1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "&Bancos de dados"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "salto de páxina"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cadro &interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Polas disponíbeis:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Escoller pola"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Estilo de carácter non definido"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Polas &disponíbeis:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Comutar a pola escollida"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Trocar c&or..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Eliminar a pola escollida"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
507 #: src/Buffer.cpp:3494
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Eliminar a pola escollida"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
545 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "&Próxima mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Família de Fontes"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Forma de fonte"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Séries de fontes"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Cor da fonte"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Tamaño fonte"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "Comutar &todo"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "Procurar cita"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
853 msgstr "Procura erro"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
867 msgstr "Procura erro"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
871 msgid "Search field:"
872 msgstr "Procura erro"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
878 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
882 msgid "Regular e&xpression"
883 msgstr "Expresión regu&lar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 msgid "Case se&nsitive"
888 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
898 msgid "All entry types"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Es&tilo de cita:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "Te&xto antes:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
928 msgstr "Texto des&pois:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Lista todos os autores"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "L&ista completa de autores"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "&Forzar maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "Novo documento"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "Documento fillo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 msgstr "E&xaminar..."
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "Configuración do documento"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "Novo documento"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "Documento fillo"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "&Manter iguais"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "Inserir delimitadores"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "&Descrición:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "Escolle un ficheiro"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Modelos disponíbeis"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostrar en LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "Procurar cita"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Orixe da rotación"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Manter proporción"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "Esquerda &inferior:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgstr "Direita &superior:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Obter do ficheiro"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "Procurar se&guinte"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Su&bstituir por:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 msgstr "&Próxima mudanza"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substituir &todo"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1305 msgstr "&Manter iguais"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "Expresión regu&lar"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1351 msgstr "&Próxima mudanza"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Palabras chave."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "&Indentar parágrafo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1384 msgid "Current ¶graph"
1385 msgstr "&Indentar parágrafo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Imprime documento"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "Documento mestre"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Abre documento"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Abre documento"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "macro matemática"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "A&o formato:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Información TeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "&Início da páxina"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Aqui, &con certeza"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "&Fin da páxina"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Estender colunas"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Codificación Te&X:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "&Familia predefinida:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1507 msgstr "&Tamaño base:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1527 msgstr "&Escala(%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Fon&te_fixa:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1543 msgstr "Esc&ala(%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Tamaño de saída"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "E&scala graficos (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Rotar gráficos"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Rota &despois de escalar"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "&Ángulo (graus):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Mostrar en LyX"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Modo rascuño"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Modo &rascuño"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1755 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Nome asociado coa URL"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1825 msgstr "Grandísima:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1833 msgid "Listing Parameters"
1834 msgstr "Parámetros de listado"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "&Evita validación"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "Máis &parámetros"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Código programación"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Editar o ficheiro"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1926 msgid "Index generation"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Elimina todas as liñas"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Información TeX"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "Información TeX"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Inserir fracción estándar"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2006 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "&Clase do documento:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "I&mpresora:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2045 msgstr "Personalizado"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2049 msgid "&Graphics driver:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2072 msgid "Suppress default date on front page"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2078 msgstr "&Codificación:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Cabezallo de língua:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "&Estilo de cita:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2096 msgid "Input here the listings parameters"
2097 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2101 msgid "Feedback window"
2102 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "Opcións &principais"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "Seleccione para código inserido"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 msgstr "U&bicación:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "Numeración das liñas"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgstr "&Tamaño fonte:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgstr "Ta&maño fonte:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "F&amília Fonte:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "Família da fonte base"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2245 msgstr "Intervalo impresión"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "Primeira li&ña:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 msgstr "&Ultima liña:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Última liña a ser impresa"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "Máis parámetros"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Actualizar a vista"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2296 msgstr "&Actualizar"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "Aviso de exportar!"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 msgstr "Procura erro"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2325 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2326 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2329 msgid "&Default Margins"
2330 msgstr "&Marxes predefinidas"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2353 msgid "Head &height:"
2354 msgstr "Alto &cabezallo:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2358 msgstr "Salto do &pé:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2367 msgid "Master Document Output"
2368 msgstr "Documento mestre"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2371 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2375 msgid "Include only &selected children"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Inclui ficheiro"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Número de filas"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Número de colunas"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Aliñamento vertical"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Horizontal:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2501 msgid "Use esint package &automatically"
2502 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2505 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2555 msgstr "&Ordenar como:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2558 msgid "&Description:"
2559 msgstr "&Descrición:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "Só internamente no LyX"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgstr "&Comentário"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgstr "&Resaltado en cincento"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgstr "&Numeración"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "A saída está valeira"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2614 msgid "De&fault Output Format:"
2615 msgstr "Impresora pre&definida:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2618 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2636 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "Actualización automática"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2654 msgid "Header Information"
2655 msgstr "Información TeX"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2675 msgstr "Palabra &chave:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2680 msgstr "&Xerar ligazón"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2683 msgid "Allows link text to break across lines."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2688 msgid "B&reak links over lines"
2689 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2693 msgid "No &frames around links"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2698 msgid "C&olor links"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2702 msgid "Bibliographical backreferences"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2707 msgid "B&ackreferences:"
2708 msgstr "Preferéncias"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2713 msgstr "Marcadores|M"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2717 msgid "G&enerate Bookmarks"
2718 msgstr "Limpar marcadores|m"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2722 msgid "&Numbered bookmarks"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2727 msgid "Number of levels"
2728 msgstr "Número de cópias"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2732 msgid "&Open bookmarks"
2733 msgstr "Gravar marcador"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2737 msgid "Additional o&ptions"
2738 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2741 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2746 msgid "Paper Format"
2747 msgstr "Formato de data"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2757 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2759 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2764 msgid "&Orientation:"
2765 msgstr "Orientación"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2782 msgid "Headings &style:"
2783 msgstr "&Estilo de páxina:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2786 msgid "Style used for the page header and footer"
2787 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2790 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2791 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2794 msgid "&Two-sided document"
2795 msgstr "Documento con &duas caras"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2799 msgid "Background Color:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2808 msgid "Revert the color to the default"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgstr "Largura da etiqueta"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2827 msgid "Lo&ngest label"
2828 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2832 msgid "Line &spacing"
2833 msgstr "E&spazamento:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2853 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2861 msgstr "Personalizado"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2865 msgid "&Indent Paragraph"
2866 msgstr "&Indentar parágrafo"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2870 msgstr "&Xustificado"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 msgid "&Horiz. Phantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2915 msgid "Vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2919 msgid "&Vert. Phantom"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2934 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2949 msgid "Automatic p&opup"
2950 msgstr "Actualización automática"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "Auto-i&niciar"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgstr "Texto simples"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Actualización automática"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2989 msgid "Cursor i&ndicator"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3000 "if it is available."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3025 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3029 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3033 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3038 msgstr "&Conversor:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "Opción e&xtra:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3045 msgid "&From format:"
3046 msgstr "Do &formato:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3050 msgstr "A&o formato:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3064 msgid "Converter Defi&nitions"
3065 msgstr "Definicións de con&versores"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3068 msgid "Converter File Cache"
3069 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3077 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3078 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3081 msgid "&Date format:"
3082 msgstr "Formato de &data:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3085 msgid "Date format for strftime output"
3086 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3090 msgid "Display &Graphics"
3091 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3094 msgid "Instant &Preview:"
3095 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3100 msgstr "Desactivada"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3104 msgstr "Sen fórmulas"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3112 msgid "Preview Si&ze:"
3113 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3117 msgid "Factor for the preview size"
3118 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3121 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3126 msgid "&Mark end of paragraphs"
3127 msgstr "&Indentar parágrafo"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3150 msgid "&Group environments by their category"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3170 msgid "&Limit text width"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3174 msgid "Screen used (&pixels):"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3179 msgid "Hide &menubar"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3184 msgid "Hide &tabbar"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3189 msgid "Hide scr&ollbar"
3190 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3194 msgid "&Hide toolbars"
3195 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3204 msgstr "&Copiadora:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 msgstr "A&celerador:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3213 msgid "S&hort Name:"
3214 msgstr "&Ordenar como:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3222 msgstr "E&xtensión:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "Formato de data"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3236 msgid "Vector &graphics format"
3237 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3240 msgid "&Document format"
3241 msgstr "Formato de &documento"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgstr "Exa&minar..."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3292 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3297 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3298 "speed it up, low values slow it down."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3303 msgid "User &interface language:"
3304 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3307 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3311 msgid "Language pac&kage:"
3312 msgstr "&Pacote de língua:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3315 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3319 msgid "Command s&tart:"
3320 msgstr "&Inicio do comando:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3324 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3325 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3328 msgid "Command e&nd:"
3329 msgstr "&Fin do comando:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3333 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3334 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3337 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3343 msgstr "Usar &babel"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3348 "the language package)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3357 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3363 msgstr "Auto-i&niciar"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3367 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3373 msgstr "Auto-&terminar"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3376 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3380 msgid "Mark &foreign languages"
3381 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3385 msgid "Right-to-left language support"
3386 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3392 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3395 msgid "Enable RTL su&pport"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3400 msgid "Cursor movement:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3414 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3419 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3420 msgstr "Codificación Te&X:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3423 msgid "Default paper si&ze:"
3424 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3428 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3429 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3433 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3436 msgid "BibTeX command and options"
3437 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3441 msgid "Processor for &Japanese:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3446 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3447 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3460 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3461 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3465 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3470 msgid "&Nomenclature command:"
3471 msgstr "Nomenclatura"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3475 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3476 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3479 msgid "Chec&kTeX command:"
3480 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3483 msgid "CheckTeX start options and flags"
3484 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3488 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3489 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3490 "rather than the Cygwin teTeX."
3492 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3493 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3497 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3498 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3501 msgid "Set class options to default on class change"
3502 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3506 msgid "R&eset class options when document class changes"
3507 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US executive"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3545 msgid "&PATH prefix:"
3546 msgstr "&Prefixo PATH:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3557 msgstr "Examinar..."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3561 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3562 msgstr "Fallo do Tesouro"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3565 msgid "&Temporary directory:"
3566 msgstr "Directória &temporária:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3569 msgid "Ly&XServer pipe:"
3570 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3573 msgid "&Backup directory:"
3574 msgstr "&Copias de seguranza:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3578 msgid "&Example files:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3582 msgid "&Document templates:"
3583 msgstr "&Modelos de documento:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3586 msgid "&Working directory:"
3587 msgstr "&Directória de traballo:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3591 msgid "Hunspell dictionaries:"
3592 msgstr "&Dicionário persoal:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3596 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3597 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3598 "paragraphs are separated by a blank line."
3600 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3601 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3602 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3605 msgid "Output &line length:"
3606 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3609 msgid "Printer Command Options"
3610 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3613 msgid "Extension to be used when printing to file."
3614 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3617 msgid "File ex&tension:"
3618 msgstr "&Extensión:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3621 msgid "Option used to print to a file."
3622 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3625 msgid "Print to &file:"
3626 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3629 msgid "Option used to print to non-default printer."
3630 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3634 msgid "Set &printer:"
3635 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3638 msgid "Option used with spool command to set printer."
3639 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3643 msgid "Spool &printer:"
3644 msgstr "Impresora &Spool:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3648 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3651 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3652 "que se imprime posteriormente."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3656 msgid "Spool co&mmand:"
3657 msgstr "Coman&do Spool:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3660 msgid "Option used to reverse page order."
3661 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3664 msgid "Re&verse pages:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3673 msgid "&Number of copies:"
3674 msgstr "Número de cópias"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3677 msgid "Option used to set number of copies."
3678 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3681 msgid "Option used to print a range of pages."
3682 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3686 msgstr "Coli&xidas:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3689 msgid "Pa&ge range:"
3690 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3693 msgid "Option used to collate multiple copies."
3694 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3698 msgstr "Páxinas &impares:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3701 msgid "&Even pages:"
3702 msgstr "Páxinas &pares:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3705 msgid "Paper t&ype:"
3706 msgstr "Tipo do pape&l:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3709 msgid "Paper si&ze:"
3710 msgstr "Tama&ño do papel:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3713 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3714 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3717 msgid "E&xtra options:"
3718 msgstr "&Opcións extra:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3721 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3722 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3726 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3727 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3730 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3731 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3732 "cada unha das suas impresora."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3736 msgid "Adapt &output to printer"
3737 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3740 msgid "Name of the default printer"
3741 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3744 msgid "Default &printer:"
3745 msgstr "Impresora pre&definida:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3748 msgid "Printer co&mmand:"
3749 msgstr "&Comando da impresora:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3753 msgid "Sans Seri&f:"
3754 msgstr "&Sans Serif:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3757 msgid "T&ypewriter:"
3758 msgstr "&Fonte_fixa:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3766 msgid "Screen &DPI:"
3767 msgstr "&DPI pantalla:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3775 msgstr "Tamaños das fontes"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3790 msgstr "Grandísima:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3800 msgstr "Descomunal:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3805 msgstr "Pequenísima:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3829 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3834 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3844 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3847 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3851 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3855 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3860 msgid "&Spellchecker engine:"
3861 msgstr "Corrector ortográfico"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3864 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3865 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3868 msgid "Accept compound &words"
3869 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3872 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3876 msgid "S&pellcheck continuously"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3880 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3885 msgid "&Escape characters:"
3886 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3889 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3890 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3893 msgid "Al&ternative language:"
3894 msgstr "&Língua alternativa:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3901 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3906 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3908 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3912 msgid "Restore cursor &positions"
3913 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3917 msgid "&Load opened files from last session"
3918 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3922 msgid "Clear all session &information"
3923 msgstr "Información TeX"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3930 msgid "&Maximum last files:"
3931 msgstr "Documentos &recentes:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3935 msgid "Backup original documents when saving"
3936 msgstr "&Cópias de seguranza "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3944 msgid "&Backup documents, every"
3945 msgstr "&Cópias de seguranza "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3949 msgid "&Open documents in tabs"
3950 msgstr "Abre documento"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3953 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3957 msgid "&Single close-tab button"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3962 msgid "Automatic help"
3963 msgstr "Actualización automática"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3967 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3968 "the main work area of an edited document"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3976 msgid "&User interface file:"
3977 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3986 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3991 msgid "&List Indendation:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3996 msgid "Custom &Width:"
3997 msgstr "Largura da coluna"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4001 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4010 msgid "Page number to print from"
4011 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4014 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4015 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4018 msgid "Page number to print to"
4019 msgstr "Imprimir até a páxina"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4022 msgid "Print all pages"
4023 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4035 msgid "Print &odd-numbered pages"
4036 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4039 msgid "Print &even-numbered pages"
4040 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4043 msgid "Print in reverse order"
4044 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4047 msgid "Re&verse order"
4048 msgstr "&Orde inversa"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4056 msgid "Number of copies"
4057 msgstr "Número de cópias"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4060 msgid "Collate copies"
4061 msgstr "Cópias encadeadas"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4065 msgstr "&Encadeadas"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4072 msgid "Print Destination"
4073 msgstr "Destino de impresión"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4076 msgid "Send output to the printer"
4077 msgstr "Enviar saída á impresora"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4081 msgstr "I&mpresora:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4084 msgid "Send output to the given printer"
4085 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4088 msgid "Send output to a file"
4089 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4092 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4102 msgid "A&vailable indexes:"
4103 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4107 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4108 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4118 msgstr "Configuración"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4121 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4125 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4130 msgid "&Clear automatically"
4131 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4135 msgid "Debug messages"
4136 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4140 msgid "Display no debug messages"
4141 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4149 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4159 msgid "Display all debug messages"
4160 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4163 msgid "Display statusbar messages?"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4168 msgid "&Statusbar messages"
4169 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4177 msgid "Enter string to filter the label list"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4182 msgid "Filter case-sensitively"
4183 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4187 msgid "Case-sensiti&ve"
4188 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4191 msgid "Update the label list"
4192 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4196 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4197 "sensitive option is checked)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4206 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4207 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4211 msgid "Cas&e-sensitive"
4212 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4215 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4224 msgid "&Go to Label"
4225 msgstr "&Ir á etiqueta"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4229 msgstr "E&tiquetas en:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4233 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4237 msgstr "<referéncia>"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4240 msgid "(<reference>)"
4241 msgstr "(<referéncia>)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4248 msgid "on page <page>"
4249 msgstr "na páxina <páxina>"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4252 msgid "<reference> on page <page>"
4253 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4256 msgid "Formatted reference"
4257 msgstr "Referéncia con formato"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4260 msgid "Replace &with:"
4261 msgstr "Su&bstituir por:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4264 msgid "Match whole words onl&y"
4265 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4269 msgstr "Procurar se&guinte"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4275 msgstr "&Substituir"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4278 msgid "Search &backwards"
4279 msgstr "Proc&urar cara tras"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4283 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4286 msgid "&Export formats:"
4287 msgstr "Formatos de &exportación:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4295 msgid "Edit shortcut"
4296 msgstr "A&celerador:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4299 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4303 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4324 msgstr "A&celerador:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4334 "the 'Clear' button"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4344 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4348 msgid "Current word"
4349 msgstr "Palabra actual"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4354 msgid "Replace word with current choice"
4355 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4360 msgstr "Procurar se&guinte"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4364 msgid "Re&placement:"
4365 msgstr "Substituir por:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4368 msgid "Replace with selected word"
4369 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4373 msgid "S&uggestions:"
4374 msgstr "Suxestións:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4377 msgid "Ignore this word"
4378 msgstr "Ignora esta palabra"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4385 msgid "Ignore this word throughout this session"
4386 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4390 msgstr "I&gnorar sempre"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4394 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Palabra descoñecida:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4402 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4412 msgid "Select this to display all available characters at once"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4417 msgid "&Display all"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4421 msgid "Current cell:"
4422 msgstr "Cela actual:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4425 msgid "Current row position"
4426 msgstr "Posición actual de fila"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4429 msgid "Current column position"
4430 msgstr "Posición actual de coluna"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4433 msgid "&Table Settings"
4434 msgstr "Configuración da &táboa"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Configuración do documento"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4452 msgstr "Xustificado"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4455 msgid "Fixed width of the column"
4456 msgstr "Fixa largura da coluna"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4460 msgid "&Vertical alignment in row:"
4461 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4466 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4468 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4471 msgid "Merge cells of different columns"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4475 msgid "&Multicolumn"
4476 msgstr "&Multicoluna"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4481 msgstr "Configuración do cadro"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4484 msgid "Merge cells of different rows"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4493 msgid "Cell setting"
4494 msgstr "Configuración de nota"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4497 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4498 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4501 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4502 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4506 msgid "Table-wide settings"
4507 msgstr "Configuración da táboa"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4511 msgid "Verti&cal alignment:"
4512 msgstr "Aliñamento vertical"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4516 msgid "Vertical alignment of the table"
4517 msgstr "Aliñamento vertical"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4521 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4524 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4525 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4528 msgid "LaTe&X argument:"
4529 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4532 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4533 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4541 msgstr "Debuxar bordos"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4545 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4549 msgstr "Todos os bordos"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4552 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4553 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4560 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4564 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4565 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4572 msgid "Use default (grid-like) border style"
4573 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4577 msgstr "&Predefinido"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4580 msgid "Additional Space"
4581 msgstr "Espazo adicional"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4584 msgid "T&op of row:"
4585 msgstr "&Sobre a fila:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4588 msgid "Botto&m of row:"
4589 msgstr "&Baixo a fila:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4592 msgid "Bet&ween rows:"
4593 msgstr "&Entre filas:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4597 msgstr "Táboa &longa"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4600 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4601 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4604 msgid "&Use long table"
4605 msgstr "&Usar táboa longa"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4609 msgid "Row settings"
4610 msgstr "Configuración do cadro"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4617 msgid "Border above"
4618 msgstr "Bordo por riba"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4621 msgid "Border below"
4622 msgstr "Bordo por baixo"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4633 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4634 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4657 msgid "First header:"
4658 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4661 msgid "This row is the header of the first page"
4662 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4665 msgid "Don't output the first header"
4666 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4678 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4679 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4682 msgid "Last footer:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4686 msgid "This row is the footer of the last page"
4687 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4690 msgid "Don't output the last footer"
4691 msgstr "Non mostra o último pé"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4699 msgid "Set a page break on the current row"
4700 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4703 msgid "Page &break on current row"
4704 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4708 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4709 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4713 msgid "Longtable alignment"
4714 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4717 msgid "Close this dialog"
4718 msgstr "Fecha este diálogo"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4721 msgid "Rebuild the file lists"
4722 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4726 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4728 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4736 msgid "Selected classes or styles"
4737 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4740 msgid "LaTeX classes"
4741 msgstr "Clases LaTeX"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4744 msgid "LaTeX styles"
4745 msgstr "Estilos LaTeX"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4748 msgid "BibTeX styles"
4749 msgstr "Estilos BibTeX"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4752 msgid "Toggles view of the file list"
4753 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4757 msgstr "Mostrar &rota"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4761 msgid "Separate paragraphs with"
4762 msgstr "Separar parágrafos con"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4766 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4769 msgid "&Indentation"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4774 msgid "Size of the indentation"
4775 msgstr "Procurar cita"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4778 msgid "&Vertical space"
4779 msgstr "Espazo &vertical"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4783 msgid "Size of the vertical space"
4784 msgstr "Espazo &vertical"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4791 msgid "&Line spacing:"
4792 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4796 msgid "Spacing type"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4801 msgid "Number of lines"
4802 msgstr "Número de cópias"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4805 msgid "Format text into two columns"
4806 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4809 msgid "Two-&column document"
4810 msgstr "Documento a &duas colunas"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4814 msgid "Language of the thesaurus"
4815 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4818 msgid "Word to look up"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4826 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4831 msgid "The selected entry"
4832 msgstr "A entrada seleccionada"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4836 msgstr "&Selección:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4839 msgid "Replace the entry with the selection"
4840 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4844 msgstr "Entrada de índice"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4848 msgstr "Palabra &chave:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4856 msgid "Enter string to filter contents"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4862 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4863 "tables, and others)"
4865 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4868 msgid "Update navigation tree"
4869 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4878 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4879 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4882 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4883 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4886 msgid "Move selected item down by one"
4887 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4890 msgid "Move selected item up by one"
4891 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4899 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4908 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4909 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4912 msgid "LyX: Enter text"
4913 msgstr "LyX: Introducir texto"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4916 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4920 msgid "&Do not show this warning again!"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4925 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4948 msgid "Complete source"
4949 msgstr "Código fonte ao completo"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4952 msgid "Automatic update"
4953 msgstr "Actualización automática"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4957 msgid "Unit of width value"
4958 msgstr "Unidades da largura"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4962 msgid "number of needed lines"
4963 msgstr "Número de cópias"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4967 msgid "use number of lines"
4968 msgstr "Número de cópias"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4973 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4977 msgid "Outer (default)"
4978 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4986 msgid "use overhang"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4995 msgid "Overhang value"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5000 msgid "Unit of overhang value"
5001 msgstr "Unidades da largura"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5004 msgid "Check this to allow flexible placement"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5008 msgid "Allow &floating"
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5012 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5014 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5015 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5018 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5020 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5021 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5024 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5025 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5029 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5031 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5032 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5038 msgid "TheoremTemplate"
5039 msgstr "ModeloTeorema"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5043 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5047 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5050 msgstr "Demostración"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5054 msgstr "Demostración:"
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5058 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5075 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5088 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5109 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5124 msgid "Corollary #:"
5125 msgstr "Corolário #:"
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5140 msgstr "Proposición"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5143 msgid "Proposition #:"
5144 msgstr "Proposición #:"
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 msgid "Conjecture #:"
5163 msgstr "Conxetura #:"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5176 msgid "Criterion #:"
5177 msgstr "Critério #:"
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5225 msgid "Definition #:"
5226 msgstr "Definición #:"
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5259 msgid "Condition #:"
5260 msgstr "Condición #:"
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5278 msgstr "Problema #:"
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5295 msgstr "Exercício #:"
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5309 msgstr "Observación"
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5313 msgstr "Observación #:"
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5316 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5332 msgstr "Afirmación #:"
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5337 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5364 msgstr "Notación #:"
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5381 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5387 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5392 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5396 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5401 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5402 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5403 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5409 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5412 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5424 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5429 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5437 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5441 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5442 msgid "Subsubsection"
5443 msgstr "Subsubsección"
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5446 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5447 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5449 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5456 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5460 msgstr "Subsección*"
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5465 msgid "Subsubsection*"
5466 msgstr "Subsubsección*"
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5469 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5474 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5484 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5487 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5489 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5494 #: src/output_plaintext.cpp:133
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5514 msgstr "Palabras chave"
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5517 msgid "Index Terms---"
5518 msgstr "Termos índice---"
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5521 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5524 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5525 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5526 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5530 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5531 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5532 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5533 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5534 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5535 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5542 msgid "Bibliography"
5543 msgstr "Bibliografia"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5549 #: src/rowpainter.cpp:461
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5562 msgid "BiographyNoPhoto"
5563 msgstr "BiografiaSenFoto"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5567 msgstr "Nota de rodapé"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5571 msgstr "MarcarAmbos"
5573 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5578 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5580 msgstr "Listapontuada"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5588 msgstr "Enumeración"
5590 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5592 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5593 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5595 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5600 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5603 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5605 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5606 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5607 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5611 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5614 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5623 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5629 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5636 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5640 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5644 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5647 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5649 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5651 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5665 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5667 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5679 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5684 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5689 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5693 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5694 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5702 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5703 #: lib/external_templates:306
5707 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5717 msgid "Acknowledgement"
5718 msgstr "Agradecimento"
5720 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5721 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5722 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5730 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5743 msgstr "Preliminares"
5745 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5746 msgid "Offprint Requests to:"
5747 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:187
5750 msgid "Correspondence to:"
5751 msgstr "Correspondéncia a:"
5753 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5763 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5765 msgid "Acknowledgements."
5766 msgstr "Agradecimentos."
5768 #: lib/layouts/aa.layout:295
5770 msgid "institutemark"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:299
5775 msgid "institute mark"
5778 #: lib/layouts/aa.layout:363
5780 msgstr "Palabras chave."
5782 #: lib/layouts/aa.layout:385
5784 msgid "CharStyle:Institute"
5787 #: lib/layouts/aa.layout:395
5789 msgid "CharStyle:E-Mail"
5792 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5795 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5797 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5802 #: lib/layouts/aa.layout:410
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5819 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5822 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5826 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5831 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5842 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5846 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5847 msgid "Acknowledgements"
5848 msgstr "Agradecimentos"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5853 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5859 #: src/output_plaintext.cpp:145
5861 msgstr "Referéncias"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5865 msgstr "ColocaFigura"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5869 msgstr "ColocaTaboa"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5872 msgid "TableComments"
5873 msgstr "TaboaComentarios"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5884 msgid "NoteToEditor"
5885 msgstr "NotaAoEditor"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5889 msgstr "Instalación"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5893 msgstr "Nome do obxecto"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5897 msgstr "Conxunto de dados"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5901 msgid "Altaffilation"
5902 msgstr "AltAfiliación"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5906 msgid "Alternative affiliation:"
5907 msgstr "&Língua alternativa:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5910 msgid "altaffilmark"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5915 msgid "altaffiliation mark"
5916 msgstr "AltAfiliación"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5919 msgid "Subject headings:"
5920 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5923 msgid "[Acknowledgements]"
5924 msgstr "[Agradecimentos]"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5934 msgid "Place Figure here:"
5935 msgstr "Coloca figura aqui:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5938 msgid "Place Table here:"
5939 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5946 msgid "Note to Editor:"
5947 msgstr "Nota ao editor:"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5950 msgid "References. ---"
5951 msgstr "Referéncias. ---"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5960 msgstr "liña tabular"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5965 msgstr "nota de rodapé"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "liña tabular"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5973 msgid "tablenote mark"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5986 msgstr "Instalación:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5994 msgstr "Conxunto de dados:"
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6003 msgid "List of Schemes"
6004 msgstr "Lista de táboas"
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6017 msgid "List of Charts"
6018 msgstr "Lista de táboas"
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6032 msgid "List of Graphs"
6033 msgstr "Lista de táboas"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Imaxe rasterizada"
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6081 msgid "CR categories"
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6085 msgid "Computing Review Categories"
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6089 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6092 #: lib/layouts/spie.layout:89
6093 msgid "Acknowledgments"
6094 msgstr "Agradecimentos"
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6101 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6103 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6108 msgstr "Texto simples"
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6112 msgid "SpecialSection"
6113 msgstr "Sección-especial"
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6117 msgid "SpecialSection*"
6118 msgstr "Sección-especial"
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6122 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6132 msgid "Chapter Exercises"
6133 msgstr "Capítulo Exercicios"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:51
6137 msgstr "CabezalloDireito"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:60
6140 msgid "Right header:"
6141 msgstr "Cabezallo direito:"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:83
6147 #: lib/layouts/apa.layout:92
6149 msgstr "TítuloBreve"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:100
6152 msgid "Short title:"
6153 msgstr "Título breve:"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:129
6157 msgstr "DousAutores"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:136
6160 msgid "ThreeAuthors"
6161 msgstr "TresAutores"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:143
6165 msgstr "CatroAutores"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6169 msgid "Affiliation:"
6170 msgstr "Afiliación:"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:171
6173 msgid "TwoAffiliations"
6174 msgstr "DuasAfiliacións"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:178
6177 msgid "ThreeAffiliations"
6178 msgstr "TresAfiliacións"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:185
6181 msgid "FourAffiliations"
6182 msgstr "CatroAfiliacións"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6188 #: lib/layouts/apa.layout:206
6192 #: lib/layouts/apa.layout:234
6193 msgid "Acknowledgements:"
6194 msgstr "Agradecimentos:"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:248
6200 #: lib/layouts/apa.layout:258
6201 msgid "CenteredCaption"
6202 msgstr "LexendaCentrada"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6209 #: lib/layouts/apa.layout:278
6213 #: lib/layouts/apa.layout:284
6215 msgstr "AxusMapaDeBits"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6219 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6222 msgid "Subparagraph"
6223 msgstr "Subparágrafo"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6226 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6227 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6231 #: lib/layouts/apa.layout:396
6235 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6237 msgid "(\\alph{enumii})"
6238 msgstr "(\\alph{enumii})"
6240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6256 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6257 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6259 msgstr "InicioDiapositivo"
6261 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6263 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6264 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6271 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6272 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6279 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6284 msgid "Section \\arabic{section}"
6285 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6288 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6289 msgid "\\Alph{section}"
6290 msgstr "\\Alph{section}"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6293 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6294 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6297 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6298 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6305 msgstr "Diapositivo"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6309 msgstr "Diapositivo"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6312 msgid "BeginPlainFrame"
6313 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6316 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6317 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6321 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6324 msgid "Again frame with label"
6325 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6329 msgstr "FinDiapositivo"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6332 msgid "________________________________"
6333 msgstr "________________________________"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6336 msgid "FrameSubtitle"
6337 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6350 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6351 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6354 msgid "ColumnsCenterAligned"
6355 msgstr "ColunasCentradas"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6358 msgid "Columns (center aligned)"
6359 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6362 msgid "ColumnsTopAligned"
6363 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6366 msgid "Columns (top aligned)"
6367 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6381 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6382 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6386 msgstr "Sobreimpreso"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6390 msgstr "AreaSuperposta"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6394 msgstr "Areasuperposta"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6401 msgid "Uncovered on slides"
6402 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6409 msgid "Only on slides"
6410 msgstr "Só nas transparéncias"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6423 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6424 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6427 msgid "ExampleBlock"
6428 msgstr "BlocoExemplo"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6431 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6432 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6436 msgstr "BlocoAlerta"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6439 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6440 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6450 msgid "Title (Plain Frame)"
6451 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6461 msgid "InstituteMark"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6466 msgid "Institute mark"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6486 msgid "TitleGraphic"
6487 msgstr "TítuloGráfico"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6502 msgstr "Definición."
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6506 msgstr "Definicións"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6509 msgid "Definitions."
6510 msgstr "Definicións."
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6533 msgstr "Demostración."
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6563 msgid "CharStyle:Alert"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6569 msgstr "BlocoAlerta"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6573 msgid "CharStyle:Structure"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6582 msgid "Custom:ArticleMode"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6592 msgid "Custom:PresentationMode"
6593 msgstr "Orientación"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6597 msgid "Presentation"
6598 msgstr "Orientación"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6602 #: src/insets/Inset.cpp:92
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6609 msgid "List of Tables"
6610 msgstr "Lista de táboas"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6620 msgid "List of Figures"
6621 msgstr "Lista de figuras"
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6636 msgid "ACT \\arabic{act}"
6637 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6644 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6645 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6653 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6660 msgid "Parenthetical"
6661 msgstr "EntreParéntese"
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6678 msgid "Right Address"
6679 msgstr "Enderezo_dta"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:35
6683 msgstr "LiñaPrincipal"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:42
6687 msgstr "Liña principal:"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:60
6693 #: lib/layouts/chess.layout:64
6697 #: lib/layouts/chess.layout:70
6698 msgid "SubVariation"
6699 msgstr "SubVariación"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:73
6702 msgid "Subvariation:"
6703 msgstr "Subvariación:"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:79
6706 msgid "SubVariation2"
6707 msgstr "SubVariación2"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:82
6710 msgid "Subvariation(2):"
6711 msgstr "Subvariación(2):"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:88
6714 msgid "SubVariation3"
6715 msgstr "SubVariación3"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:91
6718 msgid "Subvariation(3):"
6719 msgstr "Subvariación(3):"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:97
6722 msgid "SubVariation4"
6723 msgstr "SubVariación4"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:100
6726 msgid "Subvariation(4):"
6727 msgstr "Subvariación(4):"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:106
6730 msgid "SubVariation5"
6731 msgstr "SubVariación5"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:109
6734 msgid "Subvariation(5):"
6735 msgstr "Subvariación(5):"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:116
6739 msgstr "XogadasOcultas"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:121
6743 msgstr "XogadasOcultas:"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:126
6749 #: lib/layouts/chess.layout:130
6750 msgid "[chessboard]"
6751 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:139
6754 msgid "BoardCentered"
6755 msgstr "TabuleiroCentrado"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:144
6758 msgid "[centered board]"
6759 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:154
6765 #: lib/layouts/chess.layout:159
6767 msgstr "Resaltados:"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:174
6773 #: lib/layouts/chess.layout:179
6777 #: lib/layouts/chess.layout:185
6781 #: lib/layouts/chess.layout:190
6783 msgstr "MoverCabalo:"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6791 msgid "Send To Address"
6792 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6795 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6796 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6803 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6805 msgstr "Meu_enderezo"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6808 msgid "Sender Address:"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6813 msgid "Return address"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6818 msgid "Backaddress:"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6823 msgid "Postal comment"
6824 msgstr "ComentárioPostal"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6828 msgid "Postal Remark:"
6829 msgstr "Postvermerk:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6886 msgstr "Esquerda inferior"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6890 msgid "Bottom text:"
6891 msgstr "Esquerda inferior"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6916 msgstr "Localización"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6921 msgstr "Localización:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6991 msgid "Post Scriptum:"
6992 msgstr "Post Scriptum:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr "EnderezoRemitente"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7004 msgid "RetourAdresse"
7005 msgstr "RetourAdresse"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7013 msgstr "Postvermerk"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7029 msgid "IhrSchreiben"
7030 msgstr "IhrSchreiben"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7034 msgstr "MeinZeichen"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7037 msgid "Unterschrift"
7038 msgstr "Unterschrift"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7118 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7122 #: lib/layouts/egs.layout:273
7124 msgstr "Título_LaTeX"
7126 #: lib/layouts/egs.layout:307
7130 #: lib/layouts/egs.layout:316
7134 #: lib/layouts/egs.layout:329
7136 msgstr "Afiliación:"
7138 #: lib/layouts/egs.layout:351
7142 #: lib/layouts/egs.layout:360
7146 #: lib/layouts/egs.layout:374
7150 #: lib/layouts/egs.layout:384
7152 msgstr "PrimeiroAutor"
7154 #: lib/layouts/egs.layout:397
7155 msgid "1st_author_surname:"
7156 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7158 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7159 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7163 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7164 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7168 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7173 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7178 #: lib/layouts/egs.layout:450
7180 msgstr "Compensacións"
7182 #: lib/layouts/egs.layout:463
7183 msgid "reprint_reqs_to:"
7184 msgstr "reprint_reqs_to:"
7186 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7188 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7193 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7196 msgid "Acknowledgement."
7197 msgstr "Agradecimento."
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7200 msgid "Author Address"
7201 msgstr "Enderezo_Autor"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7204 msgid "Author Email"
7205 msgstr "CorreoE_Autor"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7226 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7231 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7234 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7238 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7242 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7246 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7261 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7265 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7269 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7273 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7277 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7281 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7285 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7289 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7303 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7304 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7307 msgid "Case \\arabic{case}"
7308 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7312 msgid "Titlenotemark"
7313 msgstr "nota de rodapé"
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7317 msgid "Titlenote mark"
7318 msgstr "nota de rodapé"
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7322 msgid "Title footnote"
7323 msgstr "nota de rodapé"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7327 msgid "Title footnote:"
7328 msgstr "nota de rodapé"
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7338 msgstr "CorreoE_Autor"
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7342 msgid "Author footnote"
7343 msgstr "nota de rodapé"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7347 msgid "Author footnote:"
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7352 msgid "CorAuthormark"
7353 msgstr "Corr Author:"
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7357 msgid "CorAuthor mark"
7358 msgstr "CorreoE_Autor"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7362 msgid "Corresponding author"
7363 msgstr "Correspondéncia a:"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7367 msgid "Corresponding author text:"
7368 msgstr "Correspondéncia a:"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7372 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7374 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7376 msgstr "Palabras chave:"
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7380 msgstr "Palabra chave"
7382 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7385 msgstr "Palabras chave:"
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7396 msgid "BulletedItem"
7397 msgstr "Itemconmarca"
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7400 msgid "Bulleted Item:"
7401 msgstr "Item con marca:"
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7409 msgstr "Início de CV"
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7412 msgid "PersonalInfo"
7413 msgstr "Infopersoal"
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7416 msgid "Personal Info"
7417 msgstr "Info persoal"
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7420 msgid "MotherTongue"
7421 msgstr "Línguamaterna"
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7424 msgid "Mother Tongue:"
7425 msgstr "Língua materna:"
7427 #: lib/layouts/foils.layout:42
7429 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:61
7432 msgid "ShortFoilhead"
7433 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:67
7436 msgid "Rotatefoilhead"
7437 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7439 #: lib/layouts/foils.layout:73
7440 msgid "ShortRotatefoilhead"
7441 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7443 #: lib/layouts/foils.layout:82
7445 msgstr "ListaMarcas"
7447 #: lib/layouts/foils.layout:97
7451 #: lib/layouts/foils.layout:101
7453 msgstr "ListaCruzada"
7455 #: lib/layouts/foils.layout:116
7459 #: lib/layouts/foils.layout:160
7461 msgstr "Meu_Logotipo"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:168
7465 msgstr "Meu logotipo:"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:177
7471 #: lib/layouts/foils.layout:181
7472 msgid "Restriction:"
7473 msgstr "Restrición:"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7478 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7480 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7481 msgid "Left Header:"
7482 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7484 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7486 msgid "Right Header"
7487 msgstr "Cabezallo_Direito"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7490 msgid "Right Header:"
7491 msgstr "Cabezallo direito:"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:201
7494 msgid "Right Footer"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:205
7498 msgid "Right Footer:"
7499 msgstr "Pé direito:"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7506 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7511 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7513 msgid "Corollary #."
7514 msgstr "Corolário #."
7516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7518 msgid "Proposition #."
7519 msgstr "Proposición #."
7521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7523 msgid "Definition #."
7524 msgstr "Definición #."
7526 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7531 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7536 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7540 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7545 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7547 msgid "Proposition*"
7548 msgstr "Proposición*"
7550 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7551 msgid "Proposition."
7552 msgstr "Proposición."
7554 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7557 msgstr "Definición*"
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7604 msgid "ReturnAddress"
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7608 msgid "ReturnAddress:"
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7669 msgstr "CódigoBancário"
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7673 msgstr "CódigoBancário:"
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7677 msgstr "ContaBancária"
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7680 msgid "BankAccount:"
7681 msgstr "ContaBancária:"
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7684 msgid "PostalComment"
7685 msgstr "ComentárioPostal"
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7688 msgid "PostalComment:"
7689 msgstr "ComentárioPostal:"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7693 msgstr "Referéncia:"
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7757 msgstr "EnderezoFilaA"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7760 msgid "AddressRowA:"
7761 msgstr "EnderezoFilaA:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7765 msgstr "EnderezoFilaB"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7768 msgid "AddressRowB:"
7769 msgstr "EnderezoFilaB:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7773 msgstr "EnderezoFilaC"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7776 msgid "AddressRowC:"
7777 msgstr "EnderezoFilaC:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7781 msgstr "EnderezoFilaD"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7784 msgid "AddressRowD:"
7785 msgstr "EnderezoFilaD:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7789 msgstr "EnderezoFilaE"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7792 msgid "AddressRowE:"
7793 msgstr "EnderezoFilaE:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7797 msgstr "EnderezoFilaF"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7800 msgid "AddressRowF:"
7801 msgstr "EnderezoFilaF:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7804 msgid "TelephoneRowA"
7805 msgstr "TeléfonoFilaA"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7808 msgid "TelephoneRowA:"
7809 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7812 msgid "TelephoneRowB"
7813 msgstr "TeléfonoFilaB"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7816 msgid "TelephoneRowB:"
7817 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7820 msgid "TelephoneRowC"
7821 msgstr "TeléfonoFilaC"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7824 msgid "TelephoneRowC:"
7825 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7828 msgid "TelephoneRowD"
7829 msgstr "TeléfonoFilaD"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7832 msgid "TelephoneRowD:"
7833 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7836 msgid "TelephoneRowE"
7837 msgstr "TeléfonoFilaE"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7840 msgid "TelephoneRowE:"
7841 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7844 msgid "TelephoneRowF"
7845 msgstr "TeléfonoFilaF"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7848 msgid "TelephoneRowF:"
7849 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7852 msgid "InternetRowA"
7853 msgstr "InternetFilaA"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7856 msgid "InternetRowA:"
7857 msgstr "InternetFilaA:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7860 msgid "InternetRowB"
7861 msgstr "InternetFilaB"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7864 msgid "InternetRowB:"
7865 msgstr "InternetFilaB:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7868 msgid "InternetRowC"
7869 msgstr "InternetFilaC"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7872 msgid "InternetRowC:"
7873 msgstr "InternetFilaC:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7876 msgid "InternetRowD"
7877 msgstr "InternetFilaD"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7880 msgid "InternetRowD:"
7881 msgstr "InternetFilaD:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7884 msgid "InternetRowE"
7885 msgstr "InternetFilaE"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7888 msgid "InternetRowE:"
7889 msgstr "InternetFilaE:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7892 msgid "InternetRowF"
7893 msgstr "InternetFilaF"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7896 msgid "InternetRowF:"
7897 msgstr "InternetFilaF:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7905 msgstr "BancoFilaA:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7913 msgstr "BancoFilaB:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7921 msgstr "BancoFilaC:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7929 msgstr "BancoFilaD:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7937 msgstr "BancoFilaE:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7945 msgstr "BancoFilaF:"
7947 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7949 msgstr "Afirmación #."
7951 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7953 msgstr "Observacións"
7955 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7957 msgstr "Observacións #."
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7969 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7981 msgstr "Continuación"
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7984 msgid "(continuing)"
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7993 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8000 msgid "INTERCUT WITH:"
8001 msgstr "INTERCORTE CON:"
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8005 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8012 msgid "Classification Codes"
8013 msgstr "Códigos de clasificación"
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8018 msgid "Definition \\thedefinition."
8019 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8027 msgid "Step \\thestep."
8028 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8033 msgid "Example \\theexample."
8034 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8039 msgid "Remark \\theremark."
8040 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8045 msgid "Notation \\thenotation."
8046 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8052 msgid "Theorem \\thetheorem."
8053 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8058 msgid "Corollary \\thecorollary."
8059 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8064 msgid "Lemma \\thelemma."
8065 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8070 msgid "Proposition \\theproposition."
8071 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8079 msgid "Prop \\theprop."
8080 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8094 msgid "Question \\thequestion."
8095 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8100 msgid "Claim \\theclaim."
8101 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8106 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8107 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8110 msgid "Appendices Section"
8111 msgstr "Sección apéndices"
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8114 msgid "--- Appendices ---"
8115 msgstr "--- Apéndices ---"
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8118 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8119 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8151 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8152 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8159 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8160 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8167 msgid "submit to paper:"
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8171 msgid "Bibliography (plain)"
8172 msgstr "Bibliografia"
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8175 msgid "Bibliography heading"
8176 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8178 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8182 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8184 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8191 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8192 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8195 msgid "AddressForOffprints"
8196 msgstr "EnderezoParaCopias"
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8199 msgid "Address for Offprints:"
8200 msgstr "Enderezo para separatas:"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8203 msgid "RunningTitle"
8204 msgstr "TítuloProposto"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8208 msgid "Running title:"
8209 msgstr "Título proposto:"
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8212 msgid "RunningAuthor"
8213 msgstr "AutorProposto"
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8216 msgid "Running author:"
8217 msgstr "Autor proposto:"
8219 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8225 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8233 msgid "Running LaTeX Title"
8234 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8238 msgstr "Título Índice"
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8242 msgstr "Título índice:"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8245 msgid "Author Running"
8246 msgstr "Autor_Posto"
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8249 msgid "Author Running:"
8250 msgstr "Autor proposto:"
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8254 msgstr "Autor Indice xeral"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8258 msgstr "Autor Índice xeral:"
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8261 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8270 msgstr "Afirmación."
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8273 msgid "Conjecture #."
8274 msgstr "Conxetura #."
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8282 msgstr "Exercício #."
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8291 msgstr "Problema #."
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8295 msgstr "Propriedade"
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8299 msgstr "Propriedade #."
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8303 msgstr "Pergunta #."
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8307 msgstr "Observación #."
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8317 msgstr "Solución #."
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8320 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8326 msgid "Chapterprecis"
8327 msgstr "CapítuloConciso"
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8335 msgstr "TítuloPoema"
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8339 msgstr "TítuloPoema*"
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8359 msgstr "Item lista:"
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8366 msgid "Double Item:"
8367 msgstr "Item duplo:"
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8377 #: lib/layouts/paper.layout:145
8381 #: lib/layouts/paper.layout:157
8383 msgstr "Institución"
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8386 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8388 msgstr "Transparéncia"
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8396 msgstr "FinalTransparéncia"
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8404 msgstr "TransparénciaLarga"
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8408 msgstr "TransparénciaValeira"
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8411 msgid "Empty slide:"
8412 msgstr "Transparéncia valeira:"
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8415 msgid "\\arabic{section}"
8416 msgstr "\\arabic{section}"
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8419 msgid "ItemizeType1"
8420 msgstr "TipoListaPontuada1"
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8423 msgid "EnumerateType1"
8424 msgstr "TipoEnumeración1"
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8427 msgid "List of Algorithms"
8428 msgstr "Lista de algoritmos"
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8431 msgid "\\thechapter"
8432 msgstr "\\thechapter"
8434 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8444 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8451 msgid "Ingredients:"
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8459 msgid "AltAffiliation"
8460 msgstr "AltAfiliación"
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8467 msgid "Electronic Address:"
8468 msgstr "Enderezo electrónico:"
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8471 msgid "acknowledgments"
8472 msgstr "agradecimentos"
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8475 msgid "PACS number:"
8476 msgstr "Número PACS:"
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8501 msgstr "Correoespecial"
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8504 msgid "Specialmail:"
8505 msgstr "Correoespecial:"
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8520 msgid "Your letter of:"
8521 msgstr "A sua carta de:"
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8532 msgid "Customer no.:"
8533 msgstr "Cliente num.:"
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8540 msgid "Invoice no.:"
8541 msgstr "Factura num.:"
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8545 msgstr "EnderezoSeguinte"
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8548 msgid "Next Address:"
8549 msgstr "Enderezo seguinte:"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8552 msgid "Sender Name:"
8553 msgstr "Nome do remitente:"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8556 msgid "Sender Phone:"
8557 msgstr "Teléfono do remitente:"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8565 msgstr "Fax do remitente:"
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8569 msgstr "CorreoElectrónico"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8572 msgid "Sender E-Mail:"
8573 msgstr "Correo-e do remitente:"
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8577 msgstr "URL do remitente:"
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8594 msgid "End of letter"
8595 msgstr "Fin de oración|F"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8598 msgid "LandscapeSlide"
8599 msgstr "TransparénciaApaisada"
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8603 msgid "Landscape Slide:"
8604 msgstr "Transparéncia apaisada"
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8607 msgid "PortraitSlide"
8608 msgstr "TransparénciaRetrato"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8612 msgid "Portrait Slide:"
8613 msgstr "Transparéncia retrato"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8617 msgstr "Transparéncia*"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8622 msgstr "FinalTransparéncia"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8625 msgid "SlideHeading"
8626 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8629 msgid "SlideSubHeading"
8630 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8633 msgid "ListOfSlides"
8634 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8638 msgid "[List Of Slides]"
8639 msgstr "Lista de transparéncias"
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8642 msgid "SlideContents"
8643 msgstr "ContidosTransparéncia"
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8647 msgid "[Slide Contents]"
8648 msgstr "ContidosTransparéncia"
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8651 msgid "ProgressContents"
8652 msgstr "ContidosProgreso"
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8656 msgid "[Progress Contents]"
8657 msgstr "Contidos progreso"
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8664 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8675 msgid "Subjectclass"
8678 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8680 msgid "AMS subject classifications:"
8681 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8691 msgstr "Referéncia:"
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8695 msgid "CopyrightYear"
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8700 msgid "Copyright year:"
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8705 msgid "Copyrightdata"
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8710 msgid "Copyright data:"
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8723 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8727 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8731 #: lib/layouts/slides.layout:105
8733 msgstr "Nova transparéncia:"
8735 #: lib/layouts/slides.layout:127
8739 #: lib/layouts/slides.layout:142
8740 msgid "New Overlay:"
8741 msgstr "Novo superposto:"
8743 #: lib/layouts/slides.layout:182
8747 #: lib/layouts/slides.layout:207
8748 msgid "InvisibleText"
8749 msgstr "TextoInvisíbel"
8751 #: lib/layouts/slides.layout:214
8752 msgid "<Invisible Text Follows>"
8753 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8755 #: lib/layouts/slides.layout:231
8757 msgstr "TextoVisíbel"
8759 #: lib/layouts/slides.layout:238
8760 msgid "<Visible Text Follows>"
8761 msgstr "<Visible Text Follows>"
8763 #: lib/layouts/spie.layout:54
8767 #: lib/layouts/spie.layout:66
8771 #: lib/layouts/spie.layout:79
8775 #: lib/layouts/spie.layout:94
8776 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8777 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8787 msgstr "TítuloPoema"
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8791 msgid "Front Matter"
8792 msgstr "Preliminares"
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8796 msgid "--- Front Matter ---"
8797 msgstr "Preliminares"
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8802 msgstr "Preliminares"
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8805 msgid "--- Main Matter ---"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8813 msgid "--- Back Matter ---"
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8819 msgid "Part \\thepart"
8820 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8825 msgid "Chapter \\thechapter"
8826 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8831 msgid "Appendix \\thechapter"
8832 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8847 msgstr "Demostración"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8850 msgid "Proof(smartQED)"
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8854 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8864 msgid "Institute and e-mail: "
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8872 msgid "TOC depth (provide a number):"
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8877 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8878 msgstr "Lista de códigos de programación"
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8891 msgid "List of Contributors"
8892 msgstr "Lista de táboas"
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8917 msgstr "Nota á marxe|m"
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8955 msgstr "Largura da etiqueta"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8964 msgid "MarginFigure"
8967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8973 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8977 msgid "Element:Firstname"
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8986 msgid "Element:Fname"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8992 msgstr "Diapositivo"
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8996 msgid "Element:Surname"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9006 msgid "Element:Filename"
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9011 msgid "Element:Literal"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9021 msgid "Element:Emph"
9022 msgstr "U&bicación:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9030 msgid "Element:Abbrev"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9040 msgid "Element:Citation-number"
9041 msgstr "Número-cita"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9044 msgid "Citation-number"
9045 msgstr "Número-cita"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9049 msgid "Element:Volume"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9060 msgstr "Suplementário"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9068 msgid "Element:Month"
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9078 msgid "Element:Year"
9079 msgstr "Suplementário"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9088 msgid "Element:Issue-number"
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9093 msgid "Issue-number"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9097 msgid "Element:Issue-day"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9105 msgid "Element:Issue-months"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9109 msgid "Issue-months"
9112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9113 msgid "Subsubparagraph"
9114 msgstr "Subsubparágrafo"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9121 msgid "-- Header --"
9122 msgstr "-- Cabezallo --"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9125 msgid "Special-section"
9126 msgstr "Sección-especial"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9129 msgid "Special-section:"
9130 msgstr "Sección-especial:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9134 msgstr "Revista-AGU"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9137 msgid "AGU-journal:"
9138 msgstr "Revista-AGU:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9141 msgid "Citation-number:"
9142 msgstr "Número-cita:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9150 msgstr "Volume-AGU:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9154 msgstr "Edición-AGU"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9158 msgstr "Edición-AGU:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9166 msgstr "Índice-termos"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9169 msgid "Index-terms..."
9170 msgstr "Índice-termos..."
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9174 msgstr "Índice-termo"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9178 msgstr "Índice-termo:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9182 msgstr "Termo-cruzado"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9186 msgstr "Termo-cruzado:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9189 msgid "Supplementary"
9190 msgstr "Suplementário"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9193 msgid "Supplementary..."
9194 msgstr "Suplementário..."
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9201 msgid "Sup-mat-note:"
9202 msgstr "Sup-mat-nota:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9210 msgstr "Cita-outra:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9226 msgstr "Liña-ident:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9237 msgid "Published-online:"
9238 msgstr "Published-online:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9249 msgid "Posting-order"
9250 msgstr "Posting-order"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9253 msgid "Posting-order:"
9254 msgstr "Posting-order:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9258 msgstr "Páxinas-AGU"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9262 msgstr "Páxinas-AGU:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9290 msgstr "Conxunto de dados"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9294 msgstr "Conxunto de dados:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9298 msgid "Element:ISSN"
9299 msgstr "U&bicación:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9306 msgid "Element:CODEN"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9316 msgid "Element:SS-Code"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9326 msgid "Element:SS-Title"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9336 msgid "Element:CCC-Code"
9337 msgstr "CCC código:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9342 msgstr "CCC código:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9346 msgid "Element:Code"
9347 msgstr "U&bicación:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9355 msgid "Element:Dscr"
9356 msgstr "Agradecimentos"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9365 msgid "Element:Keyword"
9366 msgstr "Palabra chave"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9370 msgid "Element:Orgdiv"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9380 msgid "Element:Orgname"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9390 msgid "Element:Street"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9395 msgid "Element:City"
9396 msgstr "U&bicación:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9404 msgid "Element:State"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9409 msgid "Element:Postcode"
9410 msgstr "Posting-order"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9415 msgstr "Posting-order"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9419 msgid "Element:Country"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9438 msgstr "CCC código:"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9450 msgstr "AutorEnderezo"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9453 msgid "Author Address:"
9454 msgstr "Enderezo autor:"
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9458 msgstr "SlugComment"
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9461 msgid "Slug Comment:"
9462 msgstr "Slug Comment:"
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9473 msgid "Table Caption"
9474 msgstr "Lexenda Táboa"
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9477 msgid "TableCaption"
9478 msgstr "LexendaTaboa"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9481 msgid "Current Address"
9482 msgstr "Enderezo_Actual"
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9485 msgid "Current address:"
9486 msgstr "Enderezo actual:"
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9489 msgid "E-mail address:"
9490 msgstr "Enderezo correo-e:"
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9493 msgid "Key words and phrases:"
9494 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9498 msgstr "Dedicatória"
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9502 msgstr "Dedicatória:"
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9513 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9514 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9518 msgid "Element:Directory"
9519 msgstr "Directórias"
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9524 msgstr "Directórias"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9527 msgid "Element:Email"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9532 msgid "Element:KeyCombo"
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9542 msgid "Element:KeyCap"
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9551 msgid "Element:GuiMenu"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9559 msgid "Element:GuiMenuItem"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9567 msgid "Element:GuiButton"
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9575 msgid "Element:MenuChoice"
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9587 msgid "Subparagraph*"
9588 msgstr "Subparágrafo*"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9595 msgid "RevisionHistory"
9596 msgstr "RevisiónHistória"
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9599 msgid "Revision History"
9600 msgstr "História de revisión"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9607 msgid "RevisionRemark"
9608 msgstr "RevisiónObservación"
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9614 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9615 #: lib/layouts/sweave.module:39
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9620 msgid "\\arabic{chapter}"
9621 msgstr "\\arabic{chapter}"
9623 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9624 msgid "\\Alph{chapter}"
9625 msgstr "\\Alph{chapter}"
9627 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9629 msgid "\\arabic{footnote}"
9630 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9633 msgid "\\Roman{section}."
9634 msgstr "\\Roman{section}."
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9637 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9638 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9641 msgid "\\Alph{subsection}."
9642 msgstr "\\Alph{subsection}."
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9645 msgid "\\arabic{subsection}."
9646 msgstr "\\arabic{subsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9649 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9650 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9653 msgid "\\alph{subsubsection}."
9654 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9657 msgid "\\alph{paragraph}."
9658 msgstr "\\alph{paragraph}."
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9662 msgstr "EngadirParte"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9674 msgstr "EngadirCap*"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9678 msgstr "EngadirSec*"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9690 msgstr "Dedicatória"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9694 msgstr "CabezalloTítulo"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9697 msgid "Uppertitleback"
9698 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9701 msgid "Lowertitleback"
9702 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9706 msgstr "ExtraTítulo"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9709 msgid "Captionabove"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9713 msgid "Captionbelow"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9720 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9731 msgid "\\Roman{part}"
9732 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9736 msgid "Part \\Roman{part}"
9737 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9752 msgid "Paragraph ##"
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9756 msgid "\\arabic{enumi}."
9757 msgstr "\\arabic{enumi}."
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9760 msgid "\\roman{enumiii}."
9761 msgstr "\\roman{enumiii}."
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9764 msgid "\\Alph{enumiv}."
9765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9775 msgstr "Nota de rodapé"
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9797 msgid "Note:Comment"
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9815 msgid "Note:Greyedout"
9816 msgstr "Resaltado en cincento"
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9821 msgstr "Resaltado en cincento"
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9824 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9847 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9859 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9898 msgid "Info:shortcut"
9899 msgstr "A&celerador:"
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9903 msgid "Info:shortcuts"
9904 msgstr "A&celerador:"
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9911 msgid "--Separator--"
9912 msgstr "--Separador--"
9914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9915 msgid "--- Separate Environment ---"
9916 msgstr "--Ambiente separado--"
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9920 msgstr "NotaCabezallo"
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9923 msgid "Headnote (optional):"
9924 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9927 msgid "Corr Author:"
9928 msgstr "Corr Author:"
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9934 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9940 msgid "Fact \\thefact."
9941 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9945 msgid "Problem \\theproblem."
9946 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9950 msgid "Exercise \\theexercise."
9951 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9955 msgid "Corollary \\thetheorem."
9956 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9960 msgid "Lemma \\thetheorem."
9961 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9965 msgid "Proposition \\thetheorem."
9966 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9970 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9971 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9974 msgid "Fact \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9979 msgid "Definition \\thetheorem."
9980 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9984 msgid "Example \\thetheorem."
9985 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9989 msgid "Problem \\thetheorem."
9990 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9994 msgid "Exercise \\thetheorem."
9995 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9999 msgid "Remark \\thetheorem."
10000 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10017 msgstr "Exercício*"
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10021 msgstr "Observación*"
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10025 msgstr "Afirmación*"
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10029 msgstr "Conxetura."
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10041 msgstr "Exercício."
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10045 msgstr "Observación."
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10052 #: lib/layouts/braille.module:6
10054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10058 #: lib/layouts/braille.module:22
10060 msgid "Braille (default)"
10061 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10063 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10066 msgstr "Pequeniña:"
10068 #: lib/layouts/braille.module:45
10069 msgid "Braille (textsize)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:68
10073 msgid "Braille (dots on)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:83
10077 msgid "Braille_dots_on"
10080 #: lib/layouts/braille.module:92
10081 msgid "Braille (dots off)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:107
10085 msgid "Braille_dots_off"
10088 #: lib/layouts/braille.module:116
10089 msgid "Braille (mirror on)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:131
10093 msgid "Braille_mirror_on"
10096 #: lib/layouts/braille.module:140
10097 msgid "Braille (mirror off)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:155
10101 msgid "Braille_mirror_off"
10104 #: lib/layouts/braille.module:163
10109 #: lib/layouts/braille.module:167
10111 msgid "Braille box"
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10122 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10127 msgid "Custom:Endnote"
10130 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10133 msgstr "NotaCabezallo"
10135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10136 msgid "Number Equations by Section"
10139 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10141 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10142 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10147 msgid "Number Figures by Section"
10150 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10152 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10153 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10156 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10158 msgid "Foot to End"
10159 msgstr "Nota ao editor:"
10161 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10163 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10164 "where you want the endnotes to appear."
10167 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10172 #: lib/layouts/hanging.module:6
10174 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10175 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10179 #: lib/layouts/initials.module:2
10183 #: lib/layouts/initials.module:6
10185 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10186 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10189 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10194 #: lib/layouts/initials.module:10
10196 msgid "CharStyle:Initial"
10199 #: lib/layouts/initials.module:12
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10205 msgid "Linguistics"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10210 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10211 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10216 msgid "Numbered Example (multiline)"
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10225 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10240 msgid "Subexample:"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10245 msgid "Custom:Glosse"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10255 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10264 msgid "CharStyle:Expression"
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10274 msgid "CharStyle:Concepts"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10284 msgid "CharStyle:Meaning"
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10299 msgid "List of Tableaux"
10300 msgstr "Lista de táboas"
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10304 msgid "Logical Markup"
10305 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10315 msgid "CharStyle:Noun"
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10325 msgid "CharStyle:Emph"
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10335 msgid "CharStyle:Strong"
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10345 msgid "CharStyle:Code"
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10353 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10355 msgid "Minimalistic"
10358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10362 #: lib/layouts/noweb.module:2
10364 msgid "Noweb literate programming"
10365 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10367 #: lib/layouts/noweb.module:5
10368 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10371 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10376 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10377 #: lib/configure.py:507
10382 #: lib/layouts/sweave.module:5
10384 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10387 #: lib/layouts/sweave.module:17
10391 #: lib/layouts/sweave.module:43
10393 msgid "Sweave Options"
10394 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10396 #: lib/layouts/sweave.module:44
10398 msgid "Sweave opts"
10399 msgstr "Fontes de pantalla"
10401 #: lib/layouts/sweave.module:63
10403 msgid "S/R expression"
10404 msgstr "Expresión regu&lar"
10406 #: lib/layouts/sweave.module:64
10411 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10412 msgid "Sweave Input File"
10415 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10417 msgid "Number Tables by Section"
10420 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10422 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10423 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10433 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10434 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10435 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10438 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10439 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10440 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10452 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10453 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10454 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10455 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10460 msgid "Criterion \\thecriterion."
10461 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10475 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10476 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10481 msgstr "Algoritmo."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10485 msgid "Axiom \\theaxiom."
10486 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10500 msgid "Condition \\thecondition."
10501 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10506 msgstr "Condición*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10511 msgstr "Condición."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10515 msgid "Note \\thenote."
10516 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10540 msgid "Summary \\thesummary."
10541 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10555 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10556 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10560 msgid "Acknowledgement*"
10561 msgstr "Agradecimento*"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10570 msgstr "Conclusión"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10574 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10575 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10579 msgid "Conclusion*"
10580 msgstr "Conclusión*"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10584 msgid "Conclusion."
10585 msgstr "Conclusión."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10594 msgstr "Suposición"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10598 msgid "Assumption \\theassumption."
10599 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10603 msgid "Assumption*"
10604 msgstr "Suposición*"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10608 msgid "Assumption."
10609 msgstr "Suposición."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10617 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10618 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10619 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10620 "in both numbered and non-numbered forms."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10626 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10633 msgid "Criterion \\thetheorem."
10634 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10638 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10639 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10642 msgid "Axiom \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10647 msgid "Condition \\thetheorem."
10648 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10652 msgid "Note \\thetheorem."
10653 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10657 msgid "Notation \\thetheorem."
10658 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10662 msgid "Summary \\thetheorem."
10663 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10667 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10668 msgstr "Agradecimento."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10672 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10673 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10677 msgid "Assumption \\thetheorem."
10678 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10682 msgid "Question \\thetheorem."
10683 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10697 msgid "Theorems (AMS)"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10705 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10720 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10721 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10732 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10740 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10745 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10746 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10747 "chapter environment."
10750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10766 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10771 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10777 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10783 "using the extended AMS machinery."
10786 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10790 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10793 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10794 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10809 msgid "English (USA)"
10812 #: lib/languages:10
10813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10814 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10816 #: lib/languages:11
10817 msgid "Arabic (Arabi)"
10818 msgstr "Árabe (Arabi)"
10820 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10824 #: lib/languages:13
10826 msgid "German (Austria, old spelling)"
10827 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10829 #: lib/languages:14
10830 msgid "German (Austria)"
10833 #: lib/languages:15
10837 #: lib/languages:16
10842 #: lib/languages:17
10846 #: lib/languages:18
10850 #: lib/languages:19
10851 msgid "Portuguese (Brazil)"
10852 msgstr "Portugués brasileiro"
10854 #: lib/languages:20
10858 #: lib/languages:21
10860 msgid "English (UK)"
10863 #: lib/languages:22
10867 #: lib/languages:23
10869 msgid "English (Canada)"
10872 #: lib/languages:24
10874 msgid "French (Canada)"
10875 msgstr "Francés canadiense"
10877 #: lib/languages:25
10881 #: lib/languages:26
10883 msgid "Chinese (simplified)"
10884 msgstr "Chinés (simplificado)"
10886 #: lib/languages:27
10887 msgid "Chinese (traditional)"
10888 msgstr "Chinés (tradicional)"
10890 #: lib/languages:28
10894 #: lib/languages:29
10898 #: lib/languages:30
10900 msgstr "Dinamarqués"
10902 #: lib/languages:31
10906 #: lib/languages:32
10910 #: lib/languages:34
10914 #: lib/languages:35
10918 #: lib/languages:37
10922 #: lib/languages:38
10926 #: lib/languages:40
10930 #: lib/languages:41
10934 #: lib/languages:42
10936 msgid "German (old spelling)"
10937 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10939 #: lib/languages:43
10943 #: lib/languages:44
10944 msgid "German (Switzerland)"
10947 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10950 msgstr "Letras gregas"
10952 #: lib/languages:46
10953 msgid "Greek (polytonic)"
10956 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10960 #: lib/languages:51
10964 #: lib/languages:53
10966 msgid "Interlingua"
10967 msgstr "Insere integral"
10969 #: lib/languages:54
10973 #: lib/languages:55
10977 #: lib/languages:56
10981 #: lib/languages:57
10983 msgid "Japanese (CJK)"
10986 #: lib/languages:58
10990 #: lib/languages:60
10994 #: lib/languages:62
10999 #: lib/languages:63
11003 #: lib/languages:64
11007 #: lib/languages:65
11009 msgid "Lower Sorbian"
11012 #: lib/languages:66
11017 #: lib/languages:67
11021 #: lib/languages:68
11025 #: lib/languages:69
11027 msgstr "NoviNoruego"
11029 #: lib/languages:70
11033 #: lib/languages:71
11037 #: lib/languages:72
11041 #: lib/languages:73
11045 #: lib/languages:74
11049 #: lib/languages:75
11053 #: lib/languages:76
11057 #: lib/languages:77
11059 msgid "Serbian (Latin)"
11062 #: lib/languages:78
11066 #: lib/languages:79
11070 #: lib/languages:80
11074 #: lib/languages:81
11076 msgid "Spanish (Mexico)"
11079 #: lib/languages:82
11083 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11087 #: lib/languages:84
11091 #: lib/languages:85
11095 #: lib/languages:86
11096 msgid "Upper Sorbian"
11099 #: lib/languages:87
11104 #: lib/languages:88
11108 #: lib/encodings:14
11109 msgid "Unicode (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (utf8)"
11112 #: lib/encodings:19
11113 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11116 #: lib/encodings:23
11117 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11120 #: lib/encodings:26
11121 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11124 #: lib/encodings:29
11125 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11128 #: lib/encodings:32
11130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11131 msgstr "Árabe (Arabi)"
11133 #: lib/encodings:35
11135 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11136 msgstr "Árabe (Arabi)"
11138 #: lib/encodings:38
11139 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11142 #: lib/encodings:42
11144 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11145 msgstr "Árabe (Arabi)"
11147 #: lib/encodings:45
11148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11151 #: lib/encodings:48
11152 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11155 #: lib/encodings:51
11156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11159 #: lib/encodings:55
11161 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11162 msgstr "Árabe (Arabi)"
11164 #: lib/encodings:58
11165 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11168 #: lib/encodings:61
11169 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11172 #: lib/encodings:64
11173 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11176 #: lib/encodings:67
11177 msgid "DOS (CP 437)"
11178 msgstr "DOS (CP 437)"
11180 #: lib/encodings:71
11181 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11182 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11184 #: lib/encodings:74
11185 msgid "Western European (CP 850)"
11188 #: lib/encodings:77
11189 msgid "Central European (CP 852)"
11192 #: lib/encodings:80
11194 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11195 msgstr "Árabe (Arabi)"
11197 #: lib/encodings:83
11198 msgid "Western European (CP 858)"
11201 #: lib/encodings:86
11202 msgid "Hebrew (CP 862)"
11205 #: lib/encodings:89
11207 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11208 msgstr "Sen linguaxe"
11210 #: lib/encodings:92
11212 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11213 msgstr "Árabe (Arabi)"
11215 #: lib/encodings:95
11216 msgid "Central European (CP 1250)"
11219 #: lib/encodings:98
11221 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11222 msgstr "Árabe (Arabi)"
11224 #: lib/encodings:102
11225 msgid "Western European (CP 1252)"
11228 #: lib/encodings:105
11230 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11231 msgstr "Árabe (Arabi)"
11233 #: lib/encodings:109
11235 msgid "Arabic (CP 1256)"
11236 msgstr "Árabe (Arabi)"
11238 #: lib/encodings:112
11240 msgid "Baltic (CP 1257)"
11241 msgstr "Árabe (Arabi)"
11243 #: lib/encodings:115
11244 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11247 #: lib/encodings:118
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11251 #: lib/encodings:121
11252 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11255 #: lib/encodings:124
11256 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11259 #: lib/encodings:149
11261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11262 msgstr "Chinés (simplificado)"
11264 #: lib/encodings:153
11266 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11267 msgstr "Chinés (simplificado)"
11269 #: lib/encodings:157
11271 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11274 #: lib/encodings:161
11275 msgid "Korean (EUC-KR)"
11278 #: lib/encodings:165
11279 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11280 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11282 #: lib/encodings:169
11284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11285 msgstr "Chinés (tradicional)"
11287 #: lib/encodings:173
11289 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11292 #: lib/encodings:180
11294 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11297 #: lib/encodings:182
11299 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11302 #: lib/encodings:184
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11307 #: lib/encodings:191
11308 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11311 #: lib/encodings:196
11312 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11313 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11315 #: lib/encodings:200
11319 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11321 msgstr "Ficheiro|F"
11323 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11327 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11331 #: lib/ui/classic.ui:35
11335 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11339 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11343 #: lib/ui/classic.ui:38
11344 msgid "Documents|D"
11345 msgstr "Documentos|D"
11347 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11351 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11355 #: lib/ui/classic.ui:48
11356 msgid "New from Template...|T"
11357 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11359 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11361 msgstr "Abrir...|A"
11363 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11367 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11371 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11372 msgid "Save As...|A"
11373 msgstr "Gravar como...|c"
11375 #: lib/ui/classic.ui:54
11377 msgstr "Reverter|R"
11379 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11380 msgid "Version Control|V"
11381 msgstr "Controlo de versións|v"
11383 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11385 msgstr "Importar|I"
11387 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11389 msgstr "Exportar|E"
11391 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11393 msgstr "Imprimir...|p"
11395 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11399 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11403 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11404 msgid "Register...|R"
11405 msgstr "Rexistar...|R"
11407 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11408 msgid "Check In Changes...|I"
11409 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11411 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11412 msgid "Check Out for Edit|O"
11413 msgstr "Comprobar para editar|O"
11415 #: lib/ui/classic.ui:71
11417 msgid "Revert to Repository Version|R"
11418 msgstr "Volver á última versión|u"
11420 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11421 msgid "Undo Last Check In|U"
11422 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11424 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11426 msgid "Show History...|H"
11427 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11429 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11430 msgid "Custom...|C"
11431 msgstr "Personalizado...|e"
11433 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11435 msgstr "Desfacer|D"
11437 #: lib/ui/classic.ui:91
11441 #: lib/ui/classic.ui:93
11445 #: lib/ui/classic.ui:94
11449 #: lib/ui/classic.ui:95
11453 #: lib/ui/classic.ui:96
11454 msgid "Paste External Selection|x"
11455 msgstr "Colar selección externa|x"
11457 #: lib/ui/classic.ui:98
11458 msgid "Find & Replace...|F"
11459 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11461 #: lib/ui/classic.ui:100
11465 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11467 msgstr "Fórmulas|F"
11469 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11470 msgid "Spellchecker...|S"
11471 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11473 #: lib/ui/classic.ui:105
11474 msgid "Thesaurus..."
11475 msgstr "Tesouro..."
11477 #: lib/ui/classic.ui:106
11479 msgid "Statistics...|i"
11482 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11483 msgid "Check TeX|h"
11484 msgstr "Comprobar TeX|T"
11486 #: lib/ui/classic.ui:108
11487 msgid "Change Tracking|g"
11488 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11490 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11491 msgid "Preferences...|P"
11492 msgstr "Preferéncias...|f"
11494 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11495 msgid "Reconfigure|R"
11496 msgstr "Reconfigurar|R"
11498 #: lib/ui/classic.ui:115
11499 msgid "Selection as Lines|L"
11500 msgstr "Selección como liñas|l"
11502 #: lib/ui/classic.ui:116
11503 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11504 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11506 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11507 msgid "Multicolumn|M"
11508 msgstr "Multicoluna|M"
11510 #: lib/ui/classic.ui:122
11512 msgstr "Liña superior|p"
11514 #: lib/ui/classic.ui:123
11515 msgid "Line Bottom|B"
11516 msgstr "Liña inferior|f"
11518 #: lib/ui/classic.ui:124
11519 msgid "Line Left|L"
11520 msgstr "Liña esquerda|e"
11522 #: lib/ui/classic.ui:125
11523 msgid "Line Right|R"
11524 msgstr "Liña direita|d"
11526 #: lib/ui/classic.ui:127
11527 msgid "Alignment|i"
11528 msgstr "Aliñamento|A"
11530 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11532 msgstr "Engadir fila|g"
11534 #: lib/ui/classic.ui:130
11535 msgid "Delete Row|w"
11536 msgstr "Eliminar fila|m"
11538 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11540 msgstr "Copiar fila"
11542 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11544 msgstr "Permutar filas"
11546 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11547 msgid "Add Column|u"
11548 msgstr "Engadir coluna|u"
11550 #: lib/ui/classic.ui:135
11551 msgid "Delete Column|D"
11552 msgstr "Eliminar coluna|l"
11554 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11555 msgid "Copy Column"
11556 msgstr "Copiar coluna"
11558 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11559 msgid "Swap Columns"
11560 msgstr "Permutar colunas"
11562 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11564 msgstr "Esquerda|E"
11566 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11570 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11574 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11576 msgstr "Superior|S"
11578 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11582 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11584 msgstr "Inferior|I"
11586 #: lib/ui/classic.ui:159
11587 msgid "Toggle Numbering|N"
11588 msgstr "Comutar numeración|C"
11590 #: lib/ui/classic.ui:160
11591 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11592 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11594 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11595 msgid "Change Limits Type|L"
11596 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11598 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11599 msgid "Change Formula Type|F"
11600 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11602 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11603 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11604 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11606 #: lib/ui/classic.ui:168
11607 msgid "Alignment|A"
11608 msgstr "Aliñamento|A"
11610 #: lib/ui/classic.ui:170
11612 msgstr "Engadir fila|A"
11614 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11615 msgid "Delete Row|D"
11616 msgstr "Eliminar fila|f"
11618 #: lib/ui/classic.ui:175
11619 msgid "Add Column|C"
11620 msgstr "Engadir coluna|u"
11622 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11623 msgid "Delete Column|e"
11624 msgstr "Eliminar coluna|l"
11626 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11628 msgstr "Predefinido|P"
11630 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11632 msgstr "Na vertical|v"
11634 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11636 msgstr "Laterais|L"
11638 #: lib/ui/classic.ui:188
11642 #: lib/ui/classic.ui:189
11646 #: lib/ui/classic.ui:190
11647 msgid "Mathematica"
11648 msgstr "Mathematica"
11650 #: lib/ui/classic.ui:192
11651 msgid "Maple, simplify"
11652 msgstr "Maple, simplify"
11654 #: lib/ui/classic.ui:193
11655 msgid "Maple, factor"
11656 msgstr "Maple, factor"
11658 #: lib/ui/classic.ui:194
11659 msgid "Maple, evalm"
11660 msgstr "Maple, evalm"
11662 #: lib/ui/classic.ui:195
11663 msgid "Maple, evalf"
11664 msgstr "Maple, evalf"
11666 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11668 msgid "Inline Formula|I"
11671 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11672 msgid "Displayed Formula|D"
11673 msgstr "Independente|I"
11675 #: lib/ui/classic.ui:201
11676 msgid "Eqnarray Environment|q"
11677 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11679 #: lib/ui/classic.ui:202
11680 msgid "Align Environment|A"
11681 msgstr "Entorno Align|A"
11683 #: lib/ui/classic.ui:203
11684 msgid "AlignAt Environment"
11685 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11687 #: lib/ui/classic.ui:204
11688 msgid "Flalign Environment|F"
11689 msgstr "Entorno Flalign|F"
11691 #: lib/ui/classic.ui:207
11692 msgid "Gather Environment"
11693 msgstr "Entorno Gather|G"
11695 #: lib/ui/classic.ui:208
11696 msgid "Multline Environment"
11697 msgstr "Entorno Multiline|M"
11699 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11703 #: lib/ui/classic.ui:216
11704 msgid "Special Character|S"
11705 msgstr "Carácter especial|s"
11707 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11708 msgid "Citation...|C"
11709 msgstr "Citación...|C"
11711 #: lib/ui/classic.ui:218
11712 msgid "Cross-reference...|r"
11713 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11715 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11717 msgstr "Etiqueta...|E"
11719 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11721 msgstr "Nota de rodapé|a"
11723 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11724 msgid "Marginal Note|M"
11725 msgstr "Nota á marxe|m"
11727 #: lib/ui/classic.ui:222
11728 msgid "Short Title"
11729 msgstr "Título breve"
11731 #: lib/ui/classic.ui:223
11732 msgid "Index Entry|I"
11733 msgstr "Entrada de índice|n"
11735 #: lib/ui/classic.ui:224
11736 msgid "Nomenclature Entry"
11737 msgstr "Entrada nomenclatura"
11739 #: lib/ui/classic.ui:225
11743 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11747 #: lib/ui/classic.ui:227
11748 msgid "Lists & TOC|O"
11749 msgstr "Listas e índices|t"
11751 #: lib/ui/classic.ui:229
11753 msgstr "Código TeX|g"
11755 #: lib/ui/classic.ui:230
11757 msgstr "Minipáxina|n"
11759 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11760 msgid "Graphics...|G"
11761 msgstr "Imaxe...|x"
11763 #: lib/ui/classic.ui:232
11764 msgid "Tabular Material...|b"
11765 msgstr "Táboa...|b"
11767 #: lib/ui/classic.ui:233
11769 msgstr "Flutuantes|a"
11771 #: lib/ui/classic.ui:235
11772 msgid "Include File...|d"
11773 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11775 #: lib/ui/classic.ui:236
11776 msgid "Insert File|e"
11777 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11779 #: lib/ui/classic.ui:237
11780 msgid "External Material...|x"
11781 msgstr "Material externo...|x"
11783 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11785 msgid "Symbols...|b"
11788 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11789 msgid "Superscript|S"
11790 msgstr "Expoente|x"
11792 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11793 msgid "Subscript|u"
11796 #: lib/ui/classic.ui:244
11797 msgid "Hyphenation Point|P"
11798 msgstr "Ponto guionado|g"
11800 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11802 msgid "Protected Hyphen|y"
11803 msgstr "Espazo protexido|E"
11805 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11806 msgid "Ligature Break|k"
11807 msgstr "Salto de ligadura|u"
11809 #: lib/ui/classic.ui:247
11810 msgid "Protected Space|r"
11811 msgstr "Espazo protexido|E"
11813 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11814 msgid "Inter-word Space|w"
11815 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11817 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11819 msgid "Thin Space|T"
11820 msgstr "Espazo delgado|d"
11822 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11824 msgid "Horizontal Space...|o"
11825 msgstr "Espazo vertical...|v"
11827 #: lib/ui/classic.ui:251
11828 msgid "Vertical Space..."
11829 msgstr "Espazo vertical..."
11831 #: lib/ui/classic.ui:252
11832 msgid "Line Break|L"
11833 msgstr "Salto de liña|S"
11835 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11837 msgstr "Reticéncias|R"
11839 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11840 msgid "End of Sentence|E"
11841 msgstr "Fin de oración|F"
11843 #: lib/ui/classic.ui:255
11845 msgid "Protected Dash|D"
11846 msgstr "Espazo protexido|E"
11848 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11849 msgid "Breakable Slash|a"
11852 #: lib/ui/classic.ui:257
11853 msgid "Single Quote|Q"
11854 msgstr "Aspas simples|A"
11856 #: lib/ui/classic.ui:258
11857 msgid "Ordinary Quote|O"
11858 msgstr "Aspas duplas|d"
11860 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11861 msgid "Menu Separator|M"
11862 msgstr "Separador de menú|m"
11864 #: lib/ui/classic.ui:260
11865 msgid "Horizontal Line"
11866 msgstr "Liña horizontal"
11868 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11870 msgstr "Salto de páxina"
11872 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11873 msgid "Display Formula|D"
11874 msgstr "Independente|I"
11876 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11878 msgid "Eqnarray Environment|E"
11879 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11881 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11883 msgid "AMS align Environment|a"
11884 msgstr "Entorno AMS align|r"
11886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11888 msgid "AMS alignat Environment|t"
11889 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11893 msgid "AMS flalign Environment|f"
11894 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11896 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11898 msgid "AMS gather Environment|g"
11899 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11901 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11903 msgid "AMS multline Environment|m"
11904 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11906 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11907 msgid "Array Environment|y"
11908 msgstr "Entorno Array|y"
11910 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11911 msgid "Cases Environment|C"
11912 msgstr "Entorno Casos|C"
11914 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11915 msgid "Split Environment|S"
11916 msgstr "Entorno Split|S"
11918 #: lib/ui/classic.ui:280
11919 msgid "Font Change|o"
11920 msgstr "Troco de fonte|f"
11922 #: lib/ui/classic.ui:284
11923 msgid "Math Normal Font"
11924 msgstr "Fonte matemática normal"
11926 #: lib/ui/classic.ui:286
11927 msgid "Math Calligraphic Family"
11928 msgstr "Família caligráfica matemática"
11930 #: lib/ui/classic.ui:287
11931 msgid "Math Fraktur Family"
11932 msgstr "Família fraktur matemática"
11934 #: lib/ui/classic.ui:288
11935 msgid "Math Roman Family"
11936 msgstr "Família roman matemática"
11938 #: lib/ui/classic.ui:289
11939 msgid "Math Sans Serif Family"
11940 msgstr "Família sans serif matemática"
11942 #: lib/ui/classic.ui:291
11943 msgid "Math Bold Series"
11944 msgstr "Série negrito matemática"
11946 #: lib/ui/classic.ui:293
11947 msgid "Text Normal Font"
11948 msgstr "Fonte texto normal"
11950 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11951 msgid "Text Roman Family"
11952 msgstr "Família roman texto"
11954 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11955 msgid "Text Sans Serif Family"
11956 msgstr "Família sans serif texto"
11958 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11959 msgid "Text Typewriter Family"
11960 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11962 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11963 msgid "Text Bold Series"
11964 msgstr "Série negrito texto"
11966 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11967 msgid "Text Medium Series"
11968 msgstr "Série media texto"
11970 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11971 msgid "Text Italic Shape"
11972 msgstr "Forma itálica texto"
11974 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11975 msgid "Text Small Caps Shape"
11976 msgstr "Forma versalete texto"
11978 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11979 msgid "Text Slanted Shape"
11980 msgstr "Forma inclinada texto"
11982 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11983 msgid "Text Upright Shape"
11984 msgstr "Forma vertical texto"
11986 #: lib/ui/classic.ui:310
11987 msgid "Floatflt Figure"
11988 msgstr "Figura floatflt"
11990 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11991 msgid "Table of Contents|C"
11992 msgstr "Índice xeral|x"
11994 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11995 msgid "Index List|I"
11996 msgstr "Índice analítico|a"
11998 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11999 msgid "Nomenclature|N"
12000 msgstr "Nomenclatura|N"
12002 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12004 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12006 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12007 msgid "LyX Document...|X"
12008 msgstr "Documento LyX...|X"
12010 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12011 msgid "Plain Text...|T"
12012 msgstr "Texto simples...|T"
12014 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12015 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12016 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12018 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12019 msgid "Track Changes|T"
12020 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12022 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12023 msgid "Merge Changes...|M"
12024 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12026 #: lib/ui/classic.ui:330
12027 msgid "Accept All Changes|A"
12028 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12030 #: lib/ui/classic.ui:331
12031 msgid "Reject All Changes|R"
12032 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12034 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12035 msgid "Show Changes in Output|S"
12036 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12038 #: lib/ui/classic.ui:339
12039 msgid "Character...|C"
12040 msgstr "Caracteres...|C"
12042 #: lib/ui/classic.ui:340
12043 msgid "Paragraph...|P"
12044 msgstr "Parágrafo...|P"
12046 #: lib/ui/classic.ui:341
12047 msgid "Document...|D"
12048 msgstr "Documento...|D"
12050 #: lib/ui/classic.ui:342
12051 msgid "Tabular...|T"
12052 msgstr "Táboa...|T"
12054 #: lib/ui/classic.ui:344
12055 msgid "Emphasize Style|E"
12058 #: lib/ui/classic.ui:345
12059 msgid "Noun Style|N"
12060 msgstr "Versalete|V"
12062 #: lib/ui/classic.ui:346
12063 msgid "Bold Style|B"
12066 #: lib/ui/classic.ui:349
12067 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12068 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12070 #: lib/ui/classic.ui:350
12071 msgid "Increase Environment Depth|i"
12072 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12074 #: lib/ui/classic.ui:351
12075 msgid "Start Appendix Here|S"
12076 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12078 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12079 msgid "Build Program|B"
12080 msgstr "Compilar programa|t"
12082 #: lib/ui/classic.ui:361
12084 msgstr "Actualizar|A"
12086 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12087 msgid "LaTeX Log|L"
12088 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12090 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12094 #: lib/ui/classic.ui:365
12095 msgid "TeX Information|X"
12096 msgstr "Información TeX|X"
12098 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12099 msgid "Next Note|N"
12100 msgstr "Nota seguinte|N"
12102 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12103 msgid "Go to Label|L"
12104 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12106 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12107 msgid "Bookmarks|B"
12108 msgstr "Marcadores|M"
12110 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12111 msgid "Save Bookmark 1|S"
12112 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12114 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12115 msgid "Save Bookmark 2"
12116 msgstr "Gravar marcador 2"
12118 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12119 msgid "Save Bookmark 3"
12120 msgstr "Gravar marcador 3"
12122 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12123 msgid "Save Bookmark 4"
12124 msgstr "Gravar marcador 4"
12126 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12127 msgid "Save Bookmark 5"
12128 msgstr "Gravar marcador 5"
12130 #: lib/ui/classic.ui:390
12131 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12132 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12134 #: lib/ui/classic.ui:391
12135 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12136 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12138 #: lib/ui/classic.ui:392
12139 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12140 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12142 #: lib/ui/classic.ui:393
12143 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12144 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12146 #: lib/ui/classic.ui:394
12147 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12148 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12150 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12151 msgid "Introduction|I"
12152 msgstr "Introdución|I"
12154 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12156 msgstr "Tutorial|T"
12158 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12159 msgid "User's Guide|U"
12160 msgstr "Guia do usuário|G"
12162 #: lib/ui/classic.ui:412
12163 msgid "Extended Features|E"
12164 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12166 #: lib/ui/classic.ui:413
12167 msgid "Embedded Objects|m"
12168 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12170 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12171 msgid "Customization|C"
12172 msgstr "Personalización|P"
12174 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12175 msgid "LaTeX Configuration|L"
12176 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12178 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12179 msgid "About LyX|X"
12180 msgstr "Acerca de LyX|A"
12182 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12184 msgstr "Acerca de LyX"
12186 #: lib/ui/classic.ui:426
12187 msgid "Preferences..."
12188 msgstr "Preferéncias..."
12190 #: lib/ui/classic.ui:427
12192 msgstr "Sair de LyX"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12195 msgid "Aligned Environment|l"
12196 msgstr "Entorno Aligned|d"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12199 msgid "AlignedAt Environment|v"
12200 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12203 msgid "Gathered Environment|h"
12204 msgstr "Entorno Gathered|G"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12208 msgid "Delimiters...|r"
12209 msgstr "Delimitadores|a"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12213 msgid "Matrix...|x"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12222 msgid "AMS Environment|A"
12223 msgstr "Entorno Align|A"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12227 msgid "Number Whole Formula|N"
12228 msgstr "Numerada|N"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12232 msgid "Number This Line|u"
12233 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12237 msgid "Equation Label|L"
12238 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12242 msgid "Copy as Reference|R"
12243 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12246 msgid "Split Cell|C"
12247 msgstr "Divide cela|D"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12256 msgid "Add Line Above|o"
12257 msgstr "Engadir liña superior|s"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12260 msgid "Add Line Below|B"
12261 msgstr "Engade liña inferior|n"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12264 msgid "Delete Line Above|D"
12265 msgstr "Elimina liña superior|l"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12268 msgid "Delete Line Below|e"
12269 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12272 msgid "Add Line to Left"
12273 msgstr "Engade liña á esquerda"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12276 msgid "Add Line to Right"
12277 msgstr "Engade liña á direita"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12280 msgid "Delete Line to Left"
12281 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12284 msgid "Delete Line to Right"
12285 msgstr "Elimina liña da direita"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12289 msgid "Show Math Toolbar"
12290 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12294 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12295 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12299 msgid "Show Table Toolbar"
12300 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12304 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12305 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12309 msgid "Next Cross-Reference|N"
12310 msgstr "Próxima referéncia|r"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12314 msgid "Go to Label|G"
12315 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12319 msgid "<Reference>|R"
12320 msgstr "<referéncia>"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12324 msgid "(<Reference>)|e"
12325 msgstr "(<referéncia>)"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12334 msgid "On Page <Page>|O"
12335 msgstr "na páxina <páxina>"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12339 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12340 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12344 msgid "Formatted Reference|t"
12345 msgstr "Referéncia con formato"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12361 msgid "Settings...|S"
12362 msgstr "Configuración...|C"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12371 msgid "Copy as Reference|C"
12372 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12376 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12377 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12383 msgid "Open Inset|O"
12384 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12390 msgid "Close Inset|C"
12391 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12398 msgid "Dissolve Inset|D"
12399 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12403 msgid "Show Label|L"
12404 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12408 msgid "Frameless|l"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12413 msgid "Simple Frame|F"
12414 msgstr "marco de recadro"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12418 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12419 msgstr "marco de recadro"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12423 msgid "Oval, Thin|a"
12424 msgstr "Marco ovalado, fino"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12428 msgid "Oval, Thick|v"
12429 msgstr "Marco ovalado, groso"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12432 msgid "Drop Shadow|w"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12437 msgid "Shaded Background|B"
12438 msgstr "fundo de nota"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12442 msgid "Double Frame|u"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12447 msgstr "Nota LyX|N"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12452 msgstr "Comentário|C"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12455 msgid "Greyed Out|G"
12456 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12460 msgid "Open All Notes|A"
12461 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12465 msgid "Close All Notes|l"
12466 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12469 msgid "Horiz. Phantom"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12474 msgid "Vert. Phantom"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12479 msgid "Interword Space|w"
12480 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12484 msgid "Protected Space|o"
12485 msgstr "Espazo protexido|E"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12489 msgid "Negative Thin Space|N"
12490 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12493 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12498 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12499 msgstr "Espazo protexido|E"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12503 msgid "Quad Space|Q"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12508 msgid "Double Quad Space|u"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12512 msgid "Horizontal Fill|F"
12513 msgstr "Recheo horizontal|h"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12517 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12518 msgstr "Recheo horizontal"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12522 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12523 msgstr "Recheo horizontal"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12527 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12528 msgstr "Recheo horizontal"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12533 msgstr "Recheo horizontal"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12537 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12538 msgstr "Recheo horizontal"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12543 msgstr "Recheo horizontal"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12548 msgstr "Recheo horizontal"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12552 msgid "Custom Length|C"
12553 msgstr "Comentário|C"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12557 msgid "Medium Space|M"
12558 msgstr "espazo medio\t\\:"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12562 msgid "Thick Space|h"
12563 msgstr "Espazo delgado|d"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12567 msgid "Negative Medium Space|u"
12568 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12572 msgid "Negative Thick Space|i"
12573 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12582 msgid "SmallSkip|S"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12598 msgstr "RecheoVert"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12603 msgstr "Personalizado"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12607 msgid "Settings...|e"
12608 msgstr "Configuración...|C"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12626 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12636 msgid "Edit Included File...|E"
12637 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12645 msgid "Page Break|a"
12646 msgstr "Salto de páxina|p"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12649 msgid "Clear Page|C"
12650 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12653 msgid "Clear Double Page|D"
12654 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12658 msgid "Ragged Line Break|R"
12659 msgstr "Salto de liña|S"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12663 msgid "Justified Line Break|J"
12664 msgstr "Salto de liña|S"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12685 msgid "Paste Recent|e"
12686 msgstr "Colar recente|c"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12690 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12691 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12694 msgid "Move Paragraph Up|o"
12695 msgstr "Sube parágrafo|S"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12698 msgid "Move Paragraph Down|v"
12699 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12703 msgid "Promote Section|r"
12704 msgstr "Sección valeira"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12708 msgid "Demote Section|m"
12709 msgstr "Sección valeira"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12713 msgid "Move Section Down|D"
12714 msgstr "Fecha sección"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12718 msgid "Move Section Up|U"
12719 msgstr "Fecha sección"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12723 msgid "Insert Short Title|T"
12724 msgstr "Título breve|b"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12728 msgid "Accept Change|c"
12729 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12733 msgid "Reject Change|j"
12734 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12738 msgid "Apply Last Text Style|A"
12739 msgstr "Estilo do texto|E"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12742 msgid "Text Style|S"
12743 msgstr "Estilo do texto|E"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12746 msgid "Paragraph Settings...|P"
12747 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12750 msgid "Fullscreen Mode"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12755 msgid "Append Argument"
12756 msgstr "Máis parámetros"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12760 msgid "Remove Last Argument"
12761 msgstr "Parámetros de listado"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12765 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12766 msgstr "Parámetros de listado"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12770 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12771 msgstr "Parámetros de listado"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12775 msgid "Insert Optional Argument"
12776 msgstr "Parámetros de listado"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12780 msgid "Remove Optional Argument"
12781 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12785 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12786 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12790 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12791 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12795 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12796 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12801 msgstr "&Substituir"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12806 msgid "Edit Externally...|x"
12807 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12812 msgstr "Multicoluna|M"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12816 msgstr "Liña superior|s"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12819 msgid "Bottom Line|B"
12820 msgstr "Liña inferior|i"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12823 msgid "Left Line|L"
12824 msgstr "Liña esquerda|e"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12827 msgid "Right Line|R"
12828 msgstr "Liña direita|d"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12833 msgstr "Esquerda|E"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12847 msgstr "Copiar fila|o"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12850 msgid "Copy Column|p"
12851 msgstr "Copiar coluna|p"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12855 msgid "Settings...|g"
12856 msgstr "Configuración...|C"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12870 msgid "File Revision|R"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12875 msgid "Tree Revision|T"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12880 msgid "Revision Author|A"
12881 msgstr "História de revisión"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12885 msgid "Revision Date|D"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12890 msgid "Revision Time|i"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12895 msgid "Document Info|D"
12896 msgstr "Documento|D"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12900 msgid "Activate Branch|A"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12905 msgid "Deactivate Branch|e"
12906 msgstr "(&Des)activar"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12914 msgid "All Indexes|A"
12915 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12922 msgid "Reject Change|R"
12923 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12927 msgid "Promote Section|P"
12928 msgstr "Sección valeira"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12932 msgid "Demote Section|D"
12933 msgstr "Sección valeira"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12937 msgid "Move Section Down|w"
12938 msgstr "Fecha sección"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12942 msgid "Select Section|S"
12943 msgstr "Selección|S"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12947 msgstr "Documento|D"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12951 msgstr "Ferramentas|r"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12954 msgid "New from Template...|m"
12955 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12958 msgid "Open Recent|t"
12959 msgstr "Abrir recente|t"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12968 msgstr "Gravar todo|d"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12971 msgid "Revert to Saved|R"
12972 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12975 msgid "New Window|W"
12976 msgstr "Nova xanela|o"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12979 msgid "Close Window|d"
12980 msgstr "Fechar xanela|h"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12983 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12988 msgid "Revert to Repository Version|v"
12989 msgstr "Volver á última versión|u"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12992 msgid "Compare with Older Revision|C"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12996 msgid "Use Locking Property|L"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13004 msgid "Paste Special"
13005 msgstr "Colar especial|l"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13009 msgstr "Seleccionar todo"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13013 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13014 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13018 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13019 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13026 msgid "Rows & Columns|C"
13027 msgstr "Filas e colunas|F"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13030 msgid "Increase List Depth|I"
13031 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13034 msgid "Decrease List Depth|D"
13035 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13039 msgid "Dissolve Inset"
13040 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13043 msgid "TeX Code Settings...|C"
13044 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13047 msgid "Float Settings...|a"
13048 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13051 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13052 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13055 msgid "Note Settings...|N"
13056 msgstr "Configuración de notas...|n"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13060 msgid "Phantom Settings...|h"
13061 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13064 msgid "Branch Settings...|B"
13065 msgstr "Configuración da pola...|g"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13068 msgid "Box Settings...|x"
13069 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13073 msgid "Index Entry Settings...|y"
13074 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13078 msgid "Index Settings...|x"
13079 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13083 msgid "Info Settings...|n"
13084 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13088 msgid "Listings Settings...|g"
13089 msgstr "Configuración listas"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13092 msgid "Table Settings...|a"
13093 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13096 msgid "Plain Text|T"
13097 msgstr "Texto simples|T"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13100 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13101 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13104 msgid "Selection|S"
13105 msgstr "Selección|S"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13108 msgid "Selection, Join Lines|i"
13109 msgstr "Selección, une liñas|l"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13112 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13117 msgid "Paste as PDF"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13122 msgid "Paste as PNG"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13127 msgid "Paste as JPEG"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13132 msgid "Dissolve Text Style"
13133 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13136 msgid "Customized...|C"
13137 msgstr "Personalizado...|P"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13140 msgid "Capitalize|a"
13141 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13144 msgid "Uppercase|U"
13145 msgstr "Todo maiusculas|T"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13148 msgid "Lowercase|L"
13149 msgstr "Minusculas|n"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13154 msgstr "Superior|S"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13164 msgstr "Inferior|I"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13168 msgid "Macro Definition"
13169 msgstr "Definición"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13172 msgid "Text Style|T"
13173 msgstr "Estilo do texto|E"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13176 msgid "Add Line Above|A"
13177 msgstr "Engadir liña superior|s"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13180 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13184 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13188 msgid "Math Normal Font|N"
13189 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13192 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13193 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13196 msgid "Math Fraktur Family|F"
13197 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13200 msgid "Math Roman Family|R"
13201 msgstr "Família roman matemática|r"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13205 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13208 msgid "Math Bold Series|B"
13209 msgstr "Série negrito matemática|n"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13212 msgid "Text Normal Font|T"
13213 msgstr "Fonte texto normal|t"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13224 msgid "Mathematica|a"
13225 msgstr "Mathematica|a"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13229 msgid "Maple, Simplify|S"
13230 msgstr "Maple, simplify|s"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13234 msgid "Maple, Factor|F"
13235 msgstr "Maple, factor|f"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13239 msgid "Maple, Evalm|E"
13240 msgstr "Maple, evalm|e"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13244 msgid "Maple, Evalf|v"
13245 msgstr "Maple, evalf|v"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13248 msgid "Open All Insets|O"
13249 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13252 msgid "Close All Insets|C"
13253 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13257 msgid "Unfold Math Macro|n"
13258 msgstr "macro matemática"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13262 msgid "Fold Math Macro|d"
13263 msgstr "macro matemática"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13266 msgid "View Messages|g"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13270 msgid "View Source|S"
13271 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13275 msgid "View Master Document|M"
13276 msgstr "Documento mestre"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13280 msgid "Update Master Document|a"
13281 msgstr "Documento mestre"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13284 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13288 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13292 msgid "Close Current View|w"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13296 msgid "Fullscreen|l"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13301 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13304 msgid "Special Character|p"
13305 msgstr "Carácter especial|s"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13308 msgid "Formatting|o"
13309 msgstr "Formato especial|o"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13312 msgid "List / TOC|i"
13313 msgstr "Lista / Indice|i"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13317 msgstr "Flutuante|l"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13325 msgid "Custom Insets"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13330 msgstr "Ficheiro|h"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13333 msgid "Box[[Menu]]"
13334 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13337 msgid "Cross-Reference...|R"
13338 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13341 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13342 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13346 msgstr "Táboa...|T"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13355 msgid "Hyperlink...|k"
13356 msgstr "&Xerar ligazón"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13359 msgid "Short Title|S"
13360 msgstr "Título breve|b"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13364 msgstr "Código TeX|g"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13367 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13368 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13371 msgid "Ordinary Quote|Q"
13372 msgstr "Aspas duplas|d"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13375 msgid "Single Quote|S"
13376 msgstr "Aspas simples|A"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13380 msgid "Phonetic Symbols|P"
13381 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13384 msgid "Protected Space|P"
13385 msgstr "Espazo protexido|E"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13388 msgid "Horizontal Line|L"
13389 msgstr "Liña horizontal|L"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13392 msgid "Vertical Space...|V"
13393 msgstr "Espazo vertical...|v"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13396 msgid "Hyphenation Point|H"
13397 msgstr "Ponto guionado|g"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13400 msgid "Numbered Formula|N"
13401 msgstr "Numerada|N"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13405 msgid "Figure Wrap Float|F"
13406 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13410 msgid "Table Wrap Float|T"
13411 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13414 msgid "External Material...|M"
13415 msgstr "Material externo...|M"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13418 msgid "Child Document...|d"
13419 msgstr "Documento fillo...|D"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13423 msgstr "Comentário|C"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13426 msgid "Insert New Branch...|I"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13431 msgid "Horizontal Phantom"
13432 msgstr "Liña horizontal"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13436 msgid "Vertical Phantom"
13437 msgstr "Aliñamento vertical"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13440 msgid "Change Tracking|C"
13441 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13444 msgid "Start Appendix Here|A"
13445 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13448 msgid "Save in Bundled Format|F"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13452 msgid "Compressed|m"
13453 msgstr "Comprimido|o"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13456 msgid "Accept Change|A"
13457 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13460 msgid "Accept All Changes|c"
13461 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13464 msgid "Reject All Changes|e"
13465 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13468 msgid "Next Change|C"
13469 msgstr "Próxima mudanza|P"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13472 msgid "Next Cross-Reference|R"
13473 msgstr "Próxima referéncia|r"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13476 msgid "Clear Bookmarks|C"
13477 msgstr "Limpar marcadores|m"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13481 msgid "Navigate Back|B"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13485 msgid "Thesaurus...|T"
13486 msgstr "Tesouro...|e"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13490 msgid "Statistics...|a"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13494 msgid "TeX Information|I"
13495 msgstr "Información TeX|X"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13499 msgid "Compare...|C"
13500 msgstr "Personalizado...|e"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13504 msgid "Additional Features|F"
13505 msgstr "Espazo adicional"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13509 msgid "Embedded Objects|O"
13510 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13514 msgid "Shortcuts|S"
13515 msgstr "A&celerador:"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13519 msgid "LyX Functions|y"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13524 msgid "Specific Manuals|p"
13525 msgstr "Correoespecial"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13528 msgid "Linguistics Manual|L"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13533 msgid "Braille Manual|B"
13534 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13538 msgid "XY-pic Manual|X"
13539 msgstr "Correoespecial"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13543 msgid "Multicolumn Manual|M"
13544 msgstr "Multicoluna|M"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13547 msgid "New document"
13548 msgstr "Novo documento"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13551 msgid "Open document"
13552 msgstr "Abre documento"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13555 msgid "Save document"
13556 msgstr "Grava documento"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13559 msgid "Print document"
13560 msgstr "Imprime documento"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13563 msgid "Check spelling"
13564 msgstr "Comproba ortografía"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13575 msgid "Find and replace"
13576 msgstr "Procura e substitue"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13580 msgid "Find and replace (advanced)"
13581 msgstr "Procura e substitue"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13585 msgid "Navigate back"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13589 msgid "Toggle emphasis"
13590 msgstr "Troca énfase"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13593 msgid "Toggle noun"
13594 msgstr "Troca versalete"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13598 msgstr "Aplica último"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13601 msgid "Insert math"
13602 msgstr "Insere fórmula"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13605 msgid "Insert graphics"
13606 msgstr "Insere imaxen"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13609 msgid "Insert table"
13610 msgstr "Insere táboa"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13614 msgid "Toggle outline"
13615 msgstr "Comuta Índices"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13619 msgid "Toggle math toolbar"
13620 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13624 msgid "Toggle table toolbar"
13625 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13628 msgid "View/Update"
13629 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13639 msgstr "&Actualizar"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13643 msgid "View master document"
13644 msgstr "Documento mestre"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13648 msgid "Update master document"
13649 msgstr "Documento mestre"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13653 msgid "View other formats"
13654 msgstr "Formatos de ficheiro"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13658 msgid "Update other formats"
13659 msgstr "Formato de data"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13666 msgid "Numbered list"
13667 msgstr "Lista numerada"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13670 msgid "Itemized list"
13671 msgstr "Lista pontuada"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13674 msgid "Increase depth"
13675 msgstr "Aumenta profundidade"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13678 msgid "Decrease depth"
13679 msgstr "Diminui profundidade"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13682 msgid "Insert figure float"
13683 msgstr "Insere flutuante de figura"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13686 msgid "Insert table float"
13687 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13690 msgid "Insert label"
13691 msgstr "Insere etiqueta"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13694 msgid "Insert cross-reference"
13695 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13698 msgid "Insert citation"
13699 msgstr "Insere citación"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13702 msgid "Insert index entry"
13703 msgstr "Insere entrada de índice"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13706 msgid "Insert nomenclature entry"
13707 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13710 msgid "Insert footnote"
13711 msgstr "Insere nota de rodapé"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13714 msgid "Insert margin note"
13715 msgstr "Insere nota na marxe"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13718 msgid "Insert note"
13719 msgstr "Insere nota"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13724 msgstr "Insere nota"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13728 msgid "Insert hyperlink"
13729 msgstr "&Xerar ligazón"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13732 msgid "Insert TeX code"
13733 msgstr "Insere código TeX"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13737 msgid "Insert math macro"
13738 msgstr "Insere fórmula"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13741 msgid "Include file"
13742 msgstr "Inclui ficheiro"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13746 msgstr "Estilo do texto"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13749 msgid "Paragraph settings"
13750 msgstr "Configuración do parágrafo"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13754 msgstr "Engade fila"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13758 msgstr "Engade coluna"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13762 msgstr "Elimina fila"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13765 msgid "Delete column"
13766 msgstr "Elimina coluna"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13769 msgid "Set top line"
13770 msgstr "Liña superior"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13773 msgid "Set bottom line"
13774 msgstr "Liña inferior"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13777 msgid "Set left line"
13778 msgstr "Liña esquerda"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13781 msgid "Set right line"
13782 msgstr "Liña direita"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13786 msgid "Set border lines"
13787 msgstr "Debuxar bordos"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13790 msgid "Set all lines"
13791 msgstr "Todas as liñas"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13794 msgid "Unset all lines"
13795 msgstr "Elimina todas as liñas"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13799 msgstr "Aliña á esquerda"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13802 msgid "Align center"
13803 msgstr "Aliña no centro"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13806 msgid "Align right"
13807 msgstr "Aliña á direita"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13811 msgstr "Aliñamento superior"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13814 msgid "Align middle"
13815 msgstr "Aliñar no meio"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13818 msgid "Align bottom"
13819 msgstr "Aliñamento inferior"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13822 msgid "Rotate cell"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13826 msgid "Rotate table"
13827 msgstr "Rota táboa"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13830 msgid "Set multi-column"
13831 msgstr "Por multicoluna"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13835 msgid "Set multi-row"
13836 msgstr "Por multicoluna"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13840 msgstr "Matemática"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13843 msgid "Set display mode"
13844 msgstr "Modo presentación"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13851 msgid "Superscript"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13855 msgid "Insert square root"
13856 msgstr "Insere raiz cadrada"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13859 msgid "Insert root"
13860 msgstr "Inserir raiz"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13863 msgid "Insert standard fraction"
13864 msgstr "Inserir fracción estándar"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13868 msgstr "Insere soma"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13871 msgid "Insert integral"
13872 msgstr "Insere integral"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13875 msgid "Insert product"
13876 msgstr "Insere produto"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13880 msgstr "Insere ( )"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13884 msgstr "Insere [ ]"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13888 msgstr "Insere { }"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13891 msgid "Insert delimiters"
13892 msgstr "Inserir delimitadores"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13895 msgid "Insert matrix"
13896 msgstr "Inserir matriz"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13899 msgid "Insert cases environment"
13900 msgstr "Insere entorno casos"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13904 msgid "Toggle math panels"
13905 msgstr "Conmuta painel matemático"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13909 msgid "Math Macros"
13910 msgstr "macro matemática"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13914 msgid "Remove last argument"
13915 msgstr "Parámetros de listado"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13919 msgid "Append argument"
13920 msgstr "Máis parámetros"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13932 msgid "Remove optional argument"
13933 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13937 msgid "Insert optional argument"
13938 msgstr "Parámetros de listado"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13941 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13946 msgid "Append argument eating from the right"
13947 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13951 msgid "Append optional argument eating from the right"
13952 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13955 msgid "Command Buffer"
13956 msgstr "Minibuffer"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13959 msgid "Review[[Toolbar]]"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13963 msgid "Track changes"
13964 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13967 msgid "Show changes in output"
13968 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13971 msgid "Next change"
13972 msgstr "Próxima mudanza"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13976 msgid "Accept change inside selection"
13977 msgstr "Aceita mudanza"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13981 msgid "Reject change inside selection"
13982 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13985 msgid "Merge changes"
13986 msgstr "Funde mudanzas"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13989 msgid "Accept all changes"
13990 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13993 msgid "Reject all changes"
13994 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13998 msgstr "Nota seguinte"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14002 msgid "View Other Formats"
14003 msgstr "Outros flutuantes"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14007 msgid "Update Other Formats"
14008 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14012 msgid "Version Control"
14013 msgstr "Controlo de versións|v"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14018 msgstr "Rexistar...|R"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14022 msgid "Check-out for edit"
14023 msgstr "Comprobar para editar|O"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14027 msgid "Check-in changes"
14028 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14032 msgid "View revision log"
14033 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14037 msgid "Revert changes"
14038 msgstr "Rexeitar mudanza"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14041 msgid "Compare with older revision"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14045 msgid "Compare with last revision"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14050 msgid "Insert Version Info"
14051 msgstr "Insere nota na marxe"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14054 msgid "Use SVN file locking property"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14058 msgid "Update local directory from repository"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14062 msgid "Math Panels"
14063 msgstr "Painel matemático"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14067 msgid "Math spacings"
14068 msgstr "Espazados matemático"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14089 msgid "Frame decorations"
14090 msgstr "Decoración superior/inferior"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14094 msgid "Big operators"
14095 msgstr "Operadores grandes"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14098 msgid "Miscellaneous"
14099 msgstr "Outros símbolos"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14109 msgstr "Frechas AMS"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14113 msgstr "Operadores"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14121 msgid "AMS relations"
14122 msgstr "Relacións AMS"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14126 msgid "AMS negative relations"
14127 msgstr "Relacións negadas AMS"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14135 msgid "AMS operators"
14136 msgstr "Operadores AMS"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14140 msgid "AMS miscellaneous"
14141 msgstr "Miscelánea AMS"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14280 msgid "Thin space\t\\,"
14281 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14284 msgid "Medium space\t\\:"
14285 msgstr "espazo medio\t\\:"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14288 msgid "Thick space\t\\;"
14289 msgstr "espazo groso\t\\;"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14292 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14293 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14296 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14297 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14300 msgid "Negative space\t\\!"
14301 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14304 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14308 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14312 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14320 msgid "Square root\t\\sqrt"
14321 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14324 msgid "Other root\t\\root"
14325 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14329 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14333 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14337 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14341 msgstr "Índice de índice (menor)"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14344 msgid "Standard\t\\frac"
14345 msgstr "Estándar\t\\frac"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14349 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14350 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14353 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14357 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14362 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14363 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14367 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14368 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14371 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14372 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14375 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14376 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14380 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14381 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14385 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14386 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14390 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14391 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14395 msgid "Binomial\t\\binom"
14396 msgstr "Binomial\t\\choose"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14399 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14403 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14407 msgid "Roman\t\\mathrm"
14408 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14411 msgid "Bold\t\\mathbf"
14412 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14415 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14416 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14419 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14420 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14423 msgid "Italic\t\\mathit"
14424 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14427 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14428 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14431 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14432 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14435 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14436 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14439 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14440 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14443 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14444 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14463 msgid "Frame Decorations"
14464 msgstr "Decoración superior/inferior"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14533 msgid "overleftarrow"
14534 msgstr "overleftarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14537 msgid "overrightarrow"
14538 msgstr "overrightarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14541 msgid "overleftrightarrow"
14542 msgstr "overleftrightarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14554 msgstr "underbrace"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14557 msgid "underleftarrow"
14558 msgstr "underleftarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14561 msgid "underrightarrow"
14562 msgstr "underrightarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14565 msgid "underleftrightarrow"
14566 msgstr "underleftrightarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14578 msgstr "rightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14589 msgid "updownarrow"
14590 msgstr "updownarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14593 msgid "leftrightarrow"
14594 msgstr "leftrightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14602 msgstr "Rightarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14613 msgid "Updownarrow"
14614 msgstr "Updownarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14617 msgid "Leftrightarrow"
14618 msgstr "Leftrightarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14621 msgid "Longleftrightarrow"
14622 msgstr "Longleftrightarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14625 msgid "Longleftarrow"
14626 msgstr "Longleftarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14629 msgid "Longrightarrow"
14630 msgstr "Longrightarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14633 msgid "longleftrightarrow"
14634 msgstr "longleftrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14637 msgid "longleftarrow"
14638 msgstr "longleftarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14641 msgid "longrightarrow"
14642 msgstr "longrightarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14645 msgid "leftharpoondown"
14646 msgstr "leftharpoondown"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14649 msgid "rightharpoondown"
14650 msgstr "rightharpoondown"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14658 msgstr "longmapsto"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14669 msgid "leftharpoonup"
14670 msgstr "leftharpoonup"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14673 msgid "rightharpoonup"
14674 msgstr "rightharpoonup"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14677 msgid "hookleftarrow"
14678 msgstr "hookleftarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14681 msgid "hookrightarrow"
14682 msgstr "hookrightarrow"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14693 msgid "rightleftharpoons"
14694 msgstr "rightleftharpoons"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14721 msgid "bigtriangleup"
14722 msgstr "bigtriangleup"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14737 msgid "bigtriangledown"
14738 msgstr "bigtriangledown"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14753 msgid "triangleright"
14754 msgstr "triangleright"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14769 msgid "triangleleft"
14770 msgstr "triangleleft"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14918 msgstr "sqsubseteq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14922 msgstr "sqsupseteq"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14933 #: src/lengthcommon.cpp:38
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14983 msgstr "varepsilon"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15222 msgid "diamondsuit"
15223 msgstr "diamondsuit"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15238 msgid "textrm \\AA"
15239 msgstr "textrm \\AA"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15243 msgstr "textrm \\O"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15246 msgid "mathcircumflex"
15247 msgstr "mathcircumflex"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15298 msgid "Big Operators"
15299 msgstr "Operadores grandes"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15358 msgid "ointctrclockwiseop"
15359 msgstr "ointctrclockwiseop"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15362 msgid "ointctrclockwise"
15363 msgstr "ointctrclockwise"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15366 msgid "ointclockwiseop"
15367 msgstr "ointclockwiseop"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15370 msgid "ointclockwise"
15371 msgstr "ointclockwise"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15402 msgid "landupintop"
15403 msgstr "landupintop"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15406 msgid "landdownint"
15407 msgstr "landdownint"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15410 msgid "landdownintop"
15411 msgstr "landdownintop"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15462 msgid "AMS Miscellaneous"
15463 msgstr "Miscelánea AMS"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15506 msgid "vartriangle"
15507 msgstr "vartriangle"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15510 msgid "triangledown"
15511 msgstr "triangledown"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15526 msgid "measuredangle"
15527 msgstr "measuredangle"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15555 msgstr "varnothing"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15563 msgid "blacktriangle"
15564 msgstr "blacktriangle"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15567 msgid "blacktriangledown"
15568 msgstr "blacktriangledown"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15571 msgid "blacksquare"
15572 msgstr "blacksquare"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15575 msgid "blacklozenge"
15576 msgstr "blacklozenge"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15583 msgid "sphericalangle"
15584 msgstr "sphericalangle"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15588 msgstr "complement"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15604 msgstr "Frechas AMS"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15607 msgid "dashleftarrow"
15608 msgstr "dashleftarrow"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15611 msgid "dashrightarrow"
15612 msgstr "dashrightarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15615 msgid "leftleftarrows"
15616 msgstr "leftleftarrows"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15619 msgid "leftrightarrows"
15620 msgstr "leftrightarrows"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15623 msgid "rightrightarrows"
15624 msgstr "rightrightarrows"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15627 msgid "rightleftarrows"
15628 msgstr "rightleftarrows"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15632 msgstr "Lleftarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15635 msgid "Rrightarrow"
15636 msgstr "Rrightarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15639 msgid "twoheadleftarrow"
15640 msgstr "twoheadleftarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15643 msgid "twoheadrightarrow"
15644 msgstr "twoheadrightarrow"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15647 msgid "leftarrowtail"
15648 msgstr "leftarrowtail"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15651 msgid "rightarrowtail"
15652 msgstr "rightarrowtail"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15655 msgid "looparrowleft"
15656 msgstr "looparrowleft"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15659 msgid "looparrowright"
15660 msgstr "looparrowright"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15663 msgid "curvearrowleft"
15664 msgstr "curvearrowleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15667 msgid "curvearrowright"
15668 msgstr "curvearrowright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15671 msgid "circlearrowleft"
15672 msgstr "circlearrowleft"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15675 msgid "circlearrowright"
15676 msgstr "circlearrowright"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15688 msgstr "upuparrows"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15691 msgid "downdownarrows"
15692 msgstr "downdownarrows"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15695 msgid "upharpoonleft"
15696 msgstr "upharpoonleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15699 msgid "upharpoonright"
15700 msgstr "upharpoonright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15703 msgid "downharpoonleft"
15704 msgstr "downharpoonleft"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15707 msgid "downharpoonright"
15708 msgstr "downharpoonright"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15711 msgid "leftrightharpoons"
15712 msgstr "leftrightharpoons"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15715 msgid "rightsquigarrow"
15716 msgstr "rightsquigarrow"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15719 msgid "leftrightsquigarrow"
15720 msgstr "leftrightsquigarrow"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15724 msgstr "nleftarrow"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15727 msgid "nrightarrow"
15728 msgstr "nrightarrow"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15731 msgid "nleftrightarrow"
15732 msgstr "nleftrightarrow"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15736 msgstr "nLeftarrow"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15739 msgid "nRightarrow"
15740 msgstr "nRightarrow"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15743 msgid "nLeftrightarrow"
15744 msgstr "nLeftrightarrow"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15751 msgid "AMS Relations"
15752 msgstr "Relacións AMS"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15771 msgid "eqslantless"
15772 msgstr "eqslantless"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15776 msgstr "eqslantgtr"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15788 msgstr "lessapprox"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15836 msgstr "lesseqqgtr"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15840 msgstr "gtreqqless"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15855 msgid "thickapprox"
15856 msgstr "thickapprox"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15891 msgid "preccurlyeq"
15892 msgstr "preccurlyeq"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15895 msgid "succcurlyeq"
15896 msgstr "succcurlyeq"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15899 msgid "curlyeqprec"
15900 msgstr "curlyeqprec"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15903 msgid "curlyeqsucc"
15904 msgstr "curlyeqsucc"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15916 msgstr "precapprox"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15920 msgstr "succapprox"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15923 msgid "vartriangleleft"
15924 msgstr "vartriangleleft"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15927 msgid "vartriangleright"
15928 msgstr "vartriangleright"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15931 msgid "trianglelefteq"
15932 msgstr "trianglelefteq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15935 msgid "trianglerighteq"
15936 msgstr "trianglerighteq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15951 msgid "risingdotseq"
15952 msgstr "risingdotseq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15955 msgid "fallingdotseq"
15956 msgstr "fallingdotseq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15975 msgid "shortparallel"
15976 msgstr "shortparallel"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15980 msgstr "smallsmile"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15984 msgstr "smallfrown"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15987 msgid "blacktriangleleft"
15988 msgstr "blacktriangleleft"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15991 msgid "blacktriangleright"
15992 msgstr "blacktriangleright"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16003 msgid "backepsilon"
16004 msgstr "backepsilon"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16019 msgid "AMS Negative Relations"
16020 msgstr "Relacións negadas AMS"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16119 msgid "precnapprox"
16120 msgstr "precnapprox"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16123 msgid "succnapprox"
16124 msgstr "succnapprox"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16136 msgstr "subsetneqq"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16140 msgstr "supsetneqq"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16152 msgstr "nsupseteqq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16167 msgid "varsubsetneq"
16168 msgstr "varsubsetneq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16171 msgid "varsupsetneq"
16172 msgstr "varsupsetneq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16175 msgid "varsubsetneqq"
16176 msgstr "varsubsetneqq"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16179 msgid "varsupsetneqq"
16180 msgstr "varsupsetneqq"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16183 msgid "ntriangleleft"
16184 msgstr "ntriangleleft"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16187 msgid "ntriangleright"
16188 msgstr "ntriangleright"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16191 msgid "ntrianglelefteq"
16192 msgstr "ntrianglelefteq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16195 msgid "ntrianglerighteq"
16196 msgstr "ntrianglerighteq"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16219 msgid "nshortparallel"
16220 msgstr "nshortparallel"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16223 msgid "AMS Operators"
16224 msgstr "Operadores AMS"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16231 msgid "smallsetminus"
16232 msgstr "smallsetminus"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16251 msgid "doublebarwedge"
16252 msgstr "doublebarwedge"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16271 msgid "divideontimes"
16272 msgstr "divideontimes"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16283 msgid "leftthreetimes"
16284 msgstr "leftthreetimes"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16287 msgid "rightthreetimes"
16288 msgstr "rightthreetimes"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16292 msgstr "curlywedge"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16299 msgid "circleddash"
16300 msgstr "circleddash"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16304 msgstr "circledast"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16307 msgid "circledcirc"
16308 msgstr "circledcirc"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16318 #: lib/external_templates:37
16319 msgid "RasterImage"
16320 msgstr "Imaxe rasterizada"
16322 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16323 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 #: lib/external_templates:45
16327 msgid "A bitmap file.\n"
16328 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16330 #: lib/external_templates:109
16334 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16335 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338 #: lib/external_templates:112
16339 msgid "An Xfig figure.\n"
16340 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16342 #: lib/external_templates:162
16343 msgid "ChessDiagram"
16344 msgstr "TabuleiroXedrez"
16346 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16347 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 #: lib/external_templates:165
16353 "A chess position diagram.\n"
16354 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16355 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16356 "the position that you want to display.\n"
16357 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16358 "and remember to type in a relative path\n"
16359 "to the LyX document location.\n"
16360 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "to enable general editing of the board.\n"
16362 "You might also check out the\n"
16363 "'Options->Test legality' option, and\n"
16364 "remember to middle and right click to\n"
16365 "insert new material in the board.\n"
16366 "In order for this to work, you have to\n"
16367 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16368 "that TeX will find it, and you will need\n"
16369 "to install the skak package from CTAN.\n"
16371 "Un diagrama de xadrez.\n"
16372 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16373 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16374 "a posición que quer mostrar.\n"
16375 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16376 "e un camiño (path) relativo a\n"
16377 "ubicación do documento LyX.\n"
16378 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16379 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16380 "Tamén pode marcar a opción\n"
16381 "Options->Test legality, e\n"
16382 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16383 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16384 "Para que isto funcione ten que\n"
16385 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16386 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16387 "no que o TeX o atope.\n"
16389 #: lib/external_templates:212
16393 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16394 msgid "Lilypond typeset music"
16395 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16397 #: lib/external_templates:215
16399 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16400 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16401 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16402 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16404 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16405 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16406 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16407 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16409 #: lib/external_templates:261
16414 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16416 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16419 #: lib/external_templates:264
16421 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16422 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16423 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16425 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16426 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16427 "* pages=- (to include all pages)\n"
16428 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16429 "for further options and details.\n"
16432 #: lib/external_templates:304
16435 "Read 'info date' for more information.\n"
16438 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16440 #: lib/external_templates:333
16444 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16446 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16449 #: lib/external_templates:336
16450 msgid "Dia diagram.\n"
16453 #: lib/configure.py:445
16457 #: lib/configure.py:448
16461 #: lib/configure.py:451
16465 #: lib/configure.py:454
16468 msgstr "Escala de cincentos"
16470 #: lib/configure.py:457
16474 #: lib/configure.py:460
16478 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16482 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16486 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16491 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16495 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16499 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16504 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16508 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16512 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16516 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16520 #: lib/configure.py:498
16521 msgid "Plain text (chess output)"
16524 #: lib/configure.py:499
16526 msgid "Plain text (image)"
16527 msgstr "Texto simples"
16529 #: lib/configure.py:500
16530 msgid "Plain text (Xfig output)"
16533 #: lib/configure.py:501
16535 msgid "date (output)"
16536 msgstr "Actualiza PostScript"
16538 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16542 #: lib/configure.py:502
16546 #: lib/configure.py:503
16547 msgid "Docbook (XML)"
16548 msgstr "Docbook (XML)"
16550 #: lib/configure.py:504
16551 msgid "Graphviz Dot"
16552 msgstr "Graphviz Dot"
16554 #: lib/configure.py:505
16555 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16556 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16558 #: lib/configure.py:506
16562 #: lib/configure.py:506
16566 #: lib/configure.py:507
16571 #: lib/configure.py:508
16573 msgid "LilyPond music"
16576 #: lib/configure.py:509
16578 msgid "LaTeX (plain)"
16579 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16581 #: lib/configure.py:509
16583 msgid "LaTeX (plain)|L"
16584 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16586 #: lib/configure.py:510
16588 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16589 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16591 #: lib/configure.py:511
16593 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16594 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16596 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16598 msgstr "Texto simples"
16600 #: lib/configure.py:512
16602 msgid "Plain text|a"
16603 msgstr "Texto simples"
16605 #: lib/configure.py:513
16607 msgid "Plain text (pstotext)"
16608 msgstr "Texto simples"
16610 #: lib/configure.py:514
16612 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16613 msgstr "Texto simples"
16615 #: lib/configure.py:515
16617 msgid "Plain text (catdvi)"
16618 msgstr "Texto simples"
16620 #: lib/configure.py:516
16621 msgid "Plain Text, Join Lines"
16622 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16624 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16629 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16634 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16638 #: lib/configure.py:533
16642 #: lib/configure.py:534
16644 msgstr "Postscript"
16646 #: lib/configure.py:534
16647 msgid "Postscript|t"
16648 msgstr "Postscript|t"
16650 #: lib/configure.py:538
16651 msgid "PDF (ps2pdf)"
16652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16654 #: lib/configure.py:538
16655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16656 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16658 #: lib/configure.py:539
16659 msgid "PDF (pdflatex)"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)"
16662 #: lib/configure.py:539
16663 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16664 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16666 #: lib/configure.py:540
16667 msgid "PDF (dvipdfm)"
16668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16670 #: lib/configure.py:540
16671 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16672 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16674 #: lib/configure.py:541
16675 msgid "PDF (XeTeX)"
16678 #: lib/configure.py:541
16679 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16682 #: lib/configure.py:544
16686 #: lib/configure.py:544
16690 #: lib/configure.py:547
16695 #: lib/configure.py:550
16699 #: lib/configure.py:550
16703 #: lib/configure.py:553
16706 msgstr "NotaAoEditor"
16708 #: lib/configure.py:556
16710 msgid "OpenDocument"
16711 msgstr "Abre documento"
16713 #: lib/configure.py:557
16714 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16715 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16717 #: lib/configure.py:560
16719 msgid "Rich Text Format"
16720 msgstr "Fonte texto normal"
16722 #: lib/configure.py:561
16727 #: lib/configure.py:561
16730 msgstr "Contar palabras|p"
16732 #: lib/configure.py:564
16734 msgid "date command"
16735 msgstr "Comando seguinte"
16737 #: lib/configure.py:565
16739 msgid "Table (CSV)"
16742 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16747 #: lib/configure.py:568
16751 #: lib/configure.py:569
16755 #: lib/configure.py:570
16759 #: lib/configure.py:571
16764 #: lib/configure.py:572
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16768 #: lib/configure.py:573
16769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16772 #: lib/configure.py:574
16773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16776 #: lib/configure.py:575
16778 msgid "LyX Preview"
16779 msgstr "Vista preliminar"
16781 #: lib/configure.py:576
16783 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16784 msgstr "Vista preliminar"
16786 #: lib/configure.py:577
16790 #: lib/configure.py:578
16793 msgstr "Código programación"
16795 #: lib/configure.py:579
16799 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16801 msgid "Windows Metafile"
16802 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16804 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16805 msgid "Enhanced Metafile"
16808 #: lib/configure.py:582
16809 msgid "HTML (MS Word)"
16810 msgstr "HTML (MS Word)"
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16814 msgid "%1$s and %2$s"
16815 msgstr "%1$s e %2$s"
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16819 msgid "%1$s et al."
16820 msgstr "%1$s et al."
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16826 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16834 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16836 msgid "Add to bibliography only."
16837 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16843 #: src/Buffer.cpp:136
16846 "Could not print the document %1$s.\n"
16847 "Check that your printer is set up correctly."
16849 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16850 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16852 #: src/Buffer.cpp:139
16853 msgid "Print document failed"
16854 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16856 #: src/Buffer.cpp:309
16857 msgid "Disk Error: "
16860 #: src/Buffer.cpp:310
16863 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16864 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16866 #: src/Buffer.cpp:390
16867 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16870 #: src/Buffer.cpp:392
16872 msgid "Attempting to close changed document!"
16873 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16875 #: src/Buffer.cpp:400
16876 msgid "Could not remove temporary directory"
16877 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16879 #: src/Buffer.cpp:401
16881 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16882 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16884 #: src/Buffer.cpp:701
16885 msgid "Unknown document class"
16886 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16888 #: src/Buffer.cpp:702
16890 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16892 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16894 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16896 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16897 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16899 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16900 msgid "Document header error"
16901 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16903 #: src/Buffer.cpp:716
16904 msgid "\\begin_header is missing"
16905 msgstr "\\begin_header falta"
16907 #: src/Buffer.cpp:736
16908 msgid "\\begin_document is missing"
16909 msgstr "\\begin_document falta"
16911 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16912 #: src/BufferView.cpp:1382
16913 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16914 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16916 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16920 "xcolor/ulem are installed.\n"
16921 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16924 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16925 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16926 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16929 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16933 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16934 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16937 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16938 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16939 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16942 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16943 msgid "Document format failure"
16944 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16946 #: src/Buffer.cpp:874
16948 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16949 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16951 #: src/Buffer.cpp:911
16952 msgid "Conversion failed"
16953 msgstr "Fallou a conversión"
16955 #: src/Buffer.cpp:912
16958 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16959 "it could not be created."
16961 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16962 "temporário para o converter."
16964 #: src/Buffer.cpp:921
16965 msgid "Conversion script not found"
16966 msgstr "Non se achou script de conversión"
16968 #: src/Buffer.cpp:922
16971 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16972 "could not be found."
16974 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16975 "conversión lyx2lyx."
16977 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16978 msgid "Conversion script failed"
16979 msgstr "Fallou o script de conversión"
16981 #: src/Buffer.cpp:943
16984 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16987 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16990 #: src/Buffer.cpp:949
16993 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16996 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16999 #: src/Buffer.cpp:964
17001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17002 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17004 #: src/Buffer.cpp:996
17005 msgid "Backup failure"
17006 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17008 #: src/Buffer.cpp:997
17011 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17012 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17014 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17015 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17017 #: src/Buffer.cpp:1007
17020 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17021 "overwrite this file?"
17023 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17026 #: src/Buffer.cpp:1009
17027 msgid "Overwrite modified file?"
17028 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17030 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17034 msgstr "&Sobreescreber"
17036 #: src/Buffer.cpp:1034
17038 msgid "Saving document %1$s..."
17039 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17041 #: src/Buffer.cpp:1049
17043 msgid " could not write file!"
17044 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17046 #: src/Buffer.cpp:1056
17050 #: src/Buffer.cpp:1071
17052 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17053 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17055 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17057 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17058 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17060 #: src/Buffer.cpp:1084
17062 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17063 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17065 #: src/Buffer.cpp:1098
17067 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17068 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17070 #: src/Buffer.cpp:1112
17071 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17072 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17074 #: src/Buffer.cpp:1196
17075 msgid "Iconv software exception Detected"
17078 #: src/Buffer.cpp:1196
17081 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17085 #: src/Buffer.cpp:1218
17087 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17090 #: src/Buffer.cpp:1221
17092 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17093 "chosen encoding.\n"
17094 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17096 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17097 "codificación escollida.\n"
17098 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17100 #: src/Buffer.cpp:1228
17102 msgid "iconv conversion failed"
17103 msgstr "Fallou a conversión"
17105 #: src/Buffer.cpp:1233
17107 msgid "conversion failed"
17108 msgstr "Fallou a conversión"
17110 #: src/Buffer.cpp:1330
17112 msgid "Uncodable character in file path"
17113 msgstr "carácter especial"
17115 #: src/Buffer.cpp:1331
17118 "The path of your document\n"
17120 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17121 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17122 "This will likely result in incomplete output.\n"
17124 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17125 "or change the file path name."
17128 #: src/Buffer.cpp:1605
17129 msgid "Running chktex..."
17130 msgstr "Executando chktex..."
17132 #: src/Buffer.cpp:1619
17133 msgid "chktex failure"
17134 msgstr "fallo de chktex"
17136 #: src/Buffer.cpp:1620
17137 msgid "Could not run chktex successfully."
17138 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17140 #: src/Buffer.cpp:1828
17142 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17143 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17145 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17147 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17148 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17150 #: src/Buffer.cpp:1975
17152 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17155 #: src/Buffer.cpp:2003
17157 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17160 #: src/Buffer.cpp:2060
17162 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17163 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17165 #: src/Buffer.cpp:2067
17167 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17168 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17170 #: src/Buffer.cpp:2077
17172 msgid "Error exporting to DVI."
17173 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17175 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17178 "The file %1$s already exists.\n"
17180 "Do you want to overwrite that file?"
17182 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17184 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17186 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17187 msgid "Overwrite file?"
17188 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17190 #: src/Buffer.cpp:2159
17192 msgid "Error running external commands."
17193 msgstr "Información xeral"
17195 #: src/Buffer.cpp:2934
17196 msgid "Preview source code"
17197 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17199 #: src/Buffer.cpp:2948
17201 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17202 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17204 #: src/Buffer.cpp:2952
17206 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17207 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17209 #: src/Buffer.cpp:3060
17211 msgid "Auto-saving %1$s"
17212 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17214 #: src/Buffer.cpp:3114
17215 msgid "Autosave failed!"
17216 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17218 #: src/Buffer.cpp:3172
17219 msgid "Autosaving current document..."
17220 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17222 #: src/Buffer.cpp:3240
17223 msgid "Couldn't export file"
17224 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17226 #: src/Buffer.cpp:3241
17228 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17229 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17231 #: src/Buffer.cpp:3286
17232 msgid "File name error"
17233 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17235 #: src/Buffer.cpp:3287
17236 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17237 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17239 #: src/Buffer.cpp:3360
17240 msgid "Document export cancelled."
17241 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17243 #: src/Buffer.cpp:3366
17245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17246 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17248 #: src/Buffer.cpp:3372
17250 msgid "Document exported as %1$s"
17251 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17253 #: src/Buffer.cpp:3450
17256 "The specified document\n"
17258 "could not be read."
17260 "O documento especificado\n"
17264 #: src/Buffer.cpp:3452
17265 msgid "Could not read document"
17266 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17268 #: src/Buffer.cpp:3462
17271 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17273 "Recover emergency save?"
17275 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17277 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17279 #: src/Buffer.cpp:3465
17280 msgid "Load emergency save?"
17281 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17283 #: src/Buffer.cpp:3466
17285 msgstr "&Recuperar"
17287 #: src/Buffer.cpp:3466
17288 msgid "&Load Original"
17289 msgstr "&Carregar orixinal"
17291 #: src/Buffer.cpp:3476
17292 msgid "Document was successfully recovered."
17295 #: src/Buffer.cpp:3478
17296 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17299 #: src/Buffer.cpp:3479
17302 "Remove emergency file now?\n"
17304 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17306 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17308 msgid "Delete emergency file?"
17309 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17311 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17314 msgstr "&Manter iguais"
17316 #: src/Buffer.cpp:3486
17317 msgid "Emergency file deleted"
17320 #: src/Buffer.cpp:3487
17321 msgid "Do not forget to save your file now!"
17324 #: src/Buffer.cpp:3493
17326 msgid "Remove emergency file now?"
17327 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17329 #: src/Buffer.cpp:3508
17332 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17334 "Load the backup instead?"
17336 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17338 "Carregar a cópia de seguranza?"
17340 #: src/Buffer.cpp:3511
17341 msgid "Load backup?"
17342 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17344 #: src/Buffer.cpp:3512
17345 msgid "&Load backup"
17346 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17348 #: src/Buffer.cpp:3512
17349 msgid "Load &original"
17350 msgstr "Carregar &orixinal"
17352 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17353 msgid "Senseless!!! "
17354 msgstr "Sen senso!! "
17356 #: src/Buffer.cpp:3925
17358 msgid "Document %1$s reloaded."
17359 msgstr "Documento %1$s aberto."
17361 #: src/Buffer.cpp:3927
17363 msgid "Could not reload document %1$s."
17364 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17366 #: src/Buffer.cpp:3959
17368 msgid "Included File Invalid"
17369 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17371 #: src/Buffer.cpp:3960
17374 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17376 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17379 #: src/BufferParams.cpp:523
17382 "The layout file requested by this document,\n"
17384 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17385 "class or style file required by it is not\n"
17386 "available. See the Customization documentation\n"
17387 "for more information.\n"
17389 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17391 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17392 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17393 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17394 "para obter máis información.\n"
17396 #: src/BufferParams.cpp:529
17397 msgid "Document class not available"
17398 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17400 #: src/BufferParams.cpp:530
17401 msgid "LyX will not be able to produce output."
17402 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17404 #: src/BufferParams.cpp:1726
17407 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17408 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17409 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17412 #: src/BufferParams.cpp:1731
17414 msgid "Document class not found"
17415 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17417 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17419 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17421 "O documento especificado\n"
17425 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17427 msgid "Could not load class"
17428 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17430 #: src/BufferParams.cpp:1774
17432 msgid "Error reading internal layout information"
17433 msgstr "Información xeral"
17435 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17438 msgstr "Procura erro"
17440 #: src/BufferView.cpp:182
17441 msgid "No more insets"
17442 msgstr "Non máis recadros"
17444 #: src/BufferView.cpp:709
17445 msgid "Save bookmark"
17446 msgstr "Gravar marcador"
17448 #: src/BufferView.cpp:904
17449 msgid "Converting document to new document class..."
17450 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17452 #: src/BufferView.cpp:946
17453 msgid "Document is read-only"
17454 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17456 #: src/BufferView.cpp:954
17457 msgid "This portion of the document is deleted."
17458 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17460 #: src/BufferView.cpp:1262
17461 msgid "No further undo information"
17462 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17464 #: src/BufferView.cpp:1271
17465 msgid "No further redo information"
17466 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17468 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17469 msgid "String not found!"
17470 msgstr "Non se achou a cadea!"
17472 #: src/BufferView.cpp:1501
17474 msgstr "Marca desactivada"
17476 #: src/BufferView.cpp:1507
17478 msgstr "Marca activada"
17480 #: src/BufferView.cpp:1514
17481 msgid "Mark removed"
17482 msgstr "Marca eliminada"
17484 #: src/BufferView.cpp:1517
17486 msgstr "Marca posta"
17488 #: src/BufferView.cpp:1568
17490 msgid "Statistics for the selection:"
17491 msgstr "&Trocar ao documento"
17493 #: src/BufferView.cpp:1570
17495 msgid "Statistics for the document:"
17496 msgstr "&Trocar ao documento"
17498 #: src/BufferView.cpp:1573
17501 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17503 #: src/BufferView.cpp:1575
17506 msgstr "Palabra chave"
17508 #: src/BufferView.cpp:1578
17510 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17513 #: src/BufferView.cpp:1581
17514 msgid "One character (including blanks)"
17517 #: src/BufferView.cpp:1584
17519 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17522 #: src/BufferView.cpp:1587
17523 msgid "One character (excluding blanks)"
17526 #: src/BufferView.cpp:1589
17531 #: src/BufferView.cpp:1726
17534 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17537 #: src/BufferView.cpp:1728
17539 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17542 #: src/BufferView.cpp:1759
17544 msgid "Branch name"
17547 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17548 msgid "Branch already exists"
17551 #: src/BufferView.cpp:2449
17553 msgid "Inserting document %1$s..."
17554 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17556 #: src/BufferView.cpp:2460
17558 msgid "Document %1$s inserted."
17559 msgstr "Documento %1$s inserido."
17561 #: src/BufferView.cpp:2462
17563 msgid "Could not insert document %1$s"
17564 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17566 #: src/BufferView.cpp:2727
17569 "Could not read the specified document\n"
17571 "due to the error: %2$s"
17573 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17575 "por mor do erro: %2$s"
17577 #: src/BufferView.cpp:2729
17578 msgid "Could not read file"
17579 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17581 #: src/BufferView.cpp:2736
17585 " is not readable."
17586 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17588 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17589 msgid "Could not open file"
17590 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17592 #: src/BufferView.cpp:2744
17593 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17594 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17596 #: src/BufferView.cpp:2745
17598 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17599 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17600 "If this does not give the correct result\n"
17601 "then please change the encoding of the file\n"
17602 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17604 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17605 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17606 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17607 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17608 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17610 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17611 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17613 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17616 msgid "LyX Warning: "
17617 msgstr "Versión LyX "
17619 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17621 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17622 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17624 msgid "uncodable character"
17625 msgstr "carácter especial"
17627 #: src/Changes.cpp:379
17629 msgid "Uncodable character in author name"
17630 msgstr "carácter especial"
17632 #: src/Changes.cpp:380
17635 "The author name '%1$s',\n"
17636 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17637 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17638 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17640 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17641 "or change the spelling of the author name."
17644 #: src/Chktex.cpp:63
17646 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17647 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17649 #: src/Chktex.cpp:65
17650 msgid "ChkTeX warning id # "
17651 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17653 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17658 #: src/Color.cpp:159
17662 #: src/Color.cpp:160
17666 #: src/Color.cpp:161
17670 #: src/Color.cpp:162
17674 #: src/Color.cpp:163
17678 #: src/Color.cpp:164
17682 #: src/Color.cpp:165
17686 #: src/Color.cpp:166
17690 #: src/Color.cpp:167
17694 #: src/Color.cpp:168
17698 #: src/Color.cpp:169
17702 #: src/Color.cpp:170
17706 #: src/Color.cpp:171
17708 msgid "selected text"
17709 msgstr "texto eliminado"
17711 #: src/Color.cpp:173
17713 msgstr "texto LaTeX"
17715 #: src/Color.cpp:174
17717 msgid "inline completion"
17720 #: src/Color.cpp:176
17722 msgid "non-unique inline completion"
17725 #: src/Color.cpp:178
17726 msgid "previewed snippet"
17727 msgstr "pedazo preliminar"
17729 #: src/Color.cpp:179
17732 msgstr "nota de rodapé"
17734 #: src/Color.cpp:180
17735 msgid "note background"
17736 msgstr "fundo de nota"
17738 #: src/Color.cpp:181
17740 msgid "comment label"
17741 msgstr "comentário"
17743 #: src/Color.cpp:182
17744 msgid "comment background"
17745 msgstr "fundo do comentário"
17747 #: src/Color.cpp:183
17749 msgid "greyedout inset label"
17750 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17752 #: src/Color.cpp:184
17753 msgid "greyedout inset background"
17754 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17756 #: src/Color.cpp:185
17758 msgid "phantom inset text"
17759 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17761 #: src/Color.cpp:186
17763 msgstr "Caixa sombreada"
17765 #: src/Color.cpp:187
17767 msgid "listings background"
17768 msgstr "fundo de recadro"
17770 #: src/Color.cpp:188
17772 msgid "branch label"
17775 #: src/Color.cpp:189
17777 msgid "footnote label"
17778 msgstr "nota de rodapé"
17780 #: src/Color.cpp:190
17782 msgid "index label"
17783 msgstr "Insere etiqueta"
17785 #: src/Color.cpp:191
17787 msgid "margin note label"
17788 msgstr "Salta á etiqueta"
17790 #: src/Color.cpp:192
17795 #: src/Color.cpp:193
17800 #: src/Color.cpp:194
17802 msgstr "barra de profundidade"
17804 #: src/Color.cpp:195
17808 #: src/Color.cpp:196
17809 msgid "command inset"
17810 msgstr "recadro de comando"
17812 #: src/Color.cpp:197
17813 msgid "command inset background"
17814 msgstr "fundo do recadro de comando"
17816 #: src/Color.cpp:198
17817 msgid "command inset frame"
17818 msgstr "marco do recadro de comando"
17820 #: src/Color.cpp:199
17821 msgid "special character"
17822 msgstr "carácter especial"
17824 #: src/Color.cpp:200
17828 #: src/Color.cpp:201
17829 msgid "math background"
17830 msgstr "fundo matemático"
17832 #: src/Color.cpp:202
17833 msgid "graphics background"
17834 msgstr "fundo gráfico"
17836 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17838 msgid "math macro background"
17839 msgstr "fundo de macro matemática"
17841 #: src/Color.cpp:204
17843 msgstr "marco matemático"
17845 #: src/Color.cpp:205
17846 msgid "math corners"
17847 msgstr "canto matemático"
17849 #: src/Color.cpp:206
17851 msgstr "liña matemática"
17853 #: src/Color.cpp:208
17855 msgid "math macro hovered background"
17856 msgstr "fundo de macro matemática"
17858 #: src/Color.cpp:209
17860 msgid "math macro label"
17861 msgstr "macro matemática"
17863 #: src/Color.cpp:210
17865 msgid "math macro frame"
17866 msgstr "marco matemático"
17868 #: src/Color.cpp:211
17870 msgid "math macro blended out"
17871 msgstr "fundo de macro matemática"
17873 #: src/Color.cpp:212
17875 msgid "math macro old parameter"
17876 msgstr "marco matemático"
17878 #: src/Color.cpp:213
17880 msgid "math macro new parameter"
17881 msgstr "marco matemático"
17883 #: src/Color.cpp:214
17884 msgid "caption frame"
17885 msgstr "marco de lexendas"
17887 #: src/Color.cpp:215
17888 msgid "collapsable inset text"
17889 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17891 #: src/Color.cpp:216
17892 msgid "collapsable inset frame"
17893 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17895 #: src/Color.cpp:217
17896 msgid "inset background"
17897 msgstr "fundo de recadro"
17899 #: src/Color.cpp:218
17900 msgid "inset frame"
17901 msgstr "marco de recadro"
17903 #: src/Color.cpp:219
17904 msgid "LaTeX error"
17905 msgstr "erro de LaTeX"
17907 #: src/Color.cpp:220
17908 msgid "end-of-line marker"
17909 msgstr "marcador fin de liña"
17911 #: src/Color.cpp:221
17912 msgid "appendix marker"
17913 msgstr "marcador do apéndice"
17915 #: src/Color.cpp:222
17917 msgstr "barra de mudanzas"
17919 #: src/Color.cpp:223
17921 msgid "deleted text"
17922 msgstr "texto eliminado"
17924 #: src/Color.cpp:224
17927 msgstr "texto engadido"
17929 #: src/Color.cpp:225
17930 msgid "changed text 1st author"
17933 #: src/Color.cpp:226
17934 msgid "changed text 2nd author"
17937 #: src/Color.cpp:227
17938 msgid "changed text 3rd author"
17941 #: src/Color.cpp:228
17942 msgid "changed text 4th author"
17945 #: src/Color.cpp:229
17946 msgid "changed text 5th author"
17949 #: src/Color.cpp:230
17951 msgid "deleted text modifier"
17952 msgstr "texto eliminado"
17954 #: src/Color.cpp:231
17955 msgid "added space markers"
17956 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17958 #: src/Color.cpp:232
17959 msgid "top/bottom line"
17960 msgstr "liña superior/inferior"
17962 #: src/Color.cpp:233
17964 msgstr "liña tabular"
17966 #: src/Color.cpp:234
17967 msgid "table on/off line"
17968 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17970 #: src/Color.cpp:236
17971 msgid "bottom area"
17972 msgstr "área inferior"
17974 #: src/Color.cpp:237
17977 msgstr "na páxina <páxina>"
17979 #: src/Color.cpp:238
17981 msgid "page break / line break"
17982 msgstr "salto de páxina"
17984 #: src/Color.cpp:239
17985 msgid "frame of button"
17986 msgstr "marco de botón"
17988 #: src/Color.cpp:240
17989 msgid "button background"
17990 msgstr "fundo do botón"
17992 #: src/Color.cpp:241
17993 msgid "button background under focus"
17994 msgstr "fundo do botón focado"
17996 #: src/Color.cpp:242
17998 msgid "paragraph marker"
17999 msgstr "Subparágrafo"
18001 #: src/Color.cpp:243
18005 #: src/Color.cpp:244
18007 msgid "regexp frame"
18008 msgstr "marco de recadro"
18010 #: src/Color.cpp:245
18014 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18015 #: src/Converter.cpp:536
18016 msgid "Cannot convert file"
18017 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18019 #: src/Converter.cpp:317
18022 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18023 "Define a converter in the preferences."
18025 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18026 "Defina un conversor nas preferéncias."
18028 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18029 msgid "Executing command: "
18030 msgstr "Executando comando: "
18032 #: src/Converter.cpp:465
18033 msgid "Build errors"
18034 msgstr "Erros de compilación"
18036 #: src/Converter.cpp:466
18037 msgid "There were errors during the build process."
18038 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18040 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18042 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18043 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18045 #: src/Converter.cpp:494
18047 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18048 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18050 #: src/Converter.cpp:538
18052 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18053 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18055 #: src/Converter.cpp:539
18057 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18058 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18060 #: src/Converter.cpp:595
18061 msgid "Running LaTeX..."
18062 msgstr "Rodando LaTeX..."
18064 #: src/Converter.cpp:613
18067 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18070 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18073 #: src/Converter.cpp:616
18074 msgid "LaTeX failed"
18075 msgstr "LaTeX fallou"
18077 #: src/Converter.cpp:618
18078 msgid "Output is empty"
18079 msgstr "A saída está valeira"
18081 #: src/Converter.cpp:619
18082 msgid "An empty output file was generated."
18083 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18085 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18088 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18089 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18091 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18093 "Desexa gravar o documento?"
18095 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18097 msgid "Unknown branch"
18098 msgstr "Acción descoñecida"
18100 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18104 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18107 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18110 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18113 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18115 msgid "Undefined flex inset"
18116 msgstr "Recadro de texto aberto"
18118 #: src/Exporter.cpp:49
18119 msgid "Overwrite &all"
18120 msgstr "Sobreescreber &todo"
18122 #: src/Exporter.cpp:50
18123 msgid "&Cancel export"
18124 msgstr "&Cancelar exportar"
18126 #: src/Exporter.cpp:90
18127 msgid "Couldn't copy file"
18128 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18130 #: src/Exporter.cpp:91
18132 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18133 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18135 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18141 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18145 msgstr "Sans Serif"
18147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18151 msgstr "Fonte_fixa"
18157 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18162 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18166 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18170 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18174 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18186 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18190 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18198 #: src/Font.cpp:160
18200 msgid "Emphasis %1$s, "
18201 msgstr "Énfase %1$s, "
18203 #: src/Font.cpp:163
18205 msgid "Underline %1$s, "
18206 msgstr "Subliñar %1$s, "
18208 #: src/Font.cpp:166
18210 msgid "Strikeout %1$s, "
18211 msgstr "Versalete %1$s, "
18213 #: src/Font.cpp:169
18215 msgid "Double underline %1$s, "
18216 msgstr "Subliñar %1$s, "
18218 #: src/Font.cpp:172
18220 msgid "Wavy underline %1$s, "
18221 msgstr "Subliñar %1$s, "
18223 #: src/Font.cpp:175
18225 msgid "Noun %1$s, "
18226 msgstr "Versalete %1$s, "
18228 #: src/Font.cpp:189
18230 msgid "Language: %1$s, "
18231 msgstr "Língua: %1$s, "
18233 #: src/Font.cpp:192
18235 msgid " Number %1$s"
18236 msgstr " Número %1$s"
18238 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18239 msgid "Cannot view file"
18240 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18242 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18244 msgid "File does not exist: %1$s"
18245 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18247 #: src/Format.cpp:278
18249 msgid "No information for viewing %1$s"
18250 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18252 #: src/Format.cpp:288
18254 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18255 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18257 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18258 #: src/Format.cpp:394
18259 msgid "Cannot edit file"
18260 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18262 #: src/Format.cpp:348
18263 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18266 #: src/Format.cpp:361
18268 msgid "No information for editing %1$s"
18269 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18271 #: src/Format.cpp:372
18273 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18274 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18276 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18278 msgid "Could not find bind file"
18279 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18281 #: src/KeyMap.cpp:222
18284 "Unable to find the bind file\n"
18286 "Please check your installation."
18288 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18290 "Comprobe a sua instalación."
18292 #: src/KeyMap.cpp:229
18294 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18295 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18297 #: src/KeyMap.cpp:230
18300 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18301 "Please check your installation."
18303 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18305 "Comprobe a sua instalación."
18307 #: src/KeyMap.cpp:237
18310 "Unable to find the bind file\n"
18312 "Falling back to default."
18315 #: src/KeySequence.cpp:166
18317 msgstr " opcións: "
18319 #: src/LaTeX.cpp:59
18321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18322 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18324 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18326 msgid "Running Index Processor."
18327 msgstr "Executando MakeIndex."
18329 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18330 msgid "Running BibTeX."
18331 msgstr "Executando BibTeX."
18333 #: src/LaTeX.cpp:442
18334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18335 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18338 msgid "Could not read configuration file"
18339 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18344 "Error while reading the configuration file\n"
18346 "Please check your installation."
18348 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18350 "Comprobe a sua instalación."
18353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18354 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18362 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18363 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18367 msgid "Cannot remove temporary directory"
18368 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18372 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18373 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18376 msgid "Unable to remove temporary directory"
18377 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18381 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18382 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18385 msgid "No textclass is found"
18386 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18390 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18391 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18393 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18394 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18398 msgid "&Reconfigure"
18399 msgstr "&Reconfigurar"
18402 msgid "&Use Default"
18403 msgstr "&Usar Predefinido"
18405 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18407 msgstr "&Sair de LyX"
18409 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18414 msgid "Could not create temporary directory"
18415 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18420 "Could not create a temporary directory in\n"
18422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18424 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18425 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18426 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18429 msgid "Missing user LyX directory"
18430 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18436 "It is needed to keep your own configuration."
18438 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18439 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18442 msgid "&Create directory"
18443 msgstr "&Criar directória"
18446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18447 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18452 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18456 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18459 msgid "List of supported debug flags:"
18460 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18464 msgid "Setting debug level to %1$s"
18465 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18471 "Command line switches (case sensitive):\n"
18472 "\t-help summarize LyX usage\n"
18473 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18474 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18475 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18477 " select the features to debug.\n"
18478 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18479 "\t-x [--execute] command\n"
18480 " where command is a lyx command.\n"
18481 "\t-e [--export] fmt\n"
18482 " where fmt is the export format of choice.\n"
18483 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18484 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18485 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18487 " where fmt is the import format of choice\n"
18488 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18489 "\t--batch execute commands and exit\n"
18490 "\t-version summarize version and build info\n"
18491 "Check the LyX man page for more details."
18493 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18494 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18495 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18496 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18497 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18498 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18499 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18500 " selecciona características a depurar\n"
18501 "\t-x [--execute] comando\n"
18502 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18503 "\t-e [--export] fmt\n"
18504 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18505 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18506 " donde fmt é o formato a importar\n"
18507 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18508 " -version info da versión e de compilación\n"
18509 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18511 #: src/LyX.cpp:1013
18512 msgid "No system directory"
18513 msgstr "Sen directória de sistema"
18515 #: src/LyX.cpp:1014
18516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18517 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18519 #: src/LyX.cpp:1025
18520 msgid "No user directory"
18521 msgstr "Sen directória de usuário"
18523 #: src/LyX.cpp:1026
18524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18525 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18527 #: src/LyX.cpp:1037
18528 msgid "Incomplete command"
18529 msgstr "Comando incompleto"
18531 #: src/LyX.cpp:1038
18532 msgid "Missing command string after --execute switch"
18533 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18535 #: src/LyX.cpp:1049
18536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18538 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18540 #: src/LyX.cpp:1062
18541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18542 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18544 #: src/LyX.cpp:1067
18545 msgid "Missing filename for --import"
18546 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18548 #: src/LyXRC.cpp:2819
18550 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18553 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18556 #: src/LyXRC.cpp:2824
18558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18561 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18564 #: src/LyXRC.cpp:2828
18566 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18567 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18568 "specified, an internal routine is used."
18570 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18571 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18572 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18574 #: src/LyXRC.cpp:2836
18576 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18577 "automatically by what you type."
18579 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18580 "automáticamente polo que escreba."
18582 #: src/LyXRC.cpp:2840
18584 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18587 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18588 "predefinidos despois dun troco de clase."
18590 #: src/LyXRC.cpp:2844
18592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18594 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18597 #: src/LyXRC.cpp:2851
18599 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18600 "the backup file in the same directory as the original file."
18602 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18603 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18605 #: src/LyXRC.cpp:2855
18607 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18608 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18610 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18611 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18613 #: src/LyXRC.cpp:2859
18614 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18617 #: src/LyXRC.cpp:2863
18619 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18620 "its global and local bind/ directories."
18622 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18623 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18625 #: src/LyXRC.cpp:2867
18626 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18627 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18629 #: src/LyXRC.cpp:2871
18631 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18632 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18634 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18635 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18637 #: src/LyXRC.cpp:2881
18639 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18640 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18642 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18643 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18645 #: src/LyXRC.cpp:2885
18648 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18649 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18650 "the top of the screen"
18652 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18653 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18655 #: src/LyXRC.cpp:2889
18656 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18659 #: src/LyXRC.cpp:2893
18661 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18665 #: src/LyXRC.cpp:2898
18668 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18669 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18671 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18672 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18674 #: src/LyXRC.cpp:2902
18677 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18678 "look in its global and local commands/ directories."
18680 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18681 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18683 #: src/LyXRC.cpp:2906
18684 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18687 #: src/LyXRC.cpp:2910
18688 msgid "New documents will be assigned this language."
18689 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18691 #: src/LyXRC.cpp:2914
18692 msgid "Specify the default paper size."
18693 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2918
18697 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18698 "shown after the change has been made.)"
18700 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18701 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18703 #: src/LyXRC.cpp:2922
18704 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18705 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18707 #: src/LyXRC.cpp:2926
18709 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18710 "LyX was started from."
18712 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18713 "directória na que se iniciou LyX."
18715 #: src/LyXRC.cpp:2931
18716 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18717 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18719 #: src/LyXRC.cpp:2935
18722 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18723 "value selects the directory LyX was started from."
18725 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18726 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18728 #: src/LyXRC.cpp:2939
18730 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18731 "recommended for non-English languages."
18733 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18734 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18736 #: src/LyXRC.cpp:2946
18738 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18739 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18740 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18742 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18743 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18744 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18746 #: src/LyXRC.cpp:2950
18747 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18750 #: src/LyXRC.cpp:2954
18752 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18753 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18756 #: src/LyXRC.cpp:2963
18758 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18759 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18761 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18762 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18765 #: src/LyXRC.cpp:2967
18766 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18768 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18770 #: src/LyXRC.cpp:2971
18772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18775 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18778 #: src/LyXRC.cpp:2975
18780 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18782 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18785 #: src/LyXRC.cpp:2979
18787 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18788 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18789 "name of the second language."
18791 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18792 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18795 #: src/LyXRC.cpp:2983
18796 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18797 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18799 #: src/LyXRC.cpp:2987
18800 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18801 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18803 #: src/LyXRC.cpp:2991
18805 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18808 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18811 #: src/LyXRC.cpp:2995
18813 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18814 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18816 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18817 "\"\\usepackage{omega}\"."
18819 #: src/LyXRC.cpp:2999
18821 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18822 "document is the default language."
18824 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3003
18828 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18829 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3007
18832 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18834 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3011
18838 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18839 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3015
18843 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18846 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18849 #: src/LyXRC.cpp:3019
18850 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3024
18855 msgid "The completion popup delay."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3028
18859 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3032
18863 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3036
18868 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3040
18873 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18877 #: src/LyXRC.cpp:3044
18879 msgid "The inline completion delay."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3048
18883 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3052
18887 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3056
18891 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3060
18895 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3064
18900 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18902 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18905 #: src/LyXRC.cpp:3069
18907 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18908 "variable. Use the OS native format."
18910 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18911 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3075
18914 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18915 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18917 #: src/LyXRC.cpp:3079
18918 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18920 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18921 "númerocorrespondente"
18923 #: src/LyXRC.cpp:3083
18924 msgid "Scale the preview size to suit."
18925 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3087
18928 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18929 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3091
18932 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18933 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3095
18937 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18938 "environment variable PRINTER."
18940 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18941 "variábel de entorno PRINTER."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3099
18944 msgid "The option to print only even pages."
18945 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3103
18949 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18950 "the filename of the DVI file to be printed."
18952 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18953 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3107
18956 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18958 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3111
18961 msgid "The option to print out in landscape."
18962 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3115
18965 msgid "The option to print only odd pages."
18966 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3119
18969 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18971 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18974 #: src/LyXRC.cpp:3123
18975 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18976 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3127
18979 msgid "The option to specify paper type."
18980 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3131
18983 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18984 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3135
18988 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18989 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18992 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18993 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18996 #: src/LyXRC.cpp:3139
18998 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18999 "prepended along with the printer name after the spool command."
19001 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19002 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3143
19005 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19007 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3147
19010 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19012 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19013 "impresora específica."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3151
19017 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19020 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19023 #: src/LyXRC.cpp:3155
19024 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19025 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3163
19029 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3167
19034 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19035 "wrong, override the setting here."
19037 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19038 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3173
19041 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19042 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3182
19046 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19047 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19048 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19050 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19051 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19052 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19053 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3186
19056 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19058 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3191
19063 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19064 "roughly the same size as on paper."
19066 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19067 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3195
19071 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19073 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3199
19077 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19078 "\".out\". Only for advanced users."
19080 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19081 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3206
19084 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19085 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3210
19089 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19090 "when you quit LyX."
19092 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19093 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3214
19096 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3218
19101 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19102 "value selects the directory LyX was started from."
19104 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19105 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3228
19109 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19110 "will look in its global and local ui/ directories."
19112 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19113 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3241
19116 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3245
19121 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3252
19125 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19127 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19130 #: src/LyXVC.cpp:85
19132 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19133 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19135 #: src/LyXVC.cpp:87
19136 msgid "Retrieve from version control?"
19137 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19139 #: src/LyXVC.cpp:88
19141 msgstr "&Recuperar"
19143 #: src/LyXVC.cpp:114
19144 msgid "Document not saved"
19145 msgstr "Documento non gravado"
19147 #: src/LyXVC.cpp:115
19148 msgid "You must save the document before it can be registered."
19149 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19151 #: src/LyXVC.cpp:147
19152 msgid "LyX VC: Initial description"
19153 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19155 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19156 msgid "(no initial description)"
19157 msgstr "(sen descrición inicial)"
19159 #: src/LyXVC.cpp:163
19160 msgid "(no log message)"
19161 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19163 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19164 msgid "LyX VC: Log Message"
19165 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19167 #: src/LyXVC.cpp:212
19170 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19173 "Do you want to revert to the older version?"
19175 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19178 "Desxea reverter á versión gravada?"
19180 #: src/LyXVC.cpp:215
19181 msgid "Revert to stored version of document?"
19182 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19184 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19188 #: src/Paragraph.cpp:1649
19189 msgid "Senseless with this layout!"
19190 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19192 #: src/Paragraph.cpp:1711
19193 msgid "Alignment not permitted"
19194 msgstr "Aliñamento non permitido"
19196 #: src/Paragraph.cpp:1712
19198 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19199 "Setting to default."
19201 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19204 #: src/Paragraph.cpp:2741
19205 msgid "Memory problem"
19208 #: src/Paragraph.cpp:2741
19209 msgid "Paragraph not properly initialized"
19212 #: src/Text.cpp:362
19213 msgid "Unknown Inset"
19214 msgstr "recadro descoñecido"
19216 #: src/Text.cpp:448
19217 msgid "Change tracking error"
19218 msgstr "Muda erro de seguimento"
19220 #: src/Text.cpp:449
19222 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19223 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19225 #: src/Text.cpp:460
19226 msgid "Unknown token"
19227 msgstr "Símbolo descoñecido"
19229 #: src/Text.cpp:923
19231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19234 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19237 #: src/Text.cpp:934
19238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19240 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19242 #: src/Text.cpp:1758
19243 msgid "[Change Tracking] "
19244 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19246 #: src/Text.cpp:1764
19250 #: src/Text.cpp:1768
19254 #: src/Text.cpp:1778
19257 msgstr "Fonte: %1$s"
19259 #: src/Text.cpp:1783
19261 msgid ", Depth: %1$d"
19262 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19264 #: src/Text.cpp:1789
19265 msgid ", Spacing: "
19266 msgstr ", Espazado: "
19268 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19272 #: src/Text.cpp:1801
19276 #: src/Text.cpp:1810
19278 msgstr ", Recadro: "
19280 #: src/Text.cpp:1811
19281 msgid ", Paragraph: "
19282 msgstr ", Parágrafo: "
19284 #: src/Text.cpp:1812
19288 #: src/Text.cpp:1813
19289 msgid ", Position: "
19290 msgstr ", Posición: "
19292 #: src/Text.cpp:1819
19296 #: src/Text.cpp:1821
19297 msgid ", Boundary: "
19298 msgstr ", Fronteira: "
19300 #: src/Text2.cpp:384
19301 msgid "No font change defined."
19302 msgstr "Troca de fonte non definida."
19304 #: src/Text2.cpp:424
19305 msgid "Nothing to index!"
19306 msgstr "Nada que indexar!"
19308 #: src/Text2.cpp:426
19309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19310 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19312 #: src/Text3.cpp:193
19313 msgid "Math editor mode"
19314 msgstr "Modo do editor matemático"
19316 #: src/Text3.cpp:195
19317 msgid "No valid math formula"
19320 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19322 msgid "Already in regular expression mode"
19323 msgstr "Expresión regu&lar"
19325 #: src/Text3.cpp:216
19327 msgid "Regexp editor mode"
19328 msgstr "Modo do editor matemático"
19330 #: src/Text3.cpp:1237
19334 #: src/Text3.cpp:1238
19336 msgstr " descoñecido"
19338 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19339 msgid "Missing argument"
19340 msgstr "Falta argumento"
19342 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19343 msgid "Character set"
19344 msgstr "Conxunto de caracteres"
19346 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19347 msgid "Paragraph layout set"
19348 msgstr "Estilo de parágrafo"
19350 #: src/TextClass.cpp:146
19352 msgid "Plain Layout"
19355 #: src/TextClass.cpp:712
19357 msgid "Missing File"
19358 msgstr "Falta argumento"
19360 #: src/TextClass.cpp:713
19361 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 #: src/TextClass.cpp:716
19366 msgid "Corrupt File"
19367 msgstr "Título breve"
19369 #: src/TextClass.cpp:717
19370 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 #: src/TextClass.cpp:1228
19376 "The module %1$s has been requested by\n"
19377 "this document but has not been found in the list of\n"
19378 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19379 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19382 #: src/TextClass.cpp:1232
19384 msgid "Module not available"
19385 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19387 #: src/TextClass.cpp:1233
19389 msgid "Some layouts may not be available."
19390 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19392 #: src/TextClass.cpp:1238
19395 "The module %1$s requires a package that is\n"
19396 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19397 "may not be possible.\n"
19400 #: src/TextClass.cpp:1241
19402 msgid "Package not available"
19403 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19405 #: src/TextClass.cpp:1246
19407 msgid "Error reading module %1$s\n"
19410 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19411 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19414 msgid "Revision control error."
19415 msgstr "Controlo de versións"
19417 #: src/VCBackend.cpp:64
19420 "Some problem occured while running the command:\n"
19422 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19424 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19425 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19426 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19428 msgid "Error: Could not generate logfile."
19429 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19431 #: src/VCBackend.cpp:677
19433 "Error when committing to repository.\n"
19434 "You have to manually resolve the problem.\n"
19435 "LyX will reopen the document after you press OK."
19438 #: src/VCBackend.cpp:746
19440 "Error while acquiring write lock.\n"
19441 "Another user is most probably editing\n"
19442 "the current document now!\n"
19443 "Also check the access to the repository."
19446 #: src/VCBackend.cpp:752
19448 "Error while releasing write lock.\n"
19449 "Check the access to the repository."
19452 #: src/VCBackend.cpp:773
19455 "Error when updating from repository.\n"
19456 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19459 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19462 #: src/VCBackend.cpp:809
19465 "There were detected changes in the working directory:\n"
19468 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19474 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19475 msgid "Changes detected"
19478 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19483 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19488 #: src/VCBackend.cpp:815
19489 msgid "View &Log ..."
19492 #: src/VCBackend.cpp:881
19493 msgid "VCN File Locking"
19496 #: src/VCBackend.cpp:882
19497 msgid "Locking property unset."
19500 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19501 msgid "Locking property set."
19504 #: src/VCBackend.cpp:883
19505 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19508 #: src/VSpace.cpp:468
19509 msgid "Default skip"
19510 msgstr "Salto predefinido"
19512 #: src/VSpace.cpp:471
19514 msgstr "Salto pequeno"
19516 #: src/VSpace.cpp:474
19517 msgid "Medium skip"
19518 msgstr "Salto meio"
19520 #: src/VSpace.cpp:477
19522 msgstr "Salto grande"
19524 #: src/VSpace.cpp:480
19525 msgid "Vertical fill"
19526 msgstr "Recheo vertical"
19528 #: src/VSpace.cpp:487
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19535 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19536 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19538 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19540 "Desexa reverter á versión gravada?"
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19544 msgid "Reload saved document?"
19545 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19550 msgstr "&Substituir"
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19554 msgid "&Keep Changes"
19555 msgstr "Fundir mudanzas"
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19559 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19564 msgid "File not readable!"
19565 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19570 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19572 "Do you want to create a new document?"
19574 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19576 "Desexa criar un novo documento?"
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19579 msgid "Create new document?"
19580 msgstr "Criar un novo documento?"
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19589 "The specified document template\n"
19591 "could not be read."
19593 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19598 msgid "Could not read template"
19599 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19602 msgid "Standard[[Bullets]]"
19603 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19607 msgstr "Matemática"
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19626 msgid "Directories"
19627 msgstr "Directórias"
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19632 msgstr "varnothing"
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19635 msgid "Any non-&empty"
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19641 msgstr "Palabra chave"
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19645 msgid "Any &number"
19646 msgstr "Nengun número"
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19650 msgid "&User-defined"
19651 msgstr "I&mpresora:"
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19654 msgid "file[[scope]]"
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19659 msgid "master document[[scope]]"
19660 msgstr "Documento mestre"
19662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19663 msgid "open files[[scope]]"
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19667 msgid "manuals[[scope]]"
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19673 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19674 "Continue searching from the beginning?"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19680 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19681 "Continue searching from the end?"
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19685 msgid "Wrap search?"
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19690 msgid "Nothing to search"
19691 msgstr "Nada que facer"
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19695 msgid "No open document(s) in which to search"
19696 msgstr "Abre documento"
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19700 msgid "Advanced Find and Replace"
19701 msgstr "Procurar e substituir"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19705 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19708 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19709 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19712 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19713 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19718 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19719 "1995--%1$s LyX Team"
19721 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19722 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19723 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19730 "any later version."
19732 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19733 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19734 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19735 "calquer versión posterior."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19747 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19748 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19750 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19751 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19752 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19753 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19757 msgid "not released yet"
19758 msgstr "Aumenta profundidade"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19763 "LyX Version %1$s\n"
19765 msgstr "Versión LyX "
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19768 msgid "Library directory: "
19769 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19772 msgid "User directory: "
19773 msgstr "Directória do usuário: "
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19788 msgid "Preferences"
19789 msgstr "Preferéncias"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19792 msgid "Reconfigure"
19793 msgstr "Reconfigura"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19797 msgstr "Sair de %1"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19800 msgid "Nothing to do"
19801 msgstr "Nada que facer"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19804 msgid "Unknown action"
19805 msgstr "Acción descoñecida"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19808 msgid "Command disabled"
19809 msgstr "Comando desactivado"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19812 msgid "Running configure..."
19813 msgstr "Executando configurar..."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19816 msgid "Reloading configuration..."
19817 msgstr "Recarregando configuración..."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19821 msgid "System reconfiguration failed"
19822 msgstr "Sistema reconfigurado"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19826 "The system reconfiguration has failed.\n"
19827 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19828 "Please reconfigure again if needed."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19832 msgid "System reconfigured"
19833 msgstr "Sistema reconfigurado"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19837 "The system has been reconfigured.\n"
19838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19839 "updated document class specifications."
19841 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19842 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19843 "especificación de clase de documento actualizada."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19851 msgid "Opening help file %1$s..."
19852 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19855 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19856 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19860 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19862 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19868 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19871 msgid "Unable to save document defaults"
19872 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19875 msgid "Unknown function."
19876 msgstr "Función descoñecida."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19880 msgid "The current document was closed."
19881 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19885 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19886 "documents and exit.\n"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19893 msgid "Software exception Detected"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19898 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19899 "unsaved documents and exit."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19905 msgid "Could not find UI definition file"
19906 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19911 "Error while reading the included file\n"
19913 "Please check your installation."
19915 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19917 "Comprobe a sua instalación."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19921 msgid "Could not find default UI file"
19922 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19927 "LyX could not find the default UI file!\n"
19928 "Please check your installation."
19930 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19932 "Comprobe a sua instalación."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19937 "Error while reading the configuration file\n"
19939 "Falling back to default.\n"
19940 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19941 "check which User Interface file you are using."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19945 msgid "BibTeX Bibliography"
19946 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19955 msgid "Documents|#o#O"
19956 msgstr "Documentos|#o#O"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19959 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19960 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19963 msgid "Select a BibTeX database to add"
19964 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19967 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19968 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19971 msgid "Select a BibTeX style"
19972 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19981 msgid "Simple rectangular frame"
19982 msgstr "marco de recadro"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19986 msgid "Oval frame, thin"
19987 msgstr "Marco ovalado, fino"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19991 msgid "Oval frame, thick"
19992 msgstr "Marco ovalado, groso"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19995 msgid "Drop shadow"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20000 msgid "Shaded background"
20001 msgstr "fundo de nota"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20005 msgid "Double rectangular frame"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20014 msgstr "Profundidade"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20017 msgid "Total Height"
20018 msgstr "Altura total"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20034 msgid "Filename Suffix"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20057 msgid "Enter new branch name"
20058 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20063 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20064 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20066 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20068 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20077 msgid "Renaming failed"
20078 msgstr "Fallou a conversión"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20082 msgid "The branch could not be renamed."
20083 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20086 msgid "Merge Changes"
20087 msgstr "Fundir mudanzas"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20095 "Trocado por %1$s\n"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20100 msgid "Change made at %1$s\n"
20101 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20109 msgstr "Sen mudanzas"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20130 msgid "Double underbar"
20131 msgstr "Marco duplo"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20135 msgid "Wavy underbar"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20145 msgstr "Nome próprio"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20185 msgstr "Estilo do texto"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20193 msgid "LinkBack PDF"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20208 msgstr "%1$s e %2$s"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20220 msgstr "Cancelado."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20224 msgid "Overwrite external file?"
20225 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20231 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20233 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20237 msgid "List of previous commands"
20238 msgstr "Comando anterior"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20241 msgid "Next command"
20242 msgstr "Comando seguinte"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20245 msgid "Compare LyX files"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20250 msgid "Select document"
20251 msgstr "Documento mestre"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20256 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20257 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20268 msgid "Error while comparing documents."
20269 msgstr "Formatando documento..."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20274 msgstr "importado."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20283 msgid "Aborting process..."
20284 msgstr "Formatando documento..."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20288 msgid "differences"
20289 msgstr "Referéncias"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20292 msgid "big[[delimiter size]]"
20293 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20296 msgid "Big[[delimiter size]]"
20297 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20300 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20301 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20304 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20305 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20308 msgid "Math Delimiter"
20309 msgstr "Delimitador matemático"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20321 msgid "Computer Modern Roman"
20322 msgstr "Computer Modern Roman"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20325 msgid "Latin Modern Roman"
20326 msgstr "Latin Modern Roman"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20329 msgid "AE (Almost European)"
20330 msgstr "AE (Almost European)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20333 msgid "Times Roman"
20334 msgstr "Times Roman"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20341 msgid "Bitstream Charter"
20342 msgstr "Bitstream Charter"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20345 msgid "New Century Schoolbook"
20346 msgstr "New Century Schoolbook"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20358 msgstr "Bera Serif"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20361 msgid "Concrete Roman"
20362 msgstr "Concrete Roman"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20365 msgid "Zapf Chancery"
20366 msgstr "Zapf Chancery"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20369 msgid "Computer Modern Sans"
20370 msgstr "Computer Modern Sans"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20373 msgid "Latin Modern Sans"
20374 msgstr "Latin Modern Sans"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20381 msgid "Avant Garde"
20382 msgstr "Avant Garde"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20393 msgid "Computer Modern Typewriter"
20394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20397 msgid "Latin Modern Typewriter"
20398 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20413 msgid "CM Typewriter Light"
20414 msgstr "CM Typewriter Light"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20423 msgid "Module not found!"
20424 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20427 msgid "Document Settings"
20428 msgstr "Configuración do documento"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20432 msgid "Child Document"
20433 msgstr "Documento fillo"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20437 msgid "Include to Output"
20438 msgstr "Actualiza PostScript"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20453 msgid "None (no fontenc)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20466 msgstr "con cabezallos"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20482 msgid "Language Default (no inputenc)"
20483 msgstr "Cabezallo de língua:"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20514 msgid "Appears in TOC"
20515 msgstr "Aparece no índice xeral"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20518 msgid "Author-year"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20527 msgid "Unavailable: %1$s"
20528 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20533 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20535 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20541 msgid "Document Class"
20542 msgstr "Clase do documento"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20549 msgid "Child Documents"
20550 msgstr "Documento fillo"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20558 msgid "Text Layout"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20562 msgid "Page Margins"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20566 msgid "Numbering & TOC"
20567 msgstr "Numeración e Índice"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20576 msgid "PDF Properties"
20577 msgstr "Propriedade"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20580 msgid "Math Options"
20581 msgstr "Matemáticas"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20584 msgid "Float Placement"
20585 msgstr "Flutuantes"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20589 msgstr "Marcas listas"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20597 msgid "LaTeX Preamble"
20598 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20603 msgid " (not installed)"
20604 msgstr "(non instalado)"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20608 msgid "Layouts|#o#O"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20613 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20614 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20619 msgid "Local layout file"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20624 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20625 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20626 "document may not work with this layout if you do not\n"
20627 "keep the layout file in the document directory."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20632 msgid "&Set Layout"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20637 msgid "Unable to read local layout file."
20638 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20642 msgid "Select master document"
20643 msgstr "Documento mestre"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20647 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20648 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20653 msgid "Unapplied changes"
20654 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20659 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20660 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20671 msgid "Unable to set document class."
20672 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20677 msgstr "%1$s, %2$s"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20681 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20682 msgstr "%1$s e %2$s"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20686 msgid "Module provided by document class."
20687 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20691 msgid "Package(s) required: %1$s."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20701 msgid "Module required: %1$s."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20706 msgid "Modules excluded: %1$s."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20710 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20715 msgid "[No options predefined]"
20716 msgstr "Troca de fonte non definida."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20720 msgid "Can't set layout!"
20721 msgstr "Formato trocado"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20725 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20726 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20734 msgid "Assigned master does not include this file"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20740 "You must include this file in the document\n"
20741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20747 msgid "Could not load master"
20748 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20753 "The master document '%1$s'\n"
20754 "could not be loaded."
20756 "O documento especificado\n"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20773 msgstr "Código programación"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20777 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20778 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20782 msgstr "Esquerda superior"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20785 msgid "Bottom left"
20786 msgstr "Esquerda inferior"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgid "Baseline left"
20790 msgstr "Liña base esquerda"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20794 msgstr "Centro superior"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20797 msgid "Bottom center"
20798 msgstr "Centro inferior"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20801 msgid "Baseline center"
20802 msgstr "Liña base centro"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20806 msgstr "Direita superior"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20809 msgid "Bottom right"
20810 msgstr "Direita inferior"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20813 msgid "Baseline right"
20814 msgstr "Liña base direita"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20817 msgid "External Material"
20818 msgstr "Material externo"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20825 msgid "Select external file"
20826 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20830 msgid "automatically"
20831 msgstr "Actualización automática"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20838 msgid "Dissolve previous group?"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20844 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20845 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20846 "because this graphic was its only member.\n"
20847 "How do you want to proceed?"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20852 msgid "Stick with group '%1$s'"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20857 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20863 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20864 "the group will be dissolved,\n"
20865 "because this graphic was its only member.\n"
20866 "How do you want to proceed?"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20871 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20875 msgid "Enter unique group name:"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20880 msgid "Group already defined!"
20881 msgstr "Troca de fonte non definida."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20885 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20901 msgid "Select graphics file"
20902 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20905 msgid "Clipart|#C#c"
20906 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20911 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20915 msgid "Medium space"
20916 msgstr "espazo medio\t\\:"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20920 msgid "Thick space"
20921 msgstr "espazo groso\t\\;"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20925 msgid "Negative thin space"
20926 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20930 msgid "Negative medium space"
20931 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20935 msgid "Negative thick space"
20936 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20939 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20943 msgid "Quad (1 em)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20948 msgid "Double Quad (2 em)"
20949 msgstr "Item duplo:"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20953 msgid "Inter-word space"
20954 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20957 msgid "Horizontal Fill"
20958 msgstr "Recheo horizontal"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20962 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20963 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20964 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20970 msgstr "&Xerar ligazón"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20978 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20982 msgid "Select document to include"
20983 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20986 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20987 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20991 msgid "Index Entry Settings"
20992 msgstr "Entrada de índice"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20996 msgid "Label Color"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21001 msgid "Cannot remove standard index"
21002 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21006 msgid "The default index cannot be removed."
21007 msgstr "Última liña a ser impresa"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21011 msgid "Enter new index name"
21012 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21015 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 msgstr " descoñecido"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21026 msgstr "A&celerador:"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21031 msgstr "A&celerador:"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21086 msgid "No language"
21087 msgstr "Sen linguaxe"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21090 msgid "Program Listing Settings"
21091 msgstr "Configuración de código de programa"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21095 msgstr "Sen dialecto"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21099 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21107 msgid "Literate Programming Build Log"
21108 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21111 msgid "lyx2lyx Error Log"
21112 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21115 msgid "Version Control Log"
21116 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21120 msgid "Log file not found."
21121 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21124 msgid "No literate programming build log file found."
21125 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21128 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21129 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21132 msgid "No version control log file found."
21133 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21136 msgid "Math Matrix"
21137 msgstr "Matriz matemática"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21140 msgid "Nomenclature"
21141 msgstr "Nomenclatura"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21144 msgid "Note Settings"
21145 msgstr "Configuración de nota"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21148 msgid "Paragraph Settings"
21149 msgstr "Configuración de parágrafo"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21153 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21154 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21157 "the items is used."
21159 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21160 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21163 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21164 "larguras de etiqueta de todos os items."
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21168 msgid "Phantom Settings"
21169 msgstr "Opcións &principais"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21172 msgid "System files|#S#s"
21173 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21176 msgid "User files|#U#u"
21177 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21181 msgid "Look & Feel"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21186 msgid "Language Settings"
21187 msgstr "Configuración do idioma"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21191 msgid "File Handling"
21192 msgstr "Manexo de fontes"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21195 msgid "Date format"
21196 msgstr "Formato de data"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21200 msgid "Keyboard/Mouse"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21205 msgid "Input Completion"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21215 msgid "Screen fonts"
21216 msgstr "Fontes de pantalla"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21228 msgid "Select directory for example files"
21229 msgstr "Seleccionar modelo"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21232 msgid "Select a document templates directory"
21233 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21236 msgid "Select a temporary directory"
21237 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21240 msgid "Select a backups directory"
21241 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21244 msgid "Select a document directory"
21245 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21248 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21253 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21254 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21257 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21258 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21262 msgid "Spellchecker"
21263 msgstr "Corrector ortográfico"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21281 msgstr "Conversores"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21284 msgid "File formats"
21285 msgstr "Formatos de ficheiro"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21288 msgid "Format in use"
21289 msgstr "Formato en uso"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21292 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21294 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21295 "primeiramente o conversor."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21298 msgid "LyX needs to be restarted!"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21303 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21312 msgid "User interface"
21313 msgstr "Interface de usuário"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21323 msgstr "A&celerador:"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21333 msgstr "A&celerador:"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21336 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21341 msgid "Mathematical Symbols"
21342 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21346 msgid "Document and Window"
21347 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21350 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21355 msgid "System and Miscellaneous"
21356 msgstr "Miscelánea AMS"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21361 msgstr "&Restaurar"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21367 msgid "Failed to create shortcut"
21368 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21372 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21373 msgstr "Función descoñecida."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21376 msgid "Invalid or empty key sequence"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21382 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21391 "You need to remove that binding before creating a new one."
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21396 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21397 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21401 msgstr "Identidade"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21404 msgid "Choose bind file"
21405 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21408 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21409 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21412 msgid "Choose UI file"
21413 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21416 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21417 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21420 msgid "Choose keyboard map"
21421 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21424 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21425 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21428 msgid "Print Document"
21429 msgstr "Imprimir documento"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21432 msgid "Print to file"
21433 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21436 msgid "PostScript files (*.ps)"
21437 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21441 msgid "Nomenclature settings"
21442 msgstr "Nomenclatura"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21446 msgid "Longest label width"
21447 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21451 msgid "Index Settings"
21452 msgstr "Configuración do cadro"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21456 msgid "<All indexes>"
21457 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21460 msgid "Progress/Debug Messages"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21464 msgid "Debug Level"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21473 msgid "Cross-reference"
21474 msgstr "Referéncia cruzada"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21482 msgstr "Saltar cara atrás"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21485 msgid "Jump to label"
21486 msgstr "Saltar á etiqueta"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21489 msgid "<No prefix>"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21493 msgid "Find and Replace"
21494 msgstr "Procurar e substituir"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21497 msgid "Send Document to Command"
21498 msgstr "Enviar documento ao comando"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21502 msgstr "Mostrar ficheiro"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21506 msgid "Error -> Cannot load file!"
21507 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21511 msgid "%1$d words checked."
21512 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21515 msgid "One word checked."
21516 msgstr "Unha palabra verificada."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21519 msgid "Spelling check completed"
21520 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21524 msgid "Basic Latin"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21529 msgid "Latin-1 Supplement"
21530 msgstr "Suplementário"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21533 msgid "Latin Extended-A"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21537 msgid "Latin Extended-B"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21542 msgid "IPA Extensions"
21543 msgstr "E&xtensión:"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21546 msgid "Spacing Modifier Letters"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21550 msgid "Combining Diacritical Marks"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21560 msgstr "Árabe (Arabi)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21578 msgstr "SubVariación"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21596 msgstr "Inglés canadiense"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21618 msgid "Hangul Jamo"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21623 msgid "Phonetic Extensions"
21624 msgstr "E&xtensión:"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21627 msgid "Latin Extended Additional"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21631 msgid "Greek Extended"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21636 msgid "General Punctuation"
21637 msgstr "Información xeral"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21641 msgid "Superscripts and Subscripts"
21642 msgstr "Expoente|x"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21646 msgid "Currency Symbols"
21647 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21650 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21655 msgid "Letterlike Symbols"
21656 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21660 msgid "Number Forms"
21661 msgstr "Número de filas"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21665 msgid "Mathematical Operators"
21666 msgstr "Mathematica|a"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21670 msgid "Miscellaneous Technical"
21671 msgstr "Outros símbolos"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21675 msgid "Control Pictures"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21679 msgid "Optical Character Recognition"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21683 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21688 msgid "Box Drawing"
21689 msgstr "Configuración do cadro"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21693 msgid "Block Elements"
21694 msgstr "Agradecimentos"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21698 msgid "Geometric Shapes"
21699 msgstr "Forma itálica texto"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21703 msgid "Miscellaneous Symbols"
21704 msgstr "Outros símbolos"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21713 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21714 msgstr "Outros símbolos"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21717 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21732 msgstr "&Baixo a fila:"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21735 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21741 msgstr "Inglés canadiense"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21744 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21748 msgid "CJK Compatibility"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21752 msgid "CJK Unified Ideographs"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21756 msgid "Hangul Syllables"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21760 msgid "High Surrogates"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21764 msgid "Private Use High Surrogates"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21768 msgid "Low Surrogates"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21772 msgid "Private Use Area"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21776 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21780 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21785 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21786 msgstr "Orientación"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21789 msgid "Combining Half Marks"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21793 msgid "CJK Compatibility Forms"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21797 msgid "Small Form Variants"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21802 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21803 msgstr "Orientación"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21806 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21812 msgstr "Correoespecial"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21816 msgid "Linear B Syllabary"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21820 msgid "Linear B Ideograms"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21825 msgid "Aegean Numbers"
21826 msgstr "Número de páxina"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21830 msgid "Ancient Greek Numbers"
21831 msgstr "Número de páxina"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21848 msgid "Old Persian"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21867 msgid "Cypriot Syllabary"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21873 msgstr "varnothing"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21877 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21878 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21882 msgid "Musical Symbols"
21883 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21886 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21890 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21895 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21896 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21899 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21913 msgid "Variation Selectors Supplement"
21914 msgstr "Suplementário"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21917 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21921 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21926 msgid "Character: "
21927 msgstr "Conxunto de caracteres"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21930 msgid "Code Point: "
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21938 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21939 msgid "Insert Table"
21940 msgstr "Inserir táboa"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21943 msgid "TeX Information"
21944 msgstr "Información TeX"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21947 msgid "No thesaurus available for this language!"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21964 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21965 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21973 msgid "unknown version"
21974 msgstr "versión descoñecida"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21977 msgid "Small-sized icons"
21978 msgstr "Icones pequenos"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21981 msgid "Normal-sized icons"
21982 msgstr "Icones normais"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21985 msgid "Big-sized icons"
21986 msgstr "Icones grandes"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21989 msgid "Welcome to LyX!"
21990 msgstr "Benvindo a LyX!"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21994 msgid "Automatic save failed!"
21995 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21999 msgid "Automatic save done."
22000 msgstr "Actualización automática"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
22003 msgid "Command not allowed without any document open"
22004 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
22008 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22009 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
22012 msgid "Select template file"
22013 msgstr "Seleccionar modelo"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
22016 msgid "Templates|#T#t"
22017 msgstr "Modelos|#M#m"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
22020 msgid "Document not loaded."
22021 msgstr "Documento non carregado."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22024 msgid "Select document to open"
22025 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22029 msgid "Examples|#E#e"
22030 msgstr "Exemplos|#E#e"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
22034 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22035 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22039 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22040 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22044 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22045 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22049 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22050 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22055 msgid "Invalid filename"
22056 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22061 "The directory in the given path\n"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
22068 msgid "Opening document %1$s..."
22069 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
22073 msgid "Document %1$s opened."
22074 msgstr "Documento %1$s aberto."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22078 msgid "Version control detected."
22079 msgstr "Controlo de versións"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22083 msgid "Could not open document %1$s"
22084 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22087 msgid "Couldn't import file"
22088 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22092 msgid "No information for importing the format %1$s."
22093 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22097 msgid "Select %1$s file to import"
22098 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22103 "The document %1$s already exists.\n"
22105 "Do you want to overwrite that document?"
22107 "O documento %1$s xa existe.\n"
22109 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22112 msgid "Overwrite document?"
22113 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22117 msgid "Importing %1$s..."
22118 msgstr "Importando %1$s..."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22122 msgstr "importado."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22126 msgid "file not imported!"
22127 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22132 msgstr "Inclui ficheiro"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22135 msgid "Select LyX document to insert"
22136 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22140 msgid "Absolute filename expected."
22141 msgstr "Espera-se un valor."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22144 msgid "Select file to insert"
22145 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22149 msgid "All Files (*)"
22150 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22153 msgid "Choose a filename to save document as"
22154 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22163 "The document %1$s could not be saved.\n"
22165 "Do you want to rename the document and try again?"
22167 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22169 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22172 msgid "Rename and save?"
22173 msgstr "Renomear e gravar?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22178 msgstr "&Restaurar"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22183 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22185 "Do you want to save the document?"
22187 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22189 "Desexa gravar o documento?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22193 msgid "Save new document?"
22194 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22201 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22203 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22205 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22208 msgid "Save changed document?"
22209 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22213 msgstr "&Descartar"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22218 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22220 "Do you want to save the document?"
22222 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22224 "Desexa gravar o documento?"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22231 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22233 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22238 msgid "Reload externally changed document?"
22239 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22242 msgid "Error when setting the locking property."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22247 msgid "Directory is not accessible."
22248 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22252 msgid "Opening child document %1$s..."
22253 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22257 msgid "Successful export to format: %1$s"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22262 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22263 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22267 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22272 msgid "Error previewing format: %1$s"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22277 msgid "Exporting ..."
22278 msgstr "Importando %1$s..."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22282 msgid "Previewing ..."
22283 msgstr "Carregando vista preliminar"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22287 msgid "Document not loaded"
22288 msgstr "Documento non carregado."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22293 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22294 "version of the document %1$s?"
22296 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22297 "do documento %1$s?"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22300 msgid "Revert to saved document?"
22301 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22304 msgid "Saving all documents..."
22305 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22308 msgid "All documents saved."
22309 msgstr "Gravados todos os documentos."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22313 msgid "%1$s unknown command!"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22318 msgid "LaTeX Source"
22319 msgstr "Fonte LaTeX"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22323 msgid "DocBook Source"
22324 msgstr "Marcadores|M"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22328 msgid "Literate Source"
22329 msgstr "Fonte LaTeX"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22333 msgid " (version control, locking)"
22334 msgstr "Controlo de versións"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22338 msgid " (version control)"
22339 msgstr "Controlo de versións"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22343 msgstr " (modificado)"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22346 msgid " (read only)"
22347 msgstr " (só leitura)"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22364 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22366 msgid "Wrap Float Settings"
22367 msgstr "Configuración do flutuante"
22369 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22370 msgid "Click to detach"
22371 msgstr "Clique para separar"
22373 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22375 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22378 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22379 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22382 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22385 msgstr " descoñecido"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22392 msgid "More Spelling Suggestions"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22397 msgid "Add to personal dictionary|c"
22398 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22402 msgid "Ignore all|I"
22403 msgstr "I&gnorar sempre"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22412 msgid "More Languages ...|M"
22413 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22418 msgstr "TextoInvisíbel"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22422 msgid "<No Documents Open>"
22423 msgstr "Nengun documento aberto!"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22426 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22430 msgid "View (Other Formats)|F"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22435 msgid "Update (Other Formats)|p"
22436 msgstr "Actualizar a vista"
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22440 msgid "View [%1$s]|V"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22445 msgid "Update [%1$s]|U"
22446 msgstr "Actualizar|A"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22450 msgid "No Custom Insets Defined!"
22451 msgstr "Troca de fonte non definida."
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22455 msgid "<No Document Open>"
22456 msgstr "Nengun documento aberto!"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22459 msgid "Master Document"
22460 msgstr "Documento mestre"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22463 msgid "Open Navigator..."
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22468 msgid "Other Lists"
22469 msgstr "Outros flutuantes"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22473 msgid "<Empty Table of Contents>"
22474 msgstr "Índice xeral"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22478 msgid "Other Toolbars"
22479 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22483 msgid "No Branches Set for Document!"
22484 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22487 msgid "Index Entry|d"
22488 msgstr "Entrada de índice|d"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22492 msgid "Index Entry"
22493 msgstr "Entrada de índice"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22497 msgid "No Citation in Scope!"
22498 msgstr "Troca de fonte non definida."
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22502 msgid "No Action Defined!"
22503 msgstr "Troca de fonte non definida."
22505 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22507 msgid "Export %1$s"
22508 msgstr "Fonte: %1$s"
22510 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22512 msgid "Import %1$s"
22513 msgstr "Importando %1$s..."
22515 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22517 msgid "Update %1$s"
22518 msgstr "&Actualizar"
22520 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22529 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22531 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22534 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22535 "destes carácteres:\n"
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22538 msgid "Could not update TeX information"
22539 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22544 msgid "The script `%1$s' failed."
22545 msgstr "Fallou o script `%s'."
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22550 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22554 msgid "Table of Contents"
22555 msgstr "Índice xeral"
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22559 msgid "List of Graphics"
22560 msgstr "Lista de táboas"
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22564 msgid "List of Equations"
22565 msgstr "Lista de códigos de programación"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22569 msgid "List of Footnotes"
22570 msgstr "Lista de figuras"
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22574 msgid "List of Listings"
22575 msgstr "Lista de códigos de programación"
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22579 msgid "List of Indexes"
22580 msgstr "Lista de táboas"
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22584 msgid "List of Marginal notes"
22585 msgstr "Lista de táboas"
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22589 msgid "List of Notes"
22590 msgstr "Lista de táboas"
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22594 msgid "List of Citations"
22595 msgstr "Lista de códigos de programación"
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22599 msgid "Labels and References"
22600 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22604 msgid "List of Branches"
22605 msgstr "Lista de táboas"
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22609 msgid "List of Changes"
22610 msgstr "Lista de táboas"
22612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22615 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22616 "file through LaTeX: "
22618 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22619 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22621 #: src/insets/Inset.cpp:83
22623 msgid "Bibliography Entry"
22624 msgstr "Bibliografia"
22626 #: src/insets/Inset.cpp:86
22629 msgstr "Código TeX"
22631 #: src/insets/Inset.cpp:106
22633 msgid "Horizontal Space"
22634 msgstr "Espazo vertical...|v"
22636 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22637 msgid "Vertical Space"
22638 msgstr "Espazo vertical"
22640 #: src/insets/Inset.cpp:152
22642 msgid "Horizontal Math Space"
22643 msgstr "Espazo vertical...|v"
22645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22646 msgid "Keys must be unique!"
22649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22652 "The key %1$s already exists,\n"
22653 "it will be changed to %2$s."
22656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22659 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22660 "If you proceed, all of them will be opened."
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22665 msgid "Open Databases?"
22666 msgstr "&Bancos de dados"
22668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22673 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22674 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22679 msgstr "&Bancos de dados"
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22683 msgid "Style File:"
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22692 msgid "included in TOC"
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22696 msgid "Export Warning!"
22697 msgstr "Aviso de exportar!"
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22701 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22702 "BibTeX will be unable to find them."
22704 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22705 "BibTeX non vai poder achá-las."
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22709 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22710 "BibTeX will be unable to find it."
22712 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22713 "BibTeX non vai poder achá-las."
22715 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22717 msgid "simple frame"
22718 msgstr "marco de recadro"
22720 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22727 msgid "simple frame, page breaks"
22728 msgstr "marco de recadro"
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22733 msgstr "Marco ovalado, fino"
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22737 msgid "oval, thick"
22738 msgstr "Marco ovalado, groso"
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22741 msgid "drop shadow"
22744 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22746 msgid "shaded background"
22747 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22751 msgid "double frame"
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22756 msgid "%1$s (%2$s)"
22757 msgstr "%1$s (%2$s)"
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22762 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22775 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22776 msgstr "%1$s e %2$s"
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22783 msgid "Branch (child only): "
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22788 msgid "Branch (undefined): "
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22806 msgid "No bibliography defined!"
22807 msgstr "A chave bibliográfica"
22809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22811 msgid "No citations selected!"
22812 msgstr "Troca de fonte non definida."
22814 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22819 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22820 msgid "LaTeX Command: "
22821 msgstr "Comando LaTeX: "
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22825 msgid "InsetCommand Error: "
22826 msgstr "Comando de recadro: "
22828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22830 msgid "Incompatible command name."
22831 msgstr "Comando incompleto"
22833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22835 msgid "InsetCommandParams Error: "
22836 msgstr "Comando de recadro: "
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22840 msgid "InsetCommandParams: "
22841 msgstr "Comando de recadro: "
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22844 msgid "Unknown parameter name: "
22845 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22850 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22854 msgid "Uncodable characters"
22855 msgstr "carácter especial"
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22860 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22865 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22867 msgid "External template %1$s is not installed"
22868 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22872 msgstr "flutuante: "
22874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22876 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22877 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22886 msgstr "flutuante: "
22888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22889 msgid " (sideways)"
22890 msgstr " (de lado)"
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22894 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22898 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22903 msgid "List of %1$s"
22904 msgstr "Lista de %1$s"
22906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22908 msgstr "nota de rodapé"
22910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22913 "Could not copy the file\n"
22915 "into the temporary directory."
22917 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22919 "na directória temporária."
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22924 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22928 msgid "Graphics file: %1$s"
22929 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22932 msgid "Verbatim Input"
22933 msgstr "Entrada Literal"
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22936 msgid "Verbatim Input*"
22937 msgstr "Entrada Literal*"
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22941 msgid "Include (excluded)"
22942 msgstr "Inclui ficheiro"
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22946 msgid "Recursive input"
22947 msgstr "Entrada recursiva"
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22952 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22953 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22958 "Included file `%1$s'\n"
22959 "has textclass `%2$s'\n"
22960 "while parent file has textclass `%3$s'."
22962 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22963 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22964 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22967 msgid "Different textclasses"
22968 msgstr "Clases de texto diferentes"
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22973 "Included file `%1$s'\n"
22974 "uses module `%2$s'\n"
22975 "which is not used in parent file."
22977 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22978 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22979 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22983 msgid "Module not found"
22984 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22987 msgid "Unsupported Inclusion"
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22993 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22994 "Offending file:\n"
22998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23000 msgid "Index sorting failed"
23001 msgstr "Fallou a conversión"
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23006 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23007 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23008 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23009 "explained in the User Guide."
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
23014 msgid "unknown type!"
23015 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23019 msgid "Unknown index type!"
23020 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23024 msgid "All indices"
23025 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23034 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23035 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23038 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23039 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23058 msgid "Unknown buffer info"
23059 msgstr "Usuário descoñecido"
23061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23062 msgid "Label names must be unique!"
23065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23068 "The label %1$s already exists,\n"
23069 "it will be changed to %2$s."
23072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23073 msgid "DUPLICATE: "
23076 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23077 msgid "no more lstline delimiters available"
23080 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23082 msgid "Running out of delimiters"
23083 msgstr "Inserir delimitadores"
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23087 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23088 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23089 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23090 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23091 "must investigate!"
23094 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23096 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23097 msgstr "carácter especial"
23099 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23102 "The following characters in one of the program listings are\n"
23103 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23108 msgid "A value is expected."
23109 msgstr "Espera-se un valor."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23117 msgid "Unbalanced braces!"
23118 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23121 msgid "Please specify true or false."
23122 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23125 msgid "Only true or false is allowed."
23126 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23129 msgid "Please specify an integer value."
23130 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23133 msgid "An integer is expected."
23134 msgstr "Espera-se un inteiro."
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23137 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23138 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23141 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23142 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23146 msgid "Please specify one of %1$s."
23147 msgstr "Especifique un de %1$s."
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23151 msgid "Try one of %1$s."
23152 msgstr "Probe un de %1$s."
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23156 msgid "I guess you mean %1$s."
23157 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23161 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23162 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23166 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23167 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23171 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23172 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23176 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23180 "subconxunto de trblTRBL"
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23184 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23185 "right, bottom left and top left corner."
23187 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23188 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23191 msgid "Enter something like \\color{white}"
23192 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23195 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23196 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23199 msgid "auto, last or a number"
23200 msgstr "auto, último ou un número"
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23204 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23205 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23206 "defining a listing inset)"
23208 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23209 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23210 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23214 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23215 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23218 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23219 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23220 "(ao definir un cadro de código)"
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23223 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23224 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23228 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23229 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23233 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23234 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23238 msgid "Parameter %1$s: "
23239 msgstr "Parámetro %1$s: "
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23243 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23244 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23248 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23249 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23254 msgstr "Páxina nova limpa"
23256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23258 msgstr "Páxina nova limpa"
23260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23261 msgid "Clear Double Page"
23262 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23271 msgid "Nomenclature Symbol: "
23272 msgstr "Nomenclatura"
23274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23276 msgid "Description: "
23277 msgstr "&Descrición:"
23279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23284 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23285 msgid "Note[[InsetNote]]"
23288 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23290 msgstr "Resaltado en cincento"
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23336 msgid "Page Number"
23337 msgstr "Número de páxina"
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23344 msgid "Textual Page Number"
23345 msgstr "Número de páxina textual"
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23349 msgstr "Páxina de texto: "
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23352 msgid "Standard+Textual Page"
23353 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23357 msgstr "Referéncia+Texto: "
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23366 msgstr "FormatoRef: "
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23370 msgid "Interword Space"
23371 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23375 msgid "Protected Space"
23376 msgstr "Espazo protexido|E"
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23381 msgstr "Espazo delgado|d"
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23385 msgid "Medium Space"
23386 msgstr "espazo medio\t\\:"
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23390 msgid "Thick Space"
23391 msgstr "Espazo delgado|d"
23393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23400 msgid "QQuad Space"
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23415 msgid "Negative Thin Space"
23416 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23420 msgid "Negative Medium Space"
23421 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23425 msgid "Negative Thick Space"
23426 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23430 msgid "Protected Horizontal Fill"
23431 msgstr "Recheo horizontal"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23435 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23436 msgstr "Recheo horizontal"
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23440 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23441 msgstr "Recheo horizontal"
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23446 msgstr "Recheo horizontal"
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23450 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23451 msgstr "Recheo horizontal"
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23456 msgstr "Recheo horizontal"
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23461 msgstr "Recheo horizontal"
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23465 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23466 msgstr "Liña horizontal"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23470 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23471 msgstr "Espazo protexido|E"
23473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23474 msgid "Unknown TOC type"
23475 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23478 msgid "Selection size should match clipboard content."
23481 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23483 msgstr "envolucro: "
23485 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23495 msgstr "Carregando..."
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23498 msgid "Converting to loadable format..."
23499 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23502 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23503 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23506 msgid "Scaling etc..."
23507 msgstr "Escalando etc..."
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23510 msgid "Ready to display"
23511 msgstr "Listo para mostrar"
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23514 msgid "No file found!"
23515 msgstr "Ficheiro non achado!"
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23518 msgid "Error converting to loadable format"
23519 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23522 msgid "Error loading file into memory"
23523 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23526 msgid "Error generating the pixmap"
23527 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23531 msgstr "Sen imaxes"
23533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23534 msgid "Preview loading"
23535 msgstr "Carregando vista preliminar"
23537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23538 msgid "Preview ready"
23539 msgstr "Vista preliminar lista"
23541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23542 msgid "Preview failed"
23543 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23545 #: src/lengthcommon.cpp:37
23546 msgid "cc[[unit of measure]]"
23549 #: src/lengthcommon.cpp:37
23553 #: src/lengthcommon.cpp:37
23557 #: src/lengthcommon.cpp:38
23561 #: src/lengthcommon.cpp:38
23562 msgid "mu[[unit of measure]]"
23565 #: src/lengthcommon.cpp:38
23569 #: src/lengthcommon.cpp:39
23573 #: src/lengthcommon.cpp:39
23577 #: src/lengthcommon.cpp:39
23578 msgid "Text Width %"
23579 msgstr "Largura texto %"
23581 #: src/lengthcommon.cpp:40
23582 msgid "Column Width %"
23583 msgstr "Largura coluna %"
23585 #: src/lengthcommon.cpp:40
23586 msgid "Page Width %"
23587 msgstr "Largura páxina %"
23589 #: src/lengthcommon.cpp:40
23590 msgid "Line Width %"
23591 msgstr "Largura liña %"
23593 #: src/lengthcommon.cpp:41
23594 msgid "Text Height %"
23595 msgstr "Altura texto %"
23597 #: src/lengthcommon.cpp:41
23598 msgid "Page Height %"
23599 msgstr "Altura páxina %"
23601 #: src/lyxfind.cpp:138
23602 msgid "Search error"
23603 msgstr "Procura erro"
23605 #: src/lyxfind.cpp:138
23606 msgid "Search string is empty"
23607 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23609 #: src/lyxfind.cpp:330
23610 msgid "String has been replaced."
23611 msgstr "Cadea susbtituida."
23613 #: src/lyxfind.cpp:333
23614 msgid " strings have been replaced."
23615 msgstr " cadeas foron substituidas."
23617 #: src/lyxfind.cpp:1209
23619 msgid "Search text is empty!"
23620 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23622 #: src/lyxfind.cpp:1223
23624 msgid "Invalid regular expression!"
23625 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23627 #: src/lyxfind.cpp:1228
23629 msgid "Match not found!"
23630 msgstr "Non se achou a cadea!"
23632 #: src/lyxfind.cpp:1232
23634 msgid "Match found!"
23635 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23637 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23639 msgid " Macro: %1$s: "
23640 msgstr " Macro: %1$s: "
23642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23646 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23651 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23655 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23656 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23660 msgid "Cursor not in table"
23661 msgstr "(non instalado)"
23663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23664 msgid "Only one row"
23665 msgstr "Só unha fila"
23667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23668 msgid "Only one column"
23669 msgstr "Só unha coluna"
23671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23672 msgid "No hline to delete"
23673 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23676 msgid "No vline to delete"
23677 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23681 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23682 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23686 msgstr "Nengun número"
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23694 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23695 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23699 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23700 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23704 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23705 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23708 msgid "create new math text environment ($...$)"
23709 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23712 msgid "entered math text mode (textrm)"
23713 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23717 msgid "Regular expression editor mode"
23718 msgstr "Expresión regu&lar"
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23721 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23725 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23729 msgid "Standard[[mathref]]"
23730 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23733 msgid "FormatRef: "
23734 msgstr "FormatoRef: "
23736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23739 msgstr "Horizontal"
23741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23747 msgstr "macro matemática"
23749 #: src/output.cpp:37
23752 "Could not open the specified document\n"
23755 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23758 #: src/output_plaintext.cpp:136
23762 #: src/output_plaintext.cpp:148
23763 msgid "References: "
23764 msgstr "Referéncias: "
23766 #: src/support/debug.cpp:40
23768 msgid "No debugging messages"
23769 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23771 #: src/support/debug.cpp:41
23772 msgid "General information"
23773 msgstr "Información xeral"
23775 #: src/support/debug.cpp:42
23776 msgid "Program initialisation"
23777 msgstr "Inicialización do programa"
23779 #: src/support/debug.cpp:43
23780 msgid "Keyboard events handling"
23781 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23783 #: src/support/debug.cpp:44
23784 msgid "GUI handling"
23785 msgstr "Manexo de interface"
23787 #: src/support/debug.cpp:45
23788 msgid "Lyxlex grammar parser"
23789 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23791 #: src/support/debug.cpp:46
23792 msgid "Configuration files reading"
23793 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23795 #: src/support/debug.cpp:47
23796 msgid "Custom keyboard definition"
23797 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23799 #: src/support/debug.cpp:48
23800 msgid "LaTeX generation/execution"
23801 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23803 #: src/support/debug.cpp:49
23804 msgid "Math editor"
23805 msgstr "Editor matemático"
23807 #: src/support/debug.cpp:50
23808 msgid "Font handling"
23809 msgstr "Manexo de fontes"
23811 #: src/support/debug.cpp:51
23812 msgid "Textclass files reading"
23813 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23815 #: src/support/debug.cpp:52
23816 msgid "Version control"
23817 msgstr "Controlo de versións"
23819 #: src/support/debug.cpp:53
23820 msgid "External control interface"
23821 msgstr "Interface de controlo externa"
23823 #: src/support/debug.cpp:54
23824 msgid "Undo/Redo mechanism"
23827 #: src/support/debug.cpp:55
23828 msgid "User commands"
23829 msgstr "Comandos do usuário"
23831 #: src/support/debug.cpp:56
23833 msgid "The LyX Lexer"
23834 msgstr "O Lexxer de LyX"
23836 #: src/support/debug.cpp:57
23837 msgid "Dependency information"
23838 msgstr "Información de dependéncias"
23840 #: src/support/debug.cpp:58
23842 msgstr "recadros de LyX"
23844 #: src/support/debug.cpp:59
23845 msgid "Files used by LyX"
23846 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23848 #: src/support/debug.cpp:60
23849 msgid "Workarea events"
23850 msgstr "Eventos da área de traballo"
23852 #: src/support/debug.cpp:61
23853 msgid "Insettext/tabular messages"
23854 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23856 #: src/support/debug.cpp:62
23857 msgid "Graphics conversion and loading"
23858 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23860 #: src/support/debug.cpp:63
23861 msgid "Change tracking"
23862 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23864 #: src/support/debug.cpp:64
23865 msgid "External template/inset messages"
23866 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23868 #: src/support/debug.cpp:65
23869 msgid "RowPainter profiling"
23870 msgstr "perfilado de RowPainter"
23872 #: src/support/debug.cpp:66
23874 msgid "Scrolling debugging"
23875 msgstr "Desprazamento"
23877 #: src/support/debug.cpp:67
23879 msgid "Math macros"
23880 msgstr "macro matemática"
23882 #: src/support/debug.cpp:68
23886 #: src/support/debug.cpp:69
23887 msgid "Locale/Internationalisation"
23890 #: src/support/debug.cpp:70
23892 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23893 msgstr "Selección como liñas|l"
23895 #: src/support/debug.cpp:71
23897 msgid "Find and replace mechanism"
23898 msgstr "Procura e substitue"
23900 #: src/support/debug.cpp:72
23901 msgid "Developers' general debug messages"
23902 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23904 #: src/support/debug.cpp:73
23905 msgid "All debugging messages"
23906 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23908 #: src/support/debug.cpp:152
23910 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23911 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23913 #: src/support/filetools.cpp:259
23914 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23917 #: src/support/os_win32.cpp:459
23918 msgid "System file not found"
23919 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23921 #: src/support/os_win32.cpp:460
23923 "Unable to load shfolder.dll\n"
23926 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23927 "Instale-a, por favor."
23929 #: src/support/os_win32.cpp:465
23930 msgid "System function not found"
23931 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23933 #: src/support/os_win32.cpp:466
23935 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23936 "Don't know how to proceed. Sorry."
23938 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23939 "Non sei que facer. Sinto-o."
23941 #: src/support/userinfo.cpp:45
23942 msgid "Unknown user"
23943 msgstr "Usuário descoñecido"
23945 #~ msgid "LyX binary not found"
23946 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23949 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23951 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23956 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23958 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23959 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23961 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23963 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23964 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23965 #~ "`chkconfig.ltx'."
23967 #~ msgid "File not found"
23968 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
23971 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23972 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23974 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23975 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23978 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23979 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23981 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23982 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23985 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23986 #~ "%2$s is not a directory."
23988 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23989 #~ "%2$s non é unha directória."
23991 #~ msgid "Directory not found"
23992 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23995 #~ msgstr "&Postizo"
23998 #~ msgstr "Proc&urar:"
24001 #~ msgstr "Apa&gar"
24003 #~ msgid "&Default language:"
24004 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24007 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24008 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24010 #~ msgid "&BibTeX command:"
24011 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24014 #~ msgid "&Index command:"
24015 #~ msgstr "Comando índice:"
24018 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24019 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24022 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24023 #~ msgstr "Comando índice:"
24025 #~ msgid "&roff command:"
24026 #~ msgstr "Comando &roff:"
24028 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24029 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24031 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24032 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24034 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24035 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24037 #~ msgid "Use input encod&ing"
24038 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24040 #~ msgid "Jump to the label"
24041 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24043 #~ msgid "Merge cells"
24044 #~ msgstr "Une celas"
24046 #~ msgid "Listing settings"
24047 #~ msgstr "Configuración listas"
24049 #~ msgid "LangHeader"
24050 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24052 #~ msgid "Language Header:"
24053 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24055 #~ msgid "Language:"
24056 #~ msgstr "Língua:"
24058 #~ msgid "LastLanguage"
24059 #~ msgstr "UltimaLingua"
24061 #~ msgid "Last Language:"
24062 #~ msgstr "Última língua:"
24064 #~ msgid "LangFooter"
24065 #~ msgstr "PeLingua"
24070 #~ msgid "End of CV"
24071 #~ msgstr "Fin do CV"
24074 #~ msgstr "Strasse"
24085 #~ msgid "Computer"
24086 #~ msgstr "Computador"
24088 #~ msgid "Computer:"
24089 #~ msgstr "Computador:"
24091 #~ msgid "EmptySection"
24092 #~ msgstr "SecciónValeira"
24094 #~ msgid "Empty Section"
24095 #~ msgstr "Sección valeira"
24097 #~ msgid "CloseSection"
24098 #~ msgstr "FechaSección"
24100 #~ msgid "Close Section"
24101 #~ msgstr "Fecha sección"
24104 #~ msgid "Insert|n"
24105 #~ msgstr "Inserir|I"
24107 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24108 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24110 #~ msgid "View DVI"
24111 #~ msgstr "Mostra DVI"
24113 #~ msgid "Update DVI"
24114 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24116 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24117 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24119 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24120 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24122 #~ msgid "View PostScript"
24123 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24125 #~ msgid "Update PostScript"
24126 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24129 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24130 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24132 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24133 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24135 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24136 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24139 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24140 #~ "You may not have the right languages installed."
24142 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24143 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24146 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24147 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24149 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24150 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24153 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24156 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24157 #~ "codificación `%2$s'."
24159 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24160 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24163 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24164 #~ "encoding `%2$s'."
24166 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24167 #~ "codificación `%2$s'."
24170 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24171 #~ "encoding `%2$s'."
24173 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24174 #~ "codificación `%2$s'."
24177 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24179 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24181 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24182 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24185 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24186 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24187 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24189 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24190 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24191 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24193 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24194 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24196 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24197 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24199 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24200 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24203 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24207 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24210 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24211 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24213 #~ msgid "Branch Settings"
24214 #~ msgstr "Configuración de pola"
24217 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24219 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24220 #~ "de parámetros."
24223 #~ msgstr "Longura"
24225 #~ msgid "TeX Code Settings"
24226 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24228 #~ msgid "Float Settings"
24229 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24232 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24233 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24235 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24236 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24241 #~ msgid "pspell (library)"
24242 #~ msgstr "pspell (library)"
24244 #~ msgid "aspell (library)"
24245 #~ msgstr "aspell (library)"
24250 #~ msgid "*.ispell"
24251 #~ msgstr "*.ispell"
24253 #~ msgid "Spellchecker error"
24254 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24256 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24257 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24261 #~ "Maybe it has been killed."
24263 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24264 #~ "Se cadra matou o proceso."
24266 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24267 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24269 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24270 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24272 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24273 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24275 #~ msgid "No Table of contents"
24276 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24278 #~ msgid "Opened inset"
24279 #~ msgstr "Recadro aberto"
24282 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24283 #~ msgstr "carácter especial"
24285 #~ msgid "Opened Box Inset"
24286 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24288 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24289 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24291 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24292 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24294 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24295 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24298 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24299 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24301 #~ msgid "Opened Float Inset"
24302 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24304 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24305 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24307 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24308 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24310 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24311 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24313 #~ msgid "Opened Note Inset"
24314 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24316 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24317 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24319 #~ msgid "Opened table"
24320 #~ msgstr "Táboa aberta"
24322 #~ msgid "Opened Text Inset"
24323 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24325 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24326 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24329 #~ msgid "Anschrift:"
24330 #~ msgstr "Unterschrift:"
24332 #~ msgid "Briefkopf:"
24333 #~ msgstr "Briefkopf:"
24336 #~ msgid "Absender:"
24337 #~ msgstr "Cabezallo:"
24340 #~ msgstr "Zusatz:"
24343 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24344 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24347 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24348 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24350 #~ msgid "Unterschrift:"
24351 #~ msgstr "Unterschrift:"
24354 #~ msgid "Vorwahl:"
24355 #~ msgstr "Normal:"
24357 #~ msgid "Telefon:"
24358 #~ msgstr "Telefon:"
24366 #~ msgid "Betreff:"
24367 #~ msgstr "Betreff:"
24370 #~ msgstr "Anrede:"
24376 #~ msgid "Anlage(n):"
24377 #~ msgstr "Anlagen:"
24379 #~ msgid "Verteiler:"
24380 #~ msgstr "Verteiler:"
24388 #~ msgid "Strasse:"
24389 #~ msgstr "Strasse:"
24394 #~ msgid "RetourAdresse:"
24395 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24397 #~ msgid "MeinZeichen:"
24398 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24400 #~ msgid "IhrZeichen:"
24401 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24403 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24404 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24412 #~ msgid "Adresse:"
24413 #~ msgstr "Adresse:"
24415 #~ msgid "Anlagen:"
24416 #~ msgstr "Anlagen:"
24423 #~ msgid "No file open!"
24424 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24427 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24428 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24431 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24432 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24435 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24436 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24439 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24440 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24443 #~ msgid "Toggle Label|L"
24444 #~ msgstr "Comutar &todo"
24446 #~ msgid "B&rowse..."
24447 #~ msgstr "E&xaminar..."
24449 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24450 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24452 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24453 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24460 #~ msgid "&Postscript driver:"
24461 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24464 #~ msgid "Append Parameter"
24465 #~ msgstr "Máis parámetros"
24468 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24469 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24472 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24473 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24476 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24477 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24488 #~ msgid "algorithm"
24489 #~ msgstr "Algoritmo"
24496 #~ msgid "keywords"
24497 #~ msgstr "Palabras chave"
24499 #~ msgid "Table of Contents|a"
24500 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24503 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24505 #~ msgid "Slidecontents"
24506 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24509 #~ msgid "Progress Contents"
24510 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24512 #~ msgid "LinuxDoc"
24513 #~ msgstr "LinuxDoc"
24515 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24516 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24519 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24520 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24525 #~ msgid "American"
24526 #~ msgstr "Inglés Americano"
24529 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24530 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24532 #~ msgid "Austrian"
24533 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24536 #~ msgstr "Inglés británico"
24538 #~ msgid "Canadian"
24539 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24546 #~ msgid "Reference\t"
24547 #~ msgstr "Referéncia"
24550 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24551 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24554 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24558 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24559 #~ msgstr "RetourAdresse"
24562 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24563 #~ msgstr "Postvermerk"
24566 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24567 #~ msgstr "IhrZeichen"
24570 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24571 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24574 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24575 #~ msgstr "MeinZeichen"
24578 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24579 #~ msgstr "Unterschrift"
24584 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24585 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24587 #~ msgid "LaTeX default"
24588 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24590 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24591 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24594 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24596 #~ "O documento especificado\n"
24598 #~ "non se pudo ler."
24601 #~ "Layout had to be changed from\n"
24602 #~ "%1$s to %2$s\n"
24603 #~ "because of class conversion from\n"
24606 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24608 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24611 #~ msgid "Changed Layout"
24612 #~ msgstr "Formato trocado"
24614 #~ msgid "Unknown layout"
24615 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24618 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24619 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24621 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24622 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24625 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24626 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24628 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24629 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24631 #~ msgid "Display image in LyX"
24632 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24634 #~ msgid "Screen display"
24635 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24637 #~ msgid "Monochrome"
24638 #~ msgstr "Monocromo"
24640 #~ msgid "Grayscale"
24641 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24644 #~ msgstr "Vista preliminar"
24649 #~ msgid "&Display:"
24650 #~ msgstr "&Pantalla:"
24653 #~ msgstr "Esca&la:"
24656 #~ msgid "Scr&een Display:"
24657 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24659 #~ msgid "Do not display"
24660 #~ msgstr "Non mostrar"
24663 #~ msgid "Unknown Info: "
24664 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24667 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24668 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24671 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24672 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24675 #~ msgid "Clear group"
24676 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24681 #~ msgid "Plain Text"
24682 #~ msgstr "Texto simples"
24685 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24686 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24688 #~ msgid "Edit the file externally"
24689 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24691 #~ msgid "&Edit File..."
24692 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24694 #~ msgid "LyX View"
24695 #~ msgstr "Vista LyX"
24702 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24703 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24705 #~ msgid "<- C&lear"
24706 #~ msgstr "<- &Limpar"
24709 #~ msgstr "&Aplicar"
24713 #~ msgstr "&Limpar"
24716 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24717 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24721 #~ msgstr "&Engadir"
24725 #~ msgstr "&Enmarcada"
24728 #~ msgstr "&Centro"
24731 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24732 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24735 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24736 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24739 #~ msgid " writing embedded files."
24740 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24743 #~ msgid " could not write embedded files!"
24744 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24747 #~ msgid "Failed to extract file"
24748 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24751 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24753 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24755 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24758 #~ msgid "Copy file failure"
24759 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24763 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24764 #~ "Please check whether the path is writeable."
24766 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24767 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24771 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24772 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24774 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24775 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24778 #~ msgid "Failed to embed file"
24779 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24784 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24786 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24787 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24790 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24792 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24794 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24797 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24798 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24802 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24803 #~ "Please check whether the source file is available"
24805 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24806 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24809 #~ msgid "Failed to open file"
24810 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24813 #~ msgid "Sync file failure"
24814 #~ msgstr "fallo de chktex"
24817 #~ msgid "Packing all files"
24818 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24821 #~ msgid "Failed to write file"
24822 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24825 #~ msgid "Save failure"
24826 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24830 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24831 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24833 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24834 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24837 #~ msgid "Embedded Files"
24838 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24841 #~ msgid "Embedded layout"
24842 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24845 #~ msgid "Extra embedded file"
24846 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24848 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24849 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24852 #~ msgid "Enspace|E"
24856 #~ msgid "Enskip|k"
24859 #~ msgid "Document could not be read"
24860 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24863 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24864 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24867 #~ msgid "Properties...|P"
24868 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24871 #~ msgid "New Line|e"
24872 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24874 #~ msgid "Line Break|B"
24875 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24878 #~ msgid "line break"
24879 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24882 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24883 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24889 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24890 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24892 #~ msgid "Swap Rows|S"
24893 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24895 #~ msgid "Swap Columns|w"
24896 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24899 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24901 #~ "O documento especificado\n"
24903 #~ "non se pudo ler."
24915 #~ msgstr "flutuante"
24917 #~ msgid "S&ubfigure"
24918 #~ msgstr "Su&bfigura"
24920 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24921 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24923 #~ msgid "Ca&ption:"
24924 #~ msgstr "&Lexenda:"
24926 #~ msgid "Show ERT inline"
24927 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24930 #~ msgstr "&Inserido"
24932 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24933 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24935 #~ msgid "Framed in box"
24936 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24939 #~ msgstr "&Colorida"
24941 #~ msgid "Paper Size"
24942 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24947 #~ msgid "C&opiers"
24948 #~ msgstr "C&opiadoras"
24950 #~ msgid "&File formats"
24951 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24953 #~ msgid "F&ormat:"
24954 #~ msgstr "F&ormato:"
24956 #~ msgid "&GUI name:"
24957 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24959 #~ msgid "External Applications"
24960 #~ msgstr "Programas externos"
24962 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24963 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24965 #~ msgid "Save/restore window position"
24966 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24974 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24975 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24978 #~ msgstr "&Unidades:"
24980 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24981 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24983 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24984 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24987 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24989 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24990 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24992 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24993 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24995 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24996 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24998 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24999 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25001 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25002 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25004 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25005 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25007 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25008 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25010 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25011 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25014 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25016 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25017 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25019 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25020 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25022 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25023 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25025 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25026 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25028 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25029 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25032 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25053 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25056 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25058 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25059 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25061 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25062 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25064 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25065 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25067 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25068 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25070 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25071 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25073 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25076 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25077 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25079 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25080 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25082 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25083 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25085 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25086 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25088 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25089 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25095 #~ msgstr "Húngaro"
25097 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25098 #~ msgstr "Servo-Croata"
25100 #~ msgid "Framed|F"
25101 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25103 #~ msgid "Shaded|S"
25104 #~ msgstr "Sombreado|S"
25106 #~ msgid "Insert URL"
25107 #~ msgstr "Insere URL"
25109 #~ msgid "Can't load document class"
25110 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25113 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25116 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25120 #~ "The document could not be converted\n"
25121 #~ "into the document class %1$s."
25123 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25124 #~ "á clase de documento %1$s."
25127 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25128 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25130 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25131 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25134 #~ msgid "&Switch to document"
25135 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25138 #~ "Could not open the specified document\n"
25140 #~ "due to the error: %2$s"
25142 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25144 #~ "por mor do error: %2$s"
25146 #~ msgid "Rectangular box"
25147 #~ msgstr "Marco rectangular"
25149 #~ msgid "Shadow box"
25150 #~ msgstr "Marco con sombra"
25152 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25153 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25155 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25156 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25159 #~ msgstr "Copiadoras"
25162 #~ msgstr "Encuadrado"
25165 #~ msgstr "Marco ovalado"
25168 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25170 #~ msgid "Shadowbox"
25171 #~ msgstr "Marco sombreado"
25173 #~ msgid "Doublebox"
25174 #~ msgstr "Marco duplo"
25176 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25177 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25179 #~ msgid "Unknown inset name: "
25180 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25182 #~ msgid "Program Listing "
25183 #~ msgstr "Código de programa"
25186 #~ msgstr "Enmarcado"
25189 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25190 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25195 #~ msgid "HtmlUrl: "
25196 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25198 #~ msgid "Default (outer)"
25199 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25202 #~ msgstr "Exterior"
25204 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25205 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25207 #~ msgid "%1$d words in selection."
25208 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25210 #~ msgid "%1$d words in document."
25211 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25213 #~ msgid "One word in selection."
25214 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25216 #~ msgid "One word in document."
25217 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25219 #~ msgid "Count words"
25220 #~ msgstr "Contar palabras"
25222 #~ msgid "Encoding error"
25223 #~ msgstr "Erro de codificación"
25226 #~ msgid "Placeholders"
25227 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25230 #~ msgstr "&Direita"