "&Fin da páxina"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Estender colunas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FonteUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1488 #, fuzzy
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Codificación Te&X:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "&Familia predefinida:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "&Tamaño base:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "&Roman:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "&Sans Serif:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "&Escala(%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Fon&te_fixa:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Esc&ala(%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #, fuzzy
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "Cha&ve:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Gráficos"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Tamaño de saída"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Al&tura:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1603
1604 #
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "&Largura:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Rotar gráficos"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Rota &despois de escalar"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "&Orixe:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "&Ángulo (graus):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "&Recorte"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Mostrar en LyX"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Gráficos"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Modo rascuño"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Modo &rascuño"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "&Espazado:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Valor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1755 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Ficheiro:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Protexer:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Email"
1797 msgstr "CorreoE"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&File"
1807 msgstr "&Ficheiro:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 msgid "URL"
1815 msgstr "URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Nome asociado coa URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "Grandísima:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1829 msgid "&Name:"
1830 msgstr "&Nome:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1833 msgid "Listing Parameters"
1834 msgstr "Parámetros de listado"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "&Evita validación"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 msgid "C&aption:"
1850 msgstr "&Lexenda:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 msgid "La&bel:"
1854 msgstr "&Etiqueta:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "Máis &parámetros"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1885 msgid "Include"
1886 msgstr "Inserir"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1889 msgid "Input"
1890 msgstr "Entrada"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 msgid "Verbatim"
1894 msgstr "Literal"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Código programación"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Editar o ficheiro"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "&Editar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Index generation"
1927 msgstr "&Identado"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Elimina todas as liñas"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1943 msgid ""
1944 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #, fuzzy
1960 msgid "1"
1961 msgstr "10"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 #, fuzzy
1975 msgid "R&ename..."
1976 msgstr "&Renomear"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Información TeX"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "Información TeX"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Inserir fracción estándar"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2004 #, fuzzy
2005 msgid "New Inset"
2006 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "&Clase do documento:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "Texto"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2038 #, fuzzy
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "I&mpresora:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cust&om:"
2045 msgstr "Personalizado"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Gráficos"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Master:"
2064 msgstr "E&xterior:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2072 msgid "Suppress default date on front page"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "&Codificación:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Cabezallo de língua:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "E&xterior:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "&Estilo de cita:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Input here the listings parameters"
2097 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2101 msgid "Feedback window"
2102 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2106 msgid "Listing"
2107 msgstr "Lista"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "Opcións &principais"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2114 msgid "Placement"
2115 msgstr "Ubicación"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "Seleccione para código inserido"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2123 msgstr "&Inserido"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2130 msgid "&Float"
2131 msgstr "&Flutuante"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2134 msgid "&Placement:"
2135 msgstr "U&bicación:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "Numeración das liñas"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 msgid "&Side:"
2147 msgstr "&Lado:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 msgid "S&tep:"
2155 msgstr "Pa&so:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgid "Font si&ze:"
2163 msgstr "&Tamaño fonte:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2171 msgid "Style"
2172 msgstr "Estilo"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgid "F&ont size:"
2176 msgstr "Ta&maño fonte:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "F&amília Fonte:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "Família da fonte base"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Táboa|T"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "Lingua&xe:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "&Dialecto:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "Intervalo impresión"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "Primeira li&ña:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "&Ultima liña:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Última liña a ser impresa"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2264 msgid "Ad&vanced"
2265 msgstr "A&vanzadas"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "Máis parámetros"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 msgstr ""
2274 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2275 "parámetros."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2278 msgid "&Find:"
2279 msgstr "&Procurar:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 msgid "Log &Type:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Actualizar a vista"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 msgid "&Update"
2296 msgstr "&Actualizar"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 msgid "&Go!"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "Aviso de exportar!"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Next &Error"
2322 msgstr "Procura erro"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2325 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2326 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2329 msgid "&Default Margins"
2330 msgstr "&Marxes predefinidas"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 msgid "&Top:"
2334 msgstr "&Superior:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 msgid "&Bottom:"
2338 msgstr "&Inferior:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2341 msgid "&Inner:"
2342 msgstr "I&nterior:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2345 msgid "O&uter:"
2346 msgstr "E&xterior:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2349 msgid "Head &sep:"
2350 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2353 msgid "Head &height:"
2354 msgstr "Alto &cabezallo:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2357 msgid "&Foot skip:"
2358 msgstr "Salto do &pé:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Colunas:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Master Document Output"
2368 msgstr "Documento mestre"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2371 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2375 msgid "Include only &selected children"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 msgid ""
2380 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2381 "compilation)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Inclui ficheiro"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Número de filas"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2407 msgid "&Rows:"
2408 msgstr "&Filas:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Número de colunas"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2419 msgid "&Columns:"
2420 msgstr "&Colunas:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Aliñamento vertical"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgid "&Vertical:"
2432 msgstr "&Vertical:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Horizontal:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Decoration"
2445 msgstr "&Marco:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Type:"
2450 msgstr "Tipo"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 msgid "[x]"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 msgid "(x)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 msgid "{x}"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 msgid "|x|"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 msgid "||x||"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2477 msgid ""
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2501 msgid "Use esint package &automatically"
2502 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2505 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 #, fuzzy
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "Enga&dir"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 #, fuzzy
2545 msgid "De&lete"
2546 msgstr "E&liminar"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 #, fuzzy
2550 msgid "S&elected:"
2551 msgstr "E&liminar"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2554 msgid "Sort &as:"
2555 msgstr "&Ordenar como:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2558 msgid "&Description:"
2559 msgstr "&Descrición:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2562 msgid "&Symbol:"
2563 msgstr "&Símbolo:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2566 msgid "Type"
2567 msgstr "Tipo"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "Só internamente no LyX"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 msgid "LyX &Note"
2575 msgstr "&Nota LyX"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2582 msgid "&Comment"
2583 msgstr "&Comentário"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgid "&Greyed out"
2591 msgstr "&Resaltado en cincento"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 msgid "&Numbering"
2599 msgstr "&Numeración"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "A saída está valeira"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2613 #, fuzzy
2614 msgid "De&fault Output Format:"
2615 msgstr "Impresora pre&definida:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2618 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2622 msgid "Use &XeTeX"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&General"
2632 msgstr "Xeral"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2635 msgid ""
2636 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "Actualización automática"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Header Information"
2655 msgstr "Información TeX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Title:"
2660 msgstr "Título:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Author:"
2665 msgstr "Autor:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Subject:"
2670 msgstr "Asunto:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Keywords:"
2675 msgstr "Palabra &chave:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2678 #, fuzzy
2679 msgid "H&yperlinks"
2680 msgstr "&Xerar ligazón"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2683 msgid "Allows link text to break across lines."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2687 #, fuzzy
2688 msgid "B&reak links over lines"
2689 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2692 #, fuzzy
2693 msgid "No &frames around links"
2694 msgstr "Sen marco"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2697 #, fuzzy
2698 msgid "C&olor links"
2699 msgstr "Cores"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2702 msgid "Bibliographical backreferences"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2706 #, fuzzy
2707 msgid "B&ackreferences:"
2708 msgstr "Preferéncias"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Bookmarks"
2713 msgstr "Marcadores|M"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2716 #, fuzzy
2717 msgid "G&enerate Bookmarks"
2718 msgstr "Limpar marcadores|m"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Numbered bookmarks"
2723 msgstr "Numerada|N"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Number of levels"
2728 msgstr "Número de cópias"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&Open bookmarks"
2733 msgstr "Gravar marcador"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Additional o&ptions"
2738 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2741 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Paper Format"
2747 msgstr "Formato de data"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2752 msgid "&Format:"
2753 msgstr "&Formato:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2758 msgstr ""
2759 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2760 "\"Personalizado\""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Orientation:"
2765 msgstr "Orientación"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2768 msgid "&Portrait"
2769 msgstr "Re&trato"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2772 msgid "&Landscape"
2773 msgstr "A&paisado"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2777 msgid "Page Layout"
2778 msgstr "Páxina"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Headings &style:"
2783 msgstr "&Estilo de páxina:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2786 msgid "Style used for the page header and footer"
2787 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2790 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2791 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2794 msgid "&Two-sided document"
2795 msgstr "Documento con &duas caras"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Background Color:"
2800 msgstr "fundo"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&Change..."
2805 msgstr "Mudanza:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2808 msgid "Revert the color to the default"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2812 #, fuzzy
2813 msgid "R&eset"
2814 msgstr "Reiniciar"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2817 msgid "Label Width"
2818 msgstr "Largura da etiqueta"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Lo&ngest label"
2828 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Line &spacing"
2833 msgstr "E&spazamento:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2837 msgid "Single"
2838 msgstr "Simples"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2841 msgid "1.5"
2842 msgstr "1.5"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2846 msgid "Double"
2847 msgstr "Duplo"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2853 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2860 msgid "Custom"
2861 msgstr "Personalizado"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2864 #, fuzzy
2865 msgid "&Indent Paragraph"
2866 msgstr "&Indentar parágrafo"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2869 msgid "&Justified"
2870 msgstr "&Xustificado"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2873 msgid "&Left"
2874 msgstr "&Esquerda"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2877 #, fuzzy
2878 msgid "C&enter"
2879 msgstr "Centro"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "Direita"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Phantom"
2902 msgstr "phantom"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 msgid "&Horiz. Phantom"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2919 msgid "&Vert. Phantom"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2923 #, fuzzy
2924 msgid "A&lter..."
2925 msgstr "&Mudar..."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 #, fuzzy
2929 msgid "In Math"
2930 msgstr "Matemática"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 msgid ""
2934 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 "delay."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2941 msgstr "&Inserido"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Automatic p&opup"
2950 msgstr "Actualización automática"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "Auto-i&niciar"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2958 #, fuzzy
2959 msgid "In Text"
2960 msgstr "Texto simples"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2963 msgid ""
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2965 "delay."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "&Inserido"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Actualización automática"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 msgid ""
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2985 "mode."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2989 msgid "Cursor i&ndicator"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2994 msgid "General"
2995 msgstr "Xeral"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2998 msgid ""
2999 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3000 "if it is available."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3004 #, fuzzy
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "&Inserido"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 msgid ""
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3025 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3029 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3033 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3037 msgid "C&onverter:"
3038 msgstr "&Conversor:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "Opción e&xtra:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3045 msgid "&From format:"
3046 msgstr "Do &formato:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3049 msgid "&To format:"
3050 msgstr "A&o formato:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3054 msgid "&Modify"
3055 msgstr "&Modificar"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3060 msgid "Remo&ve"
3061 msgstr "&Eliminar"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3064 msgid "Converter Defi&nitions"
3065 msgstr "Definicións de con&versores"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3068 msgid "Converter File Cache"
3069 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3072 msgid "&Enabled"
3073 msgstr "Ac&tivar"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3078 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3081 msgid "&Date format:"
3082 msgstr "Formato de &data:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3085 msgid "Date format for strftime output"
3086 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Display &Graphics"
3091 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3094 msgid "Instant &Preview:"
3095 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3099 msgid "Off"
3100 msgstr "Desactivada"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3103 msgid "No math"
3104 msgstr "Sen fórmulas"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3107 msgid "On"
3108 msgstr "Activado"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Preview Si&ze:"
3113 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Factor for the preview size"
3118 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3121 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Mark end of paragraphs"
3127 msgstr "&Indentar parágrafo"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Editing"
3132 msgstr "Saindo."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3166 msgid "Fullscreen"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3170 msgid "&Limit text width"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3174 msgid "Screen used (&pixels):"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Hide &menubar"
3180 msgstr "delta"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "delta"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Hide scr&ollbar"
3190 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3193 #, fuzzy
3194 msgid "&Hide toolbars"
3195 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3198 msgid "Ed&itor:"
3199 msgstr "&Editor:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Co&pier:"
3204 msgstr "&Copiadora:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Shortc&ut:"
3209 msgstr "A&celerador:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3212 #, fuzzy
3213 msgid "S&hort Name:"
3214 msgstr "&Ordenar como:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3217 msgid "&Viewer:"
3218 msgstr "&Visor:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3221 msgid "E&xtension:"
3222 msgstr "E&xtensión:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "Formato de data"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Vector &graphics format"
3237 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3240 msgid "&Document format"
3241 msgstr "Formato de &documento"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Re&move"
3246 msgstr "&Eliminar"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3249 #, fuzzy
3250 msgid "&New..."
3251 msgstr "&Nova:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 msgid "&E-mail:"
3255 msgstr "&Correo-e:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 msgid "Your name"
3259 msgstr "O seu nome"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Teclado"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3274 msgid "&First:"
3275 msgstr "&Primeiro:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgid "Br&owse..."
3280 msgstr "Exa&minar..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3283 msgid "S&econd:"
3284 msgstr "S&egundo:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Mouse"
3289 msgstr "Máis"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3292 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3296 msgid ""
3297 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3298 "speed it up, low values slow it down."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3302 #, fuzzy
3303 msgid "User &interface language:"
3304 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3307 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3311 msgid "Language pac&kage:"
3312 msgstr "&Pacote de língua:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3315 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3319 msgid "Command s&tart:"
3320 msgstr "&Inicio do comando:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3323 #, fuzzy
3324 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3325 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3328 msgid "Command e&nd:"
3329 msgstr "&Fin do comando:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3332 #, fuzzy
3333 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3334 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3337 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Use babel"
3343 msgstr "Usar &babel"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3346 msgid ""
3347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3348 "the language package)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3352 msgid "&Global"
3353 msgstr "&Global"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3356 msgid ""
3357 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3358 "command"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3362 msgid "Auto &begin"
3363 msgstr "Auto-i&niciar"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3366 msgid ""
3367 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3368 "switch command"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3372 msgid "Auto &end"
3373 msgstr "Auto-&terminar"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3376 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3380 msgid "Mark &foreign languages"
3381 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Right-to-left language support"
3386 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3389 msgid ""
3390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3391 msgstr ""
3392 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3395 msgid "Enable RTL su&pport"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Cursor movement:"
3401 msgstr "Comentário"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Logical"
3406 msgstr "Tópico"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3409 msgid "&Visual"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3413 msgid ""
3414 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3420 msgstr "Codificación Te&X:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3423 msgid "Default paper si&ze:"
3424 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3427 #, fuzzy
3428 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3429 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3433 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3436 msgid "BibTeX command and options"
3437 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3441 msgid "Processor for &Japanese:"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3447 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3450 msgid "Pr&ocessor:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Op&tions:"
3457 msgstr "O&pcións:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3460 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3461 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3469 #, fuzzy
3470 msgid "&Nomenclature command:"
3471 msgstr "Nomenclatura"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3476 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3479 msgid "Chec&kTeX command:"
3480 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3483 msgid "CheckTeX start options and flags"
3484 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3487 msgid ""
3488 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3489 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3490 "rather than the Cygwin teTeX."
3491 msgstr ""
3492 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3493 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3494 "teTeX Cygwin."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3497 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3498 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3501 msgid "Set class options to default on class change"
3502 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3505 #, fuzzy
3506 msgid "R&eset class options when document class changes"
3507 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3511 msgid "US letter"
3512 msgstr "US letter"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3516 msgid "US legal"
3517 msgstr "US Legal"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US executive"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3526 msgid "A3"
3527 msgstr "A3"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3531 msgid "A4"
3532 msgstr "A4"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3536 msgid "A5"
3537 msgstr "A5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3541 msgid "B5"
3542 msgstr "B5"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3545 msgid "&PATH prefix:"
3546 msgstr "&Prefixo PATH:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3556 msgid "Browse..."
3557 msgstr "Examinar..."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3560 #, fuzzy
3561 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3562 msgstr "Fallo do Tesouro"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3565 msgid "&Temporary directory:"
3566 msgstr "Directória &temporária:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3569 msgid "Ly&XServer pipe:"
3570 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3573 msgid "&Backup directory:"
3574 msgstr "&Copias de seguranza:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Example files:"
3579 msgstr "Exemplo #:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3582 msgid "&Document templates:"
3583 msgstr "&Modelos de documento:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3586 msgid "&Working directory:"
3587 msgstr "&Directória de traballo:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Hunspell dictionaries:"
3592 msgstr "&Dicionário persoal:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3595 msgid ""
3596 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3597 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3598 "paragraphs are separated by a blank line."
3599 msgstr ""
3600 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3601 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3602 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3605 msgid "Output &line length:"
3606 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3609 msgid "Printer Command Options"
3610 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3613 msgid "Extension to be used when printing to file."
3614 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3617 msgid "File ex&tension:"
3618 msgstr "&Extensión:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3621 msgid "Option used to print to a file."
3622 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3625 msgid "Print to &file:"
3626 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3629 msgid "Option used to print to non-default printer."
3630 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Set &printer:"
3635 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3638 msgid "Option used with spool command to set printer."
3639 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Spool &printer:"
3644 msgstr "Impresora &Spool:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3647 msgid ""
3648 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3649 "to print."
3650 msgstr ""
3651 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3652 "que  se imprime posteriormente."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Spool co&mmand:"
3657 msgstr "Coman&do Spool:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3660 msgid "Option used to reverse page order."
3661 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3664 msgid "Re&verse pages:"
3665 msgstr "In&verter:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3668 msgid "Lan&dscape:"
3669 msgstr "Apai&sado:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Number of copies:"
3674 msgstr "Número de cópias"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3677 msgid "Option used to set number of copies."
3678 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3681 msgid "Option used to print a range of pages."
3682 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3685 msgid "Co&llated:"
3686 msgstr "Coli&xidas:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3689 msgid "Pa&ge range:"
3690 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3693 msgid "Option used to collate multiple copies."
3694 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3697 msgid "&Odd pages:"
3698 msgstr "Páxinas &impares:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3701 msgid "&Even pages:"
3702 msgstr "Páxinas &pares:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3705 msgid "Paper t&ype:"
3706 msgstr "Tipo do pape&l:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3709 msgid "Paper si&ze:"
3710 msgstr "Tama&ño do papel:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3713 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3714 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3717 msgid "E&xtra options:"
3718 msgstr "&Opcións extra:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3721 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3722 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3725 msgid ""
3726 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3727 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3728 "printers."
3729 msgstr ""
3730 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3731 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3732 "cada unha das suas impresora."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Adapt &output to printer"
3737 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3740 msgid "Name of the default printer"
3741 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3744 msgid "Default &printer:"
3745 msgstr "Impresora pre&definida:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3748 msgid "Printer co&mmand:"
3749 msgstr "&Comando da impresora:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Sans Seri&f:"
3754 msgstr "&Sans Serif:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3757 msgid "T&ypewriter:"
3758 msgstr "&Fonte_fixa:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3761 #, fuzzy
3762 msgid "R&oman:"
3763 msgstr "&Roman:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3766 msgid "Screen &DPI:"
3767 msgstr "&DPI pantalla:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3770 msgid "&Zoom %:"
3771 msgstr "&Zoom %:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3774 msgid "Font Sizes"
3775 msgstr "Tamaños das fontes"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Large:"
3780 msgstr "Grande:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Larger:"
3785 msgstr "Grandona:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Largest:"
3790 msgstr "Grandísima:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Huge:"
3795 msgstr "Enorme:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Hugest:"
3800 msgstr "Descomunal:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3803 #, fuzzy
3804 msgid "S&mallest:"
3805 msgstr "Pequenísima:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3808 #, fuzzy
3809 msgid "S&maller:"
3810 msgstr "Pequeniña:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3813 #, fuzzy
3814 msgid "S&mall:"
3815 msgstr "Pequena:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Normal:"
3820 msgstr "Normal:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3823 #, fuzzy
3824 msgid "&Tiny:"
3825 msgstr "Diminuta:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3828 msgid ""
3829 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3830 "of fonts"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3834 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&New"
3840 msgstr "&Nova:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3843 msgid "&Bind file:"
3844 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3847 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3851 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3855 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Spellchecker engine:"
3861 msgstr "Corrector ortográfico"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3864 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3865 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3868 msgid "Accept compound &words"
3869 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3872 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3876 msgid "S&pellcheck continuously"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3880 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Escape characters:"
3886 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3889 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3890 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3893 msgid "Al&ternative language:"
3894 msgstr "&Língua alternativa:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3897 msgid "Session"
3898 msgstr "Sesión"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3901 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3907 msgstr ""
3908 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Restore cursor &positions"
3913 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Load opened files from last session"
3918 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Clear all session &information"
3923 msgstr "Información TeX"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3926 msgid "Documents"
3927 msgstr "Documentos"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3930 msgid "&Maximum last files:"
3931 msgstr "Documentos &recentes:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Backup original documents when saving"
3936 msgstr "&Cópias de seguranza "
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3939 msgid "minutes"
3940 msgstr "minutos"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Backup documents, every"
3945 msgstr "&Cópias de seguranza "
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Open documents in tabs"
3950 msgstr "Abre documento"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3953 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3957 msgid "&Single close-tab button"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Automatic help"
3963 msgstr "Actualización automática"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3966 msgid ""
3967 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3968 "the main work area of an edited document"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3976 msgid "&User interface file:"
3977 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3981 msgid "&Save"
3982 msgstr "&Gravar"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3986 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3990 #, fuzzy
3991 msgid "&List Indendation:"
3992 msgstr "&Identado"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Custom &Width:"
3997 msgstr "Largura da coluna"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4000 msgid ""
4001 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4002 "Custom&quot;."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4006 msgid "Pages"
4007 msgstr "Páxinas"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4010 msgid "Page number to print from"
4011 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4014 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4015 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4018 msgid "Page number to print to"
4019 msgstr "Imprimir até a páxina"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4022 msgid "Print all pages"
4023 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4026 msgid "Fro&m"
4027 msgstr "&Desde"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4031 msgid "&All"
4032 msgstr "&Todo"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4035 msgid "Print &odd-numbered pages"
4036 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4039 msgid "Print &even-numbered pages"
4040 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4043 msgid "Print in reverse order"
4044 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4047 msgid "Re&verse order"
4048 msgstr "&Orde inversa"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Copie&s"
4053 msgstr "Cópias"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4056 msgid "Number of copies"
4057 msgstr "Número de cópias"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4060 msgid "Collate copies"
4061 msgstr "Cópias encadeadas"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4064 msgid "&Collate"
4065 msgstr "&Encadeadas"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4068 msgid "&Print"
4069 msgstr "&Imprimir"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4072 msgid "Print Destination"
4073 msgstr "Destino de impresión"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4076 msgid "Send output to the printer"
4077 msgstr "Enviar saída á impresora"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4080 msgid "P&rinter:"
4081 msgstr "I&mpresora:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4084 msgid "Send output to the given printer"
4085 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4088 msgid "Send output to a file"
4089 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4092 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Subindex"
4098 msgstr "&Lado:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4101 #, fuzzy
4102 msgid "A&vailable indexes:"
4103 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4108 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Output"
4114 msgstr "Saídas"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4117 msgid "Settings"
4118 msgstr "Configuración"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4121 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4125 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&Clear automatically"
4131 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Debug messages"
4136 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Display no debug messages"
4141 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4144 #, fuzzy
4145 msgid "&None"
4146 msgstr "Nengun"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4149 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4153 #, fuzzy
4154 msgid "S&elected"
4155 msgstr "E&liminar"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Display all debug messages"
4160 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4163 msgid "Display statusbar messages?"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Statusbar messages"
4169 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Fil&ter:"
4174 msgstr "&Ficheiro:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4177 msgid "Enter string to filter the label list"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Filter case-sensitively"
4183 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Case-sensiti&ve"
4188 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4191 msgid "Update the label list"
4192 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4195 msgid ""
4196 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4197 "sensitive option is checked)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4201 msgid "&Sort"
4202 msgstr "&Ordenar"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4207 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Cas&e-sensitive"
4212 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4215 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Grou&p"
4221 msgstr "&Nome:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4224 msgid "&Go to Label"
4225 msgstr "&Ir á etiqueta"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4228 msgid "La&bels in:"
4229 msgstr "E&tiquetas en:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4233 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4236 msgid "<reference>"
4237 msgstr "<referéncia>"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4240 msgid "(<reference>)"
4241 msgstr "(<referéncia>)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4244 msgid "<page>"
4245 msgstr "<páxina>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4248 msgid "on page <page>"
4249 msgstr "na páxina <páxina>"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4252 msgid "<reference> on page <page>"
4253 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4256 msgid "Formatted reference"
4257 msgstr "Referéncia con formato"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4260 msgid "Replace &with:"
4261 msgstr "Su&bstituir por:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4264 msgid "Match whole words onl&y"
4265 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4268 msgid "Find &Next"
4269 msgstr "Procurar se&guinte"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4274 msgid "&Replace"
4275 msgstr "&Substituir"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4278 msgid "Search &backwards"
4279 msgstr "Proc&urar cara tras"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4283 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4286 msgid "&Export formats:"
4287 msgstr "Formatos de &exportación:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4290 msgid "&Command:"
4291 msgstr "&Comando:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Edit shortcut"
4296 msgstr "A&celerador:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4299 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4303 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Delete Key"
4309 msgstr "E&liminar"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4318 msgid "C&lear"
4319 msgstr "&Limpar"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Shortcut:"
4324 msgstr "A&celerador:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Function:"
4329 msgstr "Funcións"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4332 msgid ""
4333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4334 "the 'Clear' button"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4338 #, fuzzy
4339 msgid "DockWidget"
4340 msgstr "Largura"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4343 msgid ""
4344 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4348 msgid "Current word"
4349 msgstr "Palabra actual"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4354 msgid "Replace word with current choice"
4355 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4358 #, fuzzy
4359 msgid "&Find Next"
4360 msgstr "Procurar se&guinte"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Re&placement:"
4365 msgstr "Substituir por:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4368 msgid "Replace with selected word"
4369 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4372 #, fuzzy
4373 msgid "S&uggestions:"
4374 msgstr "Suxestións:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4377 msgid "Ignore this word"
4378 msgstr "Ignora esta palabra"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4381 msgid "&Ignore"
4382 msgstr "&Ignorar"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4385 msgid "Ignore this word throughout this session"
4386 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4389 msgid "I&gnore All"
4390 msgstr "I&gnorar sempre"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4394 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Palabra descoñecida:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4401 msgid ""
4402 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4403 "full range."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Ca&tegory:"
4409 msgstr "&Lexenda:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4412 msgid "Select this to display all available characters at once"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Display all"
4418 msgstr "&Pantalla:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4421 msgid "Current cell:"
4422 msgstr "Cela actual:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4425 msgid "Current row position"
4426 msgstr "Posición actual de fila"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4429 msgid "Current column position"
4430 msgstr "Posición actual de coluna"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4433 msgid "&Table Settings"
4434 msgstr "Configuración da &táboa"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Configuración do documento"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4451 msgid "Justified"
4452 msgstr "Xustificado"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4455 msgid "Fixed width of the column"
4456 msgstr "Fixa largura da coluna"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4459 #, fuzzy
4460 msgid "&Vertical alignment in row:"
4461 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4467 "the row."
4468 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4471 msgid "Merge cells of different columns"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4475 msgid "&Multicolumn"
4476 msgstr "&Multicoluna"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Row setting"
4481 msgstr "Configuración do cadro"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4484 msgid "Merge cells of different rows"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4488 msgid "M&ultirow"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Cell setting"
4494 msgstr "Configuración de nota"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4497 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4498 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4501 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4502 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Table-wide settings"
4507 msgstr "Configuración da táboa"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Verti&cal alignment:"
4512 msgstr "Aliñamento vertical"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Vertical alignment of the table"
4517 msgstr "Aliñamento vertical"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4521 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4524 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4525 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4528 msgid "LaTe&X argument:"
4529 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4532 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4533 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4536 msgid "&Borders"
4537 msgstr "&Bordos"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4540 msgid "Set Borders"
4541 msgstr "Debuxar bordos"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4545 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4548 msgid "All Borders"
4549 msgstr "Todos os bordos"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4552 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4553 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4556 msgid "&Set"
4557 msgstr "&Debuxar"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4560 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4564 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4565 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4568 msgid "Fo&rmal"
4569 msgstr "&Formal"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4572 msgid "Use default (grid-like) border style"
4573 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4576 msgid "De&fault"
4577 msgstr "&Predefinido"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4580 msgid "Additional Space"
4581 msgstr "Espazo adicional"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4584 msgid "T&op of row:"
4585 msgstr "&Sobre a fila:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4588 msgid "Botto&m of row:"
4589 msgstr "&Baixo a fila:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4592 msgid "Bet&ween rows:"
4593 msgstr "&Entre filas:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4596 msgid "&Longtable"
4597 msgstr "Táboa &longa"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4600 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4601 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4604 msgid "&Use long table"
4605 msgstr "&Usar táboa longa"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Row settings"
4610 msgstr "Configuración do cadro"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4613 msgid "Status"
4614 msgstr "Estado"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4617 msgid "Border above"
4618 msgstr "Bordo por riba"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4621 msgid "Border below"
4622 msgstr "Bordo por baixo"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4625 msgid "Contents"
4626 msgstr "Contidos"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4629 msgid "Header:"
4630 msgstr "Cabezallo:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4633 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4634 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4642 msgid "on"
4643 msgstr "activado"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4653 msgid "double"
4654 msgstr "duplo"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4657 msgid "First header:"
4658 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4661 msgid "This row is the header of the first page"
4662 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4665 msgid "Don't output the first header"
4666 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4670 msgid "is empty"
4671 msgstr "valeiro"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4674 msgid "Footer:"
4675 msgstr "Pé:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4678 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4679 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4682 msgid "Last footer:"
4683 msgstr "Último pé:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4686 msgid "This row is the footer of the last page"
4687 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4690 msgid "Don't output the last footer"
4691 msgstr "Non mostra o último pé"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Caption:"
4696 msgstr "&Lexenda:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4699 msgid "Set a page break on the current row"
4700 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4703 msgid "Page &break on current row"
4704 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4709 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Longtable alignment"
4714 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4717 msgid "Close this dialog"
4718 msgstr "Fecha este diálogo"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4721 msgid "Rebuild the file lists"
4722 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4725 msgid ""
4726 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4727 msgstr ""
4728 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4729 "ficheiros"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4732 msgid "&View"
4733 msgstr "&Ver"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4736 msgid "Selected classes or styles"
4737 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4740 msgid "LaTeX classes"
4741 msgstr "Clases LaTeX"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4744 msgid "LaTeX styles"
4745 msgstr "Estilos LaTeX"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4748 msgid "BibTeX styles"
4749 msgstr "Estilos BibTeX"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4752 msgid "Toggles view of the file list"
4753 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4756 msgid "Show &path"
4757 msgstr "Mostrar &rota"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Separate paragraphs with"
4762 msgstr "Separar parágrafos con"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4766 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4769 msgid "&Indentation"
4770 msgstr "&Identado"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Size of the indentation"
4775 msgstr "Procurar cita"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4778 msgid "&Vertical space"
4779 msgstr "Espazo &vertical"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Size of the vertical space"
4784 msgstr "Espazo &vertical"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4787 msgid "Spacing"
4788 msgstr "Espazado"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4791 msgid "&Line spacing:"
4792 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Spacing type"
4797 msgstr "Espazado"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Number of lines"
4802 msgstr "Número de cópias"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4805 msgid "Format text into two columns"
4806 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4809 msgid "Two-&column document"
4810 msgstr "Documento a &duas colunas"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Language of the thesaurus"
4815 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4818 msgid "Word to look up"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4822 msgid "L&ookup"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4826 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4831 msgid "The selected entry"
4832 msgstr "A entrada seleccionada"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4835 msgid "&Selection:"
4836 msgstr "&Selección:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4839 msgid "Replace the entry with the selection"
4840 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4843 msgid "Index entry"
4844 msgstr "Entrada de índice"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4847 msgid "&Keyword:"
4848 msgstr "Palabra &chave:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Filter:"
4853 msgstr "&Ficheiro:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4856 msgid "Enter string to filter contents"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4860 #, fuzzy
4861 msgid ""
4862 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4863 "tables, and others)"
4864 msgstr ""
4865 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4868 msgid "Update navigation tree"
4869 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4874 msgid "..."
4875 msgstr "..."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4878 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4879 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4882 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4883 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4886 msgid "Move selected item down by one"
4887 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4890 msgid "Move selected item up by one"
4891 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Sort"
4896 msgstr "&Ordenar"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4899 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Keep"
4905 msgstr "Cap"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4908 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4909 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4912 msgid "LyX: Enter text"
4913 msgstr "LyX: Introducir texto"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4916 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4920 msgid "&Do not show this warning again!"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4925 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4928 msgid "DefSkip"
4929 msgstr "Mínimo"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4932 msgid "SmallSkip"
4933 msgstr "Pequeno"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4936 msgid "MedSkip"
4937 msgstr "Meio"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4940 msgid "BigSkip"
4941 msgstr "Grande"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4944 msgid "VFill"
4945 msgstr "RecheoVert"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4948 msgid "Complete source"
4949 msgstr "Código fonte ao completo"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4952 msgid "Automatic update"
4953 msgstr "Actualización automática"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Unit of width value"
4958 msgstr "Unidades da largura"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4961 #, fuzzy
4962 msgid "number of needed lines"
4963 msgstr "Número de cópias"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4966 #, fuzzy
4967 msgid "use number of lines"
4968 msgstr "Número de cópias"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4971 #, fuzzy
4972 msgid "&Line span:"
4973 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Outer (default)"
4978 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Inner"
4983 msgstr "I&nterior:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4986 msgid "use overhang"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4990 msgid "Over&hang:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Overhang value"
4996 msgstr "Altura"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Unit of overhang value"
5001 msgstr "Unidades da largura"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5004 msgid "Check this to allow flexible placement"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5008 msgid "Allow &floating"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5012 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5014 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5015 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5018 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5020 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5021 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5024 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5025 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5029 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5031 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5032 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5034 msgid "Standard"
5035 msgstr "Normal"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5038 msgid "TheoremTemplate"
5039 msgstr "ModeloTeorema"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5043 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5047 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5049 msgid "Proof"
5050 msgstr "Demostración"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5053 msgid "Proof:"
5054 msgstr "Demostración:"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5058 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5075 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5080 msgid "Theorem"
5081 msgstr "Teorema"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5084 msgid "Theorem #:"
5085 msgstr "Teorema #:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5088 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5100 msgid "Lemma"
5101 msgstr "Lema"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5104 msgid "Lemma #:"
5105 msgstr "Lema #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5109 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5120 msgid "Corollary"
5121 msgstr "Corolário"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5124 msgid "Corollary #:"
5125 msgstr "Corolário #:"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5139 msgid "Proposition"
5140 msgstr "Proposición"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5143 msgid "Proposition #:"
5144 msgstr "Proposición #:"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5158 msgid "Conjecture"
5159 msgstr "Conxetura"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 msgid "Conjecture #:"
5163 msgstr "Conxetura #:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5172 msgid "Criterion"
5173 msgstr "Critério"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5176 msgid "Criterion #:"
5177 msgstr "Critério #:"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5187 msgid "Fact"
5188 msgstr "Facto"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5191 msgid "Fact #:"
5192 msgstr "Facto #:"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5201 msgid "Axiom"
5202 msgstr "Axioma"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5205 msgid "Axiom #:"
5206 msgstr "Axioma #:"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5221 msgid "Definition"
5222 msgstr "Definición"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5225 msgid "Definition #:"
5226 msgstr "Definición #:"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5241 msgid "Example"
5242 msgstr "Exemplo"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5245 msgid "Example #:"
5246 msgstr "Exemplo #:"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5255 msgid "Condition"
5256 msgstr "Condición"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5259 msgid "Condition #:"
5260 msgstr "Condición #:"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5273 msgid "Problem"
5274 msgstr "Problema"
5275
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5277 msgid "Problem #:"
5278 msgstr "Problema #:"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5290 msgid "Exercise"
5291 msgstr "Exercício"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5294 msgid "Exercise #:"
5295 msgstr "Exercício #:"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5308 msgid "Remark"
5309 msgstr "Observación"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5312 msgid "Remark #:"
5313 msgstr "Observación #:"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5316 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5327 msgid "Claim"
5328 msgstr "Afirmación"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5331 msgid "Claim #:"
5332 msgstr "Afirmación #:"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5337 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5344 msgid "Note"
5345 msgstr "Nota"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5348 msgid "Note #:"
5349 msgstr "Nota #:"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5359 msgid "Notation"
5360 msgstr "Notación"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5363 msgid "Notation #:"
5364 msgstr "Notación #:"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5373 msgid "Case"
5374 msgstr "Caso"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5377 msgid "Case #:"
5378 msgstr "Caso #:"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5381 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5387 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5392 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5396 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5401 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5402 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5403 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5405 msgid "Section"
5406 msgstr "Sección"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5409 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5412 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5424 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5425 msgid "Subsection"
5426 msgstr "Subsección"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5429 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5437 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5441 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5442 msgid "Subsubsection"
5443 msgstr "Subsubsección"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5446 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5447 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5449 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5451 msgid "Section*"
5452 msgstr "Sección*"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5456 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5459 msgid "Subsection*"
5460 msgstr "Subsección*"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5465 msgid "Subsubsection*"
5466 msgstr "Subsubsección*"
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5469 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5474 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5484 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5487 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5489 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5494 #: src/output_plaintext.cpp:133
5495 msgid "Abstract"
5496 msgstr "Resumo"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5499 msgid "Abstract---"
5500 msgstr "Resumo---"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5513 msgid "Keywords"
5514 msgstr "Palabras chave"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5517 msgid "Index Terms---"
5518 msgstr "Termos índice---"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5521 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5524 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5525 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5526 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5530 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5531 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5532 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5533 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5534 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5535 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5542 msgid "Bibliography"
5543 msgstr "Bibliografia"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5549 #: src/rowpainter.cpp:461
5550 msgid "Appendix"
5551 msgstr "Apéndice"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5554 msgid "Appendices"
5555 msgstr "Apéndices"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5558 msgid "Biography"
5559 msgstr "Biografia"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5562 msgid "BiographyNoPhoto"
5563 msgstr "BiografiaSenFoto"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5566 msgid "Footernote"
5567 msgstr "Nota de rodapé"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5570 msgid "MarkBoth"
5571 msgstr "MarcarAmbos"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5578 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5579 msgid "Itemize"
5580 msgstr "Listapontuada"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5587 msgid "Enumerate"
5588 msgstr "Enumeración"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5592 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5593 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5595 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5597 msgid "Description"
5598 msgstr "Descrición"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5603 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5605 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5606 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5607 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5608 msgid "List"
5609 msgstr "Lista"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5614 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5623 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5629 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5633 msgid "Title"
5634 msgstr "Título"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5640 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5641 msgid "Subtitle"
5642 msgstr "Subtítulo"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5647 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5649 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5651 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5662 msgid "Author"
5663 msgstr "Autor"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5667 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5676 msgid "Address"
5677 msgstr "Enderezo"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5681 msgid "Offprint"
5682 msgstr "Separata"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5686 msgid "Mail"
5687 msgstr "Correo"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5693 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5694 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5702 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5703 #: lib/external_templates:306
5704 msgid "Date"
5705 msgstr "Data"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5717 msgid "Acknowledgement"
5718 msgstr "Agradecimento"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5721 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5722 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5730 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5742 msgid "FrontMatter"
5743 msgstr "Preliminares"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5746 msgid "Offprint Requests to:"
5747 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:187
5750 msgid "Correspondence to:"
5751 msgstr "Correspondéncia a:"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5760 msgid "BackMatter"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5765 msgid "Acknowledgements."
5766 msgstr "Agradecimentos."
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:295
5769 #, fuzzy
5770 msgid "institutemark"
5771 msgstr "Instituto"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:299
5774 #, fuzzy
5775 msgid "institute mark"
5776 msgstr "Instituto"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:363
5779 msgid "Key words."
5780 msgstr "Palabras chave."
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:385
5783 #, fuzzy
5784 msgid "CharStyle:Institute"
5785 msgstr "Mudanza: "
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:395
5788 #, fuzzy
5789 msgid "CharStyle:E-Mail"
5790 msgstr "Mudanza: "
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5795 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5797 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5799 msgid "Email"
5800 msgstr "CorreoE"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:410
5803 #, fuzzy
5804 msgid "email"
5805 msgstr "correo-e:"
5806
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5810 msgid "LaTeX"
5811 msgstr "LaTeX"
5812
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5815 msgid "Thesaurus"
5816 msgstr "Tesouro"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5819 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5822 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5826 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5827 msgid "Paragraph"
5828 msgstr "Parágrafo"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5831 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5834 msgid "Affiliation"
5835 msgstr "Afiliación"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5838 msgid "And"
5839 msgstr "E"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5842 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5846 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5847 msgid "Acknowledgements"
5848 msgstr "Agradecimentos"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5853 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5859 #: src/output_plaintext.cpp:145
5860 msgid "References"
5861 msgstr "Referéncias"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5864 msgid "PlaceFigure"
5865 msgstr "ColocaFigura"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5868 msgid "PlaceTable"
5869 msgstr "ColocaTaboa"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5872 msgid "TableComments"
5873 msgstr "TaboaComentarios"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5876 msgid "TableRefs"
5877 msgstr "TaboaRefs"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5880 msgid "MathLetters"
5881 msgstr "CartaMath"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5884 msgid "NoteToEditor"
5885 msgstr "NotaAoEditor"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5888 msgid "Facility"
5889 msgstr "Instalación"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5892 msgid "Objectname"
5893 msgstr "Nome do obxecto"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5896 msgid "Dataset"
5897 msgstr "Conxunto de dados"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Altaffilation"
5902 msgstr "AltAfiliación"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Alternative affiliation:"
5907 msgstr "&Língua alternativa:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5910 msgid "altaffilmark"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5914 #, fuzzy
5915 msgid "altaffiliation mark"
5916 msgstr "AltAfiliación"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5919 msgid "Subject headings:"
5920 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5923 msgid "[Acknowledgements]"
5924 msgstr "[Agradecimentos]"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5930 msgid "and"
5931 msgstr "e"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5934 msgid "Place Figure here:"
5935 msgstr "Coloca figura aqui:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5938 msgid "Place Table here:"
5939 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5942 msgid "[Appendix]"
5943 msgstr "[Apéndice]"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5946 msgid "Note to Editor:"
5947 msgstr "Nota ao editor:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5950 msgid "References. ---"
5951 msgstr "Referéncias. ---"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5954 msgid "Note. ---"
5955 msgstr "Nota. ---"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Table note"
5960 msgstr "liña tabular"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Table note:"
5965 msgstr "nota de rodapé"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5968 #, fuzzy
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "liña tabular"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5977 msgid "FigCaption"
5978 msgstr "FigTítulo"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5981 msgid "Fig. ---"
5982 msgstr "Fig. ---"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5985 msgid "Facility:"
5986 msgstr "Instalación:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5989 msgid "Obj:"
5990 msgstr "Obx:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5993 msgid "Dataset:"
5994 msgstr "Conxunto de dados:"
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Scheme"
5999 msgstr "Cena"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6002 #, fuzzy
6003 msgid "List of Schemes"
6004 msgstr "Lista de táboas"
6005
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6007 msgid "scheme"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Chart"
6013 msgstr "hat"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6016 #, fuzzy
6017 msgid "List of Charts"
6018 msgstr "Lista de táboas"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6021 #, fuzzy
6022 msgid "chart"
6023 msgstr "hat"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Graph"
6028 msgstr "Gráficos"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6031 #, fuzzy
6032 msgid "List of Graphs"
6033 msgstr "Lista de táboas"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6036 #, fuzzy
6037 msgid "graph"
6038 msgstr "Epígrafe"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Bibnote"
6043 msgstr "nota"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6046 #, fuzzy
6047 msgid "bibnote"
6048 msgstr "nota"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Chemistry"
6053 msgstr "infty"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6056 msgid "chemistry"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Teaser"
6062 msgstr "Cabezallo"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Imaxe rasterizada"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6070 #, fuzzy
6071 msgid "CRcat"
6072 msgstr "hat"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6075 #, fuzzy
6076 msgid "CR category"
6077 msgstr "&Lexenda:"
6078
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6080 #, fuzzy
6081 msgid "CR categories"
6082 msgstr "&Lexenda:"
6083
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6085 msgid "Computing Review Categories"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6089 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6092 #: lib/layouts/spie.layout:89
6093 msgid "Acknowledgments"
6094 msgstr "Agradecimentos"
6095
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6101 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6103 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6106 #, fuzzy
6107 msgid "MainText"
6108 msgstr "Texto simples"
6109
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6111 #, fuzzy
6112 msgid "SpecialSection"
6113 msgstr "Sección-especial"
6114
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6116 #, fuzzy
6117 msgid "SpecialSection*"
6118 msgstr "Sección-especial"
6119
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6122 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Unnumbered"
6129 msgstr "Numerado"
6130
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6132 msgid "Chapter Exercises"
6133 msgstr "Capítulo Exercicios"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:51
6136 msgid "RightHeader"
6137 msgstr "CabezalloDireito"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:60
6140 msgid "Right header:"
6141 msgstr "Cabezallo direito:"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:83
6144 msgid "Abstract:"
6145 msgstr "Resumo:"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:92
6148 msgid "ShortTitle"
6149 msgstr "TítuloBreve"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:100
6152 msgid "Short title:"
6153 msgstr "Título breve:"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:129
6156 msgid "TwoAuthors"
6157 msgstr "DousAutores"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:136
6160 msgid "ThreeAuthors"
6161 msgstr "TresAutores"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:143
6164 msgid "FourAuthors"
6165 msgstr "CatroAutores"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6169 msgid "Affiliation:"
6170 msgstr "Afiliación:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:171
6173 msgid "TwoAffiliations"
6174 msgstr "DuasAfiliacións"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:178
6177 msgid "ThreeAffiliations"
6178 msgstr "TresAfiliacións"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:185
6181 msgid "FourAffiliations"
6182 msgstr "CatroAfiliacións"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6185 msgid "Journal"
6186 msgstr "Xornal"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:206
6189 msgid "CopNum"
6190 msgstr "CopNum"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:234
6193 msgid "Acknowledgements:"
6194 msgstr "Agradecimentos:"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:248
6197 msgid "ThickLine"
6198 msgstr "LiñaGrosa"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:258
6201 msgid "CenteredCaption"
6202 msgstr "LexendaCentrada"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6206 msgid "Senseless!"
6207 msgstr "Sen senso!"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:278
6210 msgid "FitFigure"
6211 msgstr "AxusFigura"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:284
6214 msgid "FitBitmap"
6215 msgstr "AxusMapaDeBits"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6219 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6222 msgid "Subparagraph"
6223 msgstr "Subparágrafo"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6226 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6227 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6228 msgid "*"
6229 msgstr "*"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:396
6232 msgid "Seriate"
6233 msgstr "En série"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6237 msgid "(\\alph{enumii})"
6238 msgstr "(\\alph{enumii})"
6239
6240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6241 msgid "LatinOn"
6242 msgstr "LatinOn"
6243
6244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6245 msgid "Latin on"
6246 msgstr "Latin on"
6247
6248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6249 msgid "LatinOff"
6250 msgstr "LatinOff"
6251
6252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6253 msgid "Latin off"
6254 msgstr "Latin off"
6255
6256 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6257 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6258 msgid "BeginFrame"
6259 msgstr "InicioDiapositivo"
6260
6261 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6263 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6264 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6268 msgid "Part"
6269 msgstr "Parte"
6270
6271 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6272 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6275 msgid "Part*"
6276 msgstr "Parte*"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6279 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6280 msgid "MM"
6281 msgstr "MM"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6284 msgid "Section \\arabic{section}"
6285 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6288 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6289 msgid "\\Alph{section}"
6290 msgstr "\\Alph{section}"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6293 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6294 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6297 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6298 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Frames"
6305 msgstr "Diapositivo"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6308 msgid "Frame"
6309 msgstr "Diapositivo"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6312 msgid "BeginPlainFrame"
6313 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6316 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6317 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6320 msgid "AgainFrame"
6321 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6324 msgid "Again frame with label"
6325 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6328 msgid "EndFrame"
6329 msgstr "FinDiapositivo"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6332 msgid "________________________________"
6333 msgstr "________________________________"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6336 msgid "FrameSubtitle"
6337 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6340 msgid "Column"
6341 msgstr "Coluna"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6346 msgid "Columns"
6347 msgstr "Colunas"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6350 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6351 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6354 msgid "ColumnsCenterAligned"
6355 msgstr "ColunasCentradas"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6358 msgid "Columns (center aligned)"
6359 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6362 msgid "ColumnsTopAligned"
6363 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6366 msgid "Columns (top aligned)"
6367 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6370 msgid "Pause"
6371 msgstr "Pausa"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Overlays"
6378 msgstr "Superposto"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6381 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6382 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6385 msgid "Overprint"
6386 msgstr "Sobreimpreso"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6389 msgid "OverlayArea"
6390 msgstr "AreaSuperposta"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6393 msgid "Overlayarea"
6394 msgstr "Areasuperposta"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6397 msgid "Uncover"
6398 msgstr "Destapar"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6401 msgid "Uncovered on slides"
6402 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6405 msgid "Only"
6406 msgstr "Só"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6409 msgid "Only on slides"
6410 msgstr "Só nas transparéncias"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6413 msgid "Block"
6414 msgstr "Bloco"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Blocks"
6420 msgstr "Bloco"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6423 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6424 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6427 msgid "ExampleBlock"
6428 msgstr "BlocoExemplo"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6431 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6432 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6435 msgid "AlertBlock"
6436 msgstr "BlocoAlerta"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6439 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6440 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Titling"
6447 msgstr "Lista"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6450 msgid "Title (Plain Frame)"
6451 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6456 msgid "Institute"
6457 msgstr "Instituto"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6460 #, fuzzy
6461 msgid "InstituteMark"
6462 msgstr "Instituto"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Institute mark"
6467 msgstr "Instituto"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6472 msgid "Quotation"
6473 msgstr "Citación"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6477 msgid "Quote"
6478 msgstr "Cita"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6482 msgid "Verse"
6483 msgstr "Verso"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6486 msgid "TitleGraphic"
6487 msgstr "TítuloGráfico"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Theorems"
6492 msgstr "Teorema"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6496 msgid "Corollary."
6497 msgstr "Corolário."
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6501 msgid "Definition."
6502 msgstr "Definición."
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6505 msgid "Definitions"
6506 msgstr "Definicións"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6509 msgid "Definitions."
6510 msgstr "Definicións."
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6513 msgid "Example."
6514 msgstr "Exemplo."
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6517 msgid "Examples"
6518 msgstr "Exemplos"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6521 msgid "Examples."
6522 msgstr "Exemplos."
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6525 msgid "Fact."
6526 msgstr "Facto."
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6532 msgid "Proof."
6533 msgstr "Demostración."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6537 msgid "Theorem."
6538 msgstr "Teorema."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6541 msgid "Separator"
6542 msgstr "Separador"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6545 msgid "___"
6546 msgstr "___"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6550 msgid "LyX-Code"
6551 msgstr "Código-LyX"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6554 msgid "NoteItem"
6555 msgstr "NotaÍtem"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6558 msgid "Note:"
6559 msgstr "Nota:"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6562 #, fuzzy
6563 msgid "CharStyle:Alert"
6564 msgstr "Mudanza: "
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Alert"
6569 msgstr "BlocoAlerta"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6572 #, fuzzy
6573 msgid "CharStyle:Structure"
6574 msgstr "Mudanza: "
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6578 msgid "Structure"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6582 msgid "Custom:ArticleMode"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Article"
6588 msgstr "Vertical"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Custom:PresentationMode"
6593 msgstr "Orientación"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Presentation"
6598 msgstr "Orientación"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6602 #: src/insets/Inset.cpp:92
6603 msgid "Table"
6604 msgstr "Táboa"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6609 msgid "List of Tables"
6610 msgstr "Lista de táboas"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6614 msgid "Figure"
6615 msgstr "Figura"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6620 msgid "List of Figures"
6621 msgstr "Lista de figuras"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6624 msgid "Dialogue"
6625 msgstr "Diálogo"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6628 msgid "Narrative"
6629 msgstr "Narrativa"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6632 msgid "ACT"
6633 msgstr "ACTO"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6636 msgid "ACT \\arabic{act}"
6637 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6640 msgid "SCENE"
6641 msgstr "CENA"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6644 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6645 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6648 msgid "SCENE*"
6649 msgstr "CENA*"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6652 msgid "AT RISE:"
6653 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6656 msgid "Speaker"
6657 msgstr "Voceiro"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6660 msgid "Parenthetical"
6661 msgstr "EntreParéntese"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6664 msgid "("
6665 msgstr "("
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6668 msgid ")"
6669 msgstr ")"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6672 msgid "CURTAIN"
6673 msgstr "CORTINA"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6678 msgid "Right Address"
6679 msgstr "Enderezo_dta"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:35
6682 msgid "Mainline"
6683 msgstr "LiñaPrincipal"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:42
6686 msgid "Mainline:"
6687 msgstr "Liña principal:"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:60
6690 msgid "Variation"
6691 msgstr "Variación"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:64
6694 msgid "Variation:"
6695 msgstr "Variación:"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:70
6698 msgid "SubVariation"
6699 msgstr "SubVariación"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:73
6702 msgid "Subvariation:"
6703 msgstr "Subvariación:"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:79
6706 msgid "SubVariation2"
6707 msgstr "SubVariación2"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:82
6710 msgid "Subvariation(2):"
6711 msgstr "Subvariación(2):"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:88
6714 msgid "SubVariation3"
6715 msgstr "SubVariación3"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:91
6718 msgid "Subvariation(3):"
6719 msgstr "Subvariación(3):"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:97
6722 msgid "SubVariation4"
6723 msgstr "SubVariación4"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:100
6726 msgid "Subvariation(4):"
6727 msgstr "Subvariación(4):"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:106
6730 msgid "SubVariation5"
6731 msgstr "SubVariación5"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:109
6734 msgid "Subvariation(5):"
6735 msgstr "Subvariación(5):"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:116
6738 msgid "HideMoves"
6739 msgstr "XogadasOcultas"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:121
6742 msgid "HideMoves:"
6743 msgstr "XogadasOcultas:"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:126
6746 msgid "ChessBoard"
6747 msgstr "Tabuleiro"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:130
6750 msgid "[chessboard]"
6751 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:139
6754 msgid "BoardCentered"
6755 msgstr "TabuleiroCentrado"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:144
6758 msgid "[centered board]"
6759 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:154
6762 msgid "HighLight"
6763 msgstr "Resaltado"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:159
6766 msgid "Highlights:"
6767 msgstr "Resaltados:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:174
6770 msgid "Arrow"
6771 msgstr "Frecha"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:179
6774 msgid "Arrow:"
6775 msgstr "Frecha:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:185
6778 msgid "KnightMove"
6779 msgstr "MoveCabalo"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:190
6782 msgid "KnightMove:"
6783 msgstr "MoverCabalo:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6786 msgid "DinBrief"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6791 msgid "Send To Address"
6792 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6795 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6796 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6799 msgid "Address:"
6800 msgstr "Enderezo:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6803 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6804 msgid "My Address"
6805 msgstr "Meu_enderezo"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6808 msgid "Sender Address:"
6809 msgstr "Remite:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Return address"
6814 msgstr "Remite"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6818 msgid "Backaddress:"
6819 msgstr "Remite:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Postal comment"
6824 msgstr "ComentárioPostal"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Postal Remark:"
6829 msgstr "Postvermerk:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Handling"
6834 msgstr "marxe"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Handling:"
6839 msgstr "marxe"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6843 msgid "YourRef"
6844 msgstr "SuaRef"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6848 msgid "Your ref.:"
6849 msgstr "Sua ref.:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6853 msgid "MyRef"
6854 msgstr "MiñaRef"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6858 msgid "Our ref.:"
6859 msgstr "Nosa ref.:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Writer"
6864 msgstr "Impresora"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Writer:"
6869 msgstr "Impresora"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6874 msgid "Signature"
6875 msgstr "Sinatura"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6880 msgid "Signature:"
6881 msgstr "Sinatura:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Bottomtext"
6886 msgstr "Esquerda inferior"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Bottom text:"
6891 msgstr "Esquerda inferior"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Area code"
6896 msgstr "Anrede"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Area Code:"
6901 msgstr "Anrede"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6905 msgid "Telephone"
6906 msgstr "Teléfono"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6910 msgid "Telephone:"
6911 msgstr "Teléfono:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6915 msgid "Location"
6916 msgstr "Localización"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6920 msgid "Location:"
6921 msgstr "Localización:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6928 msgid "Date:"
6929 msgstr "Data:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6933 msgid "Subject"
6934 msgstr "Tema"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6938 msgid "Subject:"
6939 msgstr "Asunto:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6944 msgid "Opening"
6945 msgstr "Apertura"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6950 msgid "Opening:"
6951 msgstr "Apertura:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6956 msgid "Closing"
6957 msgstr "Feche"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6962 msgid "Closing:"
6963 msgstr "Feche:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6966 msgid "encl"
6967 msgstr "encl"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6971 msgid "encl:"
6972 msgstr "encl:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6976 msgid "cc"
6977 msgstr "cc"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6982 msgid "cc:"
6983 msgstr "cc:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6987 msgid "PS"
6988 msgstr "PS"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6991 msgid "Post Scriptum:"
6992 msgstr "Post Scriptum:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr "EnderezoRemitente"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7000 msgid "Backaddress"
7001 msgstr "Remite"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7004 msgid "RetourAdresse"
7005 msgstr "RetourAdresse"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7008 msgid "Adresse"
7009 msgstr "Adresse"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7012 msgid "Postvermerk"
7013 msgstr "Postvermerk"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7016 msgid "Zusatz"
7017 msgstr "Zusatz"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7020 msgid "IhrZeichen"
7021 msgstr "IhrZeichen"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7025 msgid "YourMail"
7026 msgstr "SeuCorreo"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7029 msgid "IhrSchreiben"
7030 msgstr "IhrSchreiben"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7033 msgid "MeinZeichen"
7034 msgstr "MeinZeichen"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7037 msgid "Unterschrift"
7038 msgstr "Unterschrift"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7041 msgid "Phone"
7042 msgstr "Teléfono"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7045 msgid "Telefon"
7046 msgstr "Telefon"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7050 msgid "Place"
7051 msgstr "Lugar"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7054 msgid "Stadt"
7055 msgstr "Stadt"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7058 msgid "Town"
7059 msgstr "Cidade"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7062 msgid "Ort"
7063 msgstr "Ort"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7066 msgid "Datum"
7067 msgstr "Datum"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7071 msgid "Reference"
7072 msgstr "Referéncia"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7075 msgid "Betreff"
7076 msgstr "Betreff"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7079 msgid "Anrede"
7080 msgstr "Anrede"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7085 msgid "Letter"
7086 msgstr "Carta"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7089 msgid "Brieftext"
7090 msgstr "TextoBreve"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7093 msgid "Gruss"
7094 msgstr "Gruss"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7097 msgid "ps"
7098 msgstr "ps"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7102 msgid "Encl."
7103 msgstr "Encl."
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7106 msgid "Anlagen"
7107 msgstr "Anlagen"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7111 msgid "CC"
7112 msgstr "CC"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7115 msgid "Verteiler"
7116 msgstr "Verteiler"
7117
7118 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7119 msgid "00.00.0000"
7120 msgstr "00.00.0000"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:273
7123 msgid "LaTeX Title"
7124 msgstr "Título_LaTeX"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:307
7127 msgid "Author:"
7128 msgstr "Autor:"
7129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:316
7131 msgid "Affil"
7132 msgstr "Afil"
7133
7134 #: lib/layouts/egs.layout:329
7135 msgid "Affilation:"
7136 msgstr "Afiliación:"
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:351
7139 msgid "Journal:"
7140 msgstr "Revista:"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:360
7143 msgid "msnumber"
7144 msgstr "NúmeroMs"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:374
7147 msgid "MS_number:"
7148 msgstr "Número_MS:"
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:384
7151 msgid "FirstAuthor"
7152 msgstr "PrimeiroAutor"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:397
7155 msgid "1st_author_surname:"
7156 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7159 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7160 msgid "Received"
7161 msgstr "Recebido"
7162
7163 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7164 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7165 msgid "Received:"
7166 msgstr "Recebido:"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7170 msgid "Accepted"
7171 msgstr "Aceitado"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7175 msgid "Accepted:"
7176 msgstr "Aceitado:"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:450
7179 msgid "Offsets"
7180 msgstr "Compensacións"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:463
7183 msgid "reprint_reqs_to:"
7184 msgstr "reprint_reqs_to:"
7185
7186 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7188 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7190 msgid "Abstract."
7191 msgstr "Resumo."
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7196 msgid "Acknowledgement."
7197 msgstr "Agradecimento."
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7200 msgid "Author Address"
7201 msgstr "Enderezo_Autor"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7204 msgid "Author Email"
7205 msgstr "CorreoE_Autor"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7208 msgid "Email:"
7209 msgstr "Correo-e:"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7212 msgid "Author URL"
7213 msgstr "Autor_URL"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7217 msgid "URL:"
7218 msgstr "URL:"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7222 msgid "Thanks"
7223 msgstr "Grazas"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7226 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7230 msgid "PROOF."
7231 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7234 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7238 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7242 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7246 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7257 msgid "Algorithm"
7258 msgstr "Algoritmo"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7261 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7265 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7269 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7273 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7277 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7281 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7285 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7289 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7299 msgid "Summary"
7300 msgstr "Resumo"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7303 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7304 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7307 msgid "Case \\arabic{case}"
7308 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Titlenotemark"
7313 msgstr "nota de rodapé"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Titlenote mark"
7318 msgstr "nota de rodapé"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Title footnote"
7323 msgstr "nota de rodapé"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Title footnote:"
7328 msgstr "nota de rodapé"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Authormark"
7333 msgstr "Autor-ano"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Author mark"
7338 msgstr "CorreoE_Autor"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Author footnote"
7343 msgstr "nota de rodapé"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Author footnote:"
7348 msgstr "InfoAutor:"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7351 #, fuzzy
7352 msgid "CorAuthormark"
7353 msgstr "Corr Author:"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7356 #, fuzzy
7357 msgid "CorAuthor mark"
7358 msgstr "CorreoE_Autor"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Corresponding author"
7363 msgstr "Correspondéncia a:"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Corresponding author text:"
7368 msgstr "Correspondéncia a:"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7372 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7374 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7375 msgid "Keywords:"
7376 msgstr "Palabras chave:"
7377
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7379 msgid "Keyword"
7380 msgstr "Palabra chave"
7381
7382 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7384 msgid "Key words:"
7385 msgstr "Palabras chave:"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7388 msgid "Item"
7389 msgstr "Item"
7390
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7392 msgid "Item:"
7393 msgstr "Item:"
7394
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7396 msgid "BulletedItem"
7397 msgstr "Itemconmarca"
7398
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7400 msgid "Bulleted Item:"
7401 msgstr "Item con marca:"
7402
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7404 msgid "Begin"
7405 msgstr "Início"
7406
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7408 msgid "Begin of CV"
7409 msgstr "Início de CV"
7410
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7412 msgid "PersonalInfo"
7413 msgstr "Infopersoal"
7414
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7416 msgid "Personal Info"
7417 msgstr "Info persoal"
7418
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7420 msgid "MotherTongue"
7421 msgstr "Línguamaterna"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7424 msgid "Mother Tongue:"
7425 msgstr "Língua materna:"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:42
7428 msgid "Foilhead"
7429 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:61
7432 msgid "ShortFoilhead"
7433 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:67
7436 msgid "Rotatefoilhead"
7437 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:73
7440 msgid "ShortRotatefoilhead"
7441 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:82
7444 msgid "TickList"
7445 msgstr "ListaMarcas"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:97
7448 msgid "_/"
7449 msgstr "_/"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:101
7452 msgid "CrossList"
7453 msgstr "ListaCruzada"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:116
7456 msgid "><"
7457 msgstr "><"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:160
7460 msgid "My Logo"
7461 msgstr "Meu_Logotipo"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:168
7464 msgid "My Logo:"
7465 msgstr "Meu logotipo:"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:177
7468 msgid "Restriction"
7469 msgstr "Restrición"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:181
7472 msgid "Restriction:"
7473 msgstr "Restrición:"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7477 msgid "Left Header"
7478 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7481 msgid "Left Header:"
7482 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7486 msgid "Right Header"
7487 msgstr "Cabezallo_Direito"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7490 msgid "Right Header:"
7491 msgstr "Cabezallo direito:"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:201
7494 msgid "Right Footer"
7495 msgstr "Pé Direito"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:205
7498 msgid "Right Footer:"
7499 msgstr "Pé direito:"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7503 msgid "Theorem #."
7504 msgstr "Teorema #."
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7508 msgid "Lemma #."
7509 msgstr "Lema #."
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7513 msgid "Corollary #."
7514 msgstr "Corolário #."
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7518 msgid "Proposition #."
7519 msgstr "Proposición #."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7523 msgid "Definition #."
7524 msgstr "Definición #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7528 msgid "Theorem*"
7529 msgstr "Teorema*"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7533 msgid "Lemma*"
7534 msgstr "Lema*"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7537 msgid "Lemma."
7538 msgstr "Lema."
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7542 msgid "Corollary*"
7543 msgstr "Corolário*"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7547 msgid "Proposition*"
7548 msgstr "Proposición*"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7551 msgid "Proposition."
7552 msgstr "Proposición."
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7556 msgid "Definition*"
7557 msgstr "Definición*"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7560 msgid "Letter:"
7561 msgstr "Carta:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7567 msgid "Name"
7568 msgstr "Nome"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7572 msgid "Name:"
7573 msgstr "Nome:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7576 msgid "Street"
7577 msgstr "Rua"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7580 msgid "Street:"
7581 msgstr "Rua:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7584 msgid "Addition"
7585 msgstr "Engadido"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7588 msgid "Addition:"
7589 msgstr "Engadido:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7592 msgid "Town:"
7593 msgstr "Cidade:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7596 msgid "State"
7597 msgstr "Estado"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7600 msgid "State:"
7601 msgstr "Estado:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7604 msgid "ReturnAddress"
7605 msgstr "Remite"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7608 msgid "ReturnAddress:"
7609 msgstr "Remite:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7612 msgid "MyRef:"
7613 msgstr "MiñaRef:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7616 msgid "YourRef:"
7617 msgstr "SuaRef:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7620 msgid "YourMail:"
7621 msgstr "SeuCorreo:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7624 msgid "Phone:"
7625 msgstr "Teléfono:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7628 msgid "Telefax"
7629 msgstr "Telefax"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7632 msgid "Telefax:"
7633 msgstr "Telefax:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7636 msgid "Telex"
7637 msgstr "Telex"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7640 msgid "Telex:"
7641 msgstr "Telex:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7644 msgid "EMail"
7645 msgstr "CorreoE"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7648 msgid "EMail:"
7649 msgstr "Correo-e:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7652 msgid "HTTP"
7653 msgstr "HTTP"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7656 msgid "HTTP:"
7657 msgstr "HTTP:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7660 msgid "Bank"
7661 msgstr "Bank"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7664 msgid "Bank:"
7665 msgstr "Bank:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7668 msgid "BankCode"
7669 msgstr "CódigoBancário"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7672 msgid "BankCode:"
7673 msgstr "CódigoBancário:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7676 msgid "BankAccount"
7677 msgstr "ContaBancária"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7680 msgid "BankAccount:"
7681 msgstr "ContaBancária:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7684 msgid "PostalComment"
7685 msgstr "ComentárioPostal"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7688 msgid "PostalComment:"
7689 msgstr "ComentárioPostal:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7692 msgid "Reference:"
7693 msgstr "Referéncia:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7696 msgid "Encl.:"
7697 msgstr "Encl.:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7700 msgid "NameRowA"
7701 msgstr "NomeFilaA"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7704 msgid "NameRowA:"
7705 msgstr "NomeFilaA:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7708 msgid "NameRowB"
7709 msgstr "NomeFilaB"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7712 msgid "NameRowB:"
7713 msgstr "NomeFilaB:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7716 msgid "NameRowC"
7717 msgstr "NomeFilaC"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7720 msgid "NameRowC:"
7721 msgstr "NomeFilaC:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7724 msgid "NameRowD"
7725 msgstr "NomeFilaD"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7728 msgid "NameRowD:"
7729 msgstr "NomeFilaD:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7732 msgid "NameRowE"
7733 msgstr "NomeFilaE"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7736 msgid "NameRowE:"
7737 msgstr "NomeFilaE:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7740 msgid "NameRowF"
7741 msgstr "NomeFilaF"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7744 msgid "NameRowF:"
7745 msgstr "NomeFilaF:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7748 msgid "NameRowG"
7749 msgstr "NomeFilaG"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7752 msgid "NameRowG:"
7753 msgstr "NomeFilaG:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7756 msgid "AddressRowA"
7757 msgstr "EnderezoFilaA"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7760 msgid "AddressRowA:"
7761 msgstr "EnderezoFilaA:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7764 msgid "AddressRowB"
7765 msgstr "EnderezoFilaB"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7768 msgid "AddressRowB:"
7769 msgstr "EnderezoFilaB:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7772 msgid "AddressRowC"
7773 msgstr "EnderezoFilaC"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7776 msgid "AddressRowC:"
7777 msgstr "EnderezoFilaC:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7780 msgid "AddressRowD"
7781 msgstr "EnderezoFilaD"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7784 msgid "AddressRowD:"
7785 msgstr "EnderezoFilaD:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7788 msgid "AddressRowE"
7789 msgstr "EnderezoFilaE"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7792 msgid "AddressRowE:"
7793 msgstr "EnderezoFilaE:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7796 msgid "AddressRowF"
7797 msgstr "EnderezoFilaF"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7800 msgid "AddressRowF:"
7801 msgstr "EnderezoFilaF:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7804 msgid "TelephoneRowA"
7805 msgstr "TeléfonoFilaA"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7808 msgid "TelephoneRowA:"
7809 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7812 msgid "TelephoneRowB"
7813 msgstr "TeléfonoFilaB"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7816 msgid "TelephoneRowB:"
7817 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7820 msgid "TelephoneRowC"
7821 msgstr "TeléfonoFilaC"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7824 msgid "TelephoneRowC:"
7825 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7828 msgid "TelephoneRowD"
7829 msgstr "TeléfonoFilaD"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7832 msgid "TelephoneRowD:"
7833 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7836 msgid "TelephoneRowE"
7837 msgstr "TeléfonoFilaE"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7840 msgid "TelephoneRowE:"
7841 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7844 msgid "TelephoneRowF"
7845 msgstr "TeléfonoFilaF"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7848 msgid "TelephoneRowF:"
7849 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7852 msgid "InternetRowA"
7853 msgstr "InternetFilaA"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7856 msgid "InternetRowA:"
7857 msgstr "InternetFilaA:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7860 msgid "InternetRowB"
7861 msgstr "InternetFilaB"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7864 msgid "InternetRowB:"
7865 msgstr "InternetFilaB:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7868 msgid "InternetRowC"
7869 msgstr "InternetFilaC"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7872 msgid "InternetRowC:"
7873 msgstr "InternetFilaC:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7876 msgid "InternetRowD"
7877 msgstr "InternetFilaD"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7880 msgid "InternetRowD:"
7881 msgstr "InternetFilaD:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7884 msgid "InternetRowE"
7885 msgstr "InternetFilaE"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7888 msgid "InternetRowE:"
7889 msgstr "InternetFilaE:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7892 msgid "InternetRowF"
7893 msgstr "InternetFilaF"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7896 msgid "InternetRowF:"
7897 msgstr "InternetFilaF:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7900 msgid "BankRowA"
7901 msgstr "BancoFilaA"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7904 msgid "BankRowA:"
7905 msgstr "BancoFilaA:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7908 msgid "BankRowB"
7909 msgstr "BancoFilaB"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7912 msgid "BankRowB:"
7913 msgstr "BancoFilaB:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7916 msgid "BankRowC"
7917 msgstr "BancoFilaC"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7920 msgid "BankRowC:"
7921 msgstr "BancoFilaC:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7924 msgid "BankRowD"
7925 msgstr "BancoFilaD"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7928 msgid "BankRowD:"
7929 msgstr "BancoFilaD:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7932 msgid "BankRowE"
7933 msgstr "BancoFilaE"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7936 msgid "BankRowE:"
7937 msgstr "BancoFilaE:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7940 msgid "BankRowF"
7941 msgstr "BancoFilaF"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7944 msgid "BankRowF:"
7945 msgstr "BancoFilaF:"
7946
7947 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7948 msgid "Claim #."
7949 msgstr "Afirmación #."
7950
7951 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7952 msgid "Remarks"
7953 msgstr "Observacións"
7954
7955 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7956 msgid "Remarks #."
7957 msgstr "Observacións #."
7958
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7960 msgid "More"
7961 msgstr "Máis"
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7964 msgid "(MORE)"
7965 msgstr "(MÁIS)"
7966
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7968 msgid "FADE IN:"
7969 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7970
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7972 msgid "INT."
7973 msgstr "INT."
7974
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7976 msgid "EXT."
7977 msgstr "EXT."
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7980 msgid "Continuing"
7981 msgstr "Continuación"
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7984 msgid "(continuing)"
7985 msgstr "(continua)"
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7988 msgid "Transition"
7989 msgstr "Transición"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7992 msgid "TITLE OVER:"
7993 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7996 msgid "INTERCUT"
7997 msgstr "INTERCORTE"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8000 msgid "INTERCUT WITH:"
8001 msgstr "INTERCORTE CON:"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8004 msgid "FADE OUT"
8005 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8008 msgid "Scene"
8009 msgstr "Cena"
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8012 msgid "Classification Codes"
8013 msgstr "Códigos de clasificación"
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Definition \\thedefinition."
8019 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8022 msgid "Step"
8023 msgstr "Paso"
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Step \\thestep."
8028 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Example \\theexample."
8034 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8035
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Remark \\theremark."
8040 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Notation \\thenotation."
8046 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Theorem \\thetheorem."
8053 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Corollary \\thecorollary."
8059 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Lemma \\thelemma."
8065 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Proposition \\theproposition."
8071 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8074 msgid "Prop"
8075 msgstr "Prop"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Prop \\theprop."
8080 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8089 msgid "Question"
8090 msgstr "Pergunta"
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Question \\thequestion."
8095 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Claim \\theclaim."
8101 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8107 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8110 msgid "Appendices Section"
8111 msgstr "Sección apéndices"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8114 msgid "--- Appendices ---"
8115 msgstr "--- Apéndices ---"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8118 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8119 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8122 msgid "Review"
8123 msgstr "Revisión"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8126 msgid "Topical"
8127 msgstr "Tópico"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8130 msgid "Comment"
8131 msgstr "Comentário"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8134 msgid "Paper"
8135 msgstr "Papel"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8138 msgid "Prelim"
8139 msgstr "Prelim"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8142 msgid "Rapid"
8143 msgstr "Rápido"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8147 msgid "PACS"
8148 msgstr "PACS"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8151 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8152 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8155 msgid "MSC"
8156 msgstr "MSC"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8159 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8160 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8163 msgid "submitto"
8164 msgstr "submeter a"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8167 msgid "submit to paper:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8171 msgid "Bibliography (plain)"
8172 msgstr "Bibliografia"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8175 msgid "Bibliography heading"
8176 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8177
8178 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8179 msgid "ABSTRACT:"
8180 msgstr "RESUMO:"
8181
8182 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8183 msgid "KEY WORDS:"
8184 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8185
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8187 msgid "Commission"
8188 msgstr "Comisión"
8189
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8191 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8192 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8193
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8195 msgid "AddressForOffprints"
8196 msgstr "EnderezoParaCopias"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8199 msgid "Address for Offprints:"
8200 msgstr "Enderezo para separatas:"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8203 msgid "RunningTitle"
8204 msgstr "TítuloProposto"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8208 msgid "Running title:"
8209 msgstr "Título proposto:"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8212 msgid "RunningAuthor"
8213 msgstr "AutorProposto"
8214
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8216 msgid "Running author:"
8217 msgstr "Autor proposto:"
8218
8219 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8220 msgid "E-mail:"
8221 msgstr "Correo-e:"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8225 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8229 msgid "Chapter"
8230 msgstr "Capítulo"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8233 msgid "Running LaTeX Title"
8234 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8237 msgid "TOC Title"
8238 msgstr "Título Índice"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8241 msgid "TOC title:"
8242 msgstr "Título índice:"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8245 msgid "Author Running"
8246 msgstr "Autor_Posto"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8249 msgid "Author Running:"
8250 msgstr "Autor proposto:"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8253 msgid "TOC Author"
8254 msgstr "Autor Indice xeral"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8257 msgid "TOC Author:"
8258 msgstr "Autor Índice xeral:"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8261 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8264 msgid "Case #."
8265 msgstr "Caso #."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8269 msgid "Claim."
8270 msgstr "Afirmación."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8273 msgid "Conjecture #."
8274 msgstr "Conxetura #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8277 msgid "Example #."
8278 msgstr "Exemplo #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8281 msgid "Exercise #."
8282 msgstr "Exercício #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8285 msgid "Note #."
8286 msgstr "Nota #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8290 msgid "Problem #."
8291 msgstr "Problema #."
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8294 msgid "Property"
8295 msgstr "Propriedade"
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8298 msgid "Property #."
8299 msgstr "Propriedade #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8302 msgid "Question #."
8303 msgstr "Pergunta #."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8306 msgid "Remark #."
8307 msgstr "Observación #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8311 msgid "Solution"
8312 msgstr "Solución"
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8316 msgid "Solution #."
8317 msgstr "Solución #."
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8320 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8322 msgid "Chapter*"
8323 msgstr "Capítulo*"
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8326 msgid "Chapterprecis"
8327 msgstr "CapítuloConciso"
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8330 msgid "Epigraph"
8331 msgstr "Epígrafe"
8332
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8334 msgid "Poemtitle"
8335 msgstr "TítuloPoema"
8336
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8338 msgid "Poemtitle*"
8339 msgstr "TítuloPoema*"
8340
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8342 msgid "Legend"
8343 msgstr "Lexenda"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8346 msgid "Entry"
8347 msgstr "Entrada"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8350 msgid "Entry:"
8351 msgstr "Entrada:"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8354 msgid "ListItem"
8355 msgstr "ListItem"
8356
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8358 msgid "List Item:"
8359 msgstr "Item lista:"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8362 msgid "DoubleItem"
8363 msgstr "Itemduplo"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8366 msgid "Double Item:"
8367 msgstr "Item duplo:"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8370 msgid "Space"
8371 msgstr "Espazo"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8374 msgid "Space:"
8375 msgstr "Espazo:"
8376
8377 #: lib/layouts/paper.layout:145
8378 msgid "SubTitle"
8379 msgstr "SubTítulo"
8380
8381 #: lib/layouts/paper.layout:157
8382 msgid "Institution"
8383 msgstr "Institución"
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8386 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8387 msgid "Slide"
8388 msgstr "Transparéncia"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8391 msgid "    "
8392 msgstr "    "
8393
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8395 msgid "EndSlide"
8396 msgstr "FinalTransparéncia"
8397
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8399 msgid "~=~"
8400 msgstr "~=~"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8403 msgid "WideSlide"
8404 msgstr "TransparénciaLarga"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8407 msgid "EmptySlide"
8408 msgstr "TransparénciaValeira"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8411 msgid "Empty slide:"
8412 msgstr "Transparéncia valeira:"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8415 msgid "\\arabic{section}"
8416 msgstr "\\arabic{section}"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8419 msgid "ItemizeType1"
8420 msgstr "TipoListaPontuada1"
8421
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8423 msgid "EnumerateType1"
8424 msgstr "TipoEnumeración1"
8425
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8427 msgid "List of Algorithms"
8428 msgstr "Lista de algoritmos"
8429
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8431 msgid "\\thechapter"
8432 msgstr "\\thechapter"
8433
8434 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Recipe"
8437 msgstr "Recebido"
8438
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Recipe:"
8442 msgstr "Recebido:"
8443
8444 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Ingredients"
8447 msgstr "Créditos"
8448
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Ingredients:"
8452 msgstr "Créditos"
8453
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8455 msgid "Preprint"
8456 msgstr "Preprint"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8459 msgid "AltAffiliation"
8460 msgstr "AltAfiliación"
8461
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8463 msgid "Thanks:"
8464 msgstr "Grazas:"
8465
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8467 msgid "Electronic Address:"
8468 msgstr "Enderezo electrónico:"
8469
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8471 msgid "acknowledgments"
8472 msgstr "agradecimentos"
8473
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8475 msgid "PACS number:"
8476 msgstr "Número PACS:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8480 msgid "Labeling"
8481 msgstr "Etiquetado"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8484 msgid "L"
8485 msgstr "L"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8488 msgid "O"
8489 msgstr "O"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8492 msgid "Encl"
8493 msgstr "Encl"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8496 msgid "Place:"
8497 msgstr "Lugar:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8500 msgid "Specialmail"
8501 msgstr "Correoespecial"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8504 msgid "Specialmail:"
8505 msgstr "Correoespecial:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8508 msgid "Title:"
8509 msgstr "Título:"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8512 msgid "Yourref"
8513 msgstr "Suaref"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8516 msgid "Yourmail"
8517 msgstr "SeuCorreo"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8520 msgid "Your letter of:"
8521 msgstr "A sua carta de:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8524 msgid "Myref"
8525 msgstr "Miñaref"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8528 msgid "Customer"
8529 msgstr "Cliente"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8532 msgid "Customer no.:"
8533 msgstr "Cliente num.:"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8536 msgid "Invoice"
8537 msgstr "Factura"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8540 msgid "Invoice no.:"
8541 msgstr "Factura num.:"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8544 msgid "NextAddress"
8545 msgstr "EnderezoSeguinte"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8548 msgid "Next Address:"
8549 msgstr "Enderezo seguinte:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8552 msgid "Sender Name:"
8553 msgstr "Nome do remitente:"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8556 msgid "Sender Phone:"
8557 msgstr "Teléfono do remitente:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8560 msgid "Fax"
8561 msgstr "Fax"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8564 msgid "Sender Fax:"
8565 msgstr "Fax do remitente:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8568 msgid "E-Mail"
8569 msgstr "CorreoElectrónico"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8572 msgid "Sender E-Mail:"
8573 msgstr "Correo-e do remitente:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8576 msgid "Sender URL:"
8577 msgstr "URL do remitente:"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8580 msgid "Logo"
8581 msgstr "Logotipo"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8584 msgid "Logo:"
8585 msgstr "Logotipo:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8588 #, fuzzy
8589 msgid "EndLetter"
8590 msgstr "Carta"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8593 #, fuzzy
8594 msgid "End of letter"
8595 msgstr "Fin de oración|F"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8598 msgid "LandscapeSlide"
8599 msgstr "TransparénciaApaisada"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Landscape Slide:"
8604 msgstr "Transparéncia apaisada"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8607 msgid "PortraitSlide"
8608 msgstr "TransparénciaRetrato"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Portrait Slide:"
8613 msgstr "Transparéncia retrato"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8616 msgid "Slide*"
8617 msgstr "Transparéncia*"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8620 #, fuzzy
8621 msgid "EndOfSlide"
8622 msgstr "FinalTransparéncia"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8625 msgid "SlideHeading"
8626 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8629 msgid "SlideSubHeading"
8630 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8633 msgid "ListOfSlides"
8634 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8637 #, fuzzy
8638 msgid "[List Of Slides]"
8639 msgstr "Lista de transparéncias"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8642 msgid "SlideContents"
8643 msgstr "ContidosTransparéncia"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8646 #, fuzzy
8647 msgid "[Slide Contents]"
8648 msgstr "ContidosTransparéncia"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8651 msgid "ProgressContents"
8652 msgstr "ContidosProgreso"
8653
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8655 #, fuzzy
8656 msgid "[Progress Contents]"
8657 msgstr "Contidos progreso"
8658
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8661 msgid "Conjecture*"
8662 msgstr "Conxetura*"
8663
8664 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8667 msgid "Algorithm*"
8668 msgstr "Algoritmo*"
8669
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8671 msgid "AMS"
8672 msgstr "AMS"
8673
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8675 msgid "Subjectclass"
8676 msgstr "Clasetema"
8677
8678 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8679 #, fuzzy
8680 msgid "AMS subject classifications:"
8681 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8682
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Conference"
8686 msgstr "Referéncia"
8687
8688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Conference:"
8691 msgstr "Referéncia:"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8694 #, fuzzy
8695 msgid "CopyrightYear"
8696 msgstr "Copyright"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Copyright year:"
8701 msgstr "Copyright:"
8702
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Copyrightdata"
8706 msgstr "Copyright"
8707
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Copyright data:"
8711 msgstr "Copyright:"
8712
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Terms"
8716 msgstr "Teorema"
8717
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Terms:"
8721 msgstr "Teorema"
8722
8723 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8724 msgid "Topic"
8725 msgstr "Tema"
8726
8727 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8728 msgid "MMMMM"
8729 msgstr "MMMMM"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:105
8732 msgid "New Slide:"
8733 msgstr "Nova transparéncia:"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:127
8736 msgid "Overlay"
8737 msgstr "Superposto"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:142
8740 msgid "New Overlay:"
8741 msgstr "Novo superposto:"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:182
8744 msgid "New Note:"
8745 msgstr "Nova nota:"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:207
8748 msgid "InvisibleText"
8749 msgstr "TextoInvisíbel"
8750
8751 #: lib/layouts/slides.layout:214
8752 msgid "<Invisible Text Follows>"
8753 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8754
8755 #: lib/layouts/slides.layout:231
8756 msgid "VisibleText"
8757 msgstr "TextoVisíbel"
8758
8759 #: lib/layouts/slides.layout:238
8760 msgid "<Visible Text Follows>"
8761 msgstr "<Visible Text Follows>"
8762
8763 #: lib/layouts/spie.layout:54
8764 msgid "Authorinfo"
8765 msgstr "InfoAutor"
8766
8767 #: lib/layouts/spie.layout:66
8768 msgid "Authorinfo:"
8769 msgstr "InfoAutor:"
8770
8771 #: lib/layouts/spie.layout:79
8772 msgid "ABSTRACT"
8773 msgstr "RESUMO"
8774
8775 #: lib/layouts/spie.layout:94
8776 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8777 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8778
8779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Subclass"
8782 msgstr "Clasetema"
8783
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Petit"
8787 msgstr "TítuloPoema"
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Front Matter"
8792 msgstr "Preliminares"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8795 #, fuzzy
8796 msgid "--- Front Matter ---"
8797 msgstr "Preliminares"
8798
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Main Matter"
8802 msgstr "Preliminares"
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8805 msgid "--- Main Matter ---"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8809 msgid "Back Matter"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8813 msgid "--- Back Matter ---"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Part \\thepart"
8820 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Chapter \\thechapter"
8826 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Appendix \\thechapter"
8832 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Preface"
8837 msgstr "Lugar"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Preface:"
8842 msgstr "Lugar:"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Proof(QED)"
8847 msgstr "Demostración"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8850 msgid "Proof(smartQED)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8854 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Title*"
8860 msgstr "Título"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Institute and e-mail: "
8865 msgstr "Instituto"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8868 msgid "MiniTOC"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8872 msgid "TOC depth (provide a number):"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8876 #, fuzzy
8877 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8878 msgstr "Lista de códigos de programación"
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8885 #, fuzzy
8886 msgid "For editors"
8887 msgstr "Créditos"
8888
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8890 #, fuzzy
8891 msgid "List of Contributors"
8892 msgstr "Lista de táboas"
8893
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Inst"
8897 msgstr "&Inserir"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Institute #"
8902 msgstr "Instituto"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Sidenote"
8907 msgstr "nota"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8910 #, fuzzy
8911 msgid "sidenote"
8912 msgstr "nota"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Marginnote"
8917 msgstr "Nota á marxe|m"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8920 #, fuzzy
8921 msgid "marginnote"
8922 msgstr "marxe"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8925 msgid "NewThought"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8929 msgid "new thought"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8933 #, fuzzy
8934 msgid "AllCaps"
8935 msgstr "Versalete"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8938 #, fuzzy
8939 msgid "allcaps"
8940 msgstr "Versalete"
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8943 #, fuzzy
8944 msgid "SmallCaps"
8945 msgstr "Versalete"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8948 #, fuzzy
8949 msgid "smallcaps"
8950 msgstr "Versalete"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Full Width"
8955 msgstr "Largura da etiqueta"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8958 #, fuzzy
8959 msgid "MarginTable"
8960 msgstr "marxe"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8963 #, fuzzy
8964 msgid "MarginFigure"
8965 msgstr "AxusFigura"
8966
8967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8968 msgid "email:"
8969 msgstr "correo-e:"
8970
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8973 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Element:Firstname"
8978 msgstr "Nome"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Firstname"
8983 msgstr "Nome"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8986 msgid "Element:Fname"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Fname"
8992 msgstr "Diapositivo"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Element:Surname"
8997 msgstr "Apelidos"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9001 msgid "Surname"
9002 msgstr "Apelidos"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Element:Filename"
9007 msgstr "Ficheiro"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Element:Literal"
9012 msgstr "Literal"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9016 msgid "Literal"
9017 msgstr "Literal"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Element:Emph"
9022 msgstr "U&bicación:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9025 msgid "Emph"
9026 msgstr "Énfase"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Element:Abbrev"
9031 msgstr "breve"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Abbrev"
9036 msgstr "breve"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Element:Citation-number"
9041 msgstr "Número-cita"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9044 msgid "Citation-number"
9045 msgstr "Número-cita"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Element:Volume"
9050 msgstr "Coluna"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Volume"
9055 msgstr "Coluna"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Day"
9060 msgstr "Suplementário"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Day"
9065 msgstr "Pantalla"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9068 msgid "Element:Month"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Month"
9074 msgstr "Matemática"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Element:Year"
9079 msgstr "Suplementário"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Year"
9084 msgstr "&Limpar"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Element:Issue-number"
9089 msgstr "NúmeroMs"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Issue-number"
9094 msgstr "NúmeroMs"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9097 msgid "Element:Issue-day"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9101 msgid "Issue-day"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9105 msgid "Element:Issue-months"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9109 msgid "Issue-months"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9113 msgid "Subsubparagraph"
9114 msgstr "Subsubparágrafo"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9117 msgid "Header"
9118 msgstr "Cabezallo"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9121 msgid "-- Header --"
9122 msgstr "-- Cabezallo --"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9125 msgid "Special-section"
9126 msgstr "Sección-especial"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9129 msgid "Special-section:"
9130 msgstr "Sección-especial:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9133 msgid "AGU-journal"
9134 msgstr "Revista-AGU"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9137 msgid "AGU-journal:"
9138 msgstr "Revista-AGU:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9141 msgid "Citation-number:"
9142 msgstr "Número-cita:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9145 msgid "AGU-volume"
9146 msgstr "Volume-AGU"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9149 msgid "AGU-volume:"
9150 msgstr "Volume-AGU:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9153 msgid "AGU-issue"
9154 msgstr "Edición-AGU"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9157 msgid "AGU-issue:"
9158 msgstr "Edición-AGU:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9161 msgid "Copyright:"
9162 msgstr "Copyright:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9165 msgid "Index-terms"
9166 msgstr "Índice-termos"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9169 msgid "Index-terms..."
9170 msgstr "Índice-termos..."
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9173 msgid "Index-term"
9174 msgstr "Índice-termo"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9177 msgid "Index-term:"
9178 msgstr "Índice-termo:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9181 msgid "Cross-term"
9182 msgstr "Termo-cruzado"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9185 msgid "Cross-term:"
9186 msgstr "Termo-cruzado:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9189 msgid "Supplementary"
9190 msgstr "Suplementário"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9193 msgid "Supplementary..."
9194 msgstr "Suplementário..."
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9197 msgid "Supp-note"
9198 msgstr "Sup-nota"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9201 msgid "Sup-mat-note:"
9202 msgstr "Sup-mat-nota:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9205 msgid "Cite-other"
9206 msgstr "Cita-outra"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9209 msgid "Cite-other:"
9210 msgstr "Cita-outra:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9213 msgid "Revised"
9214 msgstr "Revisado"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9217 msgid "Revised:"
9218 msgstr "Revisado:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9221 msgid "Ident-line"
9222 msgstr "Liña-ident"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9225 msgid "Ident-line:"
9226 msgstr "Liña-ident:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9229 msgid "Runhead"
9230 msgstr "Runhead"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9233 msgid "Runhead:"
9234 msgstr "Runhead:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9237 msgid "Published-online:"
9238 msgstr "Published-online:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9241 msgid "Citation"
9242 msgstr "Citación"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9245 msgid "Citation:"
9246 msgstr "Citación:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9249 msgid "Posting-order"
9250 msgstr "Posting-order"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9253 msgid "Posting-order:"
9254 msgstr "Posting-order:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9257 msgid "AGU-pages"
9258 msgstr "Páxinas-AGU"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9261 msgid "AGU-pages:"
9262 msgstr "Páxinas-AGU:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9265 msgid "Words"
9266 msgstr "Palabras"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9269 msgid "Words:"
9270 msgstr "Palabras:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9273 msgid "Figures"
9274 msgstr "Figuras"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9277 msgid "Figures:"
9278 msgstr "Figuras:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9281 msgid "Tables"
9282 msgstr "Táboas"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9285 msgid "Tables:"
9286 msgstr "Táboas:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9289 msgid "Datasets"
9290 msgstr "Conxunto de dados"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9293 msgid "Datasets:"
9294 msgstr "Conxunto de dados:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:ISSN"
9299 msgstr "U&bicación:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9302 msgid "ISSN"
9303 msgstr "ISSN"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9306 msgid "Element:CODEN"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9310 #, fuzzy
9311 msgid "CODEN"
9312 msgstr "CENA"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Element:SS-Code"
9317 msgstr "Código"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9320 #, fuzzy
9321 msgid "SS-Code"
9322 msgstr "Código"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Element:SS-Title"
9327 msgstr "Título"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9330 #, fuzzy
9331 msgid "SS-Title"
9332 msgstr "Título"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:CCC-Code"
9337 msgstr "CCC código:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9340 #, fuzzy
9341 msgid "CCC-Code"
9342 msgstr "CCC código:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Code"
9347 msgstr "U&bicación:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9350 msgid "Code"
9351 msgstr "Código"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Element:Dscr"
9356 msgstr "Agradecimentos"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Dscr"
9361 msgstr "&Descartar"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Element:Keyword"
9366 msgstr "Palabra chave"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Element:Orgdiv"
9371 msgstr "div"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Orgdiv"
9376 msgstr "div"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Element:Orgname"
9381 msgstr "Apelidos"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Orgname"
9386 msgstr "Apelidos"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Element:Street"
9391 msgstr "Rua"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Element:City"
9396 msgstr "U&bicación:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9399 #, fuzzy
9400 msgid "City"
9401 msgstr "infty"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9404 msgid "Element:State"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Element:Postcode"
9410 msgstr "Posting-order"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Postcode"
9415 msgstr "Posting-order"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Element:Country"
9420 msgstr "Entrada"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Country"
9425 msgstr "Entrada"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9429 msgid "Paragraph*"
9430 msgstr "Parágrafo*"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9433 msgid "CCC"
9434 msgstr "CCC"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9437 msgid "CCC code:"
9438 msgstr "CCC código:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9441 msgid "PaperId"
9442 msgstr "PapelId"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9445 msgid "Paper Id:"
9446 msgstr "Papel Id:"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9449 msgid "AuthorAddr"
9450 msgstr "AutorEnderezo"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9453 msgid "Author Address:"
9454 msgstr "Enderezo autor:"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9457 msgid "SlugComment"
9458 msgstr "SlugComment"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9461 msgid "Slug Comment:"
9462 msgstr "Slug Comment:"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9465 msgid "Plate"
9466 msgstr "Lámina"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9469 msgid "Planotable"
9470 msgstr "Planotable"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9473 msgid "Table Caption"
9474 msgstr "Lexenda Táboa"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9477 msgid "TableCaption"
9478 msgstr "LexendaTaboa"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9481 msgid "Current Address"
9482 msgstr "Enderezo_Actual"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9485 msgid "Current address:"
9486 msgstr "Enderezo actual:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9489 msgid "E-mail address:"
9490 msgstr "Enderezo correo-e:"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9493 msgid "Key words and phrases:"
9494 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9497 msgid "Dedicatory"
9498 msgstr "Dedicatória"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9501 msgid "Dedication:"
9502 msgstr "Dedicatória:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9505 msgid "Translator"
9506 msgstr "Tradutor"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9509 msgid "Translator:"
9510 msgstr "Tradutor:"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9513 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9514 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Element:Directory"
9519 msgstr "Directórias"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Directory"
9524 msgstr "Directórias"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9527 msgid "Element:Email"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Element:KeyCombo"
9533 msgstr "Teclado"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9536 #, fuzzy
9537 msgid "KeyCombo"
9538 msgstr "Teclado"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Element:KeyCap"
9543 msgstr "Cap"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9546 #, fuzzy
9547 msgid "KeyCap"
9548 msgstr "Cap"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9551 msgid "Element:GuiMenu"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9555 msgid "GuiMenu"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9559 msgid "Element:GuiMenuItem"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9563 msgid "GuiMenuItem"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9567 msgid "Element:GuiButton"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9571 msgid "GuiButton"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9575 msgid "Element:MenuChoice"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9579 msgid "MenuChoice"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9583 msgid "SGML"
9584 msgstr "SGML"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9587 msgid "Subparagraph*"
9588 msgstr "Subparágrafo*"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9591 msgid "Authorgroup"
9592 msgstr "Autorgrupo"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9595 msgid "RevisionHistory"
9596 msgstr "RevisiónHistória"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9599 msgid "Revision History"
9600 msgstr "História de revisión"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9603 msgid "Revision"
9604 msgstr "Revisión"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9607 msgid "RevisionRemark"
9608 msgstr "RevisiónObservación"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9611 msgid "FirstName"
9612 msgstr "Nome"
9613
9614 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9615 #: lib/layouts/sweave.module:39
9616 msgid "Scrap"
9617 msgstr "Fragmento"
9618
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9620 msgid "\\arabic{chapter}"
9621 msgstr "\\arabic{chapter}"
9622
9623 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9624 msgid "\\Alph{chapter}"
9625 msgstr "\\Alph{chapter}"
9626
9627 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9628 #, fuzzy
9629 msgid "\\arabic{footnote}"
9630 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9633 msgid "\\Roman{section}."
9634 msgstr "\\Roman{section}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9637 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9638 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9641 msgid "\\Alph{subsection}."
9642 msgstr "\\Alph{subsection}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9645 msgid "\\arabic{subsection}."
9646 msgstr "\\arabic{subsection}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9649 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9650 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9653 msgid "\\alph{subsubsection}."
9654 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9657 msgid "\\alph{paragraph}."
9658 msgstr "\\alph{paragraph}."
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9661 msgid "Addpart"
9662 msgstr "EngadirParte"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9665 msgid "Addchap"
9666 msgstr "EngadirCap"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9669 msgid "Addsec"
9670 msgstr "EngadirSec"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9673 msgid "Addchap*"
9674 msgstr "EngadirCap*"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9677 msgid "Addsec*"
9678 msgstr "EngadirSec*"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9681 msgid "Minisec"
9682 msgstr "MiniSec"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9685 msgid "Publishers"
9686 msgstr "Editores"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9689 msgid "Dedication"
9690 msgstr "Dedicatória"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9693 msgid "Titlehead"
9694 msgstr "CabezalloTítulo"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9697 msgid "Uppertitleback"
9698 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9701 msgid "Lowertitleback"
9702 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9705 msgid "Extratitle"
9706 msgstr "ExtraTítulo"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9709 msgid "Captionabove"
9710 msgstr "LexendaSup"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9713 msgid "Captionbelow"
9714 msgstr "LexendaInf"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9717 msgid "Dictum"
9718 msgstr "Senténcia"
9719
9720 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9721 #, fuzzy
9722 msgid "CharStyle"
9723 msgstr "Mudanza: "
9724
9725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9726 msgid "UNDEFINED"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9730 #, fuzzy
9731 msgid "\\Roman{part}"
9732 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Part \\Roman{part}"
9737 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Chapter ##"
9742 msgstr "Capítulo"
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Section ##"
9748 msgstr "Sección"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Paragraph ##"
9753 msgstr "Parágrafo"
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9756 msgid "\\arabic{enumi}."
9757 msgstr "\\arabic{enumi}."
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9760 msgid "\\roman{enumiii}."
9761 msgstr "\\roman{enumiii}."
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9764 msgid "\\Alph{enumiv}."
9765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Equation ##"
9770 msgstr "Ecuación"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Footnote ##"
9775 msgstr "Nota de rodapé"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Marginal"
9780 msgstr "marxe"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9783 msgid "margin"
9784 msgstr "marxe"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Foot"
9789 msgstr "rodapé"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9792 msgid "foot"
9793 msgstr "rodapé"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Note:Comment"
9798 msgstr "Comentário"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9801 msgid "comment"
9802 msgstr "comentário"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Note:Note"
9807 msgstr "Nota:"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9810 msgid "note"
9811 msgstr "nota"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Note:Greyedout"
9816 msgstr "Resaltado en cincento"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9819 #, fuzzy
9820 msgid "greyedout"
9821 msgstr "Resaltado en cincento"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9824 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9825 msgid "ERT"
9826 msgstr "ERT"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Phantom"
9833 msgstr "phantom"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Listings"
9839 msgstr "Lista"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9843 msgid "Branch"
9844 msgstr "Pola"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9847 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9850 msgid "Index"
9851 msgstr "Índice"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Idx"
9856 msgstr "Idx: "
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9859 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9860 msgid "Box"
9861 msgstr "Cadro"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Box:Shaded"
9866 msgstr "Sombreado"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Float"
9871 msgstr "&Flutuante"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Wrap"
9876 msgstr "envolucro"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9879 msgid "OptArg"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9883 msgid "opt"
9884 msgstr "opt"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Info"
9889 msgstr "Desfai"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Info:menu"
9894 msgstr "mu"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Info:shortcut"
9899 msgstr "A&celerador:"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Info:shortcuts"
9904 msgstr "A&celerador:"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9907 msgid "Caption"
9908 msgstr "Lexenda"
9909
9910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9911 msgid "--Separator--"
9912 msgstr "--Separador--"
9913
9914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9915 msgid "--- Separate Environment ---"
9916 msgstr "--Ambiente separado--"
9917
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9919 msgid "Headnote"
9920 msgstr "NotaCabezallo"
9921
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9923 msgid "Headnote (optional):"
9924 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9925
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9927 msgid "Corr Author:"
9928 msgstr "Corr Author:"
9929
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9931 msgid "Offprints"
9932 msgstr "Separatas"
9933
9934 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9935 msgid "Offprints:"
9936 msgstr "Separatas:"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Fact \\thefact."
9941 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Problem \\theproblem."
9946 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Exercise \\theexercise."
9951 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Corollary \\thetheorem."
9956 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Lemma \\thetheorem."
9961 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Proposition \\thetheorem."
9966 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9971 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9974 msgid "Fact \\thetheorem."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Definition \\thetheorem."
9980 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Example \\thetheorem."
9985 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Problem \\thetheorem."
9990 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Exercise \\thetheorem."
9995 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Remark \\thetheorem."
10000 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10008 msgid "Example*"
10009 msgstr "Exemplo*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10012 msgid "Problem*"
10013 msgstr "Problema*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10016 msgid "Exercise*"
10017 msgstr "Exercício*"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10020 msgid "Remark*"
10021 msgstr "Observación*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10024 msgid "Claim*"
10025 msgstr "Afirmación*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10029 msgstr "Conxetura."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10032 msgid "Fact*"
10033 msgstr "Facto*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10036 msgid "Problem."
10037 msgstr "Problema."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10040 msgid "Exercise."
10041 msgstr "Exercício."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10044 msgid "Remark."
10045 msgstr "Observación."
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Braille"
10050 msgstr "parallel"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:6
10053 msgid ""
10054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10055 "in examples."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:22
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Braille (default)"
10061 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Braille:"
10066 msgstr "Pequeniña:"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:45
10069 msgid "Braille (textsize)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:68
10073 msgid "Braille (dots on)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:83
10077 msgid "Braille_dots_on"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:92
10081 msgid "Braille (dots off)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:107
10085 msgid "Braille_dots_off"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:116
10089 msgid "Braille (mirror on)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:131
10093 msgid "Braille_mirror_on"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:140
10097 msgid "Braille (mirror off)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:155
10101 msgid "Braille_mirror_off"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:163
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Braillebox"
10107 msgstr "parallel"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:167
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Braille box"
10112 msgstr "parallel"
10113
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Endnote"
10117 msgstr "nota"
10118
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10120 msgid ""
10121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10122 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Custom:Endnote"
10128 msgstr "nota"
10129
10130 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10131 #, fuzzy
10132 msgid "endnote"
10133 msgstr "NotaCabezallo"
10134
10135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10136 msgid "Number Equations by Section"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10140 msgid ""
10141 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10142 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Number Figures by Section"
10148 msgstr "Teorema"
10149
10150 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10151 msgid ""
10152 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10153 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Foot to End"
10159 msgstr "Nota ao editor:"
10160
10161 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10162 msgid ""
10163 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10164 "where you want the endnotes to appear."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Hanging"
10170 msgstr "marxe"
10171
10172 #: lib/layouts/hanging.module:6
10173 msgid ""
10174 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10175 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10176 "are indented."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/initials.module:2
10180 msgid "Initials"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/initials.module:6
10184 msgid ""
10185 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10186 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10190 #, fuzzy
10191 msgid "charstyles"
10192 msgstr "Mudanza: "
10193
10194 #: lib/layouts/initials.module:10
10195 #, fuzzy
10196 msgid "CharStyle:Initial"
10197 msgstr "Mudanza: "
10198
10199 #: lib/layouts/initials.module:12
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Initial"
10202 msgstr "Itálica"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10205 msgid "Linguistics"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10209 msgid ""
10210 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10211 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10212 "examples."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10216 msgid "Numbered Example (multiline)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Example:"
10222 msgstr "Exemplo"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10225 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Examples:"
10231 msgstr "Exemplos"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Subexample"
10236 msgstr "Exemplo"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Subexample:"
10241 msgstr "Exemplo"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Custom:Glosse"
10246 msgstr "Cliente"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Glosse"
10251 msgstr "Fechar"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10256 msgstr "Cliente"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10259 msgid "Tri-Glosse"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10263 #, fuzzy
10264 msgid "CharStyle:Expression"
10265 msgstr "Mudanza: "
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10268 #, fuzzy
10269 msgid "expr."
10270 msgstr "exp"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10273 #, fuzzy
10274 msgid "CharStyle:Concepts"
10275 msgstr "Mudanza: "
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10278 #, fuzzy
10279 msgid "concept"
10280 msgstr "&Aceitar"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10283 #, fuzzy
10284 msgid "CharStyle:Meaning"
10285 msgstr "Mudanza: "
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10288 #, fuzzy
10289 msgid "meaning"
10290 msgstr "Apertura"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Tableau"
10295 msgstr "Táboa"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10298 #, fuzzy
10299 msgid "List of Tableaux"
10300 msgstr "Lista de táboas"
10301
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Logical Markup"
10305 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10308 msgid ""
10309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10310 "code."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10314 #, fuzzy
10315 msgid "CharStyle:Noun"
10316 msgstr "Mudanza: "
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10319 #, fuzzy
10320 msgid "noun"
10321 msgstr "nengun"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10324 #, fuzzy
10325 msgid "CharStyle:Emph"
10326 msgstr "Mudanza: "
10327
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10329 #, fuzzy
10330 msgid "emph"
10331 msgstr "Énfase"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10334 #, fuzzy
10335 msgid "CharStyle:Strong"
10336 msgstr "Mudanza: "
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10339 #, fuzzy
10340 msgid "strong"
10341 msgstr "Lista"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10344 #, fuzzy
10345 msgid "CharStyle:Code"
10346 msgstr "Mudanza: "
10347
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10349 #, fuzzy
10350 msgid "code"
10351 msgstr "Código"
10352
10353 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Minimalistic"
10356 msgstr "MiniSec"
10357
10358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/noweb.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Noweb literate programming"
10365 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10366
10367 #: lib/layouts/noweb.module:5
10368 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10372 #, fuzzy
10373 msgid "literate"
10374 msgstr "Literal"
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10377 #: lib/configure.py:507
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Sweave"
10380 msgstr "&Gravar"
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:5
10383 msgid ""
10384 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:17
10388 msgid "Chunk"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/sweave.module:43
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Sweave Options"
10394 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:44
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Sweave opts"
10399 msgstr "Fontes de pantalla"
10400
10401 #: lib/layouts/sweave.module:63
10402 #, fuzzy
10403 msgid "S/R expression"
10404 msgstr "Expresión regu&lar"
10405
10406 #: lib/layouts/sweave.module:64
10407 #, fuzzy
10408 msgid "S/R expr"
10409 msgstr "exp"
10410
10411 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10412 msgid "Sweave Input File"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Number Tables by Section"
10418 msgstr "Teorema"
10419
10420 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10421 msgid ""
10422 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10423 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10429 msgstr "Teorema"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10432 msgid ""
10433 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10434 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10435 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10438 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10439 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10440 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10448 msgid ""
10449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10452 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10453 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10454 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10455 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Criterion \\thecriterion."
10461 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10465 msgid "Criterion*"
10466 msgstr "Critério*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10470 msgid "Criterion."
10471 msgstr "Critério."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10476 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10480 msgid "Algorithm."
10481 msgstr "Algoritmo."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Axiom \\theaxiom."
10486 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10490 msgid "Axiom*"
10491 msgstr "Axioma*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10495 msgid "Axiom."
10496 msgstr "Axioma."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Condition \\thecondition."
10501 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10505 msgid "Condition*"
10506 msgstr "Condición*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10510 msgid "Condition."
10511 msgstr "Condición."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Note \\thenote."
10516 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10520 msgid "Note*"
10521 msgstr "Nota*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10525 msgid "Note."
10526 msgstr "Nota."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10530 msgid "Notation*"
10531 msgstr "Notación*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10535 msgid "Notation."
10536 msgstr "Notación."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Summary \\thesummary."
10541 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10545 msgid "Summary*"
10546 msgstr "Resumo*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10550 msgid "Summary."
10551 msgstr "Resumo."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10556 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10560 msgid "Acknowledgement*"
10561 msgstr "Agradecimento*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10569 msgid "Conclusion"
10570 msgstr "Conclusión"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10575 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10579 msgid "Conclusion*"
10580 msgstr "Conclusión*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10584 msgid "Conclusion."
10585 msgstr "Conclusión."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10593 msgid "Assumption"
10594 msgstr "Suposición"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Assumption \\theassumption."
10599 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10603 msgid "Assumption*"
10604 msgstr "Suposición*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10608 msgid "Assumption."
10609 msgstr "Suposición."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10616 msgid ""
10617 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10618 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10619 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10620 "in both numbered and non-numbered forms."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10626 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10627 #, fuzzy
10628 msgid "theorems"
10629 msgstr "Teorema"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Criterion \\thetheorem."
10634 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10639 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10642 msgid "Axiom \\thetheorem."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Condition \\thetheorem."
10648 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Note \\thetheorem."
10653 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Notation \\thetheorem."
10658 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Summary \\thetheorem."
10663 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10668 msgstr "Agradecimento."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10673 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Assumption \\thetheorem."
10678 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Question \\thetheorem."
10683 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Question*"
10688 msgstr "Pergunta"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Question."
10693 msgstr "Pergunta"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Theorems (AMS)"
10698 msgstr "Teorema"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10701 msgid ""
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10705 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10711 msgstr "Teorema"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10714 msgid ""
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10720 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10721 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10727 msgstr "Teorema"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10730 msgid ""
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10732 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10741 msgstr "Teorema"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10744 msgid ""
10745 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10746 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10747 "chapter environment."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10753 msgstr "Teorema"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10756 msgid ""
10757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10767 msgstr "Teorema"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10770 msgid ""
10771 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10772 "section start)."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10778 msgstr "Numerado"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10781 msgid ""
10782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10783 "using the extended AMS machinery."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10787 msgid ""
10788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10790 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10794 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10795 msgid "Ignore"
10796 msgstr "Ignorar"
10797
10798 #: lib/languages:6
10799 msgid "Afrikaans"
10800 msgstr "Africaner"
10801
10802 #: lib/languages:7
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Albanian"
10805 msgstr "Arménio"
10806
10807 #: lib/languages:8
10808 #, fuzzy
10809 msgid "English (USA)"
10810 msgstr "Inglés"
10811
10812 #: lib/languages:10
10813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10814 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10815
10816 #: lib/languages:11
10817 msgid "Arabic (Arabi)"
10818 msgstr "Árabe (Arabi)"
10819
10820 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10821 msgid "Armenian"
10822 msgstr "Arménio"
10823
10824 #: lib/languages:13
10825 #, fuzzy
10826 msgid "German (Austria, old spelling)"
10827 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10828
10829 #: lib/languages:14
10830 msgid "German (Austria)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/languages:15
10834 msgid "Indonesian"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/languages:16
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Malay"
10840 msgstr "Correo"
10841
10842 #: lib/languages:17
10843 msgid "Basque"
10844 msgstr "Euskera"
10845
10846 #: lib/languages:18
10847 msgid "Belarusian"
10848 msgstr "Bieloruso"
10849
10850 #: lib/languages:19
10851 msgid "Portuguese (Brazil)"
10852 msgstr "Portugués brasileiro"
10853
10854 #: lib/languages:20
10855 msgid "Breton"
10856 msgstr "Bretón"
10857
10858 #: lib/languages:21
10859 #, fuzzy
10860 msgid "English (UK)"
10861 msgstr "Inglés"
10862
10863 #: lib/languages:22
10864 msgid "Bulgarian"
10865 msgstr "Búlgaro"
10866
10867 #: lib/languages:23
10868 #, fuzzy
10869 msgid "English (Canada)"
10870 msgstr "Inglés"
10871
10872 #: lib/languages:24
10873 #, fuzzy
10874 msgid "French (Canada)"
10875 msgstr "Francés canadiense"
10876
10877 #: lib/languages:25
10878 msgid "Catalan"
10879 msgstr "Catalán"
10880
10881 #: lib/languages:26
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Chinese (simplified)"
10884 msgstr "Chinés (simplificado)"
10885
10886 #: lib/languages:27
10887 msgid "Chinese (traditional)"
10888 msgstr "Chinés (tradicional)"
10889
10890 #: lib/languages:28
10891 msgid "Croatian"
10892 msgstr "Croata"
10893
10894 #: lib/languages:29
10895 msgid "Czech"
10896 msgstr "Checo"
10897
10898 #: lib/languages:30
10899 msgid "Danish"
10900 msgstr "Dinamarqués"
10901
10902 #: lib/languages:31
10903 msgid "Dutch"
10904 msgstr "Holandés"
10905
10906 #: lib/languages:32
10907 msgid "English"
10908 msgstr "Inglés"
10909
10910 #: lib/languages:34
10911 msgid "Esperanto"
10912 msgstr "Esperanto"
10913
10914 #: lib/languages:35
10915 msgid "Estonian"
10916 msgstr "Estonio"
10917
10918 #: lib/languages:37
10919 msgid "Farsi"
10920 msgstr "Persa"
10921
10922 #: lib/languages:38
10923 msgid "Finnish"
10924 msgstr "Finlandés"
10925
10926 #: lib/languages:40
10927 msgid "French"
10928 msgstr "Francés"
10929
10930 #: lib/languages:41
10931 msgid "Galician"
10932 msgstr "Galego"
10933
10934 #: lib/languages:42
10935 #, fuzzy
10936 msgid "German (old spelling)"
10937 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10938
10939 #: lib/languages:43
10940 msgid "German"
10941 msgstr "Alemán"
10942
10943 #: lib/languages:44
10944 msgid "German (Switzerland)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10949 msgid "Greek"
10950 msgstr "Letras gregas"
10951
10952 #: lib/languages:46
10953 msgid "Greek (polytonic)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10957 msgid "Hebrew"
10958 msgstr "Hebraico"
10959
10960 #: lib/languages:51
10961 msgid "Icelandic"
10962 msgstr "Islandés"
10963
10964 #: lib/languages:53
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Interlingua"
10967 msgstr "Insere integral"
10968
10969 #: lib/languages:54
10970 msgid "Irish"
10971 msgstr "Irlandés"
10972
10973 #: lib/languages:55
10974 msgid "Italian"
10975 msgstr "Italiano"
10976
10977 #: lib/languages:56
10978 msgid "Japanese"
10979 msgstr "Xaponés"
10980
10981 #: lib/languages:57
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Japanese (CJK)"
10984 msgstr "Xaponés"
10985
10986 #: lib/languages:58
10987 msgid "Kazakh"
10988 msgstr "Kazakho"
10989
10990 #: lib/languages:60
10991 msgid "Korean"
10992 msgstr "Coreano"
10993
10994 #: lib/languages:62
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Latin"
10997 msgstr "LatinOn"
10998
10999 #: lib/languages:63
11000 msgid "Latvian"
11001 msgstr "Letón"
11002
11003 #: lib/languages:64
11004 msgid "Lithuanian"
11005 msgstr "Lituano"
11006
11007 #: lib/languages:65
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Lower Sorbian"
11010 msgstr "Sorábio"
11011
11012 #: lib/languages:66
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Hungarian"
11015 msgstr "Búlgaro"
11016
11017 #: lib/languages:67
11018 msgid "Mongolian"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/languages:68
11022 msgid "Norsk"
11023 msgstr "Noruego"
11024
11025 #: lib/languages:69
11026 msgid "Nynorsk"
11027 msgstr "NoviNoruego"
11028
11029 #: lib/languages:70
11030 msgid "Polish"
11031 msgstr "Polaco"
11032
11033 #: lib/languages:71
11034 msgid "Portuguese"
11035 msgstr "Portugués"
11036
11037 #: lib/languages:72
11038 msgid "Romanian"
11039 msgstr "Romeno"
11040
11041 #: lib/languages:73
11042 msgid "Russian"
11043 msgstr "Ruso"
11044
11045 #: lib/languages:74
11046 msgid "North Sami"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/languages:75
11050 msgid "Scottish"
11051 msgstr "Escocés"
11052
11053 #: lib/languages:76
11054 msgid "Serbian"
11055 msgstr "Servio"
11056
11057 #: lib/languages:77
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Serbian (Latin)"
11060 msgstr "Servio"
11061
11062 #: lib/languages:78
11063 msgid "Slovak"
11064 msgstr "Eslovaco"
11065
11066 #: lib/languages:79
11067 msgid "Slovene"
11068 msgstr "Esloveno"
11069
11070 #: lib/languages:80
11071 msgid "Spanish"
11072 msgstr "Castelán"
11073
11074 #: lib/languages:81
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Spanish (Mexico)"
11077 msgstr "Castelán"
11078
11079 #: lib/languages:82
11080 msgid "Swedish"
11081 msgstr "Sueco"
11082
11083 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11084 msgid "Thai"
11085 msgstr "Tailandés"
11086
11087 #: lib/languages:84
11088 msgid "Turkish"
11089 msgstr "Turco"
11090
11091 #: lib/languages:85
11092 msgid "Ukrainian"
11093 msgstr "Ucraniano"
11094
11095 #: lib/languages:86
11096 msgid "Upper Sorbian"
11097 msgstr "Sorábio"
11098
11099 #: lib/languages:87
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Vietnamese"
11102 msgstr "Ficheiro"
11103
11104 #: lib/languages:88
11105 msgid "Welsh"
11106 msgstr "Galés"
11107
11108 #: lib/encodings:14
11109 msgid "Unicode (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (utf8)"
11111
11112 #: lib/encodings:19
11113 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/encodings:23
11117 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/encodings:26
11121 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/encodings:29
11125 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/encodings:32
11129 #, fuzzy
11130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11131 msgstr "Árabe (Arabi)"
11132
11133 #: lib/encodings:35
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11136 msgstr "Árabe (Arabi)"
11137
11138 #: lib/encodings:38
11139 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:42
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11145 msgstr "Árabe (Arabi)"
11146
11147 #: lib/encodings:45
11148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/encodings:48
11152 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/encodings:51
11156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/encodings:55
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11162 msgstr "Árabe (Arabi)"
11163
11164 #: lib/encodings:58
11165 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/encodings:61
11169 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/encodings:64
11173 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/encodings:67
11177 msgid "DOS (CP 437)"
11178 msgstr "DOS (CP 437)"
11179
11180 #: lib/encodings:71
11181 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11182 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11183
11184 #: lib/encodings:74
11185 msgid "Western European (CP 850)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/encodings:77
11189 msgid "Central European (CP 852)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:80
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11195 msgstr "Árabe (Arabi)"
11196
11197 #: lib/encodings:83
11198 msgid "Western European (CP 858)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/encodings:86
11202 msgid "Hebrew (CP 862)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/encodings:89
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11208 msgstr "Sen linguaxe"
11209
11210 #: lib/encodings:92
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11213 msgstr "Árabe (Arabi)"
11214
11215 #: lib/encodings:95
11216 msgid "Central European (CP 1250)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/encodings:98
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11222 msgstr "Árabe (Arabi)"
11223
11224 #: lib/encodings:102
11225 msgid "Western European (CP 1252)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/encodings:105
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11231 msgstr "Árabe (Arabi)"
11232
11233 #: lib/encodings:109
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Arabic (CP 1256)"
11236 msgstr "Árabe (Arabi)"
11237
11238 #: lib/encodings:112
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Baltic (CP 1257)"
11241 msgstr "Árabe (Arabi)"
11242
11243 #: lib/encodings:115
11244 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/encodings:118
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/encodings:121
11252 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/encodings:124
11256 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/encodings:149
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11262 msgstr "Chinés (simplificado)"
11263
11264 #: lib/encodings:153
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11267 msgstr "Chinés (simplificado)"
11268
11269 #: lib/encodings:157
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11272 msgstr "Xaponés"
11273
11274 #: lib/encodings:161
11275 msgid "Korean (EUC-KR)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/encodings:165
11279 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11280 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11281
11282 #: lib/encodings:169
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11285 msgstr "Chinés (tradicional)"
11286
11287 #: lib/encodings:173
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11290 msgstr "Xaponés"
11291
11292 #: lib/encodings:180
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11295 msgstr "Xaponés"
11296
11297 #: lib/encodings:182
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11300 msgstr "Xaponés"
11301
11302 #: lib/encodings:184
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11305 msgstr "Xaponés"
11306
11307 #: lib/encodings:191
11308 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/encodings:196
11312 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11313 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11314
11315 #: lib/encodings:200
11316 msgid "ASCII"
11317 msgstr "ASCII"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11320 msgid "File|F"
11321 msgstr "Ficheiro|F"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11324 msgid "Edit|E"
11325 msgstr "Editar|E"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11328 msgid "Insert|I"
11329 msgstr "Inserir|I"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:35
11332 msgid "Layout|L"
11333 msgstr "Formato|F"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11336 msgid "View|V"
11337 msgstr "Ver|V"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11340 msgid "Navigate|N"
11341 msgstr "Navegar|N"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:38
11344 msgid "Documents|D"
11345 msgstr "Documentos|D"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11348 msgid "Help|H"
11349 msgstr "Axuda|x"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11352 msgid "New|N"
11353 msgstr "Novo|N"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:48
11356 msgid "New from Template...|T"
11357 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11360 msgid "Open...|O"
11361 msgstr "Abrir...|A"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11364 msgid "Close|C"
11365 msgstr "Fechar|F"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11368 msgid "Save|S"
11369 msgstr "Gravar|G"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11372 msgid "Save As...|A"
11373 msgstr "Gravar como...|c"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:54
11376 msgid "Revert|R"
11377 msgstr "Reverter|R"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11380 msgid "Version Control|V"
11381 msgstr "Controlo de versións|v"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11384 msgid "Import|I"
11385 msgstr "Importar|I"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11388 msgid "Export|E"
11389 msgstr "Exportar|E"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11392 msgid "Print...|P"
11393 msgstr "Imprimir...|p"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11396 msgid "Fax...|F"
11397 msgstr "Fax...|x"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11400 msgid "Exit|x"
11401 msgstr "Sair|S"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11404 msgid "Register...|R"
11405 msgstr "Rexistar...|R"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11408 msgid "Check In Changes...|I"
11409 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11412 msgid "Check Out for Edit|O"
11413 msgstr "Comprobar para editar|O"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:71
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Revert to Repository Version|R"
11418 msgstr "Volver á última versión|u"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11421 msgid "Undo Last Check In|U"
11422 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Show History...|H"
11427 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11430 msgid "Custom...|C"
11431 msgstr "Personalizado...|e"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11434 msgid "Undo|U"
11435 msgstr "Desfacer|D"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:91
11438 msgid "Redo|d"
11439 msgstr "Refacer|R"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:93
11442 msgid "Cut|C"
11443 msgstr "Cortar|C"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:94
11446 msgid "Copy|o"
11447 msgstr "Copiar|o"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:95
11450 msgid "Paste|a"
11451 msgstr "Colar|P"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:96
11454 msgid "Paste External Selection|x"
11455 msgstr "Colar selección externa|x"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:98
11458 msgid "Find & Replace...|F"
11459 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:100
11462 msgid "Tabular|T"
11463 msgstr "Táboa|T"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11466 msgid "Math|M"
11467 msgstr "Fórmulas|F"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11470 msgid "Spellchecker...|S"
11471 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:105
11474 msgid "Thesaurus..."
11475 msgstr "Tesouro..."
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:106
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Statistics...|i"
11480 msgstr "Estado"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11483 msgid "Check TeX|h"
11484 msgstr "Comprobar TeX|T"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:108
11487 msgid "Change Tracking|g"
11488 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11491 msgid "Preferences...|P"
11492 msgstr "Preferéncias...|f"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11495 msgid "Reconfigure|R"
11496 msgstr "Reconfigurar|R"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:115
11499 msgid "Selection as Lines|L"
11500 msgstr "Selección como liñas|l"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:116
11503 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11504 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11507 msgid "Multicolumn|M"
11508 msgstr "Multicoluna|M"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:122
11511 msgid "Line Top|T"
11512 msgstr "Liña superior|p"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:123
11515 msgid "Line Bottom|B"
11516 msgstr "Liña inferior|f"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:124
11519 msgid "Line Left|L"
11520 msgstr "Liña esquerda|e"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:125
11523 msgid "Line Right|R"
11524 msgstr "Liña direita|d"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:127
11527 msgid "Alignment|i"
11528 msgstr "Aliñamento|A"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11531 msgid "Add Row|A"
11532 msgstr "Engadir fila|g"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:130
11535 msgid "Delete Row|w"
11536 msgstr "Eliminar fila|m"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11539 msgid "Copy Row"
11540 msgstr "Copiar fila"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11543 msgid "Swap Rows"
11544 msgstr "Permutar filas"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11547 msgid "Add Column|u"
11548 msgstr "Engadir coluna|u"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:135
11551 msgid "Delete Column|D"
11552 msgstr "Eliminar coluna|l"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11555 msgid "Copy Column"
11556 msgstr "Copiar coluna"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11559 msgid "Swap Columns"
11560 msgstr "Permutar colunas"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11563 msgid "Left|L"
11564 msgstr "Esquerda|E"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11567 msgid "Center|C"
11568 msgstr "Centro|C"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11571 msgid "Right|R"
11572 msgstr "Dereita|D"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11575 msgid "Top|T"
11576 msgstr "Superior|S"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11579 msgid "Middle|M"
11580 msgstr "Meio|M"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11583 msgid "Bottom|B"
11584 msgstr "Inferior|I"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:159
11587 msgid "Toggle Numbering|N"
11588 msgstr "Comutar numeración|C"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:160
11591 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11592 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11595 msgid "Change Limits Type|L"
11596 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11599 msgid "Change Formula Type|F"
11600 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11603 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11604 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:168
11607 msgid "Alignment|A"
11608 msgstr "Aliñamento|A"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:170
11611 msgid "Add Row|R"
11612 msgstr "Engadir fila|A"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11615 msgid "Delete Row|D"
11616 msgstr "Eliminar fila|f"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:175
11619 msgid "Add Column|C"
11620 msgstr "Engadir coluna|u"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11623 msgid "Delete Column|e"
11624 msgstr "Eliminar coluna|l"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11627 msgid "Default|t"
11628 msgstr "Predefinido|P"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11631 msgid "Display|D"
11632 msgstr "Na vertical|v"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11635 msgid "Inline|I"
11636 msgstr "Laterais|L"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:188
11639 msgid "Octave"
11640 msgstr "Octave"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:189
11643 msgid "Maxima"
11644 msgstr "Máxima"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:190
11647 msgid "Mathematica"
11648 msgstr "Mathematica"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:192
11651 msgid "Maple, simplify"
11652 msgstr "Maple, simplify"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:193
11655 msgid "Maple, factor"
11656 msgstr "Maple, factor"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:194
11659 msgid "Maple, evalm"
11660 msgstr "Maple, evalm"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:195
11663 msgid "Maple, evalf"
11664 msgstr "Maple, evalf"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11668 msgid "Inline Formula|I"
11669 msgstr "En liña|l"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11672 msgid "Displayed Formula|D"
11673 msgstr "Independente|I"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:201
11676 msgid "Eqnarray Environment|q"
11677 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:202
11680 msgid "Align Environment|A"
11681 msgstr "Entorno Align|A"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:203
11684 msgid "AlignAt Environment"
11685 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:204
11688 msgid "Flalign Environment|F"
11689 msgstr "Entorno Flalign|F"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:207
11692 msgid "Gather Environment"
11693 msgstr "Entorno Gather|G"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:208
11696 msgid "Multline Environment"
11697 msgstr "Entorno Multiline|M"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11700 msgid "Math|h"
11701 msgstr "Fórmula|F"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:216
11704 msgid "Special Character|S"
11705 msgstr "Carácter especial|s"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11708 msgid "Citation...|C"
11709 msgstr "Citación...|C"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:218
11712 msgid "Cross-reference...|r"
11713 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11716 msgid "Label...|L"
11717 msgstr "Etiqueta...|E"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11720 msgid "Footnote|F"
11721 msgstr "Nota de rodapé|a"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11724 msgid "Marginal Note|M"
11725 msgstr "Nota á marxe|m"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:222
11728 msgid "Short Title"
11729 msgstr "Título breve"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:223
11732 msgid "Index Entry|I"
11733 msgstr "Entrada de índice|n"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:224
11736 msgid "Nomenclature Entry"
11737 msgstr "Entrada nomenclatura"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:225
11740 msgid "URL...|U"
11741 msgstr "URL...|U"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11744 msgid "Note|N"
11745 msgstr "Nota|N"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:227
11748 msgid "Lists & TOC|O"
11749 msgstr "Listas e índices|t"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:229
11752 msgid "TeX Code|T"
11753 msgstr "Código TeX|g"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:230
11756 msgid "Minipage|p"
11757 msgstr "Minipáxina|n"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11760 msgid "Graphics...|G"
11761 msgstr "Imaxe...|x"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:232
11764 msgid "Tabular Material...|b"
11765 msgstr "Táboa...|b"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:233
11768 msgid "Floats|a"
11769 msgstr "Flutuantes|a"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:235
11772 msgid "Include File...|d"
11773 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:236
11776 msgid "Insert File|e"
11777 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:237
11780 msgid "External Material...|x"
11781 msgstr "Material externo...|x"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Symbols...|b"
11786 msgstr "Símbolo"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11789 msgid "Superscript|S"
11790 msgstr "Expoente|x"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11793 msgid "Subscript|u"
11794 msgstr "Índice|n"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:244
11797 msgid "Hyphenation Point|P"
11798 msgstr "Ponto guionado|g"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Protected Hyphen|y"
11803 msgstr "Espazo protexido|E"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11806 msgid "Ligature Break|k"
11807 msgstr "Salto de ligadura|u"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:247
11810 msgid "Protected Space|r"
11811 msgstr "Espazo protexido|E"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11814 msgid "Inter-word Space|w"
11815 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11819 msgid "Thin Space|T"
11820 msgstr "Espazo delgado|d"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Horizontal Space...|o"
11825 msgstr "Espazo vertical...|v"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:251
11828 msgid "Vertical Space..."
11829 msgstr "Espazo vertical..."
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:252
11832 msgid "Line Break|L"
11833 msgstr "Salto de liña|S"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11836 msgid "Ellipsis|i"
11837 msgstr "Reticéncias|R"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11840 msgid "End of Sentence|E"
11841 msgstr "Fin de oración|F"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:255
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Protected Dash|D"
11846 msgstr "Espazo protexido|E"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11849 msgid "Breakable Slash|a"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:257
11853 msgid "Single Quote|Q"
11854 msgstr "Aspas simples|A"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:258
11857 msgid "Ordinary Quote|O"
11858 msgstr "Aspas duplas|d"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11861 msgid "Menu Separator|M"
11862 msgstr "Separador de menú|m"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:260
11865 msgid "Horizontal Line"
11866 msgstr "Liña horizontal"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11869 msgid "Page Break"
11870 msgstr "Salto de páxina"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11873 msgid "Display Formula|D"
11874 msgstr "Independente|I"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11878 msgid "Eqnarray Environment|E"
11879 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11883 msgid "AMS align Environment|a"
11884 msgstr "Entorno AMS align|r"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11888 msgid "AMS alignat Environment|t"
11889 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11893 msgid "AMS flalign Environment|f"
11894 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11898 msgid "AMS gather Environment|g"
11899 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11903 msgid "AMS multline Environment|m"
11904 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11907 msgid "Array Environment|y"
11908 msgstr "Entorno Array|y"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11911 msgid "Cases Environment|C"
11912 msgstr "Entorno Casos|C"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11915 msgid "Split Environment|S"
11916 msgstr "Entorno Split|S"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:280
11919 msgid "Font Change|o"
11920 msgstr "Troco de fonte|f"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:284
11923 msgid "Math Normal Font"
11924 msgstr "Fonte matemática normal"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:286
11927 msgid "Math Calligraphic Family"
11928 msgstr "Família caligráfica matemática"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:287
11931 msgid "Math Fraktur Family"
11932 msgstr "Família fraktur matemática"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:288
11935 msgid "Math Roman Family"
11936 msgstr "Família roman matemática"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:289
11939 msgid "Math Sans Serif Family"
11940 msgstr "Família sans serif matemática"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:291
11943 msgid "Math Bold Series"
11944 msgstr "Série negrito matemática"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:293
11947 msgid "Text Normal Font"
11948 msgstr "Fonte texto normal"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11951 msgid "Text Roman Family"
11952 msgstr "Família roman texto"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11955 msgid "Text Sans Serif Family"
11956 msgstr "Família sans serif texto"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11959 msgid "Text Typewriter Family"
11960 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11963 msgid "Text Bold Series"
11964 msgstr "Série negrito texto"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11967 msgid "Text Medium Series"
11968 msgstr "Série media texto"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11971 msgid "Text Italic Shape"
11972 msgstr "Forma itálica texto"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11975 msgid "Text Small Caps Shape"
11976 msgstr "Forma versalete texto"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11979 msgid "Text Slanted Shape"
11980 msgstr "Forma inclinada texto"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11983 msgid "Text Upright Shape"
11984 msgstr "Forma vertical texto"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:310
11987 msgid "Floatflt Figure"
11988 msgstr "Figura floatflt"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11991 msgid "Table of Contents|C"
11992 msgstr "Índice xeral|x"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11995 msgid "Index List|I"
11996 msgstr "Índice analítico|a"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11999 msgid "Nomenclature|N"
12000 msgstr "Nomenclatura|N"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12004 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12007 msgid "LyX Document...|X"
12008 msgstr "Documento LyX...|X"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12011 msgid "Plain Text...|T"
12012 msgstr "Texto simples...|T"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12015 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12016 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12019 msgid "Track Changes|T"
12020 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12023 msgid "Merge Changes...|M"
12024 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:330
12027 msgid "Accept All Changes|A"
12028 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:331
12031 msgid "Reject All Changes|R"
12032 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12035 msgid "Show Changes in Output|S"
12036 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:339
12039 msgid "Character...|C"
12040 msgstr "Caracteres...|C"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:340
12043 msgid "Paragraph...|P"
12044 msgstr "Parágrafo...|P"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:341
12047 msgid "Document...|D"
12048 msgstr "Documento...|D"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:342
12051 msgid "Tabular...|T"
12052 msgstr "Táboa...|T"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:344
12055 msgid "Emphasize Style|E"
12056 msgstr "Énfase|E"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:345
12059 msgid "Noun Style|N"
12060 msgstr "Versalete|V"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:346
12063 msgid "Bold Style|B"
12064 msgstr "Negrito|B"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:349
12067 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12068 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:350
12071 msgid "Increase Environment Depth|i"
12072 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:351
12075 msgid "Start Appendix Here|S"
12076 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12079 msgid "Build Program|B"
12080 msgstr "Compilar programa|t"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:361
12083 msgid "Update|U"
12084 msgstr "Actualizar|A"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12087 msgid "LaTeX Log|L"
12088 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12091 msgid "Outline|O"
12092 msgstr "Índices|d"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:365
12095 msgid "TeX Information|X"
12096 msgstr "Información TeX|X"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12099 msgid "Next Note|N"
12100 msgstr "Nota seguinte|N"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12103 msgid "Go to Label|L"
12104 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12107 msgid "Bookmarks|B"
12108 msgstr "Marcadores|M"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12111 msgid "Save Bookmark 1|S"
12112 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12115 msgid "Save Bookmark 2"
12116 msgstr "Gravar marcador 2"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12119 msgid "Save Bookmark 3"
12120 msgstr "Gravar marcador 3"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12123 msgid "Save Bookmark 4"
12124 msgstr "Gravar marcador 4"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12127 msgid "Save Bookmark 5"
12128 msgstr "Gravar marcador 5"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:390
12131 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12132 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:391
12135 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12136 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:392
12139 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12140 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:393
12143 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12144 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:394
12147 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12148 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12151 msgid "Introduction|I"
12152 msgstr "Introdución|I"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12155 msgid "Tutorial|T"
12156 msgstr "Tutorial|T"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12159 msgid "User's Guide|U"
12160 msgstr "Guia do usuário|G"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:412
12163 msgid "Extended Features|E"
12164 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:413
12167 msgid "Embedded Objects|m"
12168 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12171 msgid "Customization|C"
12172 msgstr "Personalización|P"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12175 msgid "LaTeX Configuration|L"
12176 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12179 msgid "About LyX|X"
12180 msgstr "Acerca de LyX|A"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12183 msgid "About LyX"
12184 msgstr "Acerca de LyX"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:426
12187 msgid "Preferences..."
12188 msgstr "Preferéncias..."
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:427
12191 msgid "Quit LyX"
12192 msgstr "Sair de LyX"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12195 msgid "Aligned Environment|l"
12196 msgstr "Entorno Aligned|d"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12199 msgid "AlignedAt Environment|v"
12200 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12203 msgid "Gathered Environment|h"
12204 msgstr "Entorno Gathered|G"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Delimiters...|r"
12209 msgstr "Delimitadores|a"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Matrix...|x"
12214 msgstr "Matriz|z"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12217 msgid "Macro|o"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12221 #, fuzzy
12222 msgid "AMS Environment|A"
12223 msgstr "Entorno Align|A"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Number Whole Formula|N"
12228 msgstr "Numerada|N"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Number This Line|u"
12233 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Equation Label|L"
12238 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Copy as Reference|R"
12243 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12246 msgid "Split Cell|C"
12247 msgstr "Divide cela|D"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Insert|s"
12252 msgstr "Inserir|I"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Add Line Above|o"
12257 msgstr "Engadir liña superior|s"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12260 msgid "Add Line Below|B"
12261 msgstr "Engade liña inferior|n"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12264 msgid "Delete Line Above|D"
12265 msgstr "Elimina liña superior|l"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12268 msgid "Delete Line Below|e"
12269 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12272 msgid "Add Line to Left"
12273 msgstr "Engade liña á esquerda"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12276 msgid "Add Line to Right"
12277 msgstr "Engade liña á direita"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12280 msgid "Delete Line to Left"
12281 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12284 msgid "Delete Line to Right"
12285 msgstr "Elimina liña da direita"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Show Math Toolbar"
12290 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12295 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Show Table Toolbar"
12300 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12305 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Next Cross-Reference|N"
12310 msgstr "Próxima referéncia|r"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Go to Label|G"
12315 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12318 #, fuzzy
12319 msgid "<Reference>|R"
12320 msgstr "<referéncia>"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12323 #, fuzzy
12324 msgid "(<Reference>)|e"
12325 msgstr "(<referéncia>)"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12328 #, fuzzy
12329 msgid "<Page>|P"
12330 msgstr "<páxina>"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12333 #, fuzzy
12334 msgid "On Page <Page>|O"
12335 msgstr "na páxina <páxina>"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12338 #, fuzzy
12339 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12340 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Formatted Reference|t"
12345 msgstr "Referéncia con formato"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12361 msgid "Settings...|S"
12362 msgstr "Configuración...|C"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Go Back|G"
12367 msgstr "&Recuar"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Copy as Reference|C"
12372 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12377 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Open Inset|O"
12384 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Close Inset|C"
12391 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Dissolve Inset|D"
12399 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Show Label|L"
12404 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Frameless|l"
12409 msgstr "Sen marco"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Simple Frame|F"
12414 msgstr "marco de recadro"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12419 msgstr "marco de recadro"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Oval, Thin|a"
12424 msgstr "Marco ovalado, fino"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Oval, Thick|v"
12429 msgstr "Marco ovalado, groso"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12432 msgid "Drop Shadow|w"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Shaded Background|B"
12438 msgstr "fundo de nota"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Double Frame|u"
12443 msgstr "duplo"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12446 msgid "LyX Note|N"
12447 msgstr "Nota LyX|N"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Comment|m"
12452 msgstr "Comentário|C"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12455 msgid "Greyed Out|G"
12456 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Open All Notes|A"
12461 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Close All Notes|l"
12466 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12469 msgid "Horiz. Phantom"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Vert. Phantom"
12475 msgstr "phantom"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Interword Space|w"
12480 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Protected Space|o"
12485 msgstr "Espazo protexido|E"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Negative Thin Space|N"
12490 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12493 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12499 msgstr "Espazo protexido|E"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Quad Space|Q"
12504 msgstr "Espazo"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Double Quad Space|u"
12509 msgstr "Espazo"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12512 msgid "Horizontal Fill|F"
12513 msgstr "Recheo horizontal|h"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12518 msgstr "Recheo horizontal"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12523 msgstr "Recheo horizontal"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12528 msgstr "Recheo horizontal"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12533 msgstr "Recheo horizontal"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12538 msgstr "Recheo horizontal"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12543 msgstr "Recheo horizontal"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12548 msgstr "Recheo horizontal"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Custom Length|C"
12553 msgstr "Comentário|C"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Medium Space|M"
12558 msgstr "espazo medio\t\\:"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Thick Space|h"
12563 msgstr "Espazo delgado|d"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Negative Medium Space|u"
12568 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Negative Thick Space|i"
12573 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12576 #, fuzzy
12577 msgid "DefSkip|D"
12578 msgstr "Mínimo"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12581 #, fuzzy
12582 msgid "SmallSkip|S"
12583 msgstr "Pequeno"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12586 #, fuzzy
12587 msgid "MedSkip|M"
12588 msgstr "Meio"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12591 #, fuzzy
12592 msgid "BigSkip|B"
12593 msgstr "Grande"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12596 #, fuzzy
12597 msgid "VFill|F"
12598 msgstr "RecheoVert"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Custom|C"
12603 msgstr "Personalizado"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Settings...|e"
12608 msgstr "Configuración...|C"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Include|c"
12613 msgstr "Inserir"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Input|p"
12618 msgstr "Entrada"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Verbatim|V"
12623 msgstr "Literal"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12626 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Listing|L"
12632 msgstr "Lista"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Edit Included File...|E"
12637 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12640 #, fuzzy
12641 msgid "New Page|N"
12642 msgstr "Novo|N"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12645 msgid "Page Break|a"
12646 msgstr "Salto de páxina|p"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12649 msgid "Clear Page|C"
12650 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12653 msgid "Clear Double Page|D"
12654 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Ragged Line Break|R"
12659 msgstr "Salto de liña|S"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Justified Line Break|J"
12664 msgstr "Salto de liña|S"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12669 msgid "Cut"
12670 msgstr "Cortar"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12675 msgid "Copy"
12676 msgstr "Copiar"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12681 msgid "Paste"
12682 msgstr "Colar"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12685 msgid "Paste Recent|e"
12686 msgstr "Colar recente|c"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12691 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12694 msgid "Move Paragraph Up|o"
12695 msgstr "Sube parágrafo|S"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12698 msgid "Move Paragraph Down|v"
12699 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Promote Section|r"
12704 msgstr "Sección valeira"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Demote Section|m"
12709 msgstr "Sección valeira"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Move Section Down|D"
12714 msgstr "Fecha sección"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Move Section Up|U"
12719 msgstr "Fecha sección"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Insert Short Title|T"
12724 msgstr "Título breve|b"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Accept Change|c"
12729 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Reject Change|j"
12734 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Apply Last Text Style|A"
12739 msgstr "Estilo do texto|E"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12742 msgid "Text Style|S"
12743 msgstr "Estilo do texto|E"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12746 msgid "Paragraph Settings...|P"
12747 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12750 msgid "Fullscreen Mode"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Append Argument"
12756 msgstr "Máis parámetros"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Remove Last Argument"
12761 msgstr "Parámetros de listado"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12766 msgstr "Parámetros de listado"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12771 msgstr "Parámetros de listado"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Insert Optional Argument"
12776 msgstr "Parámetros de listado"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Remove Optional Argument"
12781 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12786 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12791 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12796 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Reload|R"
12801 msgstr "&Substituir"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Edit Externally...|x"
12807 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Multirow|i"
12812 msgstr "Multicoluna|M"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12815 msgid "Top Line|T"
12816 msgstr "Liña superior|s"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12819 msgid "Bottom Line|B"
12820 msgstr "Liña inferior|i"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12823 msgid "Left Line|L"
12824 msgstr "Liña esquerda|e"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12827 msgid "Right Line|R"
12828 msgstr "Liña direita|d"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Left|f"
12833 msgstr "Esquerda|E"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Right|h"
12838 msgstr "Dereita|D"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Middle|d"
12843 msgstr "Meio|M"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12846 msgid "Copy Row|o"
12847 msgstr "Copiar fila|o"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12850 msgid "Copy Column|p"
12851 msgstr "Copiar coluna|p"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Settings...|g"
12856 msgstr "Configuración...|C"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Path|P"
12861 msgstr "Rotas"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Class|C"
12866 msgstr "Fechar|F"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12869 #, fuzzy
12870 msgid "File Revision|R"
12871 msgstr "Revisión"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Tree Revision|T"
12876 msgstr "Revisión"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Revision Author|A"
12881 msgstr "História de revisión"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Revision Date|D"
12886 msgstr "Revisión"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Revision Time|i"
12891 msgstr "Revisión"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Document Info|D"
12896 msgstr "Documento|D"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Activate Branch|A"
12901 msgstr "Activado"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Deactivate Branch|e"
12906 msgstr "(&Des)activar"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12913 #, fuzzy
12914 msgid "All Indexes|A"
12915 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12918 msgid "Subindex|b"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12922 msgid "Reject Change|R"
12923 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Promote Section|P"
12928 msgstr "Sección valeira"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Demote Section|D"
12933 msgstr "Sección valeira"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Move Section Down|w"
12938 msgstr "Fecha sección"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Select Section|S"
12943 msgstr "Selección|S"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12946 msgid "Document|D"
12947 msgstr "Documento|D"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12950 msgid "Tools|T"
12951 msgstr "Ferramentas|r"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12954 msgid "New from Template...|m"
12955 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12958 msgid "Open Recent|t"
12959 msgstr "Abrir recente|t"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Close All"
12964 msgstr "Fechar"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12967 msgid "Save All|l"
12968 msgstr "Gravar todo|d"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12971 msgid "Revert to Saved|R"
12972 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12975 msgid "New Window|W"
12976 msgstr "Nova xanela|o"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12979 msgid "Close Window|d"
12980 msgstr "Fechar xanela|h"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12983 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Revert to Repository Version|v"
12989 msgstr "Volver á última versión|u"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12992 msgid "Compare with Older Revision|C"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12996 msgid "Use Locking Property|L"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13000 msgid "Redo|R"
13001 msgstr "Refacer|R"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13004 msgid "Paste Special"
13005 msgstr "Colar especial|l"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13008 msgid "Select All"
13009 msgstr "Seleccionar todo"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13014 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13019 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13022 msgid "Table|T"
13023 msgstr "Táboa|T"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13026 msgid "Rows & Columns|C"
13027 msgstr "Filas e colunas|F"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13030 msgid "Increase List Depth|I"
13031 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13034 msgid "Decrease List Depth|D"
13035 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Dissolve Inset"
13040 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13043 msgid "TeX Code Settings...|C"
13044 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13047 msgid "Float Settings...|a"
13048 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13051 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13052 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13055 msgid "Note Settings...|N"
13056 msgstr "Configuración de notas...|n"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Phantom Settings...|h"
13061 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13064 msgid "Branch Settings...|B"
13065 msgstr "Configuración da pola...|g"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13068 msgid "Box Settings...|x"
13069 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Index Entry Settings...|y"
13074 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Index Settings...|x"
13079 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Info Settings...|n"
13084 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Listings Settings...|g"
13089 msgstr "Configuración listas"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13092 msgid "Table Settings...|a"
13093 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13096 msgid "Plain Text|T"
13097 msgstr "Texto simples|T"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13100 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13101 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13104 msgid "Selection|S"
13105 msgstr "Selección|S"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13108 msgid "Selection, Join Lines|i"
13109 msgstr "Selección, une liñas|l"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13112 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Paste as PDF"
13118 msgstr "Colar|P"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Paste as PNG"
13123 msgstr "Colar|P"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Paste as JPEG"
13128 msgstr "Colar|P"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Dissolve Text Style"
13133 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13136 msgid "Customized...|C"
13137 msgstr "Personalizado...|P"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13140 msgid "Capitalize|a"
13141 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13144 msgid "Uppercase|U"
13145 msgstr "Todo maiusculas|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13148 msgid "Lowercase|L"
13149 msgstr "Minusculas|n"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Top|p"
13154 msgstr "Superior|S"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Middle|i"
13159 msgstr "Meio|M"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Bottom|o"
13164 msgstr "Inferior|I"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Macro Definition"
13169 msgstr "Definición"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13172 msgid "Text Style|T"
13173 msgstr "Estilo do texto|E"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13176 msgid "Add Line Above|A"
13177 msgstr "Engadir liña superior|s"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13180 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13184 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13188 msgid "Math Normal Font|N"
13189 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13192 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13193 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13196 msgid "Math Fraktur Family|F"
13197 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13200 msgid "Math Roman Family|R"
13201 msgstr "Família roman matemática|r"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13205 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13208 msgid "Math Bold Series|B"
13209 msgstr "Série negrito matemática|n"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13212 msgid "Text Normal Font|T"
13213 msgstr "Fonte texto normal|t"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13216 msgid "Octave|O"
13217 msgstr "Octave|O"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13220 msgid "Maxima|M"
13221 msgstr "Máxima|M"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13224 msgid "Mathematica|a"
13225 msgstr "Mathematica|a"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Maple, Simplify|S"
13230 msgstr "Maple, simplify|s"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Maple, Factor|F"
13235 msgstr "Maple, factor|f"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Maple, Evalm|E"
13240 msgstr "Maple, evalm|e"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Maple, Evalf|v"
13245 msgstr "Maple, evalf|v"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13248 msgid "Open All Insets|O"
13249 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13252 msgid "Close All Insets|C"
13253 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Unfold Math Macro|n"
13258 msgstr "macro matemática"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Fold Math Macro|d"
13263 msgstr "macro matemática"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13266 msgid "View Messages|g"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13270 msgid "View Source|S"
13271 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13274 #, fuzzy
13275 msgid "View Master Document|M"
13276 msgstr "Documento mestre"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Update Master Document|a"
13281 msgstr "Documento mestre"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13284 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13288 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13292 msgid "Close Current View|w"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13296 msgid "Fullscreen|l"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13300 msgid "Toolbars|b"
13301 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13304 msgid "Special Character|p"
13305 msgstr "Carácter especial|s"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13308 msgid "Formatting|o"
13309 msgstr "Formato especial|o"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13312 msgid "List / TOC|i"
13313 msgstr "Lista / Indice|i"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13316 msgid "Float|a"
13317 msgstr "Flutuante|l"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13320 msgid "Branch|B"
13321 msgstr "Pola|P"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Custom Insets"
13326 msgstr "Cliente"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13329 msgid "File|e"
13330 msgstr "Ficheiro|h"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13333 msgid "Box[[Menu]]"
13334 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13337 msgid "Cross-Reference...|R"
13338 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13341 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13342 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13345 msgid "Table...|T"
13346 msgstr "Táboa...|T"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13349 #, fuzzy
13350 msgid "URL|U"
13351 msgstr "URL...|U"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Hyperlink...|k"
13356 msgstr "&Xerar ligazón"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13359 msgid "Short Title|S"
13360 msgstr "Título breve|b"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13363 msgid "TeX Code|X"
13364 msgstr "Código TeX|g"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13367 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13368 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13371 msgid "Ordinary Quote|Q"
13372 msgstr "Aspas duplas|d"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13375 msgid "Single Quote|S"
13376 msgstr "Aspas simples|A"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Phonetic Symbols|P"
13381 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13384 msgid "Protected Space|P"
13385 msgstr "Espazo protexido|E"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13388 msgid "Horizontal Line|L"
13389 msgstr "Liña horizontal|L"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13392 msgid "Vertical Space...|V"
13393 msgstr "Espazo vertical...|v"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13396 msgid "Hyphenation Point|H"
13397 msgstr "Ponto guionado|g"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13400 msgid "Numbered Formula|N"
13401 msgstr "Numerada|N"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Figure Wrap Float|F"
13406 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Table Wrap Float|T"
13411 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13414 msgid "External Material...|M"
13415 msgstr "Material externo...|M"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13418 msgid "Child Document...|d"
13419 msgstr "Documento fillo...|D"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13422 msgid "Comment|C"
13423 msgstr "Comentário|C"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13426 msgid "Insert New Branch...|I"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Horizontal Phantom"
13432 msgstr "Liña horizontal"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Vertical Phantom"
13437 msgstr "Aliñamento vertical"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13440 msgid "Change Tracking|C"
13441 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13444 msgid "Start Appendix Here|A"
13445 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13448 msgid "Save in Bundled Format|F"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13452 msgid "Compressed|m"
13453 msgstr "Comprimido|o"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13456 msgid "Accept Change|A"
13457 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13460 msgid "Accept All Changes|c"
13461 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13464 msgid "Reject All Changes|e"
13465 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13468 msgid "Next Change|C"
13469 msgstr "Próxima mudanza|P"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13472 msgid "Next Cross-Reference|R"
13473 msgstr "Próxima referéncia|r"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13476 msgid "Clear Bookmarks|C"
13477 msgstr "Limpar marcadores|m"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Navigate Back|B"
13482 msgstr "Navegar|N"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13485 msgid "Thesaurus...|T"
13486 msgstr "Tesouro...|e"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Statistics...|a"
13491 msgstr "Estado"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13494 msgid "TeX Information|I"
13495 msgstr "Información TeX|X"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Compare...|C"
13500 msgstr "Personalizado...|e"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Additional Features|F"
13505 msgstr "Espazo adicional"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Embedded Objects|O"
13510 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Shortcuts|S"
13515 msgstr "A&celerador:"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13518 #, fuzzy
13519 msgid "LyX Functions|y"
13520 msgstr "Funcións"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Specific Manuals|p"
13525 msgstr "Correoespecial"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13528 msgid "Linguistics Manual|L"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Braille Manual|B"
13534 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13537 #, fuzzy
13538 msgid "XY-pic Manual|X"
13539 msgstr "Correoespecial"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Multicolumn Manual|M"
13544 msgstr "Multicoluna|M"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13547 msgid "New document"
13548 msgstr "Novo documento"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13551 msgid "Open document"
13552 msgstr "Abre documento"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13555 msgid "Save document"
13556 msgstr "Grava documento"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13559 msgid "Print document"
13560 msgstr "Imprime documento"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13563 msgid "Check spelling"
13564 msgstr "Comproba ortografía"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13567 msgid "Undo"
13568 msgstr "Desfai"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13571 msgid "Redo"
13572 msgstr "Refai"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13575 msgid "Find and replace"
13576 msgstr "Procura e substitue"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Find and replace (advanced)"
13581 msgstr "Procura e substitue"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Navigate back"
13586 msgstr "Navegar|N"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13589 msgid "Toggle emphasis"
13590 msgstr "Troca énfase"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13593 msgid "Toggle noun"
13594 msgstr "Troca versalete"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13597 msgid "Apply last"
13598 msgstr "Aplica último"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13601 msgid "Insert math"
13602 msgstr "Insere fórmula"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13605 msgid "Insert graphics"
13606 msgstr "Insere imaxen"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13609 msgid "Insert table"
13610 msgstr "Insere táboa"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Toggle outline"
13615 msgstr "Comuta Índices"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Toggle math toolbar"
13620 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Toggle table toolbar"
13625 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13628 msgid "View/Update"
13629 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13632 #, fuzzy
13633 msgid "View"
13634 msgstr "&Ver"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Update"
13639 msgstr "&Actualizar"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13642 #, fuzzy
13643 msgid "View master document"
13644 msgstr "Documento mestre"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Update master document"
13649 msgstr "Documento mestre"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13652 #, fuzzy
13653 msgid "View other formats"
13654 msgstr "Formatos de ficheiro"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Update other formats"
13659 msgstr "Formato de data"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13662 msgid "Extra"
13663 msgstr "Extra"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13666 msgid "Numbered list"
13667 msgstr "Lista numerada"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13670 msgid "Itemized list"
13671 msgstr "Lista pontuada"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13674 msgid "Increase depth"
13675 msgstr "Aumenta profundidade"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13678 msgid "Decrease depth"
13679 msgstr "Diminui profundidade"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13682 msgid "Insert figure float"
13683 msgstr "Insere flutuante de figura"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13686 msgid "Insert table float"
13687 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13690 msgid "Insert label"
13691 msgstr "Insere etiqueta"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13694 msgid "Insert cross-reference"
13695 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13698 msgid "Insert citation"
13699 msgstr "Insere citación"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13702 msgid "Insert index entry"
13703 msgstr "Insere entrada de índice"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13706 msgid "Insert nomenclature entry"
13707 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13710 msgid "Insert footnote"
13711 msgstr "Insere nota de rodapé"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13714 msgid "Insert margin note"
13715 msgstr "Insere nota na marxe"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13718 msgid "Insert note"
13719 msgstr "Insere nota"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Insert box"
13724 msgstr "Insere nota"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Insert hyperlink"
13729 msgstr "&Xerar ligazón"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13732 msgid "Insert TeX code"
13733 msgstr "Insere código TeX"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Insert math macro"
13738 msgstr "Insere fórmula"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13741 msgid "Include file"
13742 msgstr "Inclui ficheiro"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13745 msgid "Text style"
13746 msgstr "Estilo do texto"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13749 msgid "Paragraph settings"
13750 msgstr "Configuración do parágrafo"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13753 msgid "Add row"
13754 msgstr "Engade fila"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13757 msgid "Add column"
13758 msgstr "Engade coluna"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13761 msgid "Delete row"
13762 msgstr "Elimina fila"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13765 msgid "Delete column"
13766 msgstr "Elimina coluna"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13769 msgid "Set top line"
13770 msgstr "Liña superior"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13773 msgid "Set bottom line"
13774 msgstr "Liña inferior"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13777 msgid "Set left line"
13778 msgstr "Liña esquerda"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13781 msgid "Set right line"
13782 msgstr "Liña direita"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Set border lines"
13787 msgstr "Debuxar bordos"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13790 msgid "Set all lines"
13791 msgstr "Todas as liñas"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13794 msgid "Unset all lines"
13795 msgstr "Elimina todas as liñas"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13798 msgid "Align left"
13799 msgstr "Aliña á esquerda"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13802 msgid "Align center"
13803 msgstr "Aliña no centro"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13806 msgid "Align right"
13807 msgstr "Aliña á direita"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13810 msgid "Align top"
13811 msgstr "Aliñamento superior"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13814 msgid "Align middle"
13815 msgstr "Aliñar no meio"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13818 msgid "Align bottom"
13819 msgstr "Aliñamento inferior"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13822 msgid "Rotate cell"
13823 msgstr "Rota cela"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13826 msgid "Rotate table"
13827 msgstr "Rota táboa"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13830 msgid "Set multi-column"
13831 msgstr "Por multicoluna"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Set multi-row"
13836 msgstr "Por multicoluna"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13839 msgid "Math"
13840 msgstr "Matemática"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13843 msgid "Set display mode"
13844 msgstr "Modo presentación"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13847 msgid "Subscript"
13848 msgstr "Índice"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13851 msgid "Superscript"
13852 msgstr "Expoente"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13855 msgid "Insert square root"
13856 msgstr "Insere raiz cadrada"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13859 msgid "Insert root"
13860 msgstr "Inserir raiz"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13863 msgid "Insert standard fraction"
13864 msgstr "Inserir fracción estándar"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13867 msgid "Insert sum"
13868 msgstr "Insere soma"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13871 msgid "Insert integral"
13872 msgstr "Insere integral"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13875 msgid "Insert product"
13876 msgstr "Insere produto"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13879 msgid "Insert ( )"
13880 msgstr "Insere ( )"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13883 msgid "Insert [ ]"
13884 msgstr "Insere [ ]"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13887 msgid "Insert { }"
13888 msgstr "Insere { }"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13891 msgid "Insert delimiters"
13892 msgstr "Inserir delimitadores"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13895 msgid "Insert matrix"
13896 msgstr "Inserir matriz"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13899 msgid "Insert cases environment"
13900 msgstr "Insere entorno casos"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Toggle math panels"
13905 msgstr "Conmuta painel matemático"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Math Macros"
13910 msgstr "macro matemática"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Remove last argument"
13915 msgstr "Parámetros de listado"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Append argument"
13920 msgstr "Máis parámetros"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Remove optional argument"
13933 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Insert optional argument"
13938 msgstr "Parámetros de listado"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13941 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Append argument eating from the right"
13947 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Append optional argument eating from the right"
13952 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13955 msgid "Command Buffer"
13956 msgstr "Minibuffer"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13959 msgid "Review[[Toolbar]]"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13963 msgid "Track changes"
13964 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13967 msgid "Show changes in output"
13968 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13971 msgid "Next change"
13972 msgstr "Próxima mudanza"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Accept change inside selection"
13977 msgstr "Aceita mudanza"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Reject change inside selection"
13982 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13985 msgid "Merge changes"
13986 msgstr "Funde mudanzas"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13989 msgid "Accept all changes"
13990 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13993 msgid "Reject all changes"
13994 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13997 msgid "Next note"
13998 msgstr "Nota seguinte"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14001 #, fuzzy
14002 msgid "View Other Formats"
14003 msgstr "Outros flutuantes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Update Other Formats"
14008 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Version Control"
14013 msgstr "Controlo de versións|v"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Register"
14018 msgstr "Rexistar...|R"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Check-out for edit"
14023 msgstr "Comprobar para editar|O"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Check-in changes"
14028 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14031 #, fuzzy
14032 msgid "View revision log"
14033 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Revert changes"
14038 msgstr "Rexeitar mudanza"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14041 msgid "Compare with older revision"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14045 msgid "Compare with last revision"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Insert Version Info"
14051 msgstr "Insere nota na marxe"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14054 msgid "Use SVN file locking property"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14058 msgid "Update local directory from repository"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14062 msgid "Math Panels"
14063 msgstr "Painel matemático"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Math spacings"
14068 msgstr "Espazados matemático"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14071 msgid "Styles"
14072 msgstr "Estilos"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14075 msgid "Fractions"
14076 msgstr "Fraccións"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14080 msgid "Fonts"
14081 msgstr "Fontes"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14084 msgid "Functions"
14085 msgstr "Funcións"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Frame decorations"
14090 msgstr "Decoración superior/inferior"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Big operators"
14095 msgstr "Operadores grandes"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14098 msgid "Miscellaneous"
14099 msgstr "Outros símbolos"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14103 msgid "Arrows"
14104 msgstr "Frechas"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14107 #, fuzzy
14108 msgid "AMS arrows"
14109 msgstr "Frechas AMS"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14112 msgid "Operators"
14113 msgstr "Operadores"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14116 msgid "Relations"
14117 msgstr "Relacións"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14120 #, fuzzy
14121 msgid "AMS relations"
14122 msgstr "Relacións AMS"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14125 #, fuzzy
14126 msgid "AMS negative relations"
14127 msgstr "Relacións negadas AMS"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14130 msgid "Dots"
14131 msgstr "Dots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14134 #, fuzzy
14135 msgid "AMS operators"
14136 msgstr "Operadores AMS"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14139 #, fuzzy
14140 msgid "AMS miscellaneous"
14141 msgstr "Miscelánea AMS"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14144 msgid "arccos"
14145 msgstr "arccos"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14148 msgid "arcsin"
14149 msgstr "arcsen"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14152 msgid "arctan"
14153 msgstr "arctan"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14156 msgid "arg"
14157 msgstr "arg"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14160 msgid "bmod"
14161 msgstr "bmod"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14164 msgid "cos"
14165 msgstr "cos"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14168 msgid "cosh"
14169 msgstr "cosh"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14172 msgid "cot"
14173 msgstr "cot"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14176 msgid "coth"
14177 msgstr "coth"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14180 msgid "csc"
14181 msgstr "csc"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14184 msgid "deg"
14185 msgstr "deg"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14188 msgid "det"
14189 msgstr "det"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14192 msgid "dim"
14193 msgstr "dim"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14196 msgid "exp"
14197 msgstr "exp"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14200 msgid "gcd"
14201 msgstr "gcd"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14204 msgid "hom"
14205 msgstr "hom"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14208 msgid "inf"
14209 msgstr "inf"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14212 msgid "ker"
14213 msgstr "ker"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14216 msgid "lg"
14217 msgstr "lg"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14220 msgid "lim"
14221 msgstr "lim"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14224 msgid "liminf"
14225 msgstr "liminf"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14228 msgid "limsup"
14229 msgstr "limsup"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14232 msgid "ln"
14233 msgstr "ln"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14236 msgid "log"
14237 msgstr "log"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14240 msgid "max"
14241 msgstr "max"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14244 msgid "min"
14245 msgstr "min"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14248 msgid "sec"
14249 msgstr "sec"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14252 msgid "sin"
14253 msgstr "sen"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14256 msgid "sinh"
14257 msgstr "senh"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14260 msgid "sup"
14261 msgstr "sup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14264 msgid "tan"
14265 msgstr "tan"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14268 msgid "tanh"
14269 msgstr "tanh"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14272 msgid "Pr"
14273 msgstr "Pr"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14276 msgid "Spacings"
14277 msgstr "Espazados"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14280 msgid "Thin space\t\\,"
14281 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14284 msgid "Medium space\t\\:"
14285 msgstr "espazo medio\t\\:"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14288 msgid "Thick space\t\\;"
14289 msgstr "espazo groso\t\\;"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14292 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14293 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14296 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14297 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14300 msgid "Negative space\t\\!"
14301 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14304 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14308 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14312 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14316 msgid "Roots"
14317 msgstr "Raices"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14320 msgid "Square root\t\\sqrt"
14321 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14324 msgid "Other root\t\\root"
14325 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14329 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14333 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14337 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14341 msgstr "Índice de índice (menor)"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14344 msgid "Standard\t\\frac"
14345 msgstr "Estándar\t\\frac"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14350 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14353 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14357 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14363 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14368 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14371 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14372 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14375 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14376 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14381 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14386 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14391 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Binomial\t\\binom"
14396 msgstr "Binomial\t\\choose"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14399 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14403 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14407 msgid "Roman\t\\mathrm"
14408 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14411 msgid "Bold\t\\mathbf"
14412 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14415 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14416 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14419 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14420 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14423 msgid "Italic\t\\mathit"
14424 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14427 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14428 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14431 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14432 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14435 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14436 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14439 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14440 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14443 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14444 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14447 msgid "ldots"
14448 msgstr "ldots"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14451 msgid "cdots"
14452 msgstr "cdots "
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14455 msgid "vdots"
14456 msgstr "vdots"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14459 msgid "ddots"
14460 msgstr "ddots"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14463 msgid "Frame Decorations"
14464 msgstr "Decoración superior/inferior"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14467 msgid "hat"
14468 msgstr "hat"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14471 msgid "tilde"
14472 msgstr "tilde"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14475 msgid "bar"
14476 msgstr "bar"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14479 msgid "grave"
14480 msgstr "grave"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14483 msgid "dot"
14484 msgstr "dot"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14487 msgid "check"
14488 msgstr "check"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14491 msgid "widehat"
14492 msgstr "widehat"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14495 msgid "widetilde"
14496 msgstr "widetilde"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14499 msgid "vec"
14500 msgstr "vec"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14503 msgid "acute"
14504 msgstr "acute"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14507 msgid "ddot"
14508 msgstr "ddot"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14511 #, fuzzy
14512 msgid "dddot"
14513 msgstr "ddot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14516 #, fuzzy
14517 msgid "ddddot"
14518 msgstr "ddot"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14521 msgid "breve"
14522 msgstr "breve"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14525 msgid "overline"
14526 msgstr "overline"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14529 msgid "overbrace"
14530 msgstr "overbrace"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14533 msgid "overleftarrow"
14534 msgstr "overleftarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14537 msgid "overrightarrow"
14538 msgstr "overrightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14541 msgid "overleftrightarrow"
14542 msgstr "overleftrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14545 msgid "overset"
14546 msgstr "overset"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14549 msgid "underline"
14550 msgstr "underline"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14553 msgid "underbrace"
14554 msgstr "underbrace"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14557 msgid "underleftarrow"
14558 msgstr "underleftarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14561 msgid "underrightarrow"
14562 msgstr "underrightarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14565 msgid "underleftrightarrow"
14566 msgstr "underleftrightarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14569 msgid "underset"
14570 msgstr "underset"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14573 msgid "leftarrow"
14574 msgstr "leftarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14577 msgid "rightarrow"
14578 msgstr "rightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14581 msgid "downarrow"
14582 msgstr "downarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14585 msgid "uparrow"
14586 msgstr "uparrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14589 msgid "updownarrow"
14590 msgstr "updownarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14593 msgid "leftrightarrow"
14594 msgstr "leftrightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14597 msgid "Leftarrow"
14598 msgstr "Leftarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14601 msgid "Rightarrow"
14602 msgstr "Rightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14605 msgid "Downarrow"
14606 msgstr "Downarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14609 msgid "Uparrow"
14610 msgstr "Uparrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14613 msgid "Updownarrow"
14614 msgstr "Updownarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14617 msgid "Leftrightarrow"
14618 msgstr "Leftrightarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14621 msgid "Longleftrightarrow"
14622 msgstr "Longleftrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14625 msgid "Longleftarrow"
14626 msgstr "Longleftarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14629 msgid "Longrightarrow"
14630 msgstr "Longrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14633 msgid "longleftrightarrow"
14634 msgstr "longleftrightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14637 msgid "longleftarrow"
14638 msgstr "longleftarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14641 msgid "longrightarrow"
14642 msgstr "longrightarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14645 msgid "leftharpoondown"
14646 msgstr "leftharpoondown"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14649 msgid "rightharpoondown"
14650 msgstr "rightharpoondown"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14653 msgid "mapsto"
14654 msgstr "mapsto"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14657 msgid "longmapsto"
14658 msgstr "longmapsto"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14661 msgid "nwarrow"
14662 msgstr "nwarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14665 msgid "nearrow"
14666 msgstr "nearrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14669 msgid "leftharpoonup"
14670 msgstr "leftharpoonup"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14673 msgid "rightharpoonup"
14674 msgstr "rightharpoonup"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14677 msgid "hookleftarrow"
14678 msgstr "hookleftarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14681 msgid "hookrightarrow"
14682 msgstr "hookrightarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14685 msgid "swarrow"
14686 msgstr "swarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14689 msgid "searrow"
14690 msgstr "searrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14693 msgid "rightleftharpoons"
14694 msgstr "rightleftharpoons"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14697 msgid "pm"
14698 msgstr "pm"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14701 msgid "cap"
14702 msgstr "cap"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14705 msgid "diamond"
14706 msgstr "diamond"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14709 msgid "oplus"
14710 msgstr "oplus"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14713 msgid "mp"
14714 msgstr "mp"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14717 msgid "cup"
14718 msgstr "cup"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14721 msgid "bigtriangleup"
14722 msgstr "bigtriangleup"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14725 msgid "ominus"
14726 msgstr "ominus"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14729 msgid "times"
14730 msgstr "times"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14733 msgid "uplus"
14734 msgstr "uplus"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14737 msgid "bigtriangledown"
14738 msgstr "bigtriangledown"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14741 msgid "otimes"
14742 msgstr "otimes"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14745 msgid "div"
14746 msgstr "div"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14749 msgid "sqcap"
14750 msgstr "sqcap"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14753 msgid "triangleright"
14754 msgstr "triangleright"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14757 msgid "oslash"
14758 msgstr "oslash"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14761 msgid "cdot"
14762 msgstr "cdot"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14765 msgid "sqcup"
14766 msgstr "sqcup"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14769 msgid "triangleleft"
14770 msgstr "triangleleft"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14773 msgid "odot"
14774 msgstr "odot"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14777 msgid "star"
14778 msgstr "star"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14781 msgid "vee"
14782 msgstr "vee"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14785 msgid "amalg"
14786 msgstr "amalg"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14789 msgid "bigcirc"
14790 msgstr "bigcirc"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14793 msgid "setminus"
14794 msgstr "setminus"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14797 msgid "wedge"
14798 msgstr "wedge"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14801 msgid "dagger"
14802 msgstr "dagger"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14805 msgid "circ"
14806 msgstr "circ"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14809 msgid "bullet"
14810 msgstr "bullet"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14813 msgid "wr"
14814 msgstr "wr"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14817 msgid "ddagger"
14818 msgstr "ddagger"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14821 msgid "leq"
14822 msgstr "leq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14825 msgid "geq"
14826 msgstr "geq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14829 msgid "equiv"
14830 msgstr "equiv"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14833 msgid "models"
14834 msgstr "models"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14837 msgid "prec"
14838 msgstr "prec"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14841 msgid "succ"
14842 msgstr "succ"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14845 msgid "sim"
14846 msgstr "sim"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14849 msgid "perp"
14850 msgstr "perp"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14853 msgid "preceq"
14854 msgstr "preceq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14857 msgid "succeq"
14858 msgstr "succeq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14861 msgid "simeq"
14862 msgstr "simeq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14865 msgid "mid"
14866 msgstr "mid"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14869 msgid "ll"
14870 msgstr "ll"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14873 msgid "gg"
14874 msgstr "gg"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14877 msgid "asymp"
14878 msgstr "asymp"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14881 msgid "parallel"
14882 msgstr "parallel"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14885 msgid "subset"
14886 msgstr "subset"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14889 msgid "supset"
14890 msgstr "supset"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14893 msgid "approx"
14894 msgstr "approx"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14897 msgid "smile"
14898 msgstr "smile"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14901 msgid "subseteq"
14902 msgstr "subseteq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14905 msgid "supseteq"
14906 msgstr "supseteq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14909 msgid "cong"
14910 msgstr "cong"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14913 msgid "frown"
14914 msgstr "frown"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14917 msgid "sqsubseteq"
14918 msgstr "sqsubseteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14921 msgid "sqsupseteq"
14922 msgstr "sqsupseteq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14925 msgid "doteq"
14926 msgstr "doteq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14929 msgid "neq"
14930 msgstr "neq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14933 #: src/lengthcommon.cpp:38
14934 msgid "in"
14935 msgstr "in"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14938 msgid "ni"
14939 msgstr "ni"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14942 msgid "propto"
14943 msgstr "propto"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14946 msgid "notin"
14947 msgstr "notin"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14950 msgid "vdash"
14951 msgstr "vdash"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14954 msgid "dashv"
14955 msgstr "dashv"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14958 msgid "bowtie"
14959 msgstr "bowtie"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14962 msgid "alpha"
14963 msgstr "alpha"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14966 msgid "beta"
14967 msgstr "beta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14970 msgid "gamma"
14971 msgstr "gamma"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14974 msgid "delta"
14975 msgstr "delta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14978 msgid "epsilon"
14979 msgstr "epsilon"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14982 msgid "varepsilon"
14983 msgstr "varepsilon"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14986 msgid "zeta"
14987 msgstr "zeta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14990 msgid "eta"
14991 msgstr "eta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14994 msgid "theta"
14995 msgstr "theta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14998 msgid "vartheta"
14999 msgstr "vartheta"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15002 msgid "iota"
15003 msgstr "iota"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15006 msgid "kappa"
15007 msgstr "kappa"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15010 msgid "lambda"
15011 msgstr "lambda"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15014 msgid "mu"
15015 msgstr "mu"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15018 msgid "nu"
15019 msgstr "nu"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15022 msgid "xi"
15023 msgstr "xi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15026 msgid "pi"
15027 msgstr "pi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15030 msgid "varpi"
15031 msgstr "varpi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15034 msgid "rho"
15035 msgstr "rho"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15038 msgid "varrho"
15039 msgstr "varrho"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15042 msgid "sigma"
15043 msgstr "sigma"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15046 msgid "varsigma"
15047 msgstr "varsigma"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15050 msgid "tau"
15051 msgstr "tau"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15054 msgid "upsilon"
15055 msgstr "upsilon"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15058 msgid "phi"
15059 msgstr "phi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15062 msgid "varphi"
15063 msgstr "varphi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15066 msgid "chi"
15067 msgstr "chi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15070 msgid "psi"
15071 msgstr "psi"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15074 msgid "omega"
15075 msgstr "omega"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15078 msgid "Gamma"
15079 msgstr "Gamma"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15082 msgid "Delta"
15083 msgstr "Delta"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15086 msgid "Theta"
15087 msgstr "Theta"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15090 msgid "Lambda"
15091 msgstr "Lambda"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15094 msgid "Xi"
15095 msgstr "Xi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15098 msgid "Pi"
15099 msgstr "Pi"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15102 msgid "Sigma"
15103 msgstr "Sigma"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15106 msgid "Upsilon"
15107 msgstr "Upsilon"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15110 msgid "Phi"
15111 msgstr "Phi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15114 msgid "Psi"
15115 msgstr "Psi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15118 msgid "Omega"
15119 msgstr "Omega"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15122 msgid "nabla"
15123 msgstr "abla"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15126 msgid "partial"
15127 msgstr "partial"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15130 msgid "infty"
15131 msgstr "infty"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15134 msgid "prime"
15135 msgstr "prime"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15138 msgid "ell"
15139 msgstr "ell"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15142 msgid "emptyset"
15143 msgstr "emptyset"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15146 msgid "exists"
15147 msgstr "exists"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15150 msgid "forall"
15151 msgstr "forall"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15154 msgid "imath"
15155 msgstr "imath"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15158 msgid "jmath"
15159 msgstr "jmath"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15162 msgid "Re"
15163 msgstr "Re"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15166 msgid "Im"
15167 msgstr "Im"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15170 msgid "aleph"
15171 msgstr "aleph"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15174 msgid "wp"
15175 msgstr "wp"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15178 msgid "hbar"
15179 msgstr "hbar"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15182 msgid "angle"
15183 msgstr "angle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15186 msgid "top"
15187 msgstr "top"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15190 msgid "bot"
15191 msgstr "bot"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15194 msgid "Vert"
15195 msgstr "Vert"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15198 msgid "neg"
15199 msgstr "neg"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15202 msgid "flat"
15203 msgstr "flat"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15206 msgid "natural"
15207 msgstr "natural"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15210 msgid "sharp"
15211 msgstr "sharp"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15214 msgid "surd"
15215 msgstr "surd"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15218 msgid "triangle"
15219 msgstr "triangle"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15222 msgid "diamondsuit"
15223 msgstr "diamondsuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15226 msgid "heartsuit"
15227 msgstr "heartsuit"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15230 msgid "clubsuit"
15231 msgstr "clubsuit"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15234 msgid "spadesuit"
15235 msgstr "spadesuit"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15238 msgid "textrm \\AA"
15239 msgstr "textrm \\AA"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15242 msgid "textrm \\O"
15243 msgstr "textrm \\O"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15246 msgid "mathcircumflex"
15247 msgstr "mathcircumflex"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15250 msgid "_"
15251 msgstr "_"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15254 msgid "mathrm T"
15255 msgstr "mathrm T"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15258 msgid "mathbb N"
15259 msgstr "mathbb N"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15262 msgid "mathbb Z"
15263 msgstr "mathbb Z"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15266 msgid "mathbb Q"
15267 msgstr "mathbb Q"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15270 msgid "mathbb R"
15271 msgstr "mathbb R"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15274 msgid "mathbb C"
15275 msgstr "mathbb C"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15278 msgid "mathbb H"
15279 msgstr "mathbb H"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15282 msgid "mathcal F"
15283 msgstr "mathcal F"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15286 msgid "mathcal L"
15287 msgstr "mathcal L"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15290 msgid "mathcal H"
15291 msgstr "mathcal H"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15294 msgid "mathcal O"
15295 msgstr "mathcal O"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15298 msgid "Big Operators"
15299 msgstr "Operadores grandes"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15302 msgid "intop"
15303 msgstr "intop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15306 msgid "int"
15307 msgstr "int"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15310 msgid "iint"
15311 msgstr "iint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15314 msgid "iintop"
15315 msgstr "iintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15318 msgid "iiint"
15319 msgstr "iiint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15322 msgid "iiintop"
15323 msgstr "iiintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15326 msgid "iiiint"
15327 msgstr "iiiint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15330 msgid "iiiintop"
15331 msgstr "iiiintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15334 msgid "dotsint"
15335 msgstr "dotsint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15338 msgid "dotsintop"
15339 msgstr "dotsintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15342 msgid "oint"
15343 msgstr "oint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15346 msgid "ointop"
15347 msgstr "ointop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15350 msgid "oiint"
15351 msgstr "oiint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15354 msgid "oiintop"
15355 msgstr "oiintop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15358 msgid "ointctrclockwiseop"
15359 msgstr "ointctrclockwiseop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15362 msgid "ointctrclockwise"
15363 msgstr "ointctrclockwise"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15366 msgid "ointclockwiseop"
15367 msgstr "ointclockwiseop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15370 msgid "ointclockwise"
15371 msgstr "ointclockwise"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15374 msgid "sqint"
15375 msgstr "sqint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15378 msgid "sqintop"
15379 msgstr "sqintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15382 msgid "sqiint"
15383 msgstr "sqiint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15386 msgid "sqiintop"
15387 msgstr "sqiintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15390 msgid "fint"
15391 msgstr "fint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15394 msgid "fintop"
15395 msgstr "fintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15398 msgid "landupint"
15399 msgstr "landupint"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15402 msgid "landupintop"
15403 msgstr "landupintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15406 msgid "landdownint"
15407 msgstr "landdownint"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15410 msgid "landdownintop"
15411 msgstr "landdownintop"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15414 msgid "sum"
15415 msgstr "sum"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15418 msgid "prod"
15419 msgstr "prod"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15422 msgid "coprod"
15423 msgstr "coprod"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15426 msgid "bigsqcup"
15427 msgstr "bigsqcup"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15430 msgid "bigotimes"
15431 msgstr "bigotimes"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15434 msgid "bigodot"
15435 msgstr "bigodot"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15438 msgid "bigoplus"
15439 msgstr "bigoplus"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15442 msgid "bigcap"
15443 msgstr "bigcap"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15446 msgid "bigcup"
15447 msgstr "bigcup"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15450 msgid "biguplus"
15451 msgstr "biguplus"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15454 msgid "bigvee"
15455 msgstr "bigvee"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15458 msgid "bigwedge"
15459 msgstr "bigwedge"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15462 msgid "AMS Miscellaneous"
15463 msgstr "Miscelánea AMS"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15466 msgid "digamma"
15467 msgstr "digamma"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15470 msgid "varkappa"
15471 msgstr "varkappa"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15474 msgid "beth"
15475 msgstr "beth"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15478 msgid "daleth"
15479 msgstr "daleth"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15482 msgid "gimel"
15483 msgstr "gimel"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15486 msgid "ulcorner"
15487 msgstr "ulcorner"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15490 msgid "urcorner"
15491 msgstr "urcorner"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15494 msgid "llcorner"
15495 msgstr "llcorner"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15498 msgid "lrcorner"
15499 msgstr "lrcorner"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15502 msgid "hslash"
15503 msgstr "hslash"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15506 msgid "vartriangle"
15507 msgstr "vartriangle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15510 msgid "triangledown"
15511 msgstr "triangledown"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15514 msgid "square"
15515 msgstr "square"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15518 msgid "lozenge"
15519 msgstr "lozenge"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15522 msgid "circledS"
15523 msgstr "circledS"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15526 msgid "measuredangle"
15527 msgstr "measuredangle"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15530 msgid "nexists"
15531 msgstr "nexists"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15534 msgid "mho"
15535 msgstr "mho"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15538 msgid "Finv"
15539 msgstr "Finv"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15542 msgid "Game"
15543 msgstr "Game"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15546 msgid "Bbbk"
15547 msgstr "Bbbk"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15550 msgid "backprime"
15551 msgstr "backprime"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15554 msgid "varnothing"
15555 msgstr "varnothing"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Diamond"
15560 msgstr "diamond"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15563 msgid "blacktriangle"
15564 msgstr "blacktriangle"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15567 msgid "blacktriangledown"
15568 msgstr "blacktriangledown"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15571 msgid "blacksquare"
15572 msgstr "blacksquare"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15575 msgid "blacklozenge"
15576 msgstr "blacklozenge"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15579 msgid "bigstar"
15580 msgstr "bigstar"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15583 msgid "sphericalangle"
15584 msgstr "sphericalangle"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15587 msgid "complement"
15588 msgstr "complement"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15591 msgid "eth"
15592 msgstr "eth"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15595 msgid "diagup"
15596 msgstr "diagup"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15599 msgid "diagdown"
15600 msgstr "diagdown"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15603 msgid "AMS Arrows"
15604 msgstr "Frechas AMS"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15607 msgid "dashleftarrow"
15608 msgstr "dashleftarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15611 msgid "dashrightarrow"
15612 msgstr "dashrightarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15615 msgid "leftleftarrows"
15616 msgstr "leftleftarrows"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15619 msgid "leftrightarrows"
15620 msgstr "leftrightarrows"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15623 msgid "rightrightarrows"
15624 msgstr "rightrightarrows"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15627 msgid "rightleftarrows"
15628 msgstr "rightleftarrows"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15631 msgid "Lleftarrow"
15632 msgstr "Lleftarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15635 msgid "Rrightarrow"
15636 msgstr "Rrightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15639 msgid "twoheadleftarrow"
15640 msgstr "twoheadleftarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15643 msgid "twoheadrightarrow"
15644 msgstr "twoheadrightarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15647 msgid "leftarrowtail"
15648 msgstr "leftarrowtail"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15651 msgid "rightarrowtail"
15652 msgstr "rightarrowtail"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15655 msgid "looparrowleft"
15656 msgstr "looparrowleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15659 msgid "looparrowright"
15660 msgstr "looparrowright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15663 msgid "curvearrowleft"
15664 msgstr "curvearrowleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15667 msgid "curvearrowright"
15668 msgstr "curvearrowright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15671 msgid "circlearrowleft"
15672 msgstr "circlearrowleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15675 msgid "circlearrowright"
15676 msgstr "circlearrowright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15679 msgid "Lsh"
15680 msgstr "Lsh"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15683 msgid "Rsh"
15684 msgstr "Rsh"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15687 msgid "upuparrows"
15688 msgstr "upuparrows"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15691 msgid "downdownarrows"
15692 msgstr "downdownarrows"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15695 msgid "upharpoonleft"
15696 msgstr "upharpoonleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15699 msgid "upharpoonright"
15700 msgstr "upharpoonright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15703 msgid "downharpoonleft"
15704 msgstr "downharpoonleft"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15707 msgid "downharpoonright"
15708 msgstr "downharpoonright"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15711 msgid "leftrightharpoons"
15712 msgstr "leftrightharpoons"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15715 msgid "rightsquigarrow"
15716 msgstr "rightsquigarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15719 msgid "leftrightsquigarrow"
15720 msgstr "leftrightsquigarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15723 msgid "nleftarrow"
15724 msgstr "nleftarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15727 msgid "nrightarrow"
15728 msgstr "nrightarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15731 msgid "nleftrightarrow"
15732 msgstr "nleftrightarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15735 msgid "nLeftarrow"
15736 msgstr "nLeftarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15739 msgid "nRightarrow"
15740 msgstr "nRightarrow"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15743 msgid "nLeftrightarrow"
15744 msgstr "nLeftrightarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15747 msgid "multimap"
15748 msgstr "multimap"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15751 msgid "AMS Relations"
15752 msgstr "Relacións AMS"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15755 msgid "leqq"
15756 msgstr "leqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15759 msgid "geqq"
15760 msgstr "geqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15763 msgid "leqslant"
15764 msgstr "leqslant"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15767 msgid "geqslant"
15768 msgstr "geqslant"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15771 msgid "eqslantless"
15772 msgstr "eqslantless"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15775 msgid "eqslantgtr"
15776 msgstr "eqslantgtr"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15779 msgid "lesssim"
15780 msgstr "lesssim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15783 msgid "gtrsim"
15784 msgstr "gtrsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15787 msgid "lessapprox"
15788 msgstr "lessapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15791 msgid "gtrapprox"
15792 msgstr "gtrapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15795 msgid "approxeq"
15796 msgstr "approxeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15799 msgid "triangleq"
15800 msgstr "triangleq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15803 msgid "lessdot"
15804 msgstr "lessdot"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15807 msgid "gtrdot"
15808 msgstr "gtrdot"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15811 msgid "lll"
15812 msgstr "lll"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15815 msgid "ggg"
15816 msgstr "ggg"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15819 msgid "lessgtr"
15820 msgstr "lessgtr"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15823 msgid "gtrless"
15824 msgstr "gtrless"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15827 msgid "lesseqgtr"
15828 msgstr "lesseqgtr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15831 msgid "gtreqless"
15832 msgstr "gtreqless"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15835 msgid "lesseqqgtr"
15836 msgstr "lesseqqgtr"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15839 msgid "gtreqqless"
15840 msgstr "gtreqqless"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15843 msgid "eqcirc"
15844 msgstr "eqcirc"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15847 msgid "circeq"
15848 msgstr "circeq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15851 msgid "thicksim"
15852 msgstr "thicksim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15855 msgid "thickapprox"
15856 msgstr "thickapprox"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15859 msgid "backsim"
15860 msgstr "backsim"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15863 msgid "backsimeq"
15864 msgstr "backsimeq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15867 msgid "subseteqq"
15868 msgstr "subseteqq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15871 msgid "supseteqq"
15872 msgstr "supseteqq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15875 msgid "Subset"
15876 msgstr "Subset"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15879 msgid "Supset"
15880 msgstr "Supset"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15883 msgid "sqsubset"
15884 msgstr "sqsubset"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15887 msgid "sqsupset"
15888 msgstr "sqsupset"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15891 msgid "preccurlyeq"
15892 msgstr "preccurlyeq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15895 msgid "succcurlyeq"
15896 msgstr "succcurlyeq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15899 msgid "curlyeqprec"
15900 msgstr "curlyeqprec"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15903 msgid "curlyeqsucc"
15904 msgstr "curlyeqsucc"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15907 msgid "precsim"
15908 msgstr "precsim"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15911 msgid "succsim"
15912 msgstr "succsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15915 msgid "precapprox"
15916 msgstr "precapprox"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15919 msgid "succapprox"
15920 msgstr "succapprox"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15923 msgid "vartriangleleft"
15924 msgstr "vartriangleleft"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15927 msgid "vartriangleright"
15928 msgstr "vartriangleright"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15931 msgid "trianglelefteq"
15932 msgstr "trianglelefteq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15935 msgid "trianglerighteq"
15936 msgstr "trianglerighteq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15939 msgid "bumpeq"
15940 msgstr "bumpeq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15943 msgid "Bumpeq"
15944 msgstr "Bumpeq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15947 msgid "doteqdot"
15948 msgstr "doteqdot"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15951 msgid "risingdotseq"
15952 msgstr "risingdotseq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15955 msgid "fallingdotseq"
15956 msgstr "fallingdotseq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15959 msgid "vDash"
15960 msgstr "vDash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15963 msgid "Vvdash"
15964 msgstr "Vvdash"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15967 msgid "Vdash"
15968 msgstr "Vdash"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15971 msgid "shortmid"
15972 msgstr "shortmid"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15975 msgid "shortparallel"
15976 msgstr "shortparallel"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15979 msgid "smallsmile"
15980 msgstr "smallsmile"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15983 msgid "smallfrown"
15984 msgstr "smallfrown"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15987 msgid "blacktriangleleft"
15988 msgstr "blacktriangleleft"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15991 msgid "blacktriangleright"
15992 msgstr "blacktriangleright"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15995 msgid "because"
15996 msgstr "because"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15999 msgid "therefore"
16000 msgstr "therefore"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16003 msgid "backepsilon"
16004 msgstr "backepsilon"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16007 msgid "varpropto"
16008 msgstr "varpropto"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16011 msgid "between"
16012 msgstr "between"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16015 msgid "pitchfork"
16016 msgstr "pitchfork"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16019 msgid "AMS Negative Relations"
16020 msgstr "Relacións negadas AMS"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16023 msgid "nless"
16024 msgstr "nless"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16027 msgid "ngtr"
16028 msgstr "ngtr"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16031 msgid "nleq"
16032 msgstr "nleq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16035 msgid "ngeq"
16036 msgstr "ngeq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16039 msgid "nleqslant"
16040 msgstr "nleqslant"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16043 msgid "ngeqslant"
16044 msgstr "ngeqslant"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16047 msgid "nleqq"
16048 msgstr "nleqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16051 msgid "ngeqq"
16052 msgstr "ngeqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16055 msgid "lneq"
16056 msgstr "lneq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16059 msgid "gneq"
16060 msgstr "gneq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16063 msgid "lneqq"
16064 msgstr "lneqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16067 msgid "gneqq"
16068 msgstr "gneqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16071 msgid "lvertneqq"
16072 msgstr "lvertneqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16075 msgid "gvertneqq"
16076 msgstr "gvertneqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16079 msgid "lnsim"
16080 msgstr "lnsim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16083 msgid "gnsim"
16084 msgstr "gnsim"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16087 msgid "lnapprox"
16088 msgstr "lnapprox"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16091 msgid "gnapprox"
16092 msgstr "gnapprox"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16095 msgid "nprec"
16096 msgstr "nprec"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16099 msgid "nsucc"
16100 msgstr "nsucc"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16103 msgid "npreceq"
16104 msgstr "npreceq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16107 msgid "nsucceq"
16108 msgstr "nsucceq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16111 msgid "precnsim"
16112 msgstr "precnsim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16115 msgid "succnsim"
16116 msgstr "succnsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16119 msgid "precnapprox"
16120 msgstr "precnapprox"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16123 msgid "succnapprox"
16124 msgstr "succnapprox"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16127 msgid "subsetneq"
16128 msgstr "subsetneq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16131 msgid "supsetneq"
16132 msgstr "supsetneq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16135 msgid "subsetneqq"
16136 msgstr "subsetneqq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16139 msgid "supsetneqq"
16140 msgstr "supsetneqq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16143 msgid "nsubseteq"
16144 msgstr "nsubseteq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16147 msgid "nsupseteq"
16148 msgstr "nsupseteq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16151 msgid "nsupseteqq"
16152 msgstr "nsupseteqq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16155 msgid "nvdash"
16156 msgstr "nvdash"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16159 msgid "nvDash"
16160 msgstr "nvDash"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16163 msgid "nVDash"
16164 msgstr "nVDash"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16167 msgid "varsubsetneq"
16168 msgstr "varsubsetneq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16171 msgid "varsupsetneq"
16172 msgstr "varsupsetneq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16175 msgid "varsubsetneqq"
16176 msgstr "varsubsetneqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16179 msgid "varsupsetneqq"
16180 msgstr "varsupsetneqq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16183 msgid "ntriangleleft"
16184 msgstr "ntriangleleft"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16187 msgid "ntriangleright"
16188 msgstr "ntriangleright"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16191 msgid "ntrianglelefteq"
16192 msgstr "ntrianglelefteq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16195 msgid "ntrianglerighteq"
16196 msgstr "ntrianglerighteq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16199 msgid "ncong"
16200 msgstr "ncong"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16203 msgid "nsim"
16204 msgstr "nsim"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16207 msgid "nmid"
16208 msgstr "nmid"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16211 msgid "nshortmid"
16212 msgstr "nshortmid"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16215 msgid "nparallel"
16216 msgstr "nparallel"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16219 msgid "nshortparallel"
16220 msgstr "nshortparallel"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16223 msgid "AMS Operators"
16224 msgstr "Operadores AMS"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16227 msgid "dotplus"
16228 msgstr "dotplus"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16231 msgid "smallsetminus"
16232 msgstr "smallsetminus"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16235 msgid "Cap"
16236 msgstr "Cap"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16239 msgid "Cup"
16240 msgstr "Cup"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16243 msgid "barwedge"
16244 msgstr "barwedge"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16247 msgid "veebar"
16248 msgstr "veebar"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16251 msgid "doublebarwedge"
16252 msgstr "doublebarwedge"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16255 msgid "boxminus"
16256 msgstr "boxminus"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16259 msgid "boxtimes"
16260 msgstr "boxtimes"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16263 msgid "boxdot"
16264 msgstr "boxdot"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16267 msgid "boxplus"
16268 msgstr "boxplus"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16271 msgid "divideontimes"
16272 msgstr "divideontimes"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16275 msgid "ltimes"
16276 msgstr "ltimes"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16279 msgid "rtimes"
16280 msgstr "rtimes"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16283 msgid "leftthreetimes"
16284 msgstr "leftthreetimes"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16287 msgid "rightthreetimes"
16288 msgstr "rightthreetimes"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16291 msgid "curlywedge"
16292 msgstr "curlywedge"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16295 msgid "curlyvee"
16296 msgstr "curlyvee"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16299 msgid "circleddash"
16300 msgstr "circleddash"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16303 msgid "circledast"
16304 msgstr "circledast"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16307 msgid "circledcirc"
16308 msgstr "circledcirc"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16311 msgid "centerdot"
16312 msgstr "centerdot"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16315 msgid "intercal"
16316 msgstr "intercal"
16317
16318 #: lib/external_templates:37
16319 msgid "RasterImage"
16320 msgstr "Imaxe rasterizada"
16321
16322 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16323 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325
16326 #: lib/external_templates:45
16327 msgid "A bitmap file.\n"
16328 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16329
16330 #: lib/external_templates:109
16331 msgid "XFig"
16332 msgstr "XFig "
16333
16334 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16335 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337
16338 #: lib/external_templates:112
16339 msgid "An Xfig figure.\n"
16340 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16341
16342 #: lib/external_templates:162
16343 msgid "ChessDiagram"
16344 msgstr "TabuleiroXedrez"
16345
16346 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16347 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349
16350 # fuzzy
16351 #: lib/external_templates:165
16352 msgid ""
16353 "A chess position diagram.\n"
16354 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16355 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16356 "the position that you want to display.\n"
16357 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16358 "and remember to type in a relative path\n"
16359 "to the LyX document location.\n"
16360 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "to enable general editing of the board.\n"
16362 "You might also check out the\n"
16363 "'Options->Test legality' option, and\n"
16364 "remember to middle and right click to\n"
16365 "insert new material in the board.\n"
16366 "In order for this to work, you have to\n"
16367 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16368 "that TeX will find it, and you will need\n"
16369 "to install the skak package from CTAN.\n"
16370 msgstr ""
16371 "Un diagrama de xadrez.\n"
16372 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16373 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16374 "a posición que quer mostrar.\n"
16375 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16376 "e un camiño (path) relativo a\n"
16377 "ubicación do documento LyX.\n"
16378 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16379 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16380 "Tamén pode marcar a opción\n"
16381 "Options->Test legality, e\n"
16382 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16383 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16384 "Para que isto funcione ten que\n"
16385 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16386 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16387 "no que o TeX o atope.\n"
16388
16389 #: lib/external_templates:212
16390 msgid "LilyPond"
16391 msgstr "LilyPond"
16392
16393 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16394 msgid "Lilypond typeset music"
16395 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16396
16397 #: lib/external_templates:215
16398 msgid ""
16399 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16400 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16401 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16402 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16403 msgstr ""
16404 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16405 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16406 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16407 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16408
16409 #: lib/external_templates:261
16410 #, fuzzy
16411 msgid "PDFPages"
16412 msgstr "Páxinas"
16413
16414 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16415 #, fuzzy
16416 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418
16419 #: lib/external_templates:264
16420 msgid ""
16421 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16422 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16423 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16424 "Examples:\n"
16425 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16426 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16427 "* pages=- (to include all pages)\n"
16428 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16429 "for further options and details.\n"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/external_templates:304
16433 msgid ""
16434 "Today's date.\n"
16435 "Read 'info date' for more information.\n"
16436 msgstr ""
16437 "Data de hoxe.\n"
16438 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16439
16440 #: lib/external_templates:333
16441 msgid "Dia"
16442 msgstr "Dia"
16443
16444 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16448
16449 #: lib/external_templates:336
16450 msgid "Dia diagram.\n"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/configure.py:445
16454 msgid "Tgif"
16455 msgstr "Tgif"
16456
16457 #: lib/configure.py:448
16458 msgid "FIG"
16459 msgstr "FIG"
16460
16461 #: lib/configure.py:451
16462 msgid "DIA"
16463 msgstr "DIA"
16464
16465 #: lib/configure.py:454
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Grace"
16468 msgstr "Escala de cincentos"
16469
16470 #: lib/configure.py:457
16471 msgid "FEN"
16472 msgstr "FEN"
16473
16474 #: lib/configure.py:460
16475 msgid "SVG"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16479 msgid "BMP"
16480 msgstr "BMP"
16481
16482 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16483 msgid "GIF"
16484 msgstr "GIF"
16485
16486 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16488 msgid "JPEG"
16489 msgstr "JPEG"
16490
16491 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16492 msgid "PBM"
16493 msgstr "PBM"
16494
16495 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16496 msgid "PGM"
16497 msgstr "PGM"
16498
16499 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16501 msgid "PNG"
16502 msgstr "PNG"
16503
16504 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16505 msgid "PPM"
16506 msgstr "PPM"
16507
16508 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16509 msgid "TIFF"
16510 msgstr "TIFF"
16511
16512 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16513 msgid "XBM"
16514 msgstr "XBM"
16515
16516 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16517 msgid "XPM"
16518 msgstr "XPM"
16519
16520 #: lib/configure.py:498
16521 msgid "Plain text (chess output)"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/configure.py:499
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Plain text (image)"
16527 msgstr "Texto simples"
16528
16529 #: lib/configure.py:500
16530 msgid "Plain text (Xfig output)"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/configure.py:501
16534 #, fuzzy
16535 msgid "date (output)"
16536 msgstr "Actualiza PostScript"
16537
16538 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16539 msgid "DocBook"
16540 msgstr "DocBook"
16541
16542 #: lib/configure.py:502
16543 msgid "DocBook|B"
16544 msgstr "DocBook|B"
16545
16546 #: lib/configure.py:503
16547 msgid "Docbook (XML)"
16548 msgstr "Docbook (XML)"
16549
16550 #: lib/configure.py:504
16551 msgid "Graphviz Dot"
16552 msgstr "Graphviz Dot"
16553
16554 #: lib/configure.py:505
16555 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16556 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16557
16558 #: lib/configure.py:506
16559 msgid "NoWeb"
16560 msgstr "NoWeb"
16561
16562 #: lib/configure.py:506
16563 msgid "NoWeb|N"
16564 msgstr "NoWeb|N"
16565
16566 #: lib/configure.py:507
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Sweave|S"
16569 msgstr "Gravar|G"
16570
16571 #: lib/configure.py:508
16572 #, fuzzy
16573 msgid "LilyPond music"
16574 msgstr "LilyPond"
16575
16576 #: lib/configure.py:509
16577 #, fuzzy
16578 msgid "LaTeX (plain)"
16579 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16580
16581 #: lib/configure.py:509
16582 #, fuzzy
16583 msgid "LaTeX (plain)|L"
16584 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16585
16586 #: lib/configure.py:510
16587 #, fuzzy
16588 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16589 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16590
16591 #: lib/configure.py:511
16592 #, fuzzy
16593 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16594 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16595
16596 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16597 msgid "Plain text"
16598 msgstr "Texto simples"
16599
16600 #: lib/configure.py:512
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Plain text|a"
16603 msgstr "Texto simples"
16604
16605 #: lib/configure.py:513
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Plain text (pstotext)"
16608 msgstr "Texto simples"
16609
16610 #: lib/configure.py:514
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16613 msgstr "Texto simples"
16614
16615 #: lib/configure.py:515
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Plain text (catdvi)"
16618 msgstr "Texto simples"
16619
16620 #: lib/configure.py:516
16621 msgid "Plain Text, Join Lines"
16622 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16623
16624 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16625 #, fuzzy
16626 msgid "LyXHTML"
16627 msgstr "HTML"
16628
16629 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16630 #, fuzzy
16631 msgid "LyXHTML|X"
16632 msgstr "HTML|H"
16633
16634 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16635 msgid "BibTeX"
16636 msgstr "BibTeX"
16637
16638 #: lib/configure.py:533
16639 msgid "EPS"
16640 msgstr "EPS"
16641
16642 #: lib/configure.py:534
16643 msgid "Postscript"
16644 msgstr "Postscript"
16645
16646 #: lib/configure.py:534
16647 msgid "Postscript|t"
16648 msgstr "Postscript|t"
16649
16650 #: lib/configure.py:538
16651 msgid "PDF (ps2pdf)"
16652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16653
16654 #: lib/configure.py:538
16655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16656 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16657
16658 #: lib/configure.py:539
16659 msgid "PDF (pdflatex)"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)"
16661
16662 #: lib/configure.py:539
16663 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16664 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16665
16666 #: lib/configure.py:540
16667 msgid "PDF (dvipdfm)"
16668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16669
16670 #: lib/configure.py:540
16671 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16672 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16673
16674 #: lib/configure.py:541
16675 msgid "PDF (XeTeX)"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/configure.py:541
16679 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:544
16683 msgid "DVI"
16684 msgstr "DVI"
16685
16686 #: lib/configure.py:544
16687 msgid "DVI|D"
16688 msgstr "DVI|D"
16689
16690 #: lib/configure.py:547
16691 #, fuzzy
16692 msgid "DraftDVI"
16693 msgstr "&Rascuño"
16694
16695 #: lib/configure.py:550
16696 msgid "HTML"
16697 msgstr "HTML"
16698
16699 #: lib/configure.py:550
16700 msgid "HTML|H"
16701 msgstr "HTML|H"
16702
16703 #: lib/configure.py:553
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Noteedit"
16706 msgstr "NotaAoEditor"
16707
16708 #: lib/configure.py:556
16709 #, fuzzy
16710 msgid "OpenDocument"
16711 msgstr "Abre documento"
16712
16713 #: lib/configure.py:557
16714 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16715 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16716
16717 #: lib/configure.py:560
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Rich Text Format"
16720 msgstr "Fonte texto normal"
16721
16722 #: lib/configure.py:561
16723 #, fuzzy
16724 msgid "MS Word"
16725 msgstr "Palabras"
16726
16727 #: lib/configure.py:561
16728 #, fuzzy
16729 msgid "MS Word|W"
16730 msgstr "Contar palabras|p"
16731
16732 #: lib/configure.py:564
16733 #, fuzzy
16734 msgid "date command"
16735 msgstr "Comando seguinte"
16736
16737 #: lib/configure.py:565
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Table (CSV)"
16740 msgstr "Táboa"
16741
16742 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16744 msgid "LyX"
16745 msgstr "LyX"
16746
16747 #: lib/configure.py:568
16748 msgid "LyX 1.3.x"
16749 msgstr "LyX 1.3.x"
16750
16751 #: lib/configure.py:569
16752 msgid "LyX 1.4.x"
16753 msgstr "LyX 1.4.x"
16754
16755 #: lib/configure.py:570
16756 msgid "LyX 1.5.x"
16757 msgstr "LyX 1.5.x"
16758
16759 #: lib/configure.py:571
16760 #, fuzzy
16761 msgid "LyX 1.6.x"
16762 msgstr "LyX 1.3.x"
16763
16764 #: lib/configure.py:572
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16767
16768 #: lib/configure.py:573
16769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16771
16772 #: lib/configure.py:574
16773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16775
16776 #: lib/configure.py:575
16777 #, fuzzy
16778 msgid "LyX Preview"
16779 msgstr "Vista preliminar"
16780
16781 #: lib/configure.py:576
16782 #, fuzzy
16783 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16784 msgstr "Vista preliminar"
16785
16786 #: lib/configure.py:577
16787 msgid "PDFTEX"
16788 msgstr "PDFTEX"
16789
16790 #: lib/configure.py:578
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Program"
16793 msgstr "Código programación"
16794
16795 #: lib/configure.py:579
16796 msgid "PSTEX"
16797 msgstr "PSTEX"
16798
16799 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Windows Metafile"
16802 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16803
16804 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16805 msgid "Enhanced Metafile"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/configure.py:582
16809 msgid "HTML (MS Word)"
16810 msgstr "HTML (MS Word)"
16811
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16813 #, c-format
16814 msgid "%1$s and %2$s"
16815 msgstr "%1$s e %2$s"
16816
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16818 #, c-format
16819 msgid "%1$s et al."
16820 msgstr "%1$s et al."
16821
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16823 msgid "Ch. "
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16827 msgid "pp. "
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16831 msgid "No year"
16832 msgstr "Sen ano"
16833
16834 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Add to bibliography only."
16837 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16840 msgid "before"
16841 msgstr "antes"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:136
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "Could not print the document %1$s.\n"
16847 "Check that your printer is set up correctly."
16848 msgstr ""
16849 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16850 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:139
16853 msgid "Print document failed"
16854 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:309
16857 msgid "Disk Error: "
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:310
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid ""
16863 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16864 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:390
16867 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:392
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Attempting to close changed document!"
16873 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:400
16876 msgid "Could not remove temporary directory"
16877 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:401
16880 #, c-format
16881 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16882 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:701
16885 msgid "Unknown document class"
16886 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:702
16889 #, c-format
16890 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16891 msgstr ""
16892 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16895 #, c-format
16896 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16897 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16900 msgid "Document header error"
16901 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:716
16904 msgid "\\begin_header is missing"
16905 msgstr "\\begin_header falta"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:736
16908 msgid "\\begin_document is missing"
16909 msgstr "\\begin_document falta"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16912 #: src/BufferView.cpp:1382
16913 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16914 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16917 #, fuzzy
16918 msgid ""
16919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16920 "xcolor/ulem are installed.\n"
16921 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16922 "LaTeX preamble."
16923 msgstr ""
16924 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16925 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16926 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16927 "LaTeX."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16930 #, fuzzy
16931 msgid ""
16932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16933 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16934 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16935 "LaTeX preamble."
16936 msgstr ""
16937 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16938 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16939 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16940 "LaTeX."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16943 msgid "Document format failure"
16944 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:874
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16949 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:911
16952 msgid "Conversion failed"
16953 msgstr "Fallou a conversión"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:912
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16959 "it could not be created."
16960 msgstr ""
16961 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16962 "temporário para o converter."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:921
16965 msgid "Conversion script not found"
16966 msgstr "Non se achou script de conversión"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:922
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16972 "could not be found."
16973 msgstr ""
16974 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16975 "conversión lyx2lyx."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16978 msgid "Conversion script failed"
16979 msgstr "Fallou o script de conversión"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:943
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid ""
16984 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16985 "convert it."
16986 msgstr ""
16987 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16988 "converte-lo."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:949
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid ""
16993 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16994 "script."
16995 msgstr ""
16996 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16997 "converte-lo."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:964
17000 #, c-format
17001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17002 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:996
17005 msgid "Backup failure"
17006 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:997
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17012 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17013 msgstr ""
17014 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17015 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1007
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17021 "overwrite this file?"
17022 msgstr ""
17023 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17024 "escrebe-lo?"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1009
17027 msgid "Overwrite modified file?"
17028 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17033 msgid "&Overwrite"
17034 msgstr "&Sobreescreber"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1034
17037 #, c-format
17038 msgid "Saving document %1$s..."
17039 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1049
17042 #, fuzzy
17043 msgid " could not write file!"
17044 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1056
17047 msgid " done."
17048 msgstr " feito."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1071
17051 #, fuzzy, c-format
17052 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17053 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17056 #, fuzzy, c-format
17057 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17058 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1084
17061 #, fuzzy
17062 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17063 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1098
17066 #, fuzzy
17067 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17068 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1112
17071 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17072 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1196
17075 msgid "Iconv software exception Detected"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1196
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17082 "installed"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1218
17086 #, c-format
17087 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1221
17091 msgid ""
17092 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17093 "chosen encoding.\n"
17094 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17095 msgstr ""
17096 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17097 "codificación escollida.\n"
17098 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1228
17101 #, fuzzy
17102 msgid "iconv conversion failed"
17103 msgstr "Fallou a conversión"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1233
17106 #, fuzzy
17107 msgid "conversion failed"
17108 msgstr "Fallou a conversión"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1330
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Uncodable character in file path"
17113 msgstr "carácter especial"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1331
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "The path of your document\n"
17119 "(%1$s)\n"
17120 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17121 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17122 "This will likely result in incomplete output.\n"
17123 "\n"
17124 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17125 "or change the file path name."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1605
17129 msgid "Running chktex..."
17130 msgstr "Executando chktex..."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1619
17133 msgid "chktex failure"
17134 msgstr "fallo de chktex"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1620
17137 msgid "Could not run chktex successfully."
17138 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1828
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17143 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17146 #, fuzzy, c-format
17147 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17148 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1975
17151 #, c-format
17152 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:2003
17156 #, c-format
17157 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:2060
17161 #, fuzzy, c-format
17162 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17163 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:2067
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17168 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:2077
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Error exporting to DVI."
17173 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "The file %1$s already exists.\n"
17179 "\n"
17180 "Do you want to overwrite that file?"
17181 msgstr ""
17182 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17183 "\n"
17184 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17187 msgid "Overwrite file?"
17188 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:2159
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Error running external commands."
17193 msgstr "Información xeral"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:2934
17196 msgid "Preview source code"
17197 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:2948
17200 #, c-format
17201 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17202 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:2952
17205 #, c-format
17206 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17207 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3060
17210 #, c-format
17211 msgid "Auto-saving %1$s"
17212 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3114
17215 msgid "Autosave failed!"
17216 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3172
17219 msgid "Autosaving current document..."
17220 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3240
17223 msgid "Couldn't export file"
17224 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3241
17227 #, c-format
17228 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17229 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3286
17232 msgid "File name error"
17233 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3287
17236 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17237 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3360
17240 msgid "Document export cancelled."
17241 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3366
17244 #, c-format
17245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17246 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3372
17249 #, c-format
17250 msgid "Document exported as %1$s"
17251 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3450
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "The specified document\n"
17257 "%1$s\n"
17258 "could not be read."
17259 msgstr ""
17260 "O documento especificado\n"
17261 "%1$s\n"
17262 "non se pudo ler."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3452
17265 msgid "Could not read document"
17266 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3462
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17272 "\n"
17273 "Recover emergency save?"
17274 msgstr ""
17275 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17276 "\n"
17277 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3465
17280 msgid "Load emergency save?"
17281 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3466
17284 msgid "&Recover"
17285 msgstr "&Recuperar"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3466
17288 msgid "&Load Original"
17289 msgstr "&Carregar orixinal"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3476
17292 msgid "Document was successfully recovered."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3478
17296 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3479
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid ""
17302 "Remove emergency file now?\n"
17303 "(%1$s)"
17304 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Delete emergency file?"
17309 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17312 #, fuzzy
17313 msgid "&Keep it"
17314 msgstr "&Manter iguais"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3486
17317 msgid "Emergency file deleted"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3487
17321 msgid "Do not forget to save your file now!"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3493
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Remove emergency file now?"
17327 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3508
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17333 "\n"
17334 "Load the backup instead?"
17335 msgstr ""
17336 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17337 "\n"
17338 "Carregar a cópia de seguranza?"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3511
17341 msgid "Load backup?"
17342 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3512
17345 msgid "&Load backup"
17346 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3512
17349 msgid "Load &original"
17350 msgstr "Carregar &orixinal"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17353 msgid "Senseless!!! "
17354 msgstr "Sen senso!! "
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3925
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid "Document %1$s reloaded."
17359 msgstr "Documento %1$s aberto."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3927
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid "Could not reload document %1$s."
17364 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3959
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Included File Invalid"
17369 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3960
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17375 "  %1$s\n"
17376 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/BufferParams.cpp:523
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The layout file requested by this document,\n"
17383 "%1$s.layout,\n"
17384 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17385 "class or style file required by it is not\n"
17386 "available. See the Customization documentation\n"
17387 "for more information.\n"
17388 msgstr ""
17389 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17390 "%1$s.layout,\n"
17391 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17392 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17393 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17394 "para obter máis información.\n"
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:529
17397 msgid "Document class not available"
17398 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:530
17401 msgid "LyX will not be able to produce output."
17402 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:1726
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17408 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17409 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/BufferParams.cpp:1731
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Document class not found"
17415 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17416
17417 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17420 msgstr ""
17421 "O documento especificado\n"
17422 "%1$s\n"
17423 "non se pudo ler."
17424
17425 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Could not load class"
17428 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17429
17430 #: src/BufferParams.cpp:1774
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Error reading internal layout information"
17433 msgstr "Información xeral"
17434
17435 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Read Error"
17438 msgstr "Procura erro"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:182
17441 msgid "No more insets"
17442 msgstr "Non máis recadros"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:709
17445 msgid "Save bookmark"
17446 msgstr "Gravar marcador"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:904
17449 msgid "Converting document to new document class..."
17450 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:946
17453 msgid "Document is read-only"
17454 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:954
17457 msgid "This portion of the document is deleted."
17458 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1262
17461 msgid "No further undo information"
17462 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1271
17465 msgid "No further redo information"
17466 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17469 msgid "String not found!"
17470 msgstr "Non se achou a cadea!"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1501
17473 msgid "Mark off"
17474 msgstr "Marca desactivada"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1507
17477 msgid "Mark on"
17478 msgstr "Marca activada"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1514
17481 msgid "Mark removed"
17482 msgstr "Marca eliminada"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1517
17485 msgid "Mark set"
17486 msgstr "Marca posta"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1568
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Statistics for the selection:"
17491 msgstr "&Trocar ao documento"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1570
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Statistics for the document:"
17496 msgstr "&Trocar ao documento"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1573
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid "%1$d words"
17501 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1575
17504 #, fuzzy
17505 msgid "One word"
17506 msgstr "Palabra chave"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1578
17509 #, c-format
17510 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1581
17514 msgid "One character (including blanks)"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1584
17518 #, c-format
17519 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1587
17523 msgid "One character (excluding blanks)"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1589
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Statistics"
17529 msgstr "Estado"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1726
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1728
17538 #, c-format
17539 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1759
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Branch name"
17545 msgstr "Polas"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17548 msgid "Branch already exists"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:2449
17552 #, c-format
17553 msgid "Inserting document %1$s..."
17554 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2460
17557 #, c-format
17558 msgid "Document %1$s inserted."
17559 msgstr "Documento %1$s inserido."
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:2462
17562 #, c-format
17563 msgid "Could not insert document %1$s"
17564 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:2727
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "Could not read the specified document\n"
17570 "%1$s\n"
17571 "due to the error: %2$s"
17572 msgstr ""
17573 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17574 "%1$s\n"
17575 "por mor do erro: %2$s"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:2729
17578 msgid "Could not read file"
17579 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:2736
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid ""
17584 "%1$s\n"
17585 " is not readable."
17586 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17589 msgid "Could not open file"
17590 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:2744
17593 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17594 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2745
17597 msgid ""
17598 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17599 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17600 "If this does not give the correct result\n"
17601 "then please change the encoding of the file\n"
17602 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17603 msgstr ""
17604 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17605 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17606 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17607 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17608 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17609
17610 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17611 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17613 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17615 #, fuzzy
17616 msgid "LyX Warning: "
17617 msgstr "Versión LyX "
17618
17619 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17621 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17622 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17623 #, fuzzy
17624 msgid "uncodable character"
17625 msgstr "carácter especial"
17626
17627 #: src/Changes.cpp:379
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Uncodable character in author name"
17630 msgstr "carácter especial"
17631
17632 #: src/Changes.cpp:380
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "The author name '%1$s',\n"
17636 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17637 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17638 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17639 "\n"
17640 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17641 "or change the spelling of the author name."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/Chktex.cpp:63
17645 #, c-format
17646 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17647 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17648
17649 #: src/Chktex.cpp:65
17650 msgid "ChkTeX warning id # "
17651 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17652
17653 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17655 msgid "none"
17656 msgstr "nengun"
17657
17658 #: src/Color.cpp:159
17659 msgid "black"
17660 msgstr "negro"
17661
17662 #: src/Color.cpp:160
17663 msgid "white"
17664 msgstr "branco"
17665
17666 #: src/Color.cpp:161
17667 msgid "red"
17668 msgstr "vermello"
17669
17670 #: src/Color.cpp:162
17671 msgid "green"
17672 msgstr "verde"
17673
17674 #: src/Color.cpp:163
17675 msgid "blue"
17676 msgstr "azul"
17677
17678 #: src/Color.cpp:164
17679 msgid "cyan"
17680 msgstr "cian"
17681
17682 #: src/Color.cpp:165
17683 msgid "magenta"
17684 msgstr "maxenta"
17685
17686 #: src/Color.cpp:166
17687 msgid "yellow"
17688 msgstr "amarelo"
17689
17690 #: src/Color.cpp:167
17691 msgid "cursor"
17692 msgstr "cursor"
17693
17694 #: src/Color.cpp:168
17695 msgid "background"
17696 msgstr "fundo"
17697
17698 #: src/Color.cpp:169
17699 msgid "text"
17700 msgstr "texto"
17701
17702 #: src/Color.cpp:170
17703 msgid "selection"
17704 msgstr "selección"
17705
17706 #: src/Color.cpp:171
17707 #, fuzzy
17708 msgid "selected text"
17709 msgstr "texto eliminado"
17710
17711 #: src/Color.cpp:173
17712 msgid "LaTeX text"
17713 msgstr "texto LaTeX"
17714
17715 #: src/Color.cpp:174
17716 #, fuzzy
17717 msgid "inline completion"
17718 msgstr "&Inserido"
17719
17720 #: src/Color.cpp:176
17721 #, fuzzy
17722 msgid "non-unique inline completion"
17723 msgstr "&Inserido"
17724
17725 #: src/Color.cpp:178
17726 msgid "previewed snippet"
17727 msgstr "pedazo preliminar"
17728
17729 #: src/Color.cpp:179
17730 #, fuzzy
17731 msgid "note label"
17732 msgstr "nota de rodapé"
17733
17734 #: src/Color.cpp:180
17735 msgid "note background"
17736 msgstr "fundo de nota"
17737
17738 #: src/Color.cpp:181
17739 #, fuzzy
17740 msgid "comment label"
17741 msgstr "comentário"
17742
17743 #: src/Color.cpp:182
17744 msgid "comment background"
17745 msgstr "fundo do comentário"
17746
17747 #: src/Color.cpp:183
17748 #, fuzzy
17749 msgid "greyedout inset label"
17750 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17751
17752 #: src/Color.cpp:184
17753 msgid "greyedout inset background"
17754 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17755
17756 #: src/Color.cpp:185
17757 #, fuzzy
17758 msgid "phantom inset text"
17759 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17760
17761 #: src/Color.cpp:186
17762 msgid "shaded box"
17763 msgstr "Caixa sombreada"
17764
17765 #: src/Color.cpp:187
17766 #, fuzzy
17767 msgid "listings background"
17768 msgstr "fundo de recadro"
17769
17770 #: src/Color.cpp:188
17771 #, fuzzy
17772 msgid "branch label"
17773 msgstr "pola"
17774
17775 #: src/Color.cpp:189
17776 #, fuzzy
17777 msgid "footnote label"
17778 msgstr "nota de rodapé"
17779
17780 #: src/Color.cpp:190
17781 #, fuzzy
17782 msgid "index label"
17783 msgstr "Insere etiqueta"
17784
17785 #: src/Color.cpp:191
17786 #, fuzzy
17787 msgid "margin note label"
17788 msgstr "Salta á etiqueta"
17789
17790 #: src/Color.cpp:192
17791 #, fuzzy
17792 msgid "URL label"
17793 msgstr "Etiqueta"
17794
17795 #: src/Color.cpp:193
17796 #, fuzzy
17797 msgid "URL text"
17798 msgstr "texto"
17799
17800 #: src/Color.cpp:194
17801 msgid "depth bar"
17802 msgstr "barra de profundidade"
17803
17804 #: src/Color.cpp:195
17805 msgid "language"
17806 msgstr "língua"
17807
17808 #: src/Color.cpp:196
17809 msgid "command inset"
17810 msgstr "recadro de comando"
17811
17812 #: src/Color.cpp:197
17813 msgid "command inset background"
17814 msgstr "fundo do recadro de comando"
17815
17816 #: src/Color.cpp:198
17817 msgid "command inset frame"
17818 msgstr "marco do recadro de comando"
17819
17820 #: src/Color.cpp:199
17821 msgid "special character"
17822 msgstr "carácter especial"
17823
17824 #: src/Color.cpp:200
17825 msgid "math"
17826 msgstr "ecuación"
17827
17828 #: src/Color.cpp:201
17829 msgid "math background"
17830 msgstr "fundo matemático"
17831
17832 #: src/Color.cpp:202
17833 msgid "graphics background"
17834 msgstr "fundo gráfico"
17835
17836 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17837 #, fuzzy
17838 msgid "math macro background"
17839 msgstr "fundo de macro matemática"
17840
17841 #: src/Color.cpp:204
17842 msgid "math frame"
17843 msgstr "marco matemático"
17844
17845 #: src/Color.cpp:205
17846 msgid "math corners"
17847 msgstr "canto matemático"
17848
17849 #: src/Color.cpp:206
17850 msgid "math line"
17851 msgstr "liña matemática"
17852
17853 #: src/Color.cpp:208
17854 #, fuzzy
17855 msgid "math macro hovered background"
17856 msgstr "fundo de macro matemática"
17857
17858 #: src/Color.cpp:209
17859 #, fuzzy
17860 msgid "math macro label"
17861 msgstr "macro matemática"
17862
17863 #: src/Color.cpp:210
17864 #, fuzzy
17865 msgid "math macro frame"
17866 msgstr "marco matemático"
17867
17868 #: src/Color.cpp:211
17869 #, fuzzy
17870 msgid "math macro blended out"
17871 msgstr "fundo de macro matemática"
17872
17873 #: src/Color.cpp:212
17874 #, fuzzy
17875 msgid "math macro old parameter"
17876 msgstr "marco matemático"
17877
17878 #: src/Color.cpp:213
17879 #, fuzzy
17880 msgid "math macro new parameter"
17881 msgstr "marco matemático"
17882
17883 #: src/Color.cpp:214
17884 msgid "caption frame"
17885 msgstr "marco de lexendas"
17886
17887 #: src/Color.cpp:215
17888 msgid "collapsable inset text"
17889 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17890
17891 #: src/Color.cpp:216
17892 msgid "collapsable inset frame"
17893 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17894
17895 #: src/Color.cpp:217
17896 msgid "inset background"
17897 msgstr "fundo de recadro"
17898
17899 #: src/Color.cpp:218
17900 msgid "inset frame"
17901 msgstr "marco de recadro"
17902
17903 #: src/Color.cpp:219
17904 msgid "LaTeX error"
17905 msgstr "erro de LaTeX"
17906
17907 #: src/Color.cpp:220
17908 msgid "end-of-line marker"
17909 msgstr "marcador fin de liña"
17910
17911 #: src/Color.cpp:221
17912 msgid "appendix marker"
17913 msgstr "marcador do apéndice"
17914
17915 #: src/Color.cpp:222
17916 msgid "change bar"
17917 msgstr "barra de mudanzas"
17918
17919 #: src/Color.cpp:223
17920 #, fuzzy
17921 msgid "deleted text"
17922 msgstr "texto eliminado"
17923
17924 #: src/Color.cpp:224
17925 #, fuzzy
17926 msgid "added text"
17927 msgstr "texto engadido"
17928
17929 #: src/Color.cpp:225
17930 msgid "changed text 1st author"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/Color.cpp:226
17934 msgid "changed text 2nd author"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/Color.cpp:227
17938 msgid "changed text 3rd author"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Color.cpp:228
17942 msgid "changed text 4th author"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/Color.cpp:229
17946 msgid "changed text 5th author"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/Color.cpp:230
17950 #, fuzzy
17951 msgid "deleted text modifier"
17952 msgstr "texto eliminado"
17953
17954 #: src/Color.cpp:231
17955 msgid "added space markers"
17956 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17957
17958 #: src/Color.cpp:232
17959 msgid "top/bottom line"
17960 msgstr "liña superior/inferior"
17961
17962 #: src/Color.cpp:233
17963 msgid "table line"
17964 msgstr "liña tabular"
17965
17966 #: src/Color.cpp:234
17967 msgid "table on/off line"
17968 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17969
17970 #: src/Color.cpp:236
17971 msgid "bottom area"
17972 msgstr "área inferior"
17973
17974 #: src/Color.cpp:237
17975 #, fuzzy
17976 msgid "new page"
17977 msgstr "na páxina <páxina>"
17978
17979 #: src/Color.cpp:238
17980 #, fuzzy
17981 msgid "page break / line break"
17982 msgstr "salto de páxina"
17983
17984 #: src/Color.cpp:239
17985 msgid "frame of button"
17986 msgstr "marco de botón"
17987
17988 #: src/Color.cpp:240
17989 msgid "button background"
17990 msgstr "fundo do botón"
17991
17992 #: src/Color.cpp:241
17993 msgid "button background under focus"
17994 msgstr "fundo do botón focado"
17995
17996 #: src/Color.cpp:242
17997 #, fuzzy
17998 msgid "paragraph marker"
17999 msgstr "Subparágrafo"
18000
18001 #: src/Color.cpp:243
18002 msgid "inherit"
18003 msgstr "herdar"
18004
18005 #: src/Color.cpp:244
18006 #, fuzzy
18007 msgid "regexp frame"
18008 msgstr "marco de recadro"
18009
18010 #: src/Color.cpp:245
18011 msgid "ignore"
18012 msgstr "ignorar"
18013
18014 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18015 #: src/Converter.cpp:536
18016 msgid "Cannot convert file"
18017 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18018
18019 #: src/Converter.cpp:317
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18023 "Define a converter in the preferences."
18024 msgstr ""
18025 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18026 "Defina un conversor nas preferéncias."
18027
18028 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18029 msgid "Executing command: "
18030 msgstr "Executando comando: "
18031
18032 #: src/Converter.cpp:465
18033 msgid "Build errors"
18034 msgstr "Erros de compilación"
18035
18036 #: src/Converter.cpp:466
18037 msgid "There were errors during the build process."
18038 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18039
18040 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18041 #, c-format
18042 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18043 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18044
18045 #: src/Converter.cpp:494
18046 #, c-format
18047 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18048 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18049
18050 #: src/Converter.cpp:538
18051 #, c-format
18052 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18053 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18054
18055 #: src/Converter.cpp:539
18056 #, c-format
18057 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18058 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18059
18060 #: src/Converter.cpp:595
18061 msgid "Running LaTeX..."
18062 msgstr "Rodando LaTeX..."
18063
18064 #: src/Converter.cpp:613
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18068 "log %1$s."
18069 msgstr ""
18070 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18071 "LaTeX %1$s."
18072
18073 #: src/Converter.cpp:616
18074 msgid "LaTeX failed"
18075 msgstr "LaTeX fallou"
18076
18077 #: src/Converter.cpp:618
18078 msgid "Output is empty"
18079 msgstr "A saída está valeira"
18080
18081 #: src/Converter.cpp:619
18082 msgid "An empty output file was generated."
18083 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18084
18085 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18086 #, fuzzy, c-format
18087 msgid ""
18088 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18089 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18090 msgstr ""
18091 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18092 "\n"
18093 "Desexa gravar o documento?"
18094
18095 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Unknown branch"
18098 msgstr "Acción descoñecida"
18099
18100 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18101 msgid "&Don't Add"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18105 #, fuzzy, c-format
18106 msgid ""
18107 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18108 "%2$s to %3$s"
18109 msgstr ""
18110 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18111 "%2$s a %3$s"
18112
18113 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Undefined flex inset"
18116 msgstr "Recadro de texto aberto"
18117
18118 #: src/Exporter.cpp:49
18119 msgid "Overwrite &all"
18120 msgstr "Sobreescreber &todo"
18121
18122 #: src/Exporter.cpp:50
18123 msgid "&Cancel export"
18124 msgstr "&Cancelar exportar"
18125
18126 #: src/Exporter.cpp:90
18127 msgid "Couldn't copy file"
18128 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18129
18130 #: src/Exporter.cpp:91
18131 #, c-format
18132 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18133 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18134
18135 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18138 msgid "Roman"
18139 msgstr "Roman"
18140
18141 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18144 msgid "Sans Serif"
18145 msgstr "Sans Serif"
18146
18147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18150 msgid "Typewriter"
18151 msgstr "Fonte_fixa"
18152
18153 #: src/Font.cpp:59
18154 msgid "Symbol"
18155 msgstr "Símbolo"
18156
18157 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18158 #: src/Font.cpp:76
18159 msgid "Inherit"
18160 msgstr "Herdar"
18161
18162 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18163 msgid "Medium"
18164 msgstr "Meio"
18165
18166 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18167 msgid "Bold"
18168 msgstr "Negrito"
18169
18170 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18171 msgid "Upright"
18172 msgstr "Vertical"
18173
18174 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18175 msgid "Italic"
18176 msgstr "Itálica"
18177
18178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18179 msgid "Slanted"
18180 msgstr "Inclinada"
18181
18182 #: src/Font.cpp:67
18183 msgid "Smallcaps"
18184 msgstr "Versalete"
18185
18186 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18187 msgid "Increase"
18188 msgstr "Aumentar"
18189
18190 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18191 msgid "Decrease"
18192 msgstr "Diminuir"
18193
18194 #: src/Font.cpp:76
18195 msgid "Toggle"
18196 msgstr "Conmutar"
18197
18198 #: src/Font.cpp:160
18199 #, c-format
18200 msgid "Emphasis %1$s, "
18201 msgstr "Énfase %1$s, "
18202
18203 #: src/Font.cpp:163
18204 #, c-format
18205 msgid "Underline %1$s, "
18206 msgstr "Subliñar %1$s, "
18207
18208 #: src/Font.cpp:166
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid "Strikeout %1$s, "
18211 msgstr "Versalete %1$s, "
18212
18213 #: src/Font.cpp:169
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid "Double underline %1$s, "
18216 msgstr "Subliñar %1$s, "
18217
18218 #: src/Font.cpp:172
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid "Wavy underline %1$s, "
18221 msgstr "Subliñar %1$s, "
18222
18223 #: src/Font.cpp:175
18224 #, c-format
18225 msgid "Noun %1$s, "
18226 msgstr "Versalete %1$s, "
18227
18228 #: src/Font.cpp:189
18229 #, c-format
18230 msgid "Language: %1$s, "
18231 msgstr "Língua: %1$s, "
18232
18233 #: src/Font.cpp:192
18234 #, c-format
18235 msgid "  Number %1$s"
18236 msgstr "  Número %1$s"
18237
18238 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18239 msgid "Cannot view file"
18240 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18241
18242 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18243 #, c-format
18244 msgid "File does not exist: %1$s"
18245 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18246
18247 #: src/Format.cpp:278
18248 #, c-format
18249 msgid "No information for viewing %1$s"
18250 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18251
18252 #: src/Format.cpp:288
18253 #, c-format
18254 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18255 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18256
18257 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18258 #: src/Format.cpp:394
18259 msgid "Cannot edit file"
18260 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18261
18262 #: src/Format.cpp:348
18263 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/Format.cpp:361
18267 #, c-format
18268 msgid "No information for editing %1$s"
18269 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18270
18271 #: src/Format.cpp:372
18272 #, c-format
18273 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18274 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18275
18276 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Could not find bind file"
18279 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18280
18281 #: src/KeyMap.cpp:222
18282 #, fuzzy, c-format
18283 msgid ""
18284 "Unable to find the bind file\n"
18285 "%1$s.\n"
18286 "Please check your installation."
18287 msgstr ""
18288 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18289 "%1$s.\n"
18290 "Comprobe a sua instalación."
18291
18292 #: src/KeyMap.cpp:229
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18295 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18296
18297 #: src/KeyMap.cpp:230
18298 #, fuzzy
18299 msgid ""
18300 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18301 "Please check your installation."
18302 msgstr ""
18303 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18304 "%1$s.\n"
18305 "Comprobe a sua instalación."
18306
18307 #: src/KeyMap.cpp:237
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "Unable to find the bind file\n"
18311 "%1$s.\n"
18312 "Falling back to default."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/KeySequence.cpp:166
18316 msgid "   options: "
18317 msgstr "   opcións: "
18318
18319 #: src/LaTeX.cpp:59
18320 #, c-format
18321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18322 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18323
18324 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Running Index Processor."
18327 msgstr "Executando MakeIndex."
18328
18329 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18330 msgid "Running BibTeX."
18331 msgstr "Executando BibTeX."
18332
18333 #: src/LaTeX.cpp:442
18334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18335 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:104
18338 msgid "Could not read configuration file"
18339 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:105
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "Error while reading the configuration file\n"
18345 "%1$s.\n"
18346 "Please check your installation."
18347 msgstr ""
18348 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18349 "%1$s.\n"
18350 "Comprobe a sua instalación."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:114
18353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18354 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:118
18357 msgid "Done!"
18358 msgstr "Feito!"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:394
18361 #, fuzzy, c-format
18362 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18363 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:396
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Cannot remove temporary directory"
18368 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:402
18371 #, c-format
18372 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18373 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:404
18376 msgid "Unable to remove temporary directory"
18377 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:433
18380 #, c-format
18381 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18382 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18383
18384 #: src/LyX.cpp:507
18385 msgid "No textclass is found"
18386 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:508
18389 msgid ""
18390 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18391 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18392 msgstr ""
18393 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18394 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18395 "ou sair do LyX."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:512
18398 msgid "&Reconfigure"
18399 msgstr "&Reconfigurar"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:513
18402 msgid "&Use Default"
18403 msgstr "&Usar Predefinido"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18406 msgid "&Exit LyX"
18407 msgstr "&Sair de LyX"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18410 msgid "LyX: "
18411 msgstr "LyX: "
18412
18413 #: src/LyX.cpp:783
18414 msgid "Could not create temporary directory"
18415 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:784
18418 #, fuzzy, c-format
18419 msgid ""
18420 "Could not create a temporary directory in\n"
18421 "\"%1$s\"\n"
18422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18423 msgstr ""
18424 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18425 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18426 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:867
18429 msgid "Missing user LyX directory"
18430 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:868
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18436 "It is needed to keep your own configuration."
18437 msgstr ""
18438 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18439 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18440
18441 #: src/LyX.cpp:873
18442 msgid "&Create directory"
18443 msgstr "&Criar directória"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:875
18446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18447 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:879
18450 #, c-format
18451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18452 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:884
18455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18456 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:956
18459 msgid "List of supported debug flags:"
18460 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:960
18463 #, c-format
18464 msgid "Setting debug level to %1$s"
18465 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:971
18468 #, fuzzy
18469 msgid ""
18470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18471 "Command line switches (case sensitive):\n"
18472 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18473 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18474 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18475 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18477 "                  select the features to debug.\n"
18478 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18479 "\t-x [--execute] command\n"
18480 "                  where command is a lyx command.\n"
18481 "\t-e [--export] fmt\n"
18482 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18483 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18484 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18485 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18487 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18488 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18489 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18490 "\t-version        summarize version and build info\n"
18491 "Check the LyX man page for more details."
18492 msgstr ""
18493 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18494 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18495 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18496 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18497 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18498 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18499 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18500 "                 selecciona características a depurar\n"
18501 "\t-x [--execute] comando\n"
18502 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18503 "\t-e [--export] fmt\n"
18504 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18505 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18506 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18507 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18508 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18509 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1013
18512 msgid "No system directory"
18513 msgstr "Sen directória de sistema"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:1014
18516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18517 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1025
18520 msgid "No user directory"
18521 msgstr "Sen directória de usuário"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1026
18524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18525 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1037
18528 msgid "Incomplete command"
18529 msgstr "Comando incompleto"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1038
18532 msgid "Missing command string after --execute switch"
18533 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1049
18536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18537 msgstr ""
18538 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1062
18541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18542 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:1067
18545 msgid "Missing filename for --import"
18546 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2819
18549 msgid ""
18550 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18551 "legal words?"
18552 msgstr ""
18553 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18554 "como correctas?"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2824
18557 msgid ""
18558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18559 "document."
18560 msgstr ""
18561 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18562 "documento."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2828
18565 msgid ""
18566 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18567 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18568 "specified, an internal routine is used."
18569 msgstr ""
18570 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18571 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18572 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2836
18575 msgid ""
18576 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18577 "automatically by what you type."
18578 msgstr ""
18579 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18580 "automáticamente polo que escreba."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2840
18583 msgid ""
18584 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18585 "class change."
18586 msgstr ""
18587 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18588 "predefinidos despois dun troco de clase."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2844
18591 msgid ""
18592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18593 msgstr ""
18594 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18595 "autogravado."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:2851
18598 msgid ""
18599 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18600 "the backup file in the same directory as the original file."
18601 msgstr ""
18602 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18603 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:2855
18606 msgid ""
18607 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18608 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18609 msgstr ""
18610 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18611 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2859
18614 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2863
18618 msgid ""
18619 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18620 "its global and local bind/ directories."
18621 msgstr ""
18622 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18623 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2867
18626 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18627 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2871
18630 msgid ""
18631 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18632 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18633 msgstr ""
18634 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18635 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:2881
18638 msgid ""
18639 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18640 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18641 msgstr ""
18642 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18643 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2885
18646 #, fuzzy
18647 msgid ""
18648 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18649 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18650 "the top of the screen"
18651 msgstr ""
18652 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18653 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:2889
18656 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2893
18660 msgid ""
18661 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18662 "inside."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2898
18666 #, no-c-format
18667 msgid ""
18668 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18669 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18670 msgstr ""
18671 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18672 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:2902
18675 #, fuzzy
18676 msgid ""
18677 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18678 "look in its global and local commands/ directories."
18679 msgstr ""
18680 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18681 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:2906
18684 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:2910
18688 msgid "New documents will be assigned this language."
18689 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:2914
18692 msgid "Specify the default paper size."
18693 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2918
18696 msgid ""
18697 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18698 "shown after the change has been made.)"
18699 msgstr ""
18700 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18701 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:2922
18704 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18705 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2926
18708 msgid ""
18709 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18710 "LyX was started from."
18711 msgstr ""
18712 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18713 "directória na que se iniciou LyX."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2931
18716 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18717 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:2935
18720 #, fuzzy
18721 msgid ""
18722 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18723 "value selects the directory LyX was started from."
18724 msgstr ""
18725 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18726 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2939
18729 msgid ""
18730 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18731 "recommended for non-English languages."
18732 msgstr ""
18733 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18734 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:2946
18737 msgid ""
18738 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18739 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18740 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18741 msgstr ""
18742 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18743 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18744 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:2950
18747 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:2954
18751 msgid ""
18752 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18753 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:2963
18757 msgid ""
18758 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18759 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18760 msgstr ""
18761 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18762 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18763 "americano."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:2967
18766 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18767 msgstr ""
18768 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2971
18771 msgid ""
18772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18773 "document."
18774 msgstr ""
18775 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18776 "documento."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2975
18779 msgid ""
18780 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18781 msgstr ""
18782 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18783 "documento."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:2979
18786 msgid ""
18787 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18788 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18789 "name of the second language."
18790 msgstr ""
18791 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18792 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18793 "língua."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:2983
18796 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18797 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2987
18800 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18801 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:2991
18804 msgid ""
18805 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18806 "\\documentclass."
18807 msgstr ""
18808 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18809 "\\documentclass."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:2995
18812 msgid ""
18813 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18814 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18815 msgstr ""
18816 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18817 "\"\\usepackage{omega}\"."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:2999
18820 msgid ""
18821 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18822 "document is the default language."
18823 msgstr ""
18824 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18825 "é a predefinida."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3003
18828 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18829 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3007
18832 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18833 msgstr ""
18834 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18835 "Lyx."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3011
18838 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18839 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3015
18842 msgid ""
18843 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18844 "of the document."
18845 msgstr ""
18846 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18847 "do documento."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3019
18850 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3024
18854 #, fuzzy
18855 msgid "The completion popup delay."
18856 msgstr "&Inserido"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3028
18859 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3032
18863 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3036
18867 msgid ""
18868 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3040
18872 msgid ""
18873 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18874 "available."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3044
18878 #, fuzzy
18879 msgid "The inline completion delay."
18880 msgstr "&Inserido"
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3048
18883 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3052
18887 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3056
18891 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3060
18895 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3064
18899 #, c-format
18900 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18901 msgstr ""
18902 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18903 "$d."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3069
18906 msgid ""
18907 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18908 "variable. Use the OS native format."
18909 msgstr ""
18910 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18911 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3075
18914 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18915 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3079
18918 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18919 msgstr ""
18920 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18921 "númerocorrespondente"
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3083
18924 msgid "Scale the preview size to suit."
18925 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3087
18928 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18929 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3091
18932 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18933 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3095
18936 msgid ""
18937 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18938 "environment variable PRINTER."
18939 msgstr ""
18940 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18941 "variábel de entorno PRINTER."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3099
18944 msgid "The option to print only even pages."
18945 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3103
18948 msgid ""
18949 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18950 "the filename of the DVI file to be printed."
18951 msgstr ""
18952 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18953 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3107
18956 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18957 msgstr ""
18958 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3111
18961 msgid "The option to print out in landscape."
18962 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3115
18965 msgid "The option to print only odd pages."
18966 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3119
18969 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18970 msgstr ""
18971 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18972 "imprimir."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3123
18975 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18976 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3127
18979 msgid "The option to specify paper type."
18980 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3131
18983 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18984 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3135
18987 msgid ""
18988 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18989 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18990 "arguments."
18991 msgstr ""
18992 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18993 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18994 "impresión."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3139
18997 msgid ""
18998 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18999 "prepended along with the printer name after the spool command."
19000 msgstr ""
19001 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19002 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3143
19005 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19006 msgstr ""
19007 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3147
19010 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19011 msgstr ""
19012 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19013 "impresora específica."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3151
19016 msgid ""
19017 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19018 "command."
19019 msgstr ""
19020 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19021 "impresión."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3155
19024 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19025 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3163
19028 msgid ""
19029 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3167
19033 msgid ""
19034 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19035 "wrong, override the setting here."
19036 msgstr ""
19037 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19038 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3173
19041 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19042 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3182
19045 msgid ""
19046 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19047 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19048 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19049 msgstr ""
19050 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19051 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19052 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19053 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3186
19056 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19057 msgstr ""
19058 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3191
19061 #, no-c-format
19062 msgid ""
19063 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19064 "roughly the same size as on paper."
19065 msgstr ""
19066 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19067 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3195
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19072 msgstr ""
19073 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3199
19076 msgid ""
19077 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19078 "\".out\". Only for advanced users."
19079 msgstr ""
19080 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19081 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3206
19084 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19085 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3210
19088 msgid ""
19089 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19090 "when you quit LyX."
19091 msgstr ""
19092 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19093 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3214
19096 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3218
19100 msgid ""
19101 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19102 "value selects the directory LyX was started from."
19103 msgstr ""
19104 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19105 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3228
19108 msgid ""
19109 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19110 "will look in its global and local ui/ directories."
19111 msgstr ""
19112 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19113 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3241
19116 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3245
19120 msgid ""
19121 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3252
19125 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19126 msgstr ""
19127 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19128 "\")"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:85
19131 #, c-format
19132 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19133 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:87
19136 msgid "Retrieve from version control?"
19137 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:88
19140 msgid "&Retrieve"
19141 msgstr "&Recuperar"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:114
19144 msgid "Document not saved"
19145 msgstr "Documento non gravado"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:115
19148 msgid "You must save the document before it can be registered."
19149 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:147
19152 msgid "LyX VC: Initial description"
19153 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19156 msgid "(no initial description)"
19157 msgstr "(sen descrición inicial)"
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:163
19160 msgid "(no log message)"
19161 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19164 msgid "LyX VC: Log Message"
19165 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:212
19168 #, fuzzy, c-format
19169 msgid ""
19170 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19171 "changes.\n"
19172 "\n"
19173 "Do you want to revert to the older version?"
19174 msgstr ""
19175 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19176 "actuais.\n"
19177 "\n"
19178 "Desxea reverter á versión gravada?"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:215
19181 msgid "Revert to stored version of document?"
19182 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19185 msgid "&Revert"
19186 msgstr "&Reverter"
19187
19188 #: src/Paragraph.cpp:1649
19189 msgid "Senseless with this layout!"
19190 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19191
19192 #: src/Paragraph.cpp:1711
19193 msgid "Alignment not permitted"
19194 msgstr "Aliñamento non permitido"
19195
19196 #: src/Paragraph.cpp:1712
19197 msgid ""
19198 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19199 "Setting to default."
19200 msgstr ""
19201 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19202 "predefinido."
19203
19204 #: src/Paragraph.cpp:2741
19205 msgid "Memory problem"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/Paragraph.cpp:2741
19209 msgid "Paragraph not properly initialized"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/Text.cpp:362
19213 msgid "Unknown Inset"
19214 msgstr "recadro descoñecido"
19215
19216 #: src/Text.cpp:448
19217 msgid "Change tracking error"
19218 msgstr "Muda erro de seguimento"
19219
19220 #: src/Text.cpp:449
19221 #, fuzzy, c-format
19222 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19223 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19224
19225 #: src/Text.cpp:460
19226 msgid "Unknown token"
19227 msgstr "Símbolo descoñecido"
19228
19229 #: src/Text.cpp:923
19230 msgid ""
19231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19232 "Tutorial."
19233 msgstr ""
19234 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19235 "Tutorial."
19236
19237 #: src/Text.cpp:934
19238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19239 msgstr ""
19240 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19241
19242 #: src/Text.cpp:1758
19243 msgid "[Change Tracking] "
19244 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19245
19246 #: src/Text.cpp:1764
19247 msgid "Change: "
19248 msgstr "Mudanza: "
19249
19250 #: src/Text.cpp:1768
19251 msgid " at "
19252 msgstr " en "
19253
19254 #: src/Text.cpp:1778
19255 #, c-format
19256 msgid "Font: %1$s"
19257 msgstr "Fonte: %1$s"
19258
19259 #: src/Text.cpp:1783
19260 #, c-format
19261 msgid ", Depth: %1$d"
19262 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19263
19264 #: src/Text.cpp:1789
19265 msgid ", Spacing: "
19266 msgstr ", Espazado: "
19267
19268 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19269 msgid "OneHalf"
19270 msgstr "Un e meio"
19271
19272 #: src/Text.cpp:1801
19273 msgid "Other ("
19274 msgstr "Outro ("
19275
19276 #: src/Text.cpp:1810
19277 msgid ", Inset: "
19278 msgstr ", Recadro: "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1811
19281 msgid ", Paragraph: "
19282 msgstr ", Parágrafo: "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1812
19285 msgid ", Id: "
19286 msgstr ", Id: "
19287
19288 #: src/Text.cpp:1813
19289 msgid ", Position: "
19290 msgstr ", Posición: "
19291
19292 #: src/Text.cpp:1819
19293 msgid ", Char: 0x"
19294 msgstr "Car:0x"
19295
19296 #: src/Text.cpp:1821
19297 msgid ", Boundary: "
19298 msgstr ", Fronteira: "
19299
19300 #: src/Text2.cpp:384
19301 msgid "No font change defined."
19302 msgstr "Troca de fonte non definida."
19303
19304 #: src/Text2.cpp:424
19305 msgid "Nothing to index!"
19306 msgstr "Nada que indexar!"
19307
19308 #: src/Text2.cpp:426
19309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19310 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19311
19312 #: src/Text3.cpp:193
19313 msgid "Math editor mode"
19314 msgstr "Modo do editor matemático"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:195
19317 msgid "No valid math formula"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Already in regular expression mode"
19323 msgstr "Expresión regu&lar"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:216
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Regexp editor mode"
19328 msgstr "Modo do editor matemático"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:1237
19331 msgid "Layout "
19332 msgstr "Estilo "
19333
19334 #: src/Text3.cpp:1238
19335 msgid " not known"
19336 msgstr " descoñecido"
19337
19338 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19339 msgid "Missing argument"
19340 msgstr "Falta argumento"
19341
19342 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19343 msgid "Character set"
19344 msgstr "Conxunto de caracteres"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19347 msgid "Paragraph layout set"
19348 msgstr "Estilo de parágrafo"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:146
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Plain Layout"
19353 msgstr "Páxina"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:712
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Missing File"
19358 msgstr "Falta argumento"
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:713
19361 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:716
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Corrupt File"
19367 msgstr "Título breve"
19368
19369 #: src/TextClass.cpp:717
19370 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/TextClass.cpp:1228
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "The module %1$s has been requested by\n"
19377 "this document but has not been found in the list of\n"
19378 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19379 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:1232
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Module not available"
19385 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19386
19387 #: src/TextClass.cpp:1233
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Some layouts may not be available."
19390 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:1238
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "The module %1$s requires a package that is\n"
19396 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19397 "may not be possible.\n"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1241
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Package not available"
19403 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19404
19405 #: src/TextClass.cpp:1246
19406 #, c-format
19407 msgid "Error reading module %1$s\n"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19411 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Revision control error."
19415 msgstr "Controlo de versións"
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:64
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid ""
19420 "Some problem occured while running the command:\n"
19421 "'%1$s'."
19422 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19425 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19426 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Error: Could not generate logfile."
19429 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:677
19432 msgid ""
19433 "Error when committing to repository.\n"
19434 "You have to manually resolve the problem.\n"
19435 "LyX will reopen the document after you press OK."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:746
19439 msgid ""
19440 "Error while acquiring write lock.\n"
19441 "Another user is most probably editing\n"
19442 "the current document now!\n"
19443 "Also check the access to the repository."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:752
19447 msgid ""
19448 "Error while releasing write lock.\n"
19449 "Check the access to the repository."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:773
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "Error when updating from repository.\n"
19456 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19457 "'%1$s'.\n"
19458 "\n"
19459 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:809
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "There were detected changes in the working directory:\n"
19466 "%1$s\n"
19467 "\n"
19468 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19469 "preferred.\n"
19470 "\n"
19471 "Continue?"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19475 msgid "Changes detected"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19480 msgid "&Yes"
19481 msgstr "&Sí"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19485 msgid "&No"
19486 msgstr "&Non"
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:815
19489 msgid "View &Log ..."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:881
19493 msgid "VCN File Locking"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:882
19497 msgid "Locking property unset."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19501 msgid "Locking property set."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:883
19505 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/VSpace.cpp:468
19509 msgid "Default skip"
19510 msgstr "Salto predefinido"
19511
19512 #: src/VSpace.cpp:471
19513 msgid "Small skip"
19514 msgstr "Salto pequeno"
19515
19516 #: src/VSpace.cpp:474
19517 msgid "Medium skip"
19518 msgstr "Salto meio"
19519
19520 #: src/VSpace.cpp:477
19521 msgid "Big skip"
19522 msgstr "Salto grande"
19523
19524 #: src/VSpace.cpp:480
19525 msgid "Vertical fill"
19526 msgstr "Recheo vertical"
19527
19528 #: src/VSpace.cpp:487
19529 msgid "protected"
19530 msgstr "protexido"
19531
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19533 #, fuzzy, c-format
19534 msgid ""
19535 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19536 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19537 msgstr ""
19538 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19539 "\n"
19540 "Desexa reverter á versión gravada?"
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Reload saved document?"
19545 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19546
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19548 #, fuzzy
19549 msgid "&Reload"
19550 msgstr "&Substituir"
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19553 #, fuzzy
19554 msgid "&Keep Changes"
19555 msgstr "Fundir mudanzas"
19556
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19558 #, c-format
19559 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19563 #, fuzzy
19564 msgid "File not readable!"
19565 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19571 "\n"
19572 "Do you want to create a new document?"
19573 msgstr ""
19574 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19575 "\n"
19576 "Desexa criar un novo documento?"
19577
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19579 msgid "Create new document?"
19580 msgstr "Criar un novo documento?"
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19583 msgid "&Create"
19584 msgstr "&Criar"
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "The specified document template\n"
19590 "%1$s\n"
19591 "could not be read."
19592 msgstr ""
19593 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19594 "%1$s\n"
19595 "especificado."
19596
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19598 msgid "Could not read template"
19599 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19602 msgid "Standard[[Bullets]]"
19603 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19606 msgid "Maths"
19607 msgstr "Matemática"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19610 msgid "Dings 1"
19611 msgstr "Dings 1"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19614 msgid "Dings 2"
19615 msgstr "Dings 2"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19618 msgid "Dings 3"
19619 msgstr "Dings 3"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19622 msgid "Dings 4"
19623 msgstr "Dings 4"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19626 msgid "Directories"
19627 msgstr "Directórias"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19630 #, fuzzy
19631 msgid "&Anything"
19632 msgstr "varnothing"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19635 msgid "Any non-&empty"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Any &word"
19641 msgstr "Palabra chave"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Any &number"
19646 msgstr "Nengun número"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19649 #, fuzzy
19650 msgid "&User-defined"
19651 msgstr "I&mpresora:"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19654 msgid "file[[scope]]"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19658 #, fuzzy
19659 msgid "master document[[scope]]"
19660 msgstr "Documento mestre"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19663 msgid "open files[[scope]]"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19667 msgid "manuals[[scope]]"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19674 "Continue searching from the beginning?"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19681 "Continue searching from the end?"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19685 msgid "Wrap search?"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Nothing to search"
19691 msgstr "Nada que facer"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19694 #, fuzzy
19695 msgid "No open document(s) in which to search"
19696 msgstr "Abre documento"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Advanced Find and Replace"
19701 msgstr "Procurar e substituir"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19705 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19708 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19709 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19712 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19713 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19719 "1995--%1$s LyX Team"
19720 msgstr ""
19721 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19722 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19723 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19726 msgid ""
19727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19730 "any later version."
19731 msgstr ""
19732 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19733 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19734 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19735 "calquer versión posterior."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19738 msgid ""
19739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19746 msgstr ""
19747 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19748 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19749 "PARTICULAR.\n"
19750 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19751 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19752 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19753 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19756 #, fuzzy
19757 msgid "not released yet"
19758 msgstr "Aumenta profundidade"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid ""
19763 "LyX Version %1$s\n"
19764 "(%2$s)"
19765 msgstr "Versión LyX "
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19768 msgid "Library directory: "
19769 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19772 msgid "User directory: "
19773 msgstr "Directória do usuário: "
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19778 #, c-format
19779 msgid "LyX: %1$s"
19780 msgstr "LyX: %1$s"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19783 msgid "About %1"
19784 msgstr "Acerca %1"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19788 msgid "Preferences"
19789 msgstr "Preferéncias"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19792 msgid "Reconfigure"
19793 msgstr "Reconfigura"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19796 msgid "Quit %1"
19797 msgstr "Sair de %1"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19800 msgid "Nothing to do"
19801 msgstr "Nada que facer"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19804 msgid "Unknown action"
19805 msgstr "Acción descoñecida"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19808 msgid "Command disabled"
19809 msgstr "Comando desactivado"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19812 msgid "Running configure..."
19813 msgstr "Executando configurar..."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19816 msgid "Reloading configuration..."
19817 msgstr "Recarregando configuración..."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19820 #, fuzzy
19821 msgid "System reconfiguration failed"
19822 msgstr "Sistema reconfigurado"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19825 msgid ""
19826 "The system reconfiguration has failed.\n"
19827 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19828 "Please reconfigure again if needed."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19832 msgid "System reconfigured"
19833 msgstr "Sistema reconfigurado"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19836 msgid ""
19837 "The system has been reconfigured.\n"
19838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19839 "updated document class specifications."
19840 msgstr ""
19841 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19842 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19843 "especificación de clase de documento actualizada."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19846 msgid "Exiting."
19847 msgstr "Saindo."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19850 #, c-format
19851 msgid "Opening help file %1$s..."
19852 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19855 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19856 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19859 #, c-format
19860 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19861 msgstr ""
19862 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19863 "redefinida"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19866 #, c-format
19867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19868 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19871 msgid "Unable to save document defaults"
19872 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19875 msgid "Unknown function."
19876 msgstr "Función descoñecida."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19879 #, fuzzy
19880 msgid "The current document was closed."
19881 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19884 msgid ""
19885 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19886 "documents and exit.\n"
19887 "\n"
19888 "Exception: "
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19893 msgid "Software exception Detected"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19897 msgid ""
19898 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19899 "unsaved documents and exit."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Could not find UI definition file"
19906 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19909 #, fuzzy, c-format
19910 msgid ""
19911 "Error while reading the included file\n"
19912 "%1$s\n"
19913 "Please check your installation."
19914 msgstr ""
19915 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19916 "%1$s.\n"
19917 "Comprobe a sua instalación."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Could not find default UI file"
19922 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19925 #, fuzzy
19926 msgid ""
19927 "LyX could not find the default UI file!\n"
19928 "Please check your installation."
19929 msgstr ""
19930 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19931 "%1$s.\n"
19932 "Comprobe a sua instalación."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "Error while reading the configuration file\n"
19938 "%1$s\n"
19939 "Falling back to default.\n"
19940 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19941 "check which User Interface file you are using."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19945 msgid "BibTeX Bibliography"
19946 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19955 msgid "Documents|#o#O"
19956 msgstr "Documentos|#o#O"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19959 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19960 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19963 msgid "Select a BibTeX database to add"
19964 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19967 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19968 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19971 msgid "Select a BibTeX style"
19972 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19975 #, fuzzy
19976 msgid "No frame"
19977 msgstr "Sen marco"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Simple rectangular frame"
19982 msgstr "marco de recadro"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Oval frame, thin"
19987 msgstr "Marco ovalado, fino"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Oval frame, thick"
19992 msgstr "Marco ovalado, groso"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19995 msgid "Drop shadow"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Shaded background"
20001 msgstr "fundo de nota"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Double rectangular frame"
20006 msgstr "duplo"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20009 msgid "Height"
20010 msgstr "Altura"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20013 msgid "Depth"
20014 msgstr "Profundidade"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20017 msgid "Total Height"
20018 msgstr "Altura total"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20021 msgid "Width"
20022 msgstr "Largura"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20025 msgid "Activated"
20026 msgstr "Activado"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20029 msgid "Color"
20030 msgstr "Cor"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Filename Suffix"
20035 msgstr "Ficheiro"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20043 msgid "Yes"
20044 msgstr "Sí"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20052 msgid "No"
20053 msgstr "Non"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Enter new branch name"
20058 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20061 #, fuzzy, c-format
20062 msgid ""
20063 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20064 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20065 msgstr ""
20066 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20067 "\n"
20068 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20071 #, fuzzy
20072 msgid "&Merge"
20073 msgstr "Grande:"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Renaming failed"
20078 msgstr "Fallou a conversión"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20081 #, fuzzy
20082 msgid "The branch could not be renamed."
20083 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20086 msgid "Merge Changes"
20087 msgstr "Fundir mudanzas"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "Change by %1$s\n"
20093 "\n"
20094 msgstr ""
20095 "Trocado por %1$s\n"
20096 "\n"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20099 #, c-format
20100 msgid "Change made at %1$s\n"
20101 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20108 msgid "No change"
20109 msgstr "Sen mudanzas"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20112 msgid "Small Caps"
20113 msgstr "Versalete"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20121 msgid "Reset"
20122 msgstr "Reiniciar"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20125 msgid "Underbar"
20126 msgstr "Subliñado"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Double underbar"
20131 msgstr "Marco duplo"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Wavy underbar"
20136 msgstr "Subliñado"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Strikeout"
20141 msgstr "Rua"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20144 msgid "Noun"
20145 msgstr "Nome próprio"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20148 msgid "No color"
20149 msgstr "Sen cor"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20152 msgid "Black"
20153 msgstr "Negro"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20156 msgid "White"
20157 msgstr "Branco"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20160 msgid "Red"
20161 msgstr "Vemello"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20164 msgid "Green"
20165 msgstr "Verde"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20168 msgid "Blue"
20169 msgstr "Azul"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20172 msgid "Cyan"
20173 msgstr "Cian"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20176 msgid "Magenta"
20177 msgstr "Maxenta"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20180 msgid "Yellow"
20181 msgstr "Amarelo"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20184 msgid "Text Style"
20185 msgstr "Estilo do texto"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Keys"
20190 msgstr "Cha&ve:"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20193 msgid "LinkBack PDF"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20197 msgid "PDF"
20198 msgstr "PDF"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20201 #, fuzzy
20202 msgid "pasted"
20203 msgstr "Colar"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20206 #, fuzzy, c-format
20207 msgid "%1$s Files"
20208 msgstr "%1$s e %2$s"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20219 msgid "Canceled."
20220 msgstr "Cancelado."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Overwrite external file?"
20225 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20228 #, fuzzy, c-format
20229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20230 msgstr ""
20231 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20232 "\n"
20233 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20236 #, fuzzy
20237 msgid "List of previous commands"
20238 msgstr "Comando anterior"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20241 msgid "Next command"
20242 msgstr "Comando seguinte"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20245 msgid "Compare LyX files"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Select document"
20251 msgstr "Documento mestre"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20256 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20257 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Error"
20264 msgstr "Frecha"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Error while comparing documents."
20269 msgstr "Formatando documento..."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Aborted"
20274 msgstr "importado."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Finished"
20279 msgstr "Finlandés"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Aborting process..."
20284 msgstr "Formatando documento..."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20287 #, fuzzy
20288 msgid "differences"
20289 msgstr "Referéncias"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20292 msgid "big[[delimiter size]]"
20293 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20296 msgid "Big[[delimiter size]]"
20297 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20300 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20301 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20304 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20305 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20308 msgid "Math Delimiter"
20309 msgstr "Delimitador matemático"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20313 msgid "(None)"
20314 msgstr "(Nengun)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20317 msgid "Variable"
20318 msgstr "Variábel"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20321 msgid "Computer Modern Roman"
20322 msgstr "Computer Modern Roman"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20325 msgid "Latin Modern Roman"
20326 msgstr "Latin Modern Roman"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20329 msgid "AE (Almost European)"
20330 msgstr "AE (Almost European)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20333 msgid "Times Roman"
20334 msgstr "Times Roman"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20337 msgid "Palatino"
20338 msgstr "Palatino"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20341 msgid "Bitstream Charter"
20342 msgstr "Bitstream Charter"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20345 msgid "New Century Schoolbook"
20346 msgstr "New Century Schoolbook"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20349 msgid "Bookman"
20350 msgstr "Bookman"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20353 msgid "Utopia"
20354 msgstr "Utopia"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20357 msgid "Bera Serif"
20358 msgstr "Bera Serif"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20361 msgid "Concrete Roman"
20362 msgstr "Concrete Roman"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20365 msgid "Zapf Chancery"
20366 msgstr "Zapf Chancery"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20369 msgid "Computer Modern Sans"
20370 msgstr "Computer Modern Sans"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20373 msgid "Latin Modern Sans"
20374 msgstr "Latin Modern Sans"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20377 msgid "Helvetica"
20378 msgstr "Helvetica"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20381 msgid "Avant Garde"
20382 msgstr "Avant Garde"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20385 msgid "Bera Sans"
20386 msgstr "Bera Sans"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20389 msgid "CM Bright"
20390 msgstr "CM Bright"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20393 msgid "Computer Modern Typewriter"
20394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20397 msgid "Latin Modern Typewriter"
20398 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20401 msgid "Courier"
20402 msgstr "Courier"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20405 msgid "Bera Mono"
20406 msgstr "Bera Mono"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20409 msgid "LuxiMono"
20410 msgstr "LuxiMono"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20413 msgid "CM Typewriter Light"
20414 msgstr "CM Typewriter Light"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Page"
20419 msgstr "Páxinas"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Module not found!"
20424 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20427 msgid "Document Settings"
20428 msgstr "Configuración do documento"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20432 msgid "Child Document"
20433 msgstr "Documento fillo"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Include to Output"
20438 msgstr "Actualiza PostScript"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20441 msgid "10"
20442 msgstr "10"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20445 msgid "11"
20446 msgstr "11"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20449 msgid "12"
20450 msgstr "12"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20453 msgid "None (no fontenc)"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20457 msgid "empty"
20458 msgstr "valeira"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20461 msgid "plain"
20462 msgstr "simples"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20465 msgid "headings"
20466 msgstr "con cabezallos"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20469 msgid "fancy"
20470 msgstr "fancy"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20473 msgid "B3"
20474 msgstr "B3"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20477 msgid "B4"
20478 msgstr "B4"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Language Default (no inputenc)"
20483 msgstr "Cabezallo de língua:"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20486 msgid "``text''"
20487 msgstr "“texto”"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20490 msgid "''text''"
20491 msgstr "”texto”"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20494 msgid ",,text``"
20495 msgstr "„texto“"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20498 msgid ",,text''"
20499 msgstr "„texto”"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20502 msgid "<<text>>"
20503 msgstr "«texto»"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20506 msgid ">>text<<"
20507 msgstr "»texto«"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20510 msgid "Numbered"
20511 msgstr "Numerado"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20514 msgid "Appears in TOC"
20515 msgstr "Aparece no índice xeral"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20518 msgid "Author-year"
20519 msgstr "Autor-ano"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20522 msgid "Numerical"
20523 msgstr "Numérico"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20526 #, c-format
20527 msgid "Unavailable: %1$s"
20528 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20534 msgstr ""
20535 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20536 "parámetros."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20541 msgid "Document Class"
20542 msgstr "Clase do documento"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Child Documents"
20550 msgstr "Documento fillo"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Modules"
20555 msgstr "Meio"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20558 msgid "Text Layout"
20559 msgstr "Texto"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20562 msgid "Page Margins"
20563 msgstr "Marxes"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20566 msgid "Numbering & TOC"
20567 msgstr "Numeración e Índice"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Indexes"
20572 msgstr "Índice"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20575 #, fuzzy
20576 msgid "PDF Properties"
20577 msgstr "Propriedade"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20580 msgid "Math Options"
20581 msgstr "Matemáticas"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20584 msgid "Float Placement"
20585 msgstr "Flutuantes"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20588 msgid "Bullets"
20589 msgstr "Marcas listas"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20592 msgid "Branches"
20593 msgstr "Polas"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20597 msgid "LaTeX Preamble"
20598 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20603 msgid " (not installed)"
20604 msgstr "(non instalado)"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Layouts|#o#O"
20609 msgstr "Formato|F"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20612 #, fuzzy
20613 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20614 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Local layout file"
20620 msgstr "Texto"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20623 msgid ""
20624 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20625 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20626 "document may not work with this layout if you do not\n"
20627 "keep the layout file in the document directory."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20631 #, fuzzy
20632 msgid "&Set Layout"
20633 msgstr "Texto"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Unable to read local layout file."
20638 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Select master document"
20643 msgstr "Documento mestre"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20646 #, fuzzy
20647 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20648 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Unapplied changes"
20654 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20658 msgid ""
20659 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20660 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20665 msgid "&Dismiss"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Unable to set document class."
20672 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20675 #, c-format
20676 msgid "%1$s, %2$s"
20677 msgstr "%1$s, %2$s"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20680 #, fuzzy, c-format
20681 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20682 msgstr "%1$s e %2$s"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Module provided by document class."
20687 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20690 #, c-format
20691 msgid "Package(s) required: %1$s."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20695 #, fuzzy
20696 msgid "or"
20697 msgstr "Forma"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20700 #, c-format
20701 msgid "Module required: %1$s."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20705 #, c-format
20706 msgid "Modules excluded: %1$s."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20710 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20714 #, fuzzy
20715 msgid "[No options predefined]"
20716 msgstr "Troca de fonte non definida."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Can't set layout!"
20721 msgstr "Formato trocado"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20724 #, fuzzy, c-format
20725 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20726 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Not Found"
20731 msgstr "Oculto."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20734 msgid "Assigned master does not include this file"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "You must include this file in the document\n"
20741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20742 "feature."
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Could not load master"
20748 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20751 #, fuzzy, c-format
20752 msgid ""
20753 "The master document '%1$s'\n"
20754 "could not be loaded."
20755 msgstr ""
20756 "O documento especificado\n"
20757 "%1$s\n"
20758 "non se pudo ler."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Literate"
20763 msgstr "Literal"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20766 #, fuzzy
20767 msgid "pLaTeX"
20768 msgstr "LaTeX"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Error List"
20773 msgstr "Código programación"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20776 #, c-format
20777 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20778 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20781 msgid "Top left"
20782 msgstr "Esquerda superior"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20785 msgid "Bottom left"
20786 msgstr "Esquerda inferior"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgid "Baseline left"
20790 msgstr "Liña base esquerda"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20793 msgid "Top center"
20794 msgstr "Centro superior"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20797 msgid "Bottom center"
20798 msgstr "Centro inferior"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20801 msgid "Baseline center"
20802 msgstr "Liña base centro"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20805 msgid "Top right"
20806 msgstr "Direita superior"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20809 msgid "Bottom right"
20810 msgstr "Direita inferior"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20813 msgid "Baseline right"
20814 msgstr "Liña base direita"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20817 msgid "External Material"
20818 msgstr "Material externo"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20821 msgid "Scale%"
20822 msgstr "Escala%"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20825 msgid "Select external file"
20826 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20829 #, fuzzy
20830 msgid "automatically"
20831 msgstr "Actualización automática"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20834 msgid "Graphics"
20835 msgstr "Gráficos"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20838 msgid "Dissolve previous group?"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20845 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20846 "because this graphic was its only member.\n"
20847 "How do you want to proceed?"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20851 #, c-format
20852 msgid "Stick with group '%1$s'"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20856 #, c-format
20857 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20864 "the group will be dissolved,\n"
20865 "because this graphic was its only member.\n"
20866 "How do you want to proceed?"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20870 #, c-format
20871 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20875 msgid "Enter unique group name:"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Group already defined!"
20881 msgstr "Troca de fonte non definida."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20884 #, c-format
20885 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20889 msgid "bp"
20890 msgstr "bp"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20893 msgid "cm"
20894 msgstr "cm"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20897 msgid "mm"
20898 msgstr "mm"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20901 msgid "Select graphics file"
20902 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20905 msgid "Clipart|#C#c"
20906 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Thin space"
20911 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Medium space"
20916 msgstr "espazo medio\t\\:"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Thick space"
20921 msgstr "espazo groso\t\\;"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Negative thin space"
20926 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Negative medium space"
20931 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Negative thick space"
20936 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20939 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20943 msgid "Quad (1 em)"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Double Quad (2 em)"
20949 msgstr "Item duplo:"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Inter-word space"
20954 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20957 msgid "Horizontal Fill"
20958 msgstr "Recheo horizontal"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20961 msgid ""
20962 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20963 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20964 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Hyperlink"
20970 msgstr "&Xerar ligazón"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20975 msgid ""
20976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20977 msgstr ""
20978 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20979 "parámetros."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20982 msgid "Select document to include"
20983 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20986 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20987 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Index Entry Settings"
20992 msgstr "Entrada de índice"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Label Color"
20997 msgstr "Cor"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Cannot remove standard index"
21002 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21005 #, fuzzy
21006 msgid "The default index cannot be removed."
21007 msgstr "Última liña a ser impresa"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Enter new index name"
21012 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21015 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21019 #, fuzzy
21020 msgid "unknown"
21021 msgstr " descoñecido"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21024 #, fuzzy
21025 msgid "shortcut"
21026 msgstr "A&celerador:"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 #, fuzzy
21030 msgid "shortcuts"
21031 msgstr "A&celerador:"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21034 msgid "lyxrc"
21035 msgstr "lyxrc"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 #, fuzzy
21039 msgid "package"
21040 msgstr "Espazo"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21043 #, fuzzy
21044 msgid "textclass"
21045 msgstr "Clasetema"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21048 #, fuzzy
21049 msgid "menu"
21050 msgstr "mu"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 #, fuzzy
21054 msgid "icon"
21055 msgstr "cong"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21058 #, fuzzy
21059 msgid "buffer"
21060 msgstr "azul"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21063 msgid "Shift-"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Control-"
21069 msgstr "Entrada"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Option-"
21074 msgstr "Opcións"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Command-"
21079 msgstr "&Comando:"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21082 msgid "Label"
21083 msgstr "Etiqueta"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21086 msgid "No language"
21087 msgstr "Sen linguaxe"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21090 msgid "Program Listing Settings"
21091 msgstr "Configuración de código de programa"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21094 msgid "No dialect"
21095 msgstr "Sen dialecto"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21098 msgid "LaTeX Log"
21099 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21102 #, fuzzy
21103 msgid "LyX2LyX"
21104 msgstr "LyX"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21107 msgid "Literate Programming Build Log"
21108 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21111 msgid "lyx2lyx Error Log"
21112 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21115 msgid "Version Control Log"
21116 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Log file not found."
21121 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21124 msgid "No literate programming build log file found."
21125 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21128 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21129 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21132 msgid "No version control log file found."
21133 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21136 msgid "Math Matrix"
21137 msgstr "Matriz matemática"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21140 msgid "Nomenclature"
21141 msgstr "Nomenclatura"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21144 msgid "Note Settings"
21145 msgstr "Configuración de nota"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21148 msgid "Paragraph Settings"
21149 msgstr "Configuración de parágrafo"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21152 msgid ""
21153 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21154 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21155 "\n"
21156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21157 "the items is used."
21158 msgstr ""
21159 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21160 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21161 "Descripción.\n"
21162 "\n"
21163 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21164 "larguras de etiqueta de todos os items."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Phantom Settings"
21169 msgstr "Opcións &principais"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21172 msgid "System files|#S#s"
21173 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21176 msgid "User files|#U#u"
21177 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Look & Feel"
21182 msgstr "Aparéncia"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Language Settings"
21187 msgstr "Configuración do idioma"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21190 #, fuzzy
21191 msgid "File Handling"
21192 msgstr "Manexo de fontes"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21195 msgid "Date format"
21196 msgstr "Formato de data"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Keyboard/Mouse"
21201 msgstr "Teclado"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Input Completion"
21206 msgstr "Lexenda"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Co&mmand:"
21212 msgstr "&Comando:"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21215 msgid "Screen fonts"
21216 msgstr "Fontes de pantalla"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21219 msgid "Colors"
21220 msgstr "Cores"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21223 msgid "Paths"
21224 msgstr "Rotas"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Select directory for example files"
21229 msgstr "Seleccionar modelo"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21232 msgid "Select a document templates directory"
21233 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21236 msgid "Select a temporary directory"
21237 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21240 msgid "Select a backups directory"
21241 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21244 msgid "Select a document directory"
21245 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21248 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21254 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21257 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21258 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21262 msgid "Spellchecker"
21263 msgstr "Corrector ortográfico"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21266 msgid "aspell"
21267 msgstr "aspell"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21270 #, fuzzy
21271 msgid "enchant"
21272 msgstr "hat"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21275 #, fuzzy
21276 msgid "hunspell"
21277 msgstr "hspell"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21280 msgid "Converters"
21281 msgstr "Conversores"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21284 msgid "File formats"
21285 msgstr "Formatos de ficheiro"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21288 msgid "Format in use"
21289 msgstr "Formato en uso"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21292 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21293 msgstr ""
21294 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21295 "primeiramente o conversor."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21298 msgid "LyX needs to be restarted!"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21302 msgid ""
21303 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21304 "restart."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21308 msgid "Printer"
21309 msgstr "Impresora"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21312 msgid "User interface"
21313 msgstr "Interface de usuário"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Control"
21318 msgstr "Entrada"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Shortcuts"
21323 msgstr "A&celerador:"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Function"
21328 msgstr "Funcións"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Shortcut"
21333 msgstr "A&celerador:"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21336 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Mathematical Symbols"
21342 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Document and Window"
21347 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21350 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21354 #, fuzzy
21355 msgid "System and Miscellaneous"
21356 msgstr "Miscelánea AMS"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Res&tore"
21361 msgstr "&Restaurar"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Failed to create shortcut"
21368 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21373 msgstr "Función descoñecida."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21376 msgid "Invalid or empty key sequence"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21383 "%2$s"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21390 "%2$s\n"
21391 "You need to remove that binding before creating a new one."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21397 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21400 msgid "Identity"
21401 msgstr "Identidade"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21404 msgid "Choose bind file"
21405 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21408 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21409 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21412 msgid "Choose UI file"
21413 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21416 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21417 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21420 msgid "Choose keyboard map"
21421 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21424 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21425 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21428 msgid "Print Document"
21429 msgstr "Imprimir documento"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21432 msgid "Print to file"
21433 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21436 msgid "PostScript files (*.ps)"
21437 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Nomenclature settings"
21442 msgstr "Nomenclatura"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Longest label width"
21447 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Index Settings"
21452 msgstr "Configuración do cadro"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21455 #, fuzzy
21456 msgid "<All indexes>"
21457 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21460 msgid "Progress/Debug Messages"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21464 msgid "Debug Level"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Set"
21470 msgstr "&Debuxar"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21473 msgid "Cross-reference"
21474 msgstr "Referéncia cruzada"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21477 msgid "&Go Back"
21478 msgstr "&Recuar"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21481 msgid "Jump back"
21482 msgstr "Saltar cara atrás"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21485 msgid "Jump to label"
21486 msgstr "Saltar á etiqueta"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21489 msgid "<No prefix>"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21493 msgid "Find and Replace"
21494 msgstr "Procurar e substituir"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21497 msgid "Send Document to Command"
21498 msgstr "Enviar documento ao comando"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21501 msgid "Show File"
21502 msgstr "Mostrar ficheiro"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Error -> Cannot load file!"
21507 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21510 #, c-format
21511 msgid "%1$d words checked."
21512 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21515 msgid "One word checked."
21516 msgstr "Unha palabra verificada."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21519 msgid "Spelling check completed"
21520 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Basic Latin"
21525 msgstr "Variación"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Latin-1 Supplement"
21530 msgstr "Suplementário"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21533 msgid "Latin Extended-A"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21537 msgid "Latin Extended-B"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21541 #, fuzzy
21542 msgid "IPA Extensions"
21543 msgstr "E&xtensión:"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21546 msgid "Spacing Modifier Letters"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21550 msgid "Combining Diacritical Marks"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21554 msgid "Cyrillic"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Arabic"
21560 msgstr "Árabe (Arabi)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21563 msgid "Devanagari"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Bengali"
21569 msgstr "Início"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21572 msgid "Gurmukhi"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Gujarati"
21578 msgstr "SubVariación"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21581 msgid "Oriya"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Tamil"
21587 msgstr "Correo"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21590 msgid "Telugu"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Kannada"
21596 msgstr "Inglés canadiense"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21599 msgid "Malayalam"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Lao"
21605 msgstr "Estilo "
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Tibetan"
21610 msgstr "beta"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Georgian"
21615 msgstr "Alemán"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21618 msgid "Hangul Jamo"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Phonetic Extensions"
21624 msgstr "E&xtensión:"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21627 msgid "Latin Extended Additional"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21631 msgid "Greek Extended"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21635 #, fuzzy
21636 msgid "General Punctuation"
21637 msgstr "Información xeral"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Superscripts and Subscripts"
21642 msgstr "Expoente|x"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Currency Symbols"
21647 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21650 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Letterlike Symbols"
21656 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Number Forms"
21661 msgstr "Número de filas"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Mathematical Operators"
21666 msgstr "Mathematica|a"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Miscellaneous Technical"
21671 msgstr "Outros símbolos"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Control Pictures"
21676 msgstr "Conxetura"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21679 msgid "Optical Character Recognition"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21683 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Box Drawing"
21689 msgstr "Configuración do cadro"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Block Elements"
21694 msgstr "Agradecimentos"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Geometric Shapes"
21699 msgstr "Forma itálica texto"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Miscellaneous Symbols"
21704 msgstr "Outros símbolos"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Dingbats"
21709 msgstr "Dings 1"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21714 msgstr "Outros símbolos"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21717 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21721 msgid "Hiragana"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Katakana"
21727 msgstr "Catalán"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Bopomofo"
21732 msgstr "&Baixo a fila:"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21735 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Kanbun"
21741 msgstr "Inglés canadiense"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21744 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21748 msgid "CJK Compatibility"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21752 msgid "CJK Unified Ideographs"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21756 msgid "Hangul Syllables"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21760 msgid "High Surrogates"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21764 msgid "Private Use High Surrogates"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21768 msgid "Low Surrogates"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21772 msgid "Private Use Area"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21776 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21780 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21786 msgstr "Orientación"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21789 msgid "Combining Half Marks"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21793 msgid "CJK Compatibility Forms"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21797 msgid "Small Form Variants"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21803 msgstr "Orientación"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21806 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Specials"
21812 msgstr "Correoespecial"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Linear B Syllabary"
21817 msgstr "Corolário"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21820 msgid "Linear B Ideograms"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Aegean Numbers"
21826 msgstr "Número de páxina"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Ancient Greek Numbers"
21831 msgstr "Número de páxina"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Old Italic"
21836 msgstr "Itálica"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Gothic"
21841 msgstr "coth"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21844 msgid "Ugaritic"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21848 msgid "Old Persian"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Deseret"
21854 msgstr "Reiniciar"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Shavian"
21859 msgstr "Letón"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21862 msgid "Osmanya"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Cypriot Syllabary"
21868 msgstr "Corolário"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Kharoshthi"
21873 msgstr "varnothing"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21878 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Musical Symbols"
21883 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21886 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21890 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21896 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21899 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Tags"
21909 msgstr "Páxinas"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Variation Selectors Supplement"
21914 msgstr "Suplementário"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21917 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21921 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Character: "
21927 msgstr "Conxunto de caracteres"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21930 msgid "Code Point: "
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Symbols"
21936 msgstr "Símbolo"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21939 msgid "Insert Table"
21940 msgstr "Inserir táboa"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21943 msgid "TeX Information"
21944 msgstr "Información TeX"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21947 msgid "No thesaurus available for this language!"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21951 msgid "Outline"
21952 msgstr "Índices"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21955 msgid "auto"
21956 msgstr "auto"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21959 msgid "off"
21960 msgstr "off"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21963 #, c-format
21964 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21965 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21968 #, fuzzy
21969 msgid "version "
21970 msgstr "Versión"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21973 msgid "unknown version"
21974 msgstr "versión descoñecida"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21977 msgid "Small-sized icons"
21978 msgstr "Icones pequenos"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21981 msgid "Normal-sized icons"
21982 msgstr "Icones normais"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21985 msgid "Big-sized icons"
21986 msgstr "Icones grandes"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21989 msgid "Welcome to LyX!"
21990 msgstr "Benvindo a LyX!"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Automatic save failed!"
21995 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Automatic save done."
22000 msgstr "Actualización automática"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
22003 msgid "Command not allowed without any document open"
22004 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
22007 #, c-format
22008 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22009 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
22012 msgid "Select template file"
22013 msgstr "Seleccionar modelo"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
22016 msgid "Templates|#T#t"
22017 msgstr "Modelos|#M#m"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
22020 msgid "Document not loaded."
22021 msgstr "Documento non carregado."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22024 msgid "Select document to open"
22025 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22029 msgid "Examples|#E#e"
22030 msgstr "Exemplos|#E#e"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
22033 #, fuzzy
22034 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22035 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22038 #, fuzzy
22039 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22040 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22043 #, fuzzy
22044 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22045 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22048 #, fuzzy
22049 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22050 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22055 msgid "Invalid filename"
22056 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "The directory in the given path\n"
22062 "%1$s\n"
22063 "does not exist."
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
22067 #, c-format
22068 msgid "Opening document %1$s..."
22069 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
22072 #, c-format
22073 msgid "Document %1$s opened."
22074 msgstr "Documento %1$s aberto."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Version control detected."
22079 msgstr "Controlo de versións"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22082 #, c-format
22083 msgid "Could not open document %1$s"
22084 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22087 msgid "Couldn't import file"
22088 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22091 #, c-format
22092 msgid "No information for importing the format %1$s."
22093 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22096 #, c-format
22097 msgid "Select %1$s file to import"
22098 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "The document %1$s already exists.\n"
22104 "\n"
22105 "Do you want to overwrite that document?"
22106 msgstr ""
22107 "O documento %1$s xa existe.\n"
22108 "\n"
22109 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22112 msgid "Overwrite document?"
22113 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22116 #, c-format
22117 msgid "Importing %1$s..."
22118 msgstr "Importando %1$s..."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22121 msgid "imported."
22122 msgstr "importado."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22125 #, fuzzy
22126 msgid "file not imported!"
22127 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22130 #, fuzzy
22131 msgid "newfile"
22132 msgstr "Inclui ficheiro"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22135 msgid "Select LyX document to insert"
22136 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Absolute filename expected."
22141 msgstr "Espera-se un valor."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22144 msgid "Select file to insert"
22145 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22148 #, fuzzy
22149 msgid "All Files (*)"
22150 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22153 msgid "Choose a filename to save document as"
22154 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22157 msgid "&Rename"
22158 msgstr "&Renomear"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "The document %1$s could not be saved.\n"
22164 "\n"
22165 "Do you want to rename the document and try again?"
22166 msgstr ""
22167 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22168 "\n"
22169 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22172 msgid "Rename and save?"
22173 msgstr "Renomear e gravar?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22176 #, fuzzy
22177 msgid "&Retry"
22178 msgstr "&Restaurar"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22181 #, fuzzy, c-format
22182 msgid ""
22183 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22184 "\n"
22185 "Do you want to save the document?"
22186 msgstr ""
22187 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22188 "\n"
22189 "Desexa gravar o documento?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Save new document?"
22194 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22200 "\n"
22201 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22202 msgstr ""
22203 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22204 "\n"
22205 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22208 msgid "Save changed document?"
22209 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22212 msgid "&Discard"
22213 msgstr "&Descartar"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22219 "\n"
22220 "Do you want to save the document?"
22221 msgstr ""
22222 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22223 "\n"
22224 "Desexa gravar o documento?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22227 #, fuzzy, c-format
22228 msgid ""
22229 "Document \n"
22230 "%1$s\n"
22231 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22232 msgstr ""
22233 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22234 "escrebe-lo?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Reload externally changed document?"
22239 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22242 msgid "Error when setting the locking property."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Directory is not accessible."
22248 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22251 #, c-format
22252 msgid "Opening child document %1$s..."
22253 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22256 #, c-format
22257 msgid "Successful export to format: %1$s"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22261 #, fuzzy, c-format
22262 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22263 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22266 #, c-format
22267 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22271 #, c-format
22272 msgid "Error previewing format: %1$s"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Exporting ..."
22278 msgstr "Importando %1$s..."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Previewing ..."
22283 msgstr "Carregando vista preliminar"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Document not loaded"
22288 msgstr "Documento non carregado."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22294 "version of the document %1$s?"
22295 msgstr ""
22296 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22297 "do documento %1$s?"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22300 msgid "Revert to saved document?"
22301 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22304 msgid "Saving all documents..."
22305 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22308 msgid "All documents saved."
22309 msgstr "Gravados todos os documentos."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22312 #, c-format
22313 msgid "%1$s unknown command!"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22318 msgid "LaTeX Source"
22319 msgstr "Fonte LaTeX"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22322 #, fuzzy
22323 msgid "DocBook Source"
22324 msgstr "Marcadores|M"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Literate Source"
22329 msgstr "Fonte LaTeX"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22332 #, fuzzy
22333 msgid " (version control, locking)"
22334 msgstr "Controlo de versións"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22337 #, fuzzy
22338 msgid " (version control)"
22339 msgstr "Controlo de versións"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22342 msgid " (changed)"
22343 msgstr " (modificado)"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22346 msgid " (read only)"
22347 msgstr " (só leitura)"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Close File"
22352 msgstr "Fechar"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Hide tab"
22357 msgstr "delta"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Close tab"
22362 msgstr "Fechar"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Wrap Float Settings"
22367 msgstr "Configuración do flutuante"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22370 msgid "Click to detach"
22371 msgstr "Clique para separar"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22374 #, c-format
22375 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22379 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22383 #, fuzzy
22384 msgid " (unknown)"
22385 msgstr " descoñecido"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22388 msgid "No Group"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22392 msgid "More Spelling Suggestions"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Add to personal dictionary|c"
22398 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Ignore all|I"
22403 msgstr "I&gnorar sempre"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Language|L"
22408 msgstr "Língua"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22411 #, fuzzy
22412 msgid "More Languages ...|M"
22413 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Invisible"
22418 msgstr "TextoInvisíbel"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22421 #, fuzzy
22422 msgid "<No Documents Open>"
22423 msgstr "Nengun documento aberto!"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22426 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22430 msgid "View (Other Formats)|F"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Update (Other Formats)|p"
22436 msgstr "Actualizar a vista"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22439 #, fuzzy, c-format
22440 msgid "View [%1$s]|V"
22441 msgstr "Ver|V"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22444 #, fuzzy, c-format
22445 msgid "Update [%1$s]|U"
22446 msgstr "Actualizar|A"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22449 #, fuzzy
22450 msgid "No Custom Insets Defined!"
22451 msgstr "Troca de fonte non definida."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22454 #, fuzzy
22455 msgid "<No Document Open>"
22456 msgstr "Nengun documento aberto!"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22459 msgid "Master Document"
22460 msgstr "Documento mestre"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22463 msgid "Open Navigator..."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Other Lists"
22469 msgstr "Outros flutuantes"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22472 #, fuzzy
22473 msgid "<Empty Table of Contents>"
22474 msgstr "Índice xeral"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Other Toolbars"
22479 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22482 #, fuzzy
22483 msgid "No Branches Set for Document!"
22484 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22487 msgid "Index Entry|d"
22488 msgstr "Entrada de índice|d"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22492 msgid "Index Entry"
22493 msgstr "Entrada de índice"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22496 #, fuzzy
22497 msgid "No Citation in Scope!"
22498 msgstr "Troca de fonte non definida."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22501 #, fuzzy
22502 msgid "No Action Defined!"
22503 msgstr "Troca de fonte non definida."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22506 #, fuzzy, c-format
22507 msgid "Export %1$s"
22508 msgstr "Fonte: %1$s"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22511 #, fuzzy, c-format
22512 msgid "Import %1$s"
22513 msgstr "Importando %1$s..."
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid "Update %1$s"
22518 msgstr "&Actualizar"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22521 #, c-format
22522 msgid "View %1$s"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22526 msgid "space"
22527 msgstr "espazo"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22530 msgid ""
22531 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22532 "characters:\n"
22533 msgstr ""
22534 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22535 "destes carácteres:\n"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22538 msgid "Could not update TeX information"
22539 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22540
22541 # c-format
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22543 #, fuzzy, c-format
22544 msgid "The script `%1$s' failed."
22545 msgstr "Fallou o script `%s'."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22548 #, fuzzy
22549 msgid "All Files "
22550 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22554 msgid "Table of Contents"
22555 msgstr "Índice xeral"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22558 #, fuzzy
22559 msgid "List of Graphics"
22560 msgstr "Lista de táboas"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22563 #, fuzzy
22564 msgid "List of Equations"
22565 msgstr "Lista de códigos de programación"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22568 #, fuzzy
22569 msgid "List of Footnotes"
22570 msgstr "Lista de figuras"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22573 #, fuzzy
22574 msgid "List of Listings"
22575 msgstr "Lista de códigos de programación"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22578 #, fuzzy
22579 msgid "List of Indexes"
22580 msgstr "Lista de táboas"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22583 #, fuzzy
22584 msgid "List of Marginal notes"
22585 msgstr "Lista de táboas"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22588 #, fuzzy
22589 msgid "List of Notes"
22590 msgstr "Lista de táboas"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22593 #, fuzzy
22594 msgid "List of Citations"
22595 msgstr "Lista de códigos de programación"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Labels and References"
22600 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22603 #, fuzzy
22604 msgid "List of Branches"
22605 msgstr "Lista de táboas"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22608 #, fuzzy
22609 msgid "List of Changes"
22610 msgstr "Lista de táboas"
22611
22612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22614 msgid ""
22615 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22616 "file through LaTeX: "
22617 msgstr ""
22618 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22619 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22620
22621 #: src/insets/Inset.cpp:83
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Bibliography Entry"
22624 msgstr "Bibliografia"
22625
22626 #: src/insets/Inset.cpp:86
22627 #, fuzzy
22628 msgid "TeX Code"
22629 msgstr "Código TeX"
22630
22631 #: src/insets/Inset.cpp:106
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Horizontal Space"
22634 msgstr "Espazo vertical...|v"
22635
22636 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22637 msgid "Vertical Space"
22638 msgstr "Espazo vertical"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:152
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Horizontal Math Space"
22643 msgstr "Espazo vertical...|v"
22644
22645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22646 msgid "Keys must be unique!"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "The key %1$s already exists,\n"
22653 "it will be changed to %2$s."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22660 "If you proceed, all of them will be opened."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Open Databases?"
22666 msgstr "&Bancos de dados"
22667
22668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22669 msgid "&Proceed"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22673 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22674 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22675
22676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Databases:"
22679 msgstr "&Bancos de dados"
22680
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Style File:"
22684 msgstr "Fechar"
22685
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Lists:"
22689 msgstr "Lista"
22690
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22692 msgid "included in TOC"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22696 msgid "Export Warning!"
22697 msgstr "Aviso de exportar!"
22698
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22700 msgid ""
22701 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22702 "BibTeX will be unable to find them."
22703 msgstr ""
22704 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22705 "BibTeX non vai poder achá-las."
22706
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22708 msgid ""
22709 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22710 "BibTeX will be unable to find it."
22711 msgstr ""
22712 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22713 "BibTeX non vai poder achá-las."
22714
22715 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22716 #, fuzzy
22717 msgid "simple frame"
22718 msgstr "marco de recadro"
22719
22720 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22721 #, fuzzy
22722 msgid "frameless"
22723 msgstr "Sen marco"
22724
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22726 #, fuzzy
22727 msgid "simple frame, page breaks"
22728 msgstr "marco de recadro"
22729
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22731 #, fuzzy
22732 msgid "oval, thin"
22733 msgstr "Marco ovalado, fino"
22734
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22736 #, fuzzy
22737 msgid "oval, thick"
22738 msgstr "Marco ovalado, groso"
22739
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22741 msgid "drop shadow"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22745 #, fuzzy
22746 msgid "shaded background"
22747 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22748
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22750 #, fuzzy
22751 msgid "double frame"
22752 msgstr "duplo"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22755 #, c-format
22756 msgid "%1$s (%2$s)"
22757 msgstr "%1$s (%2$s)"
22758
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22760 #, c-format
22761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22762 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22763
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22765 #, fuzzy
22766 msgid "active"
22767 msgstr "acute"
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22770 msgid "non-active"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22776 msgstr "%1$s e %2$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22779 msgid "Branch: "
22780 msgstr "Pola: "
22781
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22783 msgid "Branch (child only): "
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Branch (undefined): "
22789 msgstr "underline"
22790
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22792 msgid "Undef: "
22793 msgstr "Undef: "
22794
22795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22796 msgid "branch"
22797 msgstr "pola"
22798
22799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22800 #, c-format
22801 msgid "Sub-%1$s"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22805 #, fuzzy
22806 msgid "No bibliography defined!"
22807 msgstr "A chave bibliográfica"
22808
22809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22810 #, fuzzy
22811 msgid "No citations selected!"
22812 msgstr "Troca de fonte non definida."
22813
22814 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22815 #, fuzzy
22816 msgid "not cited"
22817 msgstr "protexido"
22818
22819 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22820 msgid "LaTeX Command: "
22821 msgstr "Comando LaTeX: "
22822
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22824 #, fuzzy
22825 msgid "InsetCommand Error: "
22826 msgstr "Comando de recadro: "
22827
22828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Incompatible command name."
22831 msgstr "Comando incompleto"
22832
22833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22834 #, fuzzy
22835 msgid "InsetCommandParams Error: "
22836 msgstr "Comando de recadro: "
22837
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22839 #, fuzzy
22840 msgid "InsetCommandParams: "
22841 msgstr "Comando de recadro: "
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22844 msgid "Unknown parameter name: "
22845 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22850 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22851
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Uncodable characters"
22855 msgstr "carácter especial"
22856
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22862 "%2$s."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22866 #, c-format
22867 msgid "External template %1$s is not installed"
22868 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22869
22870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22871 msgid "float: "
22872 msgstr "flutuante: "
22873
22874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22875 #, fuzzy, c-format
22876 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22877 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22878
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22880 msgid "float"
22881 msgstr "flutuante"
22882
22883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22884 #, fuzzy
22885 msgid "subfloat: "
22886 msgstr "flutuante: "
22887
22888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22889 msgid " (sideways)"
22890 msgstr " (de lado)"
22891
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22894 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22895
22896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22897 #, c-format
22898 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22902 #, c-format
22903 msgid "List of %1$s"
22904 msgstr "Lista de %1$s"
22905
22906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22907 msgid "footnote"
22908 msgstr "nota de rodapé"
22909
22910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "Could not copy the file\n"
22914 "%1$s\n"
22915 "into the temporary directory."
22916 msgstr ""
22917 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22918 "%1$s\n"
22919 "na directória temporária."
22920
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22922 #, c-format
22923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22924 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22925
22926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22927 #, c-format
22928 msgid "Graphics file: %1$s"
22929 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22930
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22932 msgid "Verbatim Input"
22933 msgstr "Entrada Literal"
22934
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22936 msgid "Verbatim Input*"
22937 msgstr "Entrada Literal*"
22938
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Include (excluded)"
22942 msgstr "Inclui ficheiro"
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22946 msgid "Recursive input"
22947 msgstr "Entrada recursiva"
22948
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22951 #, c-format
22952 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22953 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22954
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "Included file `%1$s'\n"
22959 "has textclass `%2$s'\n"
22960 "while parent file has textclass `%3$s'."
22961 msgstr ""
22962 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22963 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22964 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22967 msgid "Different textclasses"
22968 msgstr "Clases de texto diferentes"
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22971 #, fuzzy, c-format
22972 msgid ""
22973 "Included file `%1$s'\n"
22974 "uses module `%2$s'\n"
22975 "which is not used in parent file."
22976 msgstr ""
22977 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22978 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22979 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22980
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Module not found"
22984 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22987 msgid "Unsupported Inclusion"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22994 "Offending file:\n"
22995 "%1$s"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Index sorting failed"
23001 msgstr "Fallou a conversión"
23002
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23007 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23008 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23009 "explained in the User Guide."
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
23013 #, fuzzy
23014 msgid "unknown type!"
23015 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23016
23017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Unknown index type!"
23020 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23021
23022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23023 #, fuzzy
23024 msgid "All indices"
23025 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23026
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23028 #, fuzzy
23029 msgid "subindex"
23030 msgstr "Índice"
23031
23032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23033 #, fuzzy, c-format
23034 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23035 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23038 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23039 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23040
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23042 #, fuzzy
23043 msgid "undefined"
23044 msgstr "underline"
23045
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23047 #, fuzzy
23048 msgid "yes"
23049 msgstr "Estilos"
23050
23051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23052 #, fuzzy
23053 msgid "no"
23054 msgstr "Desfai"
23055
23056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Unknown buffer info"
23059 msgstr "Usuário descoñecido"
23060
23061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23062 msgid "Label names must be unique!"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "The label %1$s already exists,\n"
23069 "it will be changed to %2$s."
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23073 msgid "DUPLICATE: "
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23077 msgid "no more lstline delimiters available"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Running out of delimiters"
23083 msgstr "Inserir delimitadores"
23084
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23086 msgid ""
23087 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23088 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23089 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23090 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23091 "must investigate!"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23097 msgstr "carácter especial"
23098
23099 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "The following characters in one of the program listings are\n"
23103 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23104 "%1$s."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23108 msgid "A value is expected."
23109 msgstr "Espera-se un valor."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23117 msgid "Unbalanced braces!"
23118 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23121 msgid "Please specify true or false."
23122 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23125 msgid "Only true or false is allowed."
23126 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23129 msgid "Please specify an integer value."
23130 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23133 msgid "An integer is expected."
23134 msgstr "Espera-se un inteiro."
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23137 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23138 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23141 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23142 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23145 #, c-format
23146 msgid "Please specify one of %1$s."
23147 msgstr "Especifique un de %1$s."
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23150 #, c-format
23151 msgid "Try one of %1$s."
23152 msgstr "Probe un de %1$s."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23155 #, c-format
23156 msgid "I guess you mean %1$s."
23157 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23160 #, c-format
23161 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23162 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23165 #, c-format
23166 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23167 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23170 msgid ""
23171 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23172 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23175 msgid ""
23176 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23177 "trblTRBL"
23178 msgstr ""
23179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23180 "subconxunto de  trblTRBL"
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23183 msgid ""
23184 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23185 "right, bottom left and top left corner."
23186 msgstr ""
23187 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23188 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23191 msgid "Enter something like \\color{white}"
23192 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23195 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23196 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23199 msgid "auto, last or a number"
23200 msgstr "auto, último ou un número"
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23203 msgid ""
23204 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23205 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23206 "defining a listing inset)"
23207 msgstr ""
23208 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23209 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23210 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23213 msgid ""
23214 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23215 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23216 "a listing inset)"
23217 msgstr ""
23218 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23219 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23220 "(ao definir un cadro de código)"
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23223 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23224 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23227 #, c-format
23228 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23229 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23232 #, c-format
23233 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23234 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23237 #, c-format
23238 msgid "Parameter %1$s: "
23239 msgstr "Parámetro %1$s: "
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23242 #, c-format
23243 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23244 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23247 #, c-format
23248 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23249 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23250
23251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23252 #, fuzzy
23253 msgid "New Page"
23254 msgstr "Páxina nova limpa"
23255
23256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23257 msgid "Clear Page"
23258 msgstr "Páxina nova limpa"
23259
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23261 msgid "Clear Double Page"
23262 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23263
23264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Nom: "
23267 msgstr "Nom"
23268
23269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Nomenclature Symbol: "
23272 msgstr "Nomenclatura"
23273
23274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Description: "
23277 msgstr "&Descrición:"
23278
23279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Sorting: "
23282 msgstr "Formato"
23283
23284 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23285 msgid "Note[[InsetNote]]"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23289 msgid "Greyed out"
23290 msgstr "Resaltado en cincento"
23291
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23293 #, fuzzy
23294 msgid "HPhantom"
23295 msgstr "phantom"
23296
23297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23298 #, fuzzy
23299 msgid "VPhantom"
23300 msgstr "phantom"
23301
23302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23303 msgid "phantom"
23304 msgstr "phantom"
23305
23306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23307 msgid "hphantom"
23308 msgstr "hphantom"
23309
23310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23311 msgid "vphantom"
23312 msgstr "vphantom"
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23315 #, fuzzy
23316 msgid "elsewhere"
23317 msgstr "Reiniciar"
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23320 msgid "BROKEN: "
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23324 msgid "Ref: "
23325 msgstr "Ref: "
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23328 msgid "Equation"
23329 msgstr "Ecuación"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23332 msgid "EqRef: "
23333 msgstr "EqRef: "
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23336 msgid "Page Number"
23337 msgstr "Número de páxina"
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23340 msgid "Page: "
23341 msgstr "Páxina: "
23342
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23344 msgid "Textual Page Number"
23345 msgstr "Número de páxina textual"
23346
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23348 msgid "TextPage: "
23349 msgstr "Páxina de texto: "
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23352 msgid "Standard+Textual Page"
23353 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23356 msgid "Ref+Text: "
23357 msgstr "Referéncia+Texto: "
23358
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23360 msgid "PrettyRef"
23361 msgstr "PrettyRef"
23362
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23364 #, fuzzy
23365 msgid "FrmtRef: "
23366 msgstr "FormatoRef: "
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Interword Space"
23371 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Protected Space"
23376 msgstr "Espazo protexido|E"
23377
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Thin Space"
23381 msgstr "Espazo delgado|d"
23382
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Medium Space"
23386 msgstr "espazo medio\t\\:"
23387
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Thick Space"
23391 msgstr "Espazo delgado|d"
23392
23393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Quad Space"
23396 msgstr "Espazo"
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23399 #, fuzzy
23400 msgid "QQuad Space"
23401 msgstr "Espazo"
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Enspace"
23406 msgstr "espazo"
23407
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Enskip"
23411 msgstr "nsim"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Negative Thin Space"
23416 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Negative Medium Space"
23421 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Negative Thick Space"
23426 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Protected Horizontal Fill"
23431 msgstr "Recheo horizontal"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23436 msgstr "Recheo horizontal"
23437
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23441 msgstr "Recheo horizontal"
23442
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23446 msgstr "Recheo horizontal"
23447
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23451 msgstr "Recheo horizontal"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23456 msgstr "Recheo horizontal"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23461 msgstr "Recheo horizontal"
23462
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23466 msgstr "Liña horizontal"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23469 #, fuzzy, c-format
23470 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23471 msgstr "Espazo protexido|E"
23472
23473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23474 msgid "Unknown TOC type"
23475 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23476
23477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23478 msgid "Selection size should match clipboard content."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23482 msgid "wrap: "
23483 msgstr "envolucro: "
23484
23485 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23486 msgid "wrap"
23487 msgstr "envolucro"
23488
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23490 msgid "Not shown."
23491 msgstr "Oculto."
23492
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23494 msgid "Loading..."
23495 msgstr "Carregando..."
23496
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23498 msgid "Converting to loadable format..."
23499 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23500
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23502 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23503 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23504
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23506 msgid "Scaling etc..."
23507 msgstr "Escalando etc..."
23508
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23510 msgid "Ready to display"
23511 msgstr "Listo para mostrar"
23512
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23514 msgid "No file found!"
23515 msgstr "Ficheiro non achado!"
23516
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23518 msgid "Error converting to loadable format"
23519 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23520
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23522 msgid "Error loading file into memory"
23523 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23524
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23526 msgid "Error generating the pixmap"
23527 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23528
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23530 msgid "No image"
23531 msgstr "Sen imaxes"
23532
23533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23534 msgid "Preview loading"
23535 msgstr "Carregando vista preliminar"
23536
23537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23538 msgid "Preview ready"
23539 msgstr "Vista preliminar lista"
23540
23541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23542 msgid "Preview failed"
23543 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23544
23545 #: src/lengthcommon.cpp:37
23546 msgid "cc[[unit of measure]]"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/lengthcommon.cpp:37
23550 msgid "dd"
23551 msgstr "dd"
23552
23553 #: src/lengthcommon.cpp:37
23554 msgid "em"
23555 msgstr "em"
23556
23557 #: src/lengthcommon.cpp:38
23558 msgid "ex"
23559 msgstr "ex"
23560
23561 #: src/lengthcommon.cpp:38
23562 msgid "mu[[unit of measure]]"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/lengthcommon.cpp:38
23566 msgid "pc"
23567 msgstr "pc"
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:39
23570 msgid "pt"
23571 msgstr "pt"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:39
23574 msgid "sp"
23575 msgstr "sp"
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:39
23578 msgid "Text Width %"
23579 msgstr "Largura texto %"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:40
23582 msgid "Column Width %"
23583 msgstr "Largura coluna %"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:40
23586 msgid "Page Width %"
23587 msgstr "Largura páxina %"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:40
23590 msgid "Line Width %"
23591 msgstr "Largura liña %"
23592
23593 #: src/lengthcommon.cpp:41
23594 msgid "Text Height %"
23595 msgstr "Altura texto %"
23596
23597 #: src/lengthcommon.cpp:41
23598 msgid "Page Height %"
23599 msgstr "Altura páxina %"
23600
23601 #: src/lyxfind.cpp:138
23602 msgid "Search error"
23603 msgstr "Procura erro"
23604
23605 #: src/lyxfind.cpp:138
23606 msgid "Search string is empty"
23607 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23608
23609 #: src/lyxfind.cpp:330
23610 msgid "String has been replaced."
23611 msgstr "Cadea susbtituida."
23612
23613 #: src/lyxfind.cpp:333
23614 msgid " strings have been replaced."
23615 msgstr " cadeas foron substituidas."
23616
23617 #: src/lyxfind.cpp:1209
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Search text is empty!"
23620 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23621
23622 #: src/lyxfind.cpp:1223
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Invalid regular expression!"
23625 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23626
23627 #: src/lyxfind.cpp:1228
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Match not found!"
23630 msgstr "Non se achou a cadea!"
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:1232
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Match found!"
23635 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23636
23637 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23638 #, c-format
23639 msgid " Macro: %1$s: "
23640 msgstr " Macro: %1$s: "
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23644 #, c-format
23645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23646 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23649 #, c-format
23650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23651 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23654 #, fuzzy, c-format
23655 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23656 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Cursor not in table"
23661 msgstr "(non instalado)"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23664 msgid "Only one row"
23665 msgstr "Só unha fila"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23668 msgid "Only one column"
23669 msgstr "Só unha coluna"
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23672 msgid "No hline to delete"
23673 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23674
23675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23676 msgid "No vline to delete"
23677 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23678
23679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23680 #, c-format
23681 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23682 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23683
23684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23685 msgid "No number"
23686 msgstr "Nengun número"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23689 msgid "Number"
23690 msgstr "Número"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23693 #, c-format
23694 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23695 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23698 #, c-format
23699 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23700 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23703 #, c-format
23704 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23705 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23708 msgid "create new math text environment ($...$)"
23709 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23712 msgid "entered math text mode (textrm)"
23713 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Regular expression editor mode"
23718 msgstr "Expresión regu&lar"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23721 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23725 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23729 msgid "Standard[[mathref]]"
23730 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23733 msgid "FormatRef: "
23734 msgstr "FormatoRef: "
23735
23736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23737 #, fuzzy
23738 msgid "optional"
23739 msgstr "Horizontal"
23740
23741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23742 msgid "TeX"
23743 msgstr "TeX"
23744
23745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23746 msgid "math macro"
23747 msgstr "macro matemática"
23748
23749 #: src/output.cpp:37
23750 #, c-format
23751 msgid ""
23752 "Could not open the specified document\n"
23753 "%1$s."
23754 msgstr ""
23755 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23756 "%1$s."
23757
23758 #: src/output_plaintext.cpp:136
23759 msgid "Abstract: "
23760 msgstr "Resumo: "
23761
23762 #: src/output_plaintext.cpp:148
23763 msgid "References: "
23764 msgstr "Referéncias: "
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:40
23767 #, fuzzy
23768 msgid "No debugging messages"
23769 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:41
23772 msgid "General information"
23773 msgstr "Información xeral"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:42
23776 msgid "Program initialisation"
23777 msgstr "Inicialización do programa"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:43
23780 msgid "Keyboard events handling"
23781 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:44
23784 msgid "GUI handling"
23785 msgstr "Manexo de interface"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:45
23788 msgid "Lyxlex grammar parser"
23789 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:46
23792 msgid "Configuration files reading"
23793 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:47
23796 msgid "Custom keyboard definition"
23797 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:48
23800 msgid "LaTeX generation/execution"
23801 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:49
23804 msgid "Math editor"
23805 msgstr "Editor matemático"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:50
23808 msgid "Font handling"
23809 msgstr "Manexo de fontes"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:51
23812 msgid "Textclass files reading"
23813 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:52
23816 msgid "Version control"
23817 msgstr "Controlo de versións"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:53
23820 msgid "External control interface"
23821 msgstr "Interface de controlo externa"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:54
23824 msgid "Undo/Redo mechanism"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:55
23828 msgid "User commands"
23829 msgstr "Comandos do usuário"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:56
23832 #, fuzzy
23833 msgid "The LyX Lexer"
23834 msgstr "O Lexxer de LyX"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:57
23837 msgid "Dependency information"
23838 msgstr "Información de dependéncias"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:58
23841 msgid "LyX Insets"
23842 msgstr "recadros de LyX"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:59
23845 msgid "Files used by LyX"
23846 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:60
23849 msgid "Workarea events"
23850 msgstr "Eventos da área de traballo"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:61
23853 msgid "Insettext/tabular messages"
23854 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:62
23857 msgid "Graphics conversion and loading"
23858 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:63
23861 msgid "Change tracking"
23862 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:64
23865 msgid "External template/inset messages"
23866 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:65
23869 msgid "RowPainter profiling"
23870 msgstr "perfilado de RowPainter"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:66
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Scrolling debugging"
23875 msgstr "Desprazamento"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:67
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Math macros"
23880 msgstr "macro matemática"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:68
23883 msgid "RTL/Bidi"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:69
23887 msgid "Locale/Internationalisation"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:70
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23893 msgstr "Selección como liñas|l"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:71
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Find and replace mechanism"
23898 msgstr "Procura e substitue"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:72
23901 msgid "Developers' general debug messages"
23902 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:73
23905 msgid "All debugging messages"
23906 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:152
23909 #, c-format
23910 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23911 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23912
23913 #: src/support/filetools.cpp:259
23914 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23915 msgstr "gl"
23916
23917 #: src/support/os_win32.cpp:459
23918 msgid "System file not found"
23919 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23920
23921 #: src/support/os_win32.cpp:460
23922 msgid ""
23923 "Unable to load shfolder.dll\n"
23924 "Please install."
23925 msgstr ""
23926 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23927 "Instale-a, por favor."
23928
23929 #: src/support/os_win32.cpp:465
23930 msgid "System function not found"
23931 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23932
23933 #: src/support/os_win32.cpp:466
23934 msgid ""
23935 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23936 "Don't know how to proceed. Sorry."
23937 msgstr ""
23938 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23939 "Non sei que facer. Sinto-o."
23940
23941 #: src/support/userinfo.cpp:45
23942 msgid "Unknown user"
23943 msgstr "Usuário descoñecido"
23944
23945 #~ msgid "LyX binary not found"
23946 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23947
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23952 #~ "%1$s"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23957 #~ "\t%1$s\n"
23958 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23959 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23962 #~ "\t%1$s\n"
23963 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23964 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23965 #~ "`chkconfig.ltx'."
23966
23967 #~ msgid "File not found"
23968 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
23969
23970 #~ msgid ""
23971 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23972 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23975 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23976
23977 #~ msgid ""
23978 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23979 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23980 #~ msgstr ""
23981 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23982 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23983
23984 #~ msgid ""
23985 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23986 #~ "%2$s is not a directory."
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23989 #~ "%2$s non é unha directória."
23990
23991 #~ msgid "Directory not found"
23992 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23993
23994 #~ msgid "&Dummy"
23995 #~ msgstr "&Postizo"
23996
23997 #~ msgid "F&ind:"
23998 #~ msgstr "Proc&urar:"
23999
24000 #~ msgid "D&elete"
24001 #~ msgstr "Apa&gar"
24002
24003 #~ msgid "&Default language:"
24004 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24008 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24009
24010 #~ msgid "&BibTeX command:"
24011 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "&Index command:"
24015 #~ msgstr "Comando índice:"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24019 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24023 #~ msgstr "Comando índice:"
24024
24025 #~ msgid "&roff command:"
24026 #~ msgstr "Comando &roff:"
24027
24028 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24029 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24030
24031 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24032 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24033
24034 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24035 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24036
24037 #~ msgid "Use input encod&ing"
24038 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24039
24040 #~ msgid "Jump to the label"
24041 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24042
24043 #~ msgid "Merge cells"
24044 #~ msgstr "Une celas"
24045
24046 #~ msgid "Listing settings"
24047 #~ msgstr "Configuración listas"
24048
24049 #~ msgid "LangHeader"
24050 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24051
24052 #~ msgid "Language Header:"
24053 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24054
24055 #~ msgid "Language:"
24056 #~ msgstr "Língua:"
24057
24058 #~ msgid "LastLanguage"
24059 #~ msgstr "UltimaLingua"
24060
24061 #~ msgid "Last Language:"
24062 #~ msgstr "Última língua:"
24063
24064 #~ msgid "LangFooter"
24065 #~ msgstr "PeLingua"
24066
24067 #~ msgid "End"
24068 #~ msgstr "Fin"
24069
24070 #~ msgid "End of CV"
24071 #~ msgstr "Fin do CV"
24072
24073 #~ msgid "Strasse"
24074 #~ msgstr "Strasse"
24075
24076 #~ msgid "Land"
24077 #~ msgstr "Land"
24078
24079 #~ msgid "BLZ"
24080 #~ msgstr "BLZ"
24081
24082 #~ msgid "Konto"
24083 #~ msgstr "Konto"
24084
24085 #~ msgid "Computer"
24086 #~ msgstr "Computador"
24087
24088 #~ msgid "Computer:"
24089 #~ msgstr "Computador:"
24090
24091 #~ msgid "EmptySection"
24092 #~ msgstr "SecciónValeira"
24093
24094 #~ msgid "Empty Section"
24095 #~ msgstr "Sección valeira"
24096
24097 #~ msgid "CloseSection"
24098 #~ msgstr "FechaSección"
24099
24100 #~ msgid "Close Section"
24101 #~ msgstr "Fecha sección"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Insert|n"
24105 #~ msgstr "Inserir|I"
24106
24107 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24108 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24109
24110 #~ msgid "View DVI"
24111 #~ msgstr "Mostra DVI"
24112
24113 #~ msgid "Update DVI"
24114 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24115
24116 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24117 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24118
24119 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24120 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24121
24122 #~ msgid "View PostScript"
24123 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24124
24125 #~ msgid "Update PostScript"
24126 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24130 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24131
24132 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24133 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24134
24135 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24136 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24137
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24140 #~ "You may not have the right languages installed."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24143 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24144
24145 #~ msgid ""
24146 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24147 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24150 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24151
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24154 #~ "`%2$s'."
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24157 #~ "codificación `%2$s'."
24158
24159 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24160 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24164 #~ "encoding `%2$s'."
24165 #~ msgstr ""
24166 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24167 #~ "codificación `%2$s'."
24168
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24171 #~ "encoding `%2$s'."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24174 #~ "codificación `%2$s'."
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24180
24181 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24182 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24183
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24186 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24187 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24190 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24191 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24192
24193 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24194 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24195
24196 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24197 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24198
24199 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24200 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24204 #~ "\n"
24205 #~ "%1$s."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24208 #~ "%1$s."
24209
24210 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24211 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24212
24213 #~ msgid "Branch Settings"
24214 #~ msgstr "Configuración de pola"
24215
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24220 #~ "de parámetros."
24221
24222 #~ msgid "Length"
24223 #~ msgstr "Longura"
24224
24225 #~ msgid "TeX Code Settings"
24226 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24227
24228 #~ msgid "Float Settings"
24229 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24233 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24234
24235 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24236 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24237
24238 #~ msgid "ispell"
24239 #~ msgstr "ispell"
24240
24241 #~ msgid "pspell (library)"
24242 #~ msgstr "pspell (library)"
24243
24244 #~ msgid "aspell (library)"
24245 #~ msgstr "aspell (library)"
24246
24247 #~ msgid "*.pws"
24248 #~ msgstr "*.pws"
24249
24250 #~ msgid "*.ispell"
24251 #~ msgstr "*.ispell"
24252
24253 #~ msgid "Spellchecker error"
24254 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24255
24256 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24257 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24258
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24261 #~ "Maybe it has been killed."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24264 #~ "Se cadra matou o proceso."
24265
24266 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24267 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24268
24269 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24270 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24271
24272 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24273 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24274
24275 #~ msgid "No Table of contents"
24276 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24277
24278 #~ msgid "Opened inset"
24279 #~ msgstr "Recadro aberto"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24283 #~ msgstr "carácter especial"
24284
24285 #~ msgid "Opened Box Inset"
24286 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24287
24288 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24289 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24290
24291 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24292 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24293
24294 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24295 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24299 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24300
24301 #~ msgid "Opened Float Inset"
24302 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24303
24304 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24305 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24306
24307 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24308 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24309
24310 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24311 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24312
24313 #~ msgid "Opened Note Inset"
24314 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24315
24316 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24317 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24318
24319 #~ msgid "Opened table"
24320 #~ msgstr "Táboa aberta"
24321
24322 #~ msgid "Opened Text Inset"
24323 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24324
24325 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24326 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Anschrift:"
24330 #~ msgstr "Unterschrift:"
24331
24332 #~ msgid "Briefkopf:"
24333 #~ msgstr "Briefkopf:"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Absender:"
24337 #~ msgstr "Cabezallo:"
24338
24339 #~ msgid "Zusatz:"
24340 #~ msgstr "Zusatz:"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24344 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24348 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24349
24350 #~ msgid "Unterschrift:"
24351 #~ msgstr "Unterschrift:"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Vorwahl:"
24355 #~ msgstr "Normal:"
24356
24357 #~ msgid "Telefon:"
24358 #~ msgstr "Telefon:"
24359
24360 #~ msgid "Ort:"
24361 #~ msgstr "Ort:"
24362
24363 #~ msgid "Datum:"
24364 #~ msgstr "Datum:"
24365
24366 #~ msgid "Betreff:"
24367 #~ msgstr "Betreff:"
24368
24369 #~ msgid "Anrede:"
24370 #~ msgstr "Anrede:"
24371
24372 #~ msgid "Gruss:"
24373 #~ msgstr "Gruss:"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Anlage(n):"
24377 #~ msgstr "Anlagen:"
24378
24379 #~ msgid "Verteiler:"
24380 #~ msgstr "Verteiler:"
24381
24382 #~ msgid "PS:"
24383 #~ msgstr "PS:"
24384
24385 #~ msgid "Text:"
24386 #~ msgstr "Texto:"
24387
24388 #~ msgid "Strasse:"
24389 #~ msgstr "Strasse:"
24390
24391 #~ msgid "Land:"
24392 #~ msgstr "Land:"
24393
24394 #~ msgid "RetourAdresse:"
24395 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24396
24397 #~ msgid "MeinZeichen:"
24398 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24399
24400 #~ msgid "IhrZeichen:"
24401 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24402
24403 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24404 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24405
24406 #~ msgid "BLZ:"
24407 #~ msgstr "BLZ:"
24408
24409 #~ msgid "Konto:"
24410 #~ msgstr "Konto:"
24411
24412 #~ msgid "Adresse:"
24413 #~ msgstr "Adresse:"
24414
24415 #~ msgid "Anlagen:"
24416 #~ msgstr "Anlagen:"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Latex"
24420 #~ msgstr "Data"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "No file open!"
24424 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24428 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24432 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24436 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24440 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Toggle Label|L"
24444 #~ msgstr "Comutar &todo"
24445
24446 #~ msgid "B&rowse..."
24447 #~ msgstr "E&xaminar..."
24448
24449 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24450 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24451
24452 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24453 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Ne&w"
24457 #~ msgstr "&Nova:"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "&Postscript driver:"
24461 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Append Parameter"
24465 #~ msgstr "Máis parámetros"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24469 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24473 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24477 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "figure"
24481 #~ msgstr "Figura"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "table"
24485 #~ msgstr "Táboa"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "algorithm"
24489 #~ msgstr "Algoritmo"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "tableau"
24493 #~ msgstr "Táboa"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "keywords"
24497 #~ msgstr "Palabras chave"
24498
24499 #~ msgid "Table of Contents|a"
24500 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24501
24502 #~ msgid "FAQ|F"
24503 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24504
24505 #~ msgid "Slidecontents"
24506 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Progress Contents"
24510 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24511
24512 #~ msgid "LinuxDoc"
24513 #~ msgstr "LinuxDoc"
24514
24515 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24516 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24520 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24521
24522 #~ msgid "."
24523 #~ msgstr "."
24524
24525 #~ msgid "American"
24526 #~ msgstr "Inglés Americano"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24530 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24531
24532 #~ msgid "Austrian"
24533 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24534
24535 #~ msgid "British"
24536 #~ msgstr "Inglés británico"
24537
24538 #~ msgid "Canadian"
24539 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Gruß:"
24543 #~ msgstr "Gruss:"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Reference\t"
24547 #~ msgstr "Referéncia"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24551 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24555 #~ msgstr "Remite"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24559 #~ msgstr "RetourAdresse"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24563 #~ msgstr "Postvermerk"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24567 #~ msgstr "IhrZeichen"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24571 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24575 #~ msgstr "MeinZeichen"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24579 #~ msgstr "Unterschrift"
24580
24581 #~ msgid "Stadt:"
24582 #~ msgstr "Stadt:"
24583
24584 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24585 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24586
24587 #~ msgid "LaTeX default"
24588 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24589
24590 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24591 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "O documento especificado\n"
24597 #~ "%1$s\n"
24598 #~ "non se pudo ler."
24599
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "Layout had to be changed from\n"
24602 #~ "%1$s to %2$s\n"
24603 #~ "because of class conversion from\n"
24604 #~ "%3$s to %4$s"
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24607 #~ "%1$s a %2$s\n"
24608 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24609 #~ "%3$s a %4$s"
24610
24611 #~ msgid "Changed Layout"
24612 #~ msgstr "Formato trocado"
24613
24614 #~ msgid "Unknown layout"
24615 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24619 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24622 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24626 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24627
24628 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24629 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24630
24631 #~ msgid "Display image in LyX"
24632 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24633
24634 #~ msgid "Screen display"
24635 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24636
24637 #~ msgid "Monochrome"
24638 #~ msgstr "Monocromo"
24639
24640 #~ msgid "Grayscale"
24641 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24642
24643 #~ msgid "Preview"
24644 #~ msgstr "Vista preliminar"
24645
24646 #~ msgid "%"
24647 #~ msgstr "%"
24648
24649 #~ msgid "&Display:"
24650 #~ msgstr "&Pantalla:"
24651
24652 #~ msgid "Sca&le:"
24653 #~ msgstr "Esca&la:"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Scr&een Display:"
24657 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24658
24659 #~ msgid "Do not display"
24660 #~ msgstr "Non mostrar"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Unknown Info: "
24664 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24668 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24672 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Clear group"
24676 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24677
24678 #~ msgid " (auto)"
24679 #~ msgstr "(auto)"
24680
24681 #~ msgid "Plain Text"
24682 #~ msgstr "Texto simples"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24686 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24687
24688 #~ msgid "Edit the file externally"
24689 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24690
24691 #~ msgid "&Edit File..."
24692 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24693
24694 #~ msgid "LyX View"
24695 #~ msgstr "Vista LyX"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Movie"
24699 #~ msgstr "Máis"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24703 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24704
24705 #~ msgid "<- C&lear"
24706 #~ msgstr "<- &Limpar"
24707
24708 #~ msgid "A&pply"
24709 #~ msgstr "&Aplicar"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Clear"
24713 #~ msgstr "&Limpar"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24717 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Add"
24721 #~ msgstr "&Engadir"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "E&mbed"
24725 #~ msgstr "&Enmarcada"
24726
24727 #~ msgid "&Center"
24728 #~ msgstr "&Centro"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24732 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24736 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid " writing embedded files."
24740 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid " could not write embedded files!"
24744 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Failed to extract file"
24748 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24754 #~ "\n"
24755 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Copy file failure"
24759 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24764 #~ "Please check whether the path is writeable."
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24767 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24772 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24775 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Failed to embed file"
24779 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid ""
24783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24784 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24787 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24793 #~ "\n"
24794 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24798 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24803 #~ "Please check whether the source file is available"
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24806 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Failed to open file"
24810 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Sync file failure"
24814 #~ msgstr "fallo de chktex"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Packing all files"
24818 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Failed to write file"
24822 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Save failure"
24826 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24831 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24834 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Embedded Files"
24838 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Embedded layout"
24842 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Extra embedded file"
24846 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24847
24848 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24849 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Enspace|E"
24853 #~ msgstr "espazo"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Enskip|k"
24857 #~ msgstr "nsim"
24858
24859 #~ msgid "Document could not be read"
24860 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24864 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Properties...|P"
24868 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "New Line|e"
24872 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24873
24874 #~ msgid "Line Break|B"
24875 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "line break"
24879 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24883 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Links"
24887 #~ msgstr "Lista"
24888
24889 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24890 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24891
24892 #~ msgid "Swap Rows|S"
24893 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24894
24895 #~ msgid "Swap Columns|w"
24896 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "O documento especificado\n"
24902 #~ "%1$s\n"
24903 #~ "non se pudo ler."
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "true"
24907 #~ msgstr "Rua"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "false"
24911 #~ msgstr "Caso"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "&float"
24915 #~ msgstr "flutuante"
24916
24917 #~ msgid "S&ubfigure"
24918 #~ msgstr "Su&bfigura"
24919
24920 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24921 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24922
24923 #~ msgid "Ca&ption:"
24924 #~ msgstr "&Lexenda:"
24925
24926 #~ msgid "Show ERT inline"
24927 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24928
24929 #~ msgid "&Inline"
24930 #~ msgstr "&Inserido"
24931
24932 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24933 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24934
24935 #~ msgid "Framed in box"
24936 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24937
24938 #~ msgid "&Shaded"
24939 #~ msgstr "&Colorida"
24940
24941 #~ msgid "Paper Size"
24942 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24943
24944 #~ msgid "&Colors"
24945 #~ msgstr "&Cores"
24946
24947 #~ msgid "C&opiers"
24948 #~ msgstr "C&opiadoras"
24949
24950 #~ msgid "&File formats"
24951 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24952
24953 #~ msgid "F&ormat:"
24954 #~ msgstr "F&ormato:"
24955
24956 #~ msgid "&GUI name:"
24957 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24958
24959 #~ msgid "External Applications"
24960 #~ msgstr "Programas externos"
24961
24962 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24963 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24964
24965 #~ msgid "Save/restore window position"
24966 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24967
24968 #~ msgid " every"
24969 #~ msgstr " cada"
24970
24971 #~ msgid "&URL:"
24972 #~ msgstr "&URL:"
24973
24974 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24975 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24976
24977 #~ msgid "&Units:"
24978 #~ msgstr "&Unidades:"
24979
24980 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24981 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24982
24983 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24984 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24985
24986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24987 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24988
24989 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24990 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24991
24992 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24993 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24994
24995 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24996 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24997
24998 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24999 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25000
25001 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25002 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25003
25004 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25005 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25006
25007 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25008 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25009
25010 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25011 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25012
25013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25014 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25015
25016 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25017 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25018
25019 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25020 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25021
25022 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25023 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25024
25025 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25026 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25027
25028 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25029 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25030
25031 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25032 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25033
25034 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25036
25037 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25039
25040 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25042
25043 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25045
25046 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25048
25049 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25051
25052 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25053 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25054
25055 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25056 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25057
25058 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25059 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25060
25061 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25062 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25063
25064 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25065 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25066
25067 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25068 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25069
25070 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25071 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25072
25073 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25075
25076 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25077 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25078
25079 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25080 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25081
25082 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25083 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25084
25085 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25086 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25087
25088 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25089 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25090
25091 #~ msgid "Bahasa"
25092 #~ msgstr "Bahasa"
25093
25094 #~ msgid "Magyar"
25095 #~ msgstr "Húngaro"
25096
25097 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25098 #~ msgstr "Servo-Croata"
25099
25100 #~ msgid "Framed|F"
25101 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25102
25103 #~ msgid "Shaded|S"
25104 #~ msgstr "Sombreado|S"
25105
25106 #~ msgid "Insert URL"
25107 #~ msgstr "Insere URL"
25108
25109 #~ msgid "Can't load document class"
25110 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25111
25112 #~ msgid ""
25113 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25114 #~ "loaded."
25115 #~ msgstr ""
25116 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25117 #~ "clase %1$s ."
25118
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "The document could not be converted\n"
25121 #~ "into the document class %1$s."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25124 #~ "á clase de documento %1$s."
25125
25126 #~ msgid ""
25127 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25128 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25129 #~ msgstr ""
25130 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25131 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25132 #~ "anterior)."
25133
25134 #~ msgid "&Switch to document"
25135 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25136
25137 #~ msgid ""
25138 #~ "Could not open the specified document\n"
25139 #~ "%1$s\n"
25140 #~ "due to the error: %2$s"
25141 #~ msgstr ""
25142 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25143 #~ "%1$s\n"
25144 #~ "por mor do error: %2$s"
25145
25146 #~ msgid "Rectangular box"
25147 #~ msgstr "Marco rectangular"
25148
25149 #~ msgid "Shadow box"
25150 #~ msgstr "Marco con sombra"
25151
25152 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25153 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25154
25155 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25156 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25157
25158 #~ msgid "Copiers"
25159 #~ msgstr "Copiadoras"
25160
25161 #~ msgid "Boxed"
25162 #~ msgstr "Encuadrado"
25163
25164 #~ msgid "ovalbox"
25165 #~ msgstr "Marco ovalado"
25166
25167 #~ msgid "Ovalbox"
25168 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25169
25170 #~ msgid "Shadowbox"
25171 #~ msgstr "Marco sombreado"
25172
25173 #~ msgid "Doublebox"
25174 #~ msgstr "Marco duplo"
25175
25176 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25177 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25178
25179 #~ msgid "Unknown inset name: "
25180 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25181
25182 #~ msgid "Program Listing "
25183 #~ msgstr "Código de programa"
25184
25185 #~ msgid "Framed"
25186 #~ msgstr "Enmarcado"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25190 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25191
25192 #~ msgid "Url: "
25193 #~ msgstr "URL: "
25194
25195 #~ msgid "HtmlUrl: "
25196 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25197
25198 #~ msgid "Default (outer)"
25199 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25200
25201 #~ msgid "Outer"
25202 #~ msgstr "Exterior"
25203
25204 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25205 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25206
25207 #~ msgid "%1$d words in selection."
25208 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25209
25210 #~ msgid "%1$d words in document."
25211 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25212
25213 #~ msgid "One word in selection."
25214 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25215
25216 #~ msgid "One word in document."
25217 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25218
25219 #~ msgid "Count words"
25220 #~ msgstr "Contar palabras"
25221
25222 #~ msgid "Encoding error"
25223 #~ msgstr "Erro de codificación"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Placeholders"
25227 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25228
25229 #~ msgid "&Right"
25230 #~ msgstr "&Direita"