1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Estilo de cita"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "&Predefinido (numérico)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "&Estilo natbib:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Cabezallo bibliografia"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
165 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
167 msgid "Select a processor"
168 msgstr "Escolle un ficheiro"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
178 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
186 msgid "Scan for new databases and styles"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
200 msgstr "E&xaminar..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
203 msgid "Enter BibTeX database name"
204 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
209 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
215 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
217 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "Estilo BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
232 msgid "Choose a style file"
233 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
236 msgid "This bibliography section contains..."
237 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "todas as referéncias citadas"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "todas as referéncias sen citar"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
253 msgid "all references"
254 msgstr "todas as referéncias"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
257 msgid "Add bibliography to the table of contents"
258 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
261 msgid "Add bibliography to &TOC"
262 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "&Bancos de dados"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "salto de páxina"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
423 msgstr "Cadro &interior:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
444 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
445 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
474 msgid "&Available branches:"
475 msgstr "&Polas disponíbeis:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
478 msgid "Select your branch"
479 msgstr "Escoller pola"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
488 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
494 msgid "Filename &Suffix"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
499 msgid "Show undefined branches used in this document."
500 msgstr "Nengunha pola no documento!"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
504 msgid "&Undefined Branches"
505 msgstr "Estilo de carácter non definido"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
508 msgid "A&vailable Branches:"
509 msgstr "Polas &disponíbeis:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
512 msgid "Toggle the selected branch"
513 msgstr "Comutar a pola escollida"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
516 msgid "(&De)activate"
517 msgstr "(&Des)activar"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
524 msgid "Define or change background color"
525 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
529 msgid "Alter Co&lor..."
530 msgstr "Trocar c&or..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
538 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Eliminar a pola escollida"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
554 msgid "Add the selected branches to the list."
555 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
559 msgid "&Add Selected"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
564 msgid "Add all unknown branches to the list."
565 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
577 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
578 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "Nengunha pola no documento!"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Estilo de carácter non definido"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
615 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Marcas personalizadas:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Ir á próxima mudanza"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Próxima mudanza"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Ir á próxima mudanza"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "&Próxima mudanza"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Aceitar esta mudanza"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgstr "Família de Fontes"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 msgstr "Forma de fonte"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgstr "Séries de fontes"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgstr "Cor da fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Nunca comutado"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgstr "Tamaño fonte"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Outras opcións de fonte"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Sempre comutado"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgstr "Comutar &todo"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "Citas &disponíbeis:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
850 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
851 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
863 msgid "Search Citation"
864 msgstr "Procurar cita"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
869 msgstr "Procura erro"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
873 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
883 msgstr "Procura erro"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
887 msgid "Search field:"
888 msgstr "Procura erro"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
894 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
898 msgid "Regular e&xpression"
899 msgstr "Expresión regu&lar"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
903 msgid "Case se&nsitive"
904 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
914 msgid "All entry types"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
918 msgid "Search as you &type"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Citation st&yle:"
927 msgstr "Es&tilo de cita:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Te&xto antes:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
944 msgstr "Texto des&pois:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
947 msgid "Text to place after citation"
948 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
951 msgid "List all authors"
952 msgstr "Lista todos os autores"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
955 msgid "Full aut&hor list"
956 msgstr "L&ista completa de autores"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
959 msgid "Force upper case in citation"
960 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
964 msgid "Force u&pper case"
965 msgstr "&Forzar maiúsculas"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
974 msgid "&New Document:"
975 msgstr "Novo documento"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "Documento fillo"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
984 msgstr "E&xaminar..."
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
993 msgid "Copy Document Settings from:"
994 msgstr "Configuración do documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Novo documento"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1003 msgid "Ol&d Document"
1004 msgstr "Documento fillo"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1012 msgid "Match delimiter types"
1013 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1016 msgid "&Keep matched"
1017 msgstr "&Manter iguais"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1025 msgid "Insert the delimiters"
1026 msgstr "Inserir delimitadores"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1033 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1034 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1037 msgid "Use Class Defaults"
1038 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1041 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1042 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1045 msgid "Save as Document Defaults"
1046 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1072 msgid "For more information, refer to the complete log."
1073 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "&Descrición:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Escolle un ficheiro"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Modelos disponíbeis"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Mostrar en LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1157 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1158 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1162 msgid "Si&ze and Rotation"
1163 msgstr "Procurar cita"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 msgid "Angle to rotate image by"
1174 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 msgid "The origin of the rotation"
1181 msgstr "Orixe da rotación"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1203 msgid "Width of image in output"
1204 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1208 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1212 msgid "&Maintain aspect ratio"
1213 msgstr "&Manter proporción"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1221 msgid "Clip to bounding box values"
1222 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1226 msgid "Clip to &bounding box"
1227 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1231 msgid "&Left bottom:"
1232 msgstr "Esquerda &inferior:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1241 msgstr "Direita &superior:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1245 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1246 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1250 msgid "&Get from File"
1251 msgstr "&Obter do ficheiro"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1259 msgid "Find LyX Text"
1260 msgstr "Procurar se&guinte"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1269 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1274 msgid "&Replace with..."
1275 msgstr "Su&bstituir por:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1278 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1287 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1293 msgstr "&Próxima mudanza"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1297 msgid "Replace all occurences at once"
1298 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "Substituir &todo"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1308 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1315 msgstr "&Manter iguais"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1319 msgid "Close this panel"
1320 msgstr "Fecha este diálogo"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1324 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1333 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1342 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1347 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1348 msgstr "Expresión regu&lar"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1360 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1366 msgstr "&Próxima mudanza"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1375 msgid "Whole &words"
1376 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1384 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1394 msgid "Current paragraph"
1395 msgstr "&Indentar parágrafo"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1399 msgid "Current ¶graph"
1400 msgstr "&Indentar parágrafo"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "Imprimir documento"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Documento mestre"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Abre documento"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Abre documento"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1431 msgid "All ma&nuals"
1432 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "macro matemática"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "Formato de data"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Início da páxina"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Aqui, &con certeza"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Fin da páxina"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Estender colunas"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Codificación Te&X:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "&Familia predefinida:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1513 msgstr "&Tamaño base:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "&Sans Serif:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1533 msgstr "&Escala(%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "Fon&te_fixa:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1549 msgstr "Esc&ala(%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Tamaño de saída"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "E&scala graficos (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Rotar gráficos"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Rota &despois de escalar"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "&Ángulo (graus):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "&Mostrar en LyX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Modo rascuño"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "Modo &rascuño"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "Nome asociado coa URL"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1830 msgstr "Grandísima:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parámetros de listado"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Evita validación"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "Máis &parámetros"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Código programación"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Editar o ficheiro"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1930 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1932 msgid "Index generation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Elimina todas as liñas"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1992 msgid "Information Type:"
1993 msgstr "Información TeX"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Información TeX"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Clase do documento:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2037 msgid "P&redefined:"
2038 msgstr "I&mpresora:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 msgstr "Personalizado"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2047 msgid "&Graphics driver:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 msgstr "&Codificación:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Cabezallo de língua:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Estilo de cita:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2094 msgid "Input here the listings parameters"
2095 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "Opcións &principais"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Seleccione para código inserido"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2133 msgstr "U&bicación:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Numeración das liñas"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2161 msgstr "&Tamaño fonte:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2174 msgstr "Ta&maño fonte:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "F&amília Fonte:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Família da fonte base"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2214 msgid "Tab&ulator size:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2218 msgid "Use extended character table"
2219 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2222 msgid "&Extended character table"
2223 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2230 msgid "Select the programming language"
2231 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2243 msgstr "Intervalo impresión"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2247 msgstr "Primeira li&ña:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2251 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2255 msgstr "&Ultima liña:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2259 msgstr "Última liña a ser impresa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Máis parámetros"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2276 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2285 msgid "Update the display"
2286 msgstr "Actualizar a vista"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2291 msgstr "&Actualizar"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2294 msgid "Copy to Clip&board"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2302 msgid "Jump to the next warning message."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2307 msgid "Next &Warning"
2308 msgstr "Aviso de exportar!"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2311 msgid "Jump to the next error message."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgstr "Procura erro"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Marxes predefinidas"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Alto &cabezallo:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgstr "Salto do &pé:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Documento mestre"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include &only selected children"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2387 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Inclui ficheiro"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Número de filas"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Número de colunas"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Aliñamento vertical"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontal:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2449 msgid "decoration type / matrix border"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2475 "are inserted into formulas"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2511 "inserted into formulas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 msgid "Use mhchem &package automatically"
2517 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2525 msgid "Use mh&chem package"
2526 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2551 msgstr "&Ordenar como:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Descrición:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "Só internamente no LyX"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2579 msgstr "&Comentário"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2587 msgstr "&Resaltado en cincento"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2595 msgstr "&Numeración"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2599 msgid "Output Format"
2600 msgstr "A saída está valeira"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2604 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2605 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Impresora pre&definida:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2614 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgstr "Usar &babel"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2623 msgid "&Use hyperref support"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2633 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2638 msgid "Automatically fi&ll header"
2639 msgstr "Actualización automática"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2642 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2646 msgid "Load in &fullscreen mode"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2651 msgid "Header Information"
2652 msgstr "Información TeX"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2672 msgstr "Palabra &chave:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2677 msgstr "&Xerar ligazón"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2680 msgid "Allows link text to break across lines."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2685 msgid "B&reak links over lines"
2686 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2690 msgid "No &frames around links"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2695 msgid "C&olor links"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2699 msgid "Bibliographical backreferences"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2704 msgid "B&ackreferences:"
2705 msgstr "Preferéncias"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2710 msgstr "Marcadores|M"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2714 msgid "G&enerate Bookmarks"
2715 msgstr "Limpar marcadores|m"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2719 msgid "&Numbered bookmarks"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2724 msgid "Number of levels"
2725 msgstr "Número de cópias"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2729 msgid "&Open bookmarks"
2730 msgstr "Gravar marcador"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2734 msgid "Additional o&ptions"
2735 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2738 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2743 msgid "Paper Format"
2744 msgstr "Formato de data"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2754 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2756 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2761 msgid "&Orientation:"
2762 msgstr "Orientación"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2779 msgid "Headings &style:"
2780 msgstr "&Estilo de páxina:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "Documento con &duas caras"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2796 msgid "Background Color:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2805 msgid "Revert the color to the default"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2814 msgid "I&mmediate Apply"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2819 msgstr "Largura da etiqueta"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2823 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2824 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2828 msgid "Lo&ngest label"
2829 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2833 msgid "Line &spacing"
2834 msgstr "E&spazamento:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2853 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2861 msgstr "Personalizado"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2865 msgid "&Indent Paragraph"
2866 msgstr "&Indentar parágrafo"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2870 msgstr "&Xustificado"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2911 msgid "&Horiz. Phantom"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2916 msgid "Vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2921 msgid "&Vert. Phantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2951 msgid "Automatic p&opup"
2952 msgstr "Actualización automática"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Auto-i&niciar"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2962 msgstr "Texto simples"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2981 msgid "Automatic &popup"
2982 msgstr "Actualización automática"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2986 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2991 msgid "Cursor i&ndicator"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3001 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3002 "if it is available."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3017 msgid "s popup d&elay"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3040 msgstr "&Conversor:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "Opción e&xtra:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "Do &formato:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3052 msgstr "A&o formato:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Definicións de con&versores"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3079 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3080 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3083 msgid "&Date format:"
3084 msgstr "Formato de &data:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3087 msgid "Date format for strftime output"
3088 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3092 msgid "Display &Graphics"
3093 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3096 msgid "Instant &Preview:"
3097 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3102 msgstr "Desactivada"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3106 msgstr "Sen fórmulas"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3114 msgid "Preview Si&ze:"
3115 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Indentar parágrafo"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3143 msgid "Scroll &below end of document"
3144 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3152 msgid "&Group environments by their category"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3172 msgid "&Limit text width"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3176 msgid "Screen used (&pixels):"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3181 msgid "Hide &menubar"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3186 msgid "Hide &tabbar"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3206 msgstr "&Copiadora:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3211 msgstr "A&celerador:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3215 msgid "S&hort Name:"
3216 msgstr "&Ordenar como:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3224 msgstr "E&xtensión:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3228 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3229 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3233 msgid "Default Format"
3234 msgstr "Formato de data"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3238 msgid "Vector &graphics format"
3239 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3242 msgid "&Document format"
3243 msgstr "Formato de &documento"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3282 msgstr "Exa&minar..."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3294 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3299 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3300 "speed it up, low values slow it down."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3305 msgid "User &interface language:"
3306 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3309 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3313 msgid "Language pac&kage:"
3314 msgstr "&Pacote de língua:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3317 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3321 msgid "Command s&tart:"
3322 msgstr "&Inicio do comando:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3330 msgid "Command e&nd:"
3331 msgstr "&Fin do comando:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3339 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3345 msgstr "Usar &babel"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3350 "the language package)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3365 msgstr "Auto-i&niciar"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3369 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3375 msgstr "Auto-&terminar"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3378 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3382 msgid "Mark &foreign languages"
3383 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3387 msgid "Right-to-left language support"
3388 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3392 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3394 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3397 msgid "Enable RTL su&pport"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3402 msgid "Cursor movement:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3416 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3421 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3422 msgstr "Codificación Te&X:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3425 msgid "Default paper si&ze:"
3426 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3430 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3431 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3434 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3435 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3438 msgid "BibTeX command and options"
3439 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3443 msgid "Processor for &Japanese:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3448 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3449 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3462 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3463 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3467 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3468 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3472 msgid "&Nomenclature command:"
3473 msgstr "Nomenclatura"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3477 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3478 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3481 msgid "Chec&kTeX command:"
3482 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3485 msgid "CheckTeX start options and flags"
3486 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3490 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3491 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3492 "rather than the Cygwin teTeX."
3494 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3495 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3499 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3500 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3503 msgid "Set class options to default on class change"
3504 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3508 msgid "R&eset class options when document class changes"
3509 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3523 msgid "US executive"
3524 msgstr "US executive"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3547 msgid "&PATH prefix:"
3548 msgstr "&Prefixo PATH:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3559 msgstr "Examinar..."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3563 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3564 msgstr "Fallo do Tesouro"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3567 msgid "&Temporary directory:"
3568 msgstr "Directória &temporária:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3571 msgid "Ly&XServer pipe:"
3572 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3575 msgid "&Backup directory:"
3576 msgstr "&Copias de seguranza:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3580 msgid "&Example files:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3584 msgid "&Document templates:"
3585 msgstr "&Modelos de documento:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3588 msgid "&Working directory:"
3589 msgstr "&Directória de traballo:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3593 msgid "Hunspell dictionaries:"
3594 msgstr "Fallo do Tesouro"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3602 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3603 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3604 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3607 msgid "Output &line length:"
3608 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3611 msgid "Printer Command Options"
3612 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3615 msgid "Extension to be used when printing to file."
3616 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3619 msgid "File ex&tension:"
3620 msgstr "&Extensión:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3623 msgid "Option used to print to a file."
3624 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3627 msgid "Print to &file:"
3628 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3631 msgid "Option used to print to non-default printer."
3632 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3636 msgid "Set &printer:"
3637 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3640 msgid "Option used with spool command to set printer."
3641 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3645 msgid "Spool &printer:"
3646 msgstr "Impresora &Spool:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3650 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3653 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3654 "que se imprime posteriormente."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3658 msgid "Spool co&mmand:"
3659 msgstr "Coman&do Spool:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3662 msgid "Option used to reverse page order."
3663 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3666 msgid "Re&verse pages:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3675 msgid "&Number of copies:"
3676 msgstr "Número de cópias"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3679 msgid "Option used to set number of copies."
3680 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3683 msgid "Option used to print a range of pages."
3684 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3688 msgstr "Coli&xidas:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3691 msgid "Pa&ge range:"
3692 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3695 msgid "Option used to collate multiple copies."
3696 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3700 msgstr "Páxinas &impares:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3703 msgid "&Even pages:"
3704 msgstr "Páxinas &pares:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3707 msgid "Paper t&ype:"
3708 msgstr "Tipo do pape&l:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3711 msgid "Paper si&ze:"
3712 msgstr "Tama&ño do papel:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3715 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3716 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3719 msgid "E&xtra options:"
3720 msgstr "&Opcións extra:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3723 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3724 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3728 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3729 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3732 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3733 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3734 "cada unha das suas impresora."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3738 msgid "Adapt &output to printer"
3739 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3742 msgid "Name of the default printer"
3743 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3746 msgid "Default &printer:"
3747 msgstr "Impresora pre&definida:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3750 msgid "Printer co&mmand:"
3751 msgstr "&Comando da impresora:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3755 msgid "Sans Seri&f:"
3756 msgstr "&Sans Serif:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3759 msgid "T&ypewriter:"
3760 msgstr "&Fonte_fixa:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3768 msgid "Screen &DPI:"
3769 msgstr "&DPI pantalla:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3777 msgstr "Tamaños das fontes"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3792 msgstr "Grandísima:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3802 msgstr "Descomunal:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3807 msgstr "Pequenísima:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3831 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3836 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3841 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3844 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3848 msgid "Al&ternative language:"
3849 msgstr "&Língua alternativa:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3852 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3853 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3857 msgid "&Escape characters:"
3858 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3861 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3865 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3869 msgid "S&pellcheck continuously"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3874 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3875 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3878 msgid "Accept compound &words"
3879 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3883 msgid "&Spellchecker engine:"
3884 msgstr "Corrector ortográfico"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3896 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3898 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3902 msgid "Restore cursor &positions"
3903 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3907 msgid "&Load opened files from last session"
3908 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3912 msgid "Clear all session &information"
3913 msgstr "Información TeX"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3920 msgid "&Maximum last files:"
3921 msgstr "Documentos &recentes:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3925 msgid "Backup original documents when saving"
3926 msgstr "&Cópias de seguranza "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3934 msgid "&Backup documents, every"
3935 msgstr "&Cópias de seguranza "
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3939 msgid "&Open documents in tabs"
3940 msgstr "Abre documento"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3943 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3947 msgid "&Single close-tab button"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Actualización automática"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3976 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3981 msgid "&List Indendation:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3986 msgid "Custom &Width:"
3987 msgstr "Largura da coluna"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3991 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4000 msgid "Page number to print from"
4001 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4004 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4005 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4008 msgid "Page number to print to"
4009 msgstr "Imprimir até a páxina"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4012 msgid "Print all pages"
4013 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4025 msgid "Print &odd-numbered pages"
4026 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4029 msgid "Print &even-numbered pages"
4030 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4033 msgid "Print in reverse order"
4034 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4037 msgid "Re&verse order"
4038 msgstr "&Orde inversa"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4046 msgid "Number of copies"
4047 msgstr "Número de cópias"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4050 msgid "Collate copies"
4051 msgstr "Cópias encadeadas"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4055 msgstr "&Encadeadas"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4062 msgid "Print Destination"
4063 msgstr "Destino de impresión"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4066 msgid "Send output to the printer"
4067 msgstr "Enviar saída á impresora"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4071 msgstr "I&mpresora:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4074 msgid "Send output to the given printer"
4075 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4078 msgid "Send output to a file"
4079 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4092 msgid "A&vailable indexes:"
4093 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4097 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4098 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4110 msgstr "Configuración"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4115 msgid "&Statusbar messages"
4116 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4120 msgid "&Debug messages"
4121 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4125 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4130 msgid "Clear &automatically"
4131 msgstr "Actualización automática"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4134 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4139 msgid "&Clear automatically"
4140 msgstr "Actualización automática"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4144 msgid "Debug messages"
4145 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4149 msgid "Display no debug messages"
4150 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4158 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4168 msgid "Display all debug messages"
4169 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4173 msgid "Display statusbar messages?"
4174 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4178 msgstr "E&tiquetas en:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4182 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4183 "sensitive option is checked)"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4192 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4193 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4197 msgid "Cas&e-sensitive"
4198 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4201 msgid "Update the label list"
4202 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4205 msgid "&Go to Label"
4206 msgstr "&Ir á etiqueta"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4209 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4210 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4214 msgstr "<referéncia>"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4217 msgid "(<reference>)"
4218 msgstr "(<referéncia>)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4225 msgid "on page <page>"
4226 msgstr "na páxina <páxina>"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4229 msgid "<reference> on page <page>"
4230 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4233 msgid "Formatted reference"
4234 msgstr "Referéncia con formato"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4237 msgid "Replace &with:"
4238 msgstr "Su&bstituir por:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4241 msgid "Match whole words onl&y"
4242 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4246 msgstr "Procurar se&guinte"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4252 msgstr "&Substituir"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4255 msgid "Search &backwards"
4256 msgstr "Proc&urar cara tras"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4260 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4263 msgid "&Export formats:"
4264 msgstr "Formatos de &exportación:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4272 msgid "Edit shortcut"
4273 msgstr "A&celerador:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4290 msgid "Clear current shortcut"
4291 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4301 msgstr "A&celerador:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4310 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4311 "the 'Clear' button"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4320 msgid "Unknown word:"
4321 msgstr "Palabra descoñecida:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4324 msgid "Current word"
4325 msgstr "Palabra actual"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4330 msgid "Replace word with current choice"
4331 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4336 msgstr "Procurar se&guinte"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4340 msgid "Re&placement:"
4341 msgstr "Substituir por:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4344 msgid "Replace with selected word"
4345 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4349 msgid "S&uggestions:"
4350 msgstr "Suxestións:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4353 msgid "Ignore this word"
4354 msgstr "Ignora esta palabra"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4361 msgid "Ignore this word throughout this session"
4362 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4366 msgstr "I&gnorar sempre"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4370 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4384 msgid "Select this to display all available characters at once"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4389 msgid "&Display all"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4393 msgid "&Table Settings"
4394 msgstr "Configuración da &táboa"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4398 msgid "Table-wide settings"
4399 msgstr "Configuración da táboa"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4402 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4403 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4406 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4407 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4411 msgid "Vertical alignment of the table"
4412 msgstr "Aliñamento vertical"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4416 msgid "Verti&cal alignment:"
4417 msgstr "Aliñamento vertical"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4421 msgid "Column settings"
4422 msgstr "Configuración do documento"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4429 msgid "&Multicolumn"
4430 msgstr "&Multicoluna"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4435 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4437 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4441 msgid "&Vertical alignment in row:"
4442 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fixa largura da coluna"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4455 msgstr "Xustificado"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4458 msgid "&Horizontal alignment:"
4459 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4463 msgid "Cell setting"
4464 msgstr "Configuración"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4468 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4471 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4472 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4475 msgid "LaTe&X argument:"
4476 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4479 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4480 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4487 msgid "Additional Space"
4488 msgstr "Espazo adicional"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4491 msgid "T&op of row:"
4492 msgstr "&Sobre a fila:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4495 msgid "Botto&m of row:"
4496 msgstr "&Baixo a fila:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4499 msgid "Bet&ween rows:"
4500 msgstr "&Entre filas:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4503 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4504 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4511 msgid "Use default (grid-like) border style"
4512 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4516 msgstr "&Predefinido"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4520 msgstr "Todos os bordos"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4523 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4524 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4532 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4536 msgstr "Debuxar bordos"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4539 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4540 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4544 msgstr "Táboa &longa"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4547 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4548 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4551 msgid "&Use long table"
4552 msgstr "&Usar táboa longa"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4556 msgid "Row settings"
4557 msgstr "Configuración do cadro"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4564 msgid "Border above"
4565 msgstr "Bordo por riba"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4568 msgid "Border below"
4569 msgstr "Bordo por baixo"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4604 msgid "First header:"
4605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4608 msgid "This row is the header of the first page"
4609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4612 msgid "Don't output the first header"
4613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4629 msgid "Last footer:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4633 msgid "This row is the footer of the last page"
4634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4637 msgid "Don't output the last footer"
4638 msgstr "Non mostra o último pé"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4646 msgid "Set a page break on the current row"
4647 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4650 msgid "Page &break on current row"
4651 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4655 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4656 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4660 msgid "Longtable alignment"
4661 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4664 msgid "Current cell:"
4665 msgstr "Cela actual:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4668 msgid "Current row position"
4669 msgstr "Posición actual de fila"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4672 msgid "Current column position"
4673 msgstr "Posición actual de coluna"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4676 msgid "Close this dialog"
4677 msgstr "Fecha este diálogo"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4680 msgid "Rebuild the file lists"
4681 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4687 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4695 msgid "Selected classes or styles"
4696 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4699 msgid "LaTeX classes"
4700 msgstr "Clases LaTeX"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4703 msgid "LaTeX styles"
4704 msgstr "Estilos LaTeX"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4707 msgid "BibTeX styles"
4708 msgstr "Estilos BibTeX"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4711 msgid "Toggles view of the file list"
4712 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4716 msgstr "Mostrar &rota"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4720 msgid "Separate paragraphs with"
4721 msgstr "Separar parágrafos con"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4724 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4725 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4728 msgid "&Indentation"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4733 msgid "Size of the indentation"
4734 msgstr "Procurar cita"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4737 msgid "&Vertical space"
4738 msgstr "Espazo &vertical"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4742 msgid "Size of the vertical space"
4743 msgstr "Espazo &vertical"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4750 msgid "&Line spacing:"
4751 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4755 msgid "Spacing type"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4760 msgid "Number of lines"
4761 msgstr "Número de cópias"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4764 msgid "Format text into two columns"
4765 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4768 msgid "Two-&column document"
4769 msgstr "Documento a &duas colunas"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4773 msgid "Language of the thesaurus"
4774 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4777 msgid "Word to look up"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4785 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4790 msgid "The selected entry"
4791 msgstr "A entrada seleccionada"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4795 msgstr "&Selección:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4798 msgid "Replace the entry with the selection"
4799 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4803 msgstr "Entrada de índice"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4807 msgstr "Palabra &chave:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4813 "tables, and others)"
4815 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4819 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4827 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4836 msgid "Update navigation tree"
4837 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4846 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4847 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4850 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4851 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4854 msgid "Move selected item down by one"
4855 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4858 msgid "Move selected item up by one"
4859 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4862 msgid "LyX: Enter text"
4863 msgstr "LyX: Introducir texto"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4866 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4870 msgid "&Do not show this warning again!"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4875 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4898 msgid "Complete source"
4899 msgstr "Código fonte ao completo"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4902 msgid "Automatic update"
4903 msgstr "Actualización automática"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4907 msgid "Unit of width value"
4908 msgstr "Unidades da largura"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4912 msgid "number of needed lines"
4913 msgstr "Número de cópias"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4917 msgid "use number of lines"
4918 msgstr "Número de cópias"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4923 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4927 msgid "Outer (default)"
4928 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4936 msgid "use overhang"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4945 msgid "Overhang value"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4950 msgid "Unit of overhang value"
4951 msgstr "Unidades da largura"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4954 msgid "Check this to allow flexible placement"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4958 msgid "Allow &floating"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4963 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4964 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4965 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4968 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4970 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4971 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4974 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4975 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4979 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4988 msgid "TheoremTemplate"
4989 msgstr "ModeloTeorema"
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4993 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4997 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5000 msgstr "Demostración"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5004 msgstr "Demostración:"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5008 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5018 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5038 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5059 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5074 msgid "Corollary #:"
5075 msgstr "Corolário #:"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5078 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5090 msgstr "Proposición"
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5093 msgid "Proposition #:"
5094 msgstr "Proposición #:"
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5112 msgid "Conjecture #:"
5113 msgstr "Conxetura #:"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5126 msgid "Criterion #:"
5127 msgstr "Critério #:"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5160 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5175 msgid "Definition #:"
5176 msgstr "Definición #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5209 msgid "Condition #:"
5210 msgstr "Condición #:"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5228 msgstr "Problema #:"
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5245 msgstr "Exercício #:"
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5259 msgstr "Observación"
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5263 msgstr "Observación #:"
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5266 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5282 msgstr "Afirmación #:"
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5287 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5314 msgstr "Notación #:"
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5331 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5334 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5337 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5340 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5342 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5345 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5346 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5351 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5352 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5353 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5359 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5362 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5366 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5369 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5374 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5379 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5387 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5391 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5392 msgid "Subsubsection"
5393 msgstr "Subsubsección"
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5396 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5397 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5399 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5405 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5406 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5410 msgstr "Subsección*"
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5413 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5415 msgid "Subsubsection*"
5416 msgstr "Subsubsección*"
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5419 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5424 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5432 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5434 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5437 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5439 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5440 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5444 #: src/output_plaintext.cpp:133
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5464 msgstr "Palabras chave"
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5467 msgid "Index Terms---"
5468 msgstr "Termos índice---"
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5471 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5474 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5475 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5476 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5479 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5480 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5481 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5482 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5483 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5484 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5485 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5492 msgid "Bibliography"
5493 msgstr "Bibliografia"
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5499 #: src/rowpainter.cpp:461
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5512 msgid "BiographyNoPhoto"
5513 msgstr "BiografiaSenFoto"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5517 msgstr "Nota de rodapé"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5521 msgstr "MarcarAmbos"
5523 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5528 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5530 msgstr "Listapontuada"
5532 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5536 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5538 msgstr "Enumeración"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5542 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5543 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5545 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5550 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5553 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5555 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5556 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5557 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5561 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5564 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5573 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5579 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5586 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5594 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5597 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5598 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5599 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5601 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5615 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5617 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5622 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5629 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5634 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5639 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5643 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5644 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5652 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5653 #: lib/external_templates:306
5657 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5667 msgid "Acknowledgement"
5668 msgstr "Agradecimento"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5671 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5672 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5693 msgstr "Preliminares"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5696 msgid "Offprint Requests to:"
5697 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:187
5700 msgid "Correspondence to:"
5701 msgstr "Correspondéncia a:"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5713 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5715 msgid "Acknowledgements."
5716 msgstr "Agradecimentos."
5718 #: lib/layouts/aa.layout:295
5720 msgid "institutemark"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:299
5725 msgid "institute mark"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:363
5730 msgstr "Palabras chave."
5732 #: lib/layouts/aa.layout:385
5734 msgid "CharStyle:Institute"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:395
5739 msgid "CharStyle:E-Mail"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5747 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5752 #: lib/layouts/aa.layout:410
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5768 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5771 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5780 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5791 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5796 msgid "Acknowledgements"
5797 msgstr "Agradecimentos"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5802 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5808 #: src/output_plaintext.cpp:145
5810 msgstr "Referéncias"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5814 msgstr "ColocaFigura"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5818 msgstr "ColocaTaboa"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5821 msgid "TableComments"
5822 msgstr "TaboaComentarios"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5833 msgid "NoteToEditor"
5834 msgstr "NotaAoEditor"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5838 msgstr "Instalación"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5842 msgstr "Nome do obxecto"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5846 msgstr "Conxunto de dados"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5850 msgid "Altaffilation"
5851 msgstr "AltAfiliación"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5855 msgid "Alternative affiliation:"
5856 msgstr "&Língua alternativa:"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5859 msgid "altaffilmark"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5864 msgid "altaffiliation mark"
5865 msgstr "AltAfiliación"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5868 msgid "Subject headings:"
5869 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5872 msgid "[Acknowledgements]"
5873 msgstr "[Agradecimentos]"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5883 msgid "Place Figure here:"
5884 msgstr "Coloca figura aqui:"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5887 msgid "Place Table here:"
5888 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5895 msgid "Note to Editor:"
5896 msgstr "Nota ao editor:"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5899 msgid "References. ---"
5900 msgstr "Referéncias. ---"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5909 msgstr "liña tabular"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5914 msgstr "nota de rodapé"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5918 msgid "tablenotemark"
5919 msgstr "liña tabular"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5922 msgid "tablenote mark"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5935 msgstr "Instalación:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5943 msgstr "Conxunto de dados:"
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5952 msgid "List of Schemes"
5953 msgstr "Lista de táboas"
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5966 msgid "List of Charts"
5967 msgstr "Lista de táboas"
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5981 msgid "List of Graphs"
5982 msgstr "Lista de táboas"
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6015 msgid "Teaser image:"
6016 msgstr "Imaxe rasterizada"
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6029 msgid "CR categories"
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6033 msgid "Computing Review Categories"
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6037 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6040 #: lib/layouts/spie.layout:89
6041 msgid "Acknowledgments"
6042 msgstr "Agradecimentos"
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6051 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6056 msgstr "Texto simples"
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6060 msgid "SpecialSection"
6061 msgstr "Sección-especial"
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6065 msgid "SpecialSection*"
6066 msgstr "Sección-especial"
6068 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6070 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6079 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6080 msgid "Chapter Exercises"
6081 msgstr "Capítulo Exercicios"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:51
6085 msgstr "CabezalloDireito"
6087 #: lib/layouts/apa.layout:60
6088 msgid "Right header:"
6089 msgstr "Cabezallo direito:"
6091 #: lib/layouts/apa.layout:83
6095 #: lib/layouts/apa.layout:92
6097 msgstr "TítuloBreve"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:100
6100 msgid "Short title:"
6101 msgstr "Título breve:"
6103 #: lib/layouts/apa.layout:129
6105 msgstr "DousAutores"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:136
6108 msgid "ThreeAuthors"
6109 msgstr "TresAutores"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:143
6113 msgstr "CatroAutores"
6115 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6117 msgid "Affiliation:"
6118 msgstr "Afiliación:"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:171
6121 msgid "TwoAffiliations"
6122 msgstr "DuasAfiliacións"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:178
6125 msgid "ThreeAffiliations"
6126 msgstr "TresAfiliacións"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:185
6129 msgid "FourAffiliations"
6130 msgstr "CatroAfiliacións"
6132 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6136 #: lib/layouts/apa.layout:206
6140 #: lib/layouts/apa.layout:234
6141 msgid "Acknowledgements:"
6142 msgstr "Agradecimentos:"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:248
6148 #: lib/layouts/apa.layout:258
6149 msgid "CenteredCaption"
6150 msgstr "LexendaCentrada"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6157 #: lib/layouts/apa.layout:278
6161 #: lib/layouts/apa.layout:284
6163 msgstr "AxusMapaDeBits"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6167 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6170 msgid "Subparagraph"
6171 msgstr "Subparágrafo"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6174 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6175 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6179 #: lib/layouts/apa.layout:396
6183 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6185 msgid "(\\alph{enumii})"
6186 msgstr "(\\alph{enumii})"
6188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6200 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6204 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6205 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6207 msgstr "InicioDiapositivo"
6209 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6211 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6212 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6219 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6220 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6221 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6227 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6232 msgid "Section \\arabic{section}"
6233 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6236 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6237 msgid "\\Alph{section}"
6238 msgstr "\\Alph{section}"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6241 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6242 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6253 msgstr "Diapositivo"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6257 msgstr "Diapositivo"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6260 msgid "BeginPlainFrame"
6261 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6264 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6265 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6269 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6272 msgid "Again frame with label"
6273 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6277 msgstr "FinDiapositivo"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6280 msgid "________________________________"
6281 msgstr "________________________________"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6284 msgid "FrameSubtitle"
6285 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6298 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6299 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6302 msgid "ColumnsCenterAligned"
6303 msgstr "ColunasCentradas"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6306 msgid "Columns (center aligned)"
6307 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6310 msgid "ColumnsTopAligned"
6311 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6314 msgid "Columns (top aligned)"
6315 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6329 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6330 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6334 msgstr "Sobreimpreso"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6338 msgstr "AreaSuperposta"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6342 msgstr "Areasuperposta"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6349 msgid "Uncovered on slides"
6350 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6357 msgid "Only on slides"
6358 msgstr "Só nas transparéncias"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6371 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6372 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6375 msgid "ExampleBlock"
6376 msgstr "BlocoExemplo"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6379 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6380 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6384 msgstr "BlocoAlerta"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6387 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6388 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6398 msgid "Title (Plain Frame)"
6399 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6409 msgid "InstituteMark"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6414 msgid "Institute mark"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6434 msgid "TitleGraphic"
6435 msgstr "TítuloGráfico"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6450 msgstr "Definición."
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6454 msgstr "Definicións"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6457 msgid "Definitions."
6458 msgstr "Definicións."
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6481 msgstr "Demostración."
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6497 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6511 msgid "CharStyle:Alert"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6517 msgstr "BlocoAlerta"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6521 msgid "CharStyle:Structure"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6525 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6530 msgid "Custom:ArticleMode"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6540 msgid "Custom:PresentationMode"
6541 msgstr "Orientación"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6545 msgid "Presentation"
6546 msgstr "Orientación"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6556 msgid "List of Tables"
6557 msgstr "Lista de táboas"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6567 msgid "List of Figures"
6568 msgstr "Lista de figuras"
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6583 msgid "ACT \\arabic{act}"
6584 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6591 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6592 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6600 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6607 msgid "Parenthetical"
6608 msgstr "EntreParéntese"
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6625 msgid "Right Address"
6626 msgstr "Enderezo_dta"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:35
6630 msgstr "LiñaPrincipal"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:42
6634 msgstr "Liña principal:"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:60
6640 #: lib/layouts/chess.layout:64
6644 #: lib/layouts/chess.layout:70
6645 msgid "SubVariation"
6646 msgstr "SubVariación"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:73
6649 msgid "Subvariation:"
6650 msgstr "Subvariación:"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:79
6653 msgid "SubVariation2"
6654 msgstr "SubVariación2"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:82
6657 msgid "Subvariation(2):"
6658 msgstr "Subvariación(2):"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:88
6661 msgid "SubVariation3"
6662 msgstr "SubVariación3"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:91
6665 msgid "Subvariation(3):"
6666 msgstr "Subvariación(3):"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:97
6669 msgid "SubVariation4"
6670 msgstr "SubVariación4"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:100
6673 msgid "Subvariation(4):"
6674 msgstr "Subvariación(4):"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:106
6677 msgid "SubVariation5"
6678 msgstr "SubVariación5"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:109
6681 msgid "Subvariation(5):"
6682 msgstr "Subvariación(5):"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:116
6686 msgstr "XogadasOcultas"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:121
6690 msgstr "XogadasOcultas:"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:126
6696 #: lib/layouts/chess.layout:130
6697 msgid "[chessboard]"
6698 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:139
6701 msgid "BoardCentered"
6702 msgstr "TabuleiroCentrado"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:144
6705 msgid "[centered board]"
6706 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:154
6712 #: lib/layouts/chess.layout:159
6714 msgstr "Resaltados:"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:174
6720 #: lib/layouts/chess.layout:179
6724 #: lib/layouts/chess.layout:185
6728 #: lib/layouts/chess.layout:190
6730 msgstr "MoverCabalo:"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6738 msgid "Send To Address"
6739 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6742 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6743 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6750 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6752 msgstr "Meu_enderezo"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6755 msgid "Sender Address:"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6760 msgid "Return address"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6765 msgid "Backaddress:"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6770 msgid "Postal comment"
6771 msgstr "ComentárioPostal"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6775 msgid "Postal Remark:"
6776 msgstr "Postvermerk:"
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6833 msgstr "Esquerda inferior"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6837 msgid "Bottom text:"
6838 msgstr "Esquerda inferior"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6863 msgstr "Localización"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6868 msgstr "Localización:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6908 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6938 msgid "Post Scriptum:"
6939 msgstr "Post Scriptum:"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6942 msgid "SenderAddress"
6943 msgstr "EnderezoRemitente"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6951 msgid "RetourAdresse"
6952 msgstr "RetourAdresse"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6960 msgstr "Postvermerk"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6976 msgid "IhrSchreiben"
6977 msgstr "IhrSchreiben"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6981 msgstr "MeinZeichen"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6984 msgid "Unterschrift"
6985 msgstr "Unterschrift"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7065 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7069 #: lib/layouts/egs.layout:273
7071 msgstr "Título_LaTeX"
7073 #: lib/layouts/egs.layout:307
7077 #: lib/layouts/egs.layout:316
7081 #: lib/layouts/egs.layout:329
7083 msgstr "Afiliación:"
7085 #: lib/layouts/egs.layout:351
7089 #: lib/layouts/egs.layout:360
7093 #: lib/layouts/egs.layout:374
7097 #: lib/layouts/egs.layout:384
7099 msgstr "PrimeiroAutor"
7101 #: lib/layouts/egs.layout:397
7102 msgid "1st_author_surname:"
7103 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7105 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7106 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7110 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7111 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7115 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7120 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7125 #: lib/layouts/egs.layout:450
7127 msgstr "Compensacións"
7129 #: lib/layouts/egs.layout:463
7130 msgid "reprint_reqs_to:"
7131 msgstr "reprint_reqs_to:"
7133 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7135 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7140 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7143 msgid "Acknowledgement."
7144 msgstr "Agradecimento."
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7147 msgid "Author Address"
7148 msgstr "Enderezo_Autor"
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7151 msgid "Author Email"
7152 msgstr "CorreoE_Autor"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7173 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7178 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7181 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7185 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7189 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7193 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7208 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7212 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7216 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7220 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7224 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7228 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7232 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7236 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7250 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7251 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7254 msgid "Case \\arabic{case}"
7255 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7259 msgid "Titlenotemark"
7260 msgstr "nota de rodapé"
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7264 msgid "Titlenote mark"
7265 msgstr "nota de rodapé"
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7269 msgid "Title footnote"
7270 msgstr "nota de rodapé"
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7274 msgid "Title footnote:"
7275 msgstr "nota de rodapé"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7285 msgstr "CorreoE_Autor"
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7289 msgid "Author footnote"
7290 msgstr "nota de rodapé"
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7294 msgid "Author footnote:"
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7299 msgid "CorAuthormark"
7300 msgstr "Corr Author:"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7304 msgid "CorAuthor mark"
7305 msgstr "CorreoE_Autor"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7309 msgid "Corresponding author"
7310 msgstr "Correspondéncia a:"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7314 msgid "Corresponding author text:"
7315 msgstr "Correspondéncia a:"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7321 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7323 msgstr "Palabras chave:"
7325 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7327 msgstr "Palabra chave"
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7332 msgstr "Palabras chave:"
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7343 msgid "BulletedItem"
7344 msgstr "Itemconmarca"
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7347 msgid "Bulleted Item:"
7348 msgstr "Item con marca:"
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7356 msgstr "Início de CV"
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7359 msgid "PersonalInfo"
7360 msgstr "Infopersoal"
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7363 msgid "Personal Info"
7364 msgstr "Info persoal"
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7367 msgid "MotherTongue"
7368 msgstr "Línguamaterna"
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7371 msgid "Mother Tongue:"
7372 msgstr "Língua materna:"
7374 #: lib/layouts/foils.layout:42
7376 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7378 #: lib/layouts/foils.layout:61
7379 msgid "ShortFoilhead"
7380 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7382 #: lib/layouts/foils.layout:67
7383 msgid "Rotatefoilhead"
7384 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7386 #: lib/layouts/foils.layout:73
7387 msgid "ShortRotatefoilhead"
7388 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7390 #: lib/layouts/foils.layout:82
7392 msgstr "ListaMarcas"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:97
7398 #: lib/layouts/foils.layout:101
7400 msgstr "ListaCruzada"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:116
7406 #: lib/layouts/foils.layout:160
7408 msgstr "Meu_Logotipo"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:168
7412 msgstr "Meu logotipo:"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:177
7418 #: lib/layouts/foils.layout:181
7419 msgid "Restriction:"
7420 msgstr "Restrición:"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7425 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7427 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7428 msgid "Left Header:"
7429 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7433 msgid "Right Header"
7434 msgstr "Cabezallo_Direito"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7437 msgid "Right Header:"
7438 msgstr "Cabezallo direito:"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:201
7441 msgid "Right Footer"
7444 #: lib/layouts/foils.layout:205
7445 msgid "Right Footer:"
7446 msgstr "Pé direito:"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7453 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7458 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7460 msgid "Corollary #."
7461 msgstr "Corolário #."
7463 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7464 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7465 msgid "Proposition #."
7466 msgstr "Proposición #."
7468 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7470 msgid "Definition #."
7471 msgstr "Definición #."
7473 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7478 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7483 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7487 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7492 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7494 msgid "Proposition*"
7495 msgstr "Proposición*"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7498 msgid "Proposition."
7499 msgstr "Proposición."
7501 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7504 msgstr "Definición*"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7551 msgid "ReturnAddress"
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7555 msgid "ReturnAddress:"
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7616 msgstr "CódigoBancário"
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7620 msgstr "CódigoBancário:"
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7624 msgstr "ContaBancária"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7627 msgid "BankAccount:"
7628 msgstr "ContaBancária:"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7631 msgid "PostalComment"
7632 msgstr "ComentárioPostal"
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7635 msgid "PostalComment:"
7636 msgstr "ComentárioPostal:"
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7640 msgstr "Referéncia:"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7704 msgstr "EnderezoFilaA"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7707 msgid "AddressRowA:"
7708 msgstr "EnderezoFilaA:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7712 msgstr "EnderezoFilaB"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7715 msgid "AddressRowB:"
7716 msgstr "EnderezoFilaB:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7720 msgstr "EnderezoFilaC"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7723 msgid "AddressRowC:"
7724 msgstr "EnderezoFilaC:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7728 msgstr "EnderezoFilaD"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7731 msgid "AddressRowD:"
7732 msgstr "EnderezoFilaD:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7736 msgstr "EnderezoFilaE"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7739 msgid "AddressRowE:"
7740 msgstr "EnderezoFilaE:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7744 msgstr "EnderezoFilaF"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7747 msgid "AddressRowF:"
7748 msgstr "EnderezoFilaF:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7751 msgid "TelephoneRowA"
7752 msgstr "TeléfonoFilaA"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7755 msgid "TelephoneRowA:"
7756 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7759 msgid "TelephoneRowB"
7760 msgstr "TeléfonoFilaB"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7763 msgid "TelephoneRowB:"
7764 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7767 msgid "TelephoneRowC"
7768 msgstr "TeléfonoFilaC"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7771 msgid "TelephoneRowC:"
7772 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7775 msgid "TelephoneRowD"
7776 msgstr "TeléfonoFilaD"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7779 msgid "TelephoneRowD:"
7780 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7783 msgid "TelephoneRowE"
7784 msgstr "TeléfonoFilaE"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7787 msgid "TelephoneRowE:"
7788 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7791 msgid "TelephoneRowF"
7792 msgstr "TeléfonoFilaF"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7795 msgid "TelephoneRowF:"
7796 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7799 msgid "InternetRowA"
7800 msgstr "InternetFilaA"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7803 msgid "InternetRowA:"
7804 msgstr "InternetFilaA:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7807 msgid "InternetRowB"
7808 msgstr "InternetFilaB"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7811 msgid "InternetRowB:"
7812 msgstr "InternetFilaB:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7815 msgid "InternetRowC"
7816 msgstr "InternetFilaC"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7819 msgid "InternetRowC:"
7820 msgstr "InternetFilaC:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7823 msgid "InternetRowD"
7824 msgstr "InternetFilaD"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7827 msgid "InternetRowD:"
7828 msgstr "InternetFilaD:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7831 msgid "InternetRowE"
7832 msgstr "InternetFilaE"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7835 msgid "InternetRowE:"
7836 msgstr "InternetFilaE:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7839 msgid "InternetRowF"
7840 msgstr "InternetFilaF"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7843 msgid "InternetRowF:"
7844 msgstr "InternetFilaF:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7852 msgstr "BancoFilaA:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7860 msgstr "BancoFilaB:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7868 msgstr "BancoFilaC:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7876 msgstr "BancoFilaD:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7884 msgstr "BancoFilaE:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7892 msgstr "BancoFilaF:"
7894 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7896 msgstr "Afirmación #."
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7900 msgstr "Observacións"
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7904 msgstr "Observacións #."
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7916 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7928 msgstr "Continuación"
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7931 msgid "(continuing)"
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7940 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7947 msgid "INTERCUT WITH:"
7948 msgstr "INTERCORTE CON:"
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7952 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7959 msgid "Classification Codes"
7960 msgstr "Códigos de clasificación"
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7965 msgid "Definition \\thedefinition."
7966 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7974 msgid "Step \\thestep."
7975 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7980 msgid "Example \\theexample."
7981 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7986 msgid "Remark \\theremark."
7987 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7992 msgid "Notation \\thenotation."
7993 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7999 msgid "Theorem \\thetheorem."
8000 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8005 msgid "Corollary \\thecorollary."
8006 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8011 msgid "Lemma \\thelemma."
8012 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8017 msgid "Proposition \\theproposition."
8018 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8026 msgid "Prop \\theprop."
8027 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8041 msgid "Question \\thequestion."
8042 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8047 msgid "Claim \\theclaim."
8048 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8053 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8054 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8057 msgid "Appendices Section"
8058 msgstr "Sección apéndices"
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8061 msgid "--- Appendices ---"
8062 msgstr "--- Apéndices ---"
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8066 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8098 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8099 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8106 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8107 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8114 msgid "submit to paper:"
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8118 msgid "Bibliography (plain)"
8119 msgstr "Bibliografia"
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8122 msgid "Bibliography heading"
8123 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8125 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8129 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8131 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8133 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8137 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8139 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8142 msgid "AddressForOffprints"
8143 msgstr "EnderezoParaCopias"
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8146 msgid "Address for Offprints:"
8147 msgstr "Enderezo para separatas:"
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8150 msgid "RunningTitle"
8151 msgstr "TítuloProposto"
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8155 msgid "Running title:"
8156 msgstr "Título proposto:"
8158 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8159 msgid "RunningAuthor"
8160 msgstr "AutorProposto"
8162 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8163 msgid "Running author:"
8164 msgstr "Autor proposto:"
8166 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8171 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8172 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8180 msgid "Running LaTeX Title"
8181 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8185 msgstr "Título Índice"
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8189 msgstr "Título índice:"
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8192 msgid "Author Running"
8193 msgstr "Autor_Posto"
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8196 msgid "Author Running:"
8197 msgstr "Autor proposto:"
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8201 msgstr "Autor Indice xeral"
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8205 msgstr "Autor Índice xeral:"
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8208 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8217 msgstr "Afirmación."
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8220 msgid "Conjecture #."
8221 msgstr "Conxetura #."
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8229 msgstr "Exercício #."
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8238 msgstr "Problema #."
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8242 msgstr "Propriedade"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8246 msgstr "Propriedade #."
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8250 msgstr "Pergunta #."
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8254 msgstr "Observación #."
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8264 msgstr "Solución #."
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8267 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8272 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8273 msgid "Chapterprecis"
8274 msgstr "CapítuloConciso"
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8280 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8282 msgstr "TítuloPoema"
8284 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8286 msgstr "TítuloPoema*"
8288 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8306 msgstr "Item lista:"
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8313 msgid "Double Item:"
8314 msgstr "Item duplo:"
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8324 #: lib/layouts/paper.layout:145
8328 #: lib/layouts/paper.layout:157
8330 msgstr "Institución"
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8333 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8335 msgstr "Transparéncia"
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8343 msgstr "FinalTransparéncia"
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8351 msgstr "TransparénciaLarga"
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8355 msgstr "TransparénciaValeira"
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8358 msgid "Empty slide:"
8359 msgstr "Transparéncia valeira:"
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8362 msgid "\\arabic{section}"
8363 msgstr "\\arabic{section}"
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8366 msgid "ItemizeType1"
8367 msgstr "TipoListaPontuada1"
8369 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8370 msgid "EnumerateType1"
8371 msgstr "TipoEnumeración1"
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8374 msgid "List of Algorithms"
8375 msgstr "Lista de algoritmos"
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8379 msgid "\\thechapter"
8380 msgstr "\\Alph{chapter}"
8382 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8387 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8392 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8397 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8399 msgid "Ingredients:"
8402 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8407 msgid "AltAffiliation"
8408 msgstr "AltAfiliación"
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8415 msgid "Electronic Address:"
8416 msgstr "Enderezo electrónico:"
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8419 msgid "acknowledgments"
8420 msgstr "agradecimentos"
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8423 msgid "PACS number:"
8424 msgstr "Número PACS:"
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8449 msgstr "Correoespecial"
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8452 msgid "Specialmail:"
8453 msgstr "Correoespecial:"
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8468 msgid "Your letter of:"
8469 msgstr "A sua carta de:"
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8480 msgid "Customer no.:"
8481 msgstr "Cliente num.:"
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8488 msgid "Invoice no.:"
8489 msgstr "Factura num.:"
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8493 msgstr "EnderezoSeguinte"
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8496 msgid "Next Address:"
8497 msgstr "Enderezo seguinte:"
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8500 msgid "Sender Name:"
8501 msgstr "Nome do remitente:"
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8504 msgid "Sender Phone:"
8505 msgstr "Teléfono do remitente:"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8513 msgstr "Fax do remitente:"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8517 msgstr "CorreoElectrónico"
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8520 msgid "Sender E-Mail:"
8521 msgstr "Correo-e do remitente:"
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8525 msgstr "URL do remitente:"
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8542 msgid "End of letter"
8543 msgstr "Fin de oración|F"
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8546 msgid "LandscapeSlide"
8547 msgstr "TransparénciaApaisada"
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8551 msgid "Landscape Slide:"
8552 msgstr "Transparéncia apaisada"
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8555 msgid "PortraitSlide"
8556 msgstr "TransparénciaRetrato"
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8560 msgid "Portrait Slide:"
8561 msgstr "Transparéncia retrato"
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8565 msgstr "Transparéncia*"
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8570 msgstr "FinalTransparéncia"
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8573 msgid "SlideHeading"
8574 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8577 msgid "SlideSubHeading"
8578 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8581 msgid "ListOfSlides"
8582 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8586 msgid "[List Of Slides]"
8587 msgstr "Lista de transparéncias"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8590 msgid "SlideContents"
8591 msgstr "ContidosTransparéncia"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8595 msgid "[Slide Contents]"
8596 msgstr "ContidosTransparéncia"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8599 msgid "ProgressContents"
8600 msgstr "ContidosProgreso"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8604 msgid "[Progress Contents]"
8605 msgstr "Contidos progreso"
8607 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8612 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8622 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8623 msgid "Subjectclass"
8626 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8628 msgid "AMS subject classifications:"
8629 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8639 msgstr "Referéncia:"
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8643 msgid "CopyrightYear"
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8648 msgid "Copyright year:"
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8653 msgid "Copyrightdata"
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8658 msgid "Copyright data:"
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8671 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8675 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8679 #: lib/layouts/slides.layout:105
8681 msgstr "Nova transparéncia:"
8683 #: lib/layouts/slides.layout:127
8687 #: lib/layouts/slides.layout:142
8688 msgid "New Overlay:"
8689 msgstr "Novo superposto:"
8691 #: lib/layouts/slides.layout:182
8695 #: lib/layouts/slides.layout:207
8696 msgid "InvisibleText"
8697 msgstr "TextoInvisíbel"
8699 #: lib/layouts/slides.layout:214
8700 msgid "<Invisible Text Follows>"
8701 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8703 #: lib/layouts/slides.layout:231
8705 msgstr "TextoVisíbel"
8707 #: lib/layouts/slides.layout:238
8708 msgid "<Visible Text Follows>"
8709 msgstr "<Visible Text Follows>"
8711 #: lib/layouts/spie.layout:54
8715 #: lib/layouts/spie.layout:66
8719 #: lib/layouts/spie.layout:79
8723 #: lib/layouts/spie.layout:94
8724 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8725 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8735 msgstr "TítuloPoema"
8737 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8739 msgid "Front Matter"
8740 msgstr "Preliminares"
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8744 msgid "--- Front Matter ---"
8745 msgstr "Preliminares"
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8750 msgstr "Preliminares"
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8753 msgid "--- Main Matter ---"
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8761 msgid "--- Back Matter ---"
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8767 msgid "Part \\thepart"
8768 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8773 msgid "Chapter \\thechapter"
8774 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8777 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8779 msgid "Appendix \\thechapter"
8780 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8795 msgstr "Demostración"
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8798 msgid "Proof(smartQED)"
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8802 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8812 msgid "Institute and e-mail: "
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8820 msgid "TOC depth (provide a number):"
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8825 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8826 msgstr "Lista de códigos de programación"
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8839 msgid "List of Contributors"
8840 msgstr "Lista de táboas"
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8865 msgstr "Nota á marxe|m"
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8903 msgstr "Largura da etiqueta"
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8912 msgid "MarginFigure"
8915 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8919 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8920 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8921 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8925 msgid "Element:Firstname"
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8934 msgid "Element:Fname"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8940 msgstr "Diapositivo"
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8944 msgid "Element:Surname"
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8954 msgid "Element:Filename"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8959 msgid "Element:Literal"
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8963 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8969 msgid "Element:Emph"
8970 msgstr "U&bicación:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8978 msgid "Element:Abbrev"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8988 msgid "Element:Citation-number"
8989 msgstr "Número-cita"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8992 msgid "Citation-number"
8993 msgstr "Número-cita"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8997 msgid "Element:Volume"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9008 msgstr "Suplementário"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9016 msgid "Element:Month"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9026 msgid "Element:Year"
9027 msgstr "Suplementário"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9036 msgid "Element:Issue-number"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9041 msgid "Issue-number"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9045 msgid "Element:Issue-day"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9053 msgid "Element:Issue-months"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9057 msgid "Issue-months"
9060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9061 msgid "Subsubparagraph"
9062 msgstr "Subsubparágrafo"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9069 msgid "-- Header --"
9070 msgstr "-- Cabezallo --"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9073 msgid "Special-section"
9074 msgstr "Sección-especial"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9077 msgid "Special-section:"
9078 msgstr "Sección-especial:"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9082 msgstr "Revista-AGU"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9085 msgid "AGU-journal:"
9086 msgstr "Revista-AGU:"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9089 msgid "Citation-number:"
9090 msgstr "Número-cita:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9098 msgstr "Volume-AGU:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9102 msgstr "Edición-AGU"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9106 msgstr "Edición-AGU:"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9114 msgstr "Índice-termos"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9117 msgid "Index-terms..."
9118 msgstr "Índice-termos..."
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9122 msgstr "Índice-termo"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9126 msgstr "Índice-termo:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9130 msgstr "Termo-cruzado"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9134 msgstr "Termo-cruzado:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9137 msgid "Supplementary"
9138 msgstr "Suplementário"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9141 msgid "Supplementary..."
9142 msgstr "Suplementário..."
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9149 msgid "Sup-mat-note:"
9150 msgstr "Sup-mat-nota:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9158 msgstr "Cita-outra:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9174 msgstr "Liña-ident:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9185 msgid "Published-online:"
9186 msgstr "Published-online:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9197 msgid "Posting-order"
9198 msgstr "Posting-order"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9201 msgid "Posting-order:"
9202 msgstr "Posting-order:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9206 msgstr "Páxinas-AGU"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9210 msgstr "Páxinas-AGU:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9238 msgstr "Conxunto de dados"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9242 msgstr "Conxunto de dados:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9246 msgid "Element:ISSN"
9247 msgstr "U&bicación:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9254 msgid "Element:CODEN"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9264 msgid "Element:SS-Code"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9274 msgid "Element:SS-Title"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9284 msgid "Element:CCC-Code"
9285 msgstr "CCC código:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9290 msgstr "CCC código:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9294 msgid "Element:Code"
9295 msgstr "U&bicación:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9303 msgid "Element:Dscr"
9304 msgstr "Agradecimentos"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9313 msgid "Element:Keyword"
9314 msgstr "Palabra chave"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9318 msgid "Element:Orgdiv"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9328 msgid "Element:Orgname"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9338 msgid "Element:Street"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9343 msgid "Element:City"
9344 msgstr "U&bicación:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9352 msgid "Element:State"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9357 msgid "Element:Postcode"
9358 msgstr "Posting-order"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9363 msgstr "Posting-order"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9367 msgid "Element:Country"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9386 msgstr "CCC código:"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9398 msgstr "AutorEnderezo"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9401 msgid "Author Address:"
9402 msgstr "Enderezo autor:"
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9406 msgstr "SlugComment"
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9409 msgid "Slug Comment:"
9410 msgstr "Slug Comment:"
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9421 msgid "Table Caption"
9422 msgstr "Lexenda Táboa"
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9425 msgid "TableCaption"
9426 msgstr "LexendaTaboa"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9429 msgid "Current Address"
9430 msgstr "Enderezo_Actual"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9433 msgid "Current address:"
9434 msgstr "Enderezo actual:"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9437 msgid "E-mail address:"
9438 msgstr "Enderezo correo-e:"
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9441 msgid "Key words and phrases:"
9442 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9446 msgstr "Dedicatória"
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9450 msgstr "Dedicatória:"
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9462 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9466 msgid "Element:Directory"
9467 msgstr "Directórias"
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9472 msgstr "Directórias"
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9475 msgid "Element:Email"
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9480 msgid "Element:KeyCombo"
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9490 msgid "Element:KeyCap"
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9499 msgid "Element:GuiMenu"
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9507 msgid "Element:GuiMenuItem"
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9515 msgid "Element:GuiButton"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9523 msgid "Element:MenuChoice"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9535 msgid "Subparagraph*"
9536 msgstr "Subparágrafo*"
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9543 msgid "RevisionHistory"
9544 msgstr "RevisiónHistória"
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9547 msgid "Revision History"
9548 msgstr "História de revisión"
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9555 msgid "RevisionRemark"
9556 msgstr "RevisiónObservación"
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9563 #: lib/layouts/sweave.module:39
9567 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9568 msgid "\\arabic{chapter}"
9569 msgstr "\\arabic{chapter}"
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9572 msgid "\\Alph{chapter}"
9573 msgstr "\\Alph{chapter}"
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9577 msgid "\\arabic{footnote}"
9578 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9581 msgid "\\Roman{section}."
9582 msgstr "\\Roman{section}."
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9585 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9586 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9589 msgid "\\Alph{subsection}."
9590 msgstr "\\Alph{subsection}."
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9593 msgid "\\arabic{subsection}."
9594 msgstr "\\arabic{subsection}."
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9597 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9598 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9601 msgid "\\alph{subsubsection}."
9602 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9605 msgid "\\alph{paragraph}."
9606 msgstr "\\alph{paragraph}."
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9610 msgstr "EngadirParte"
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9622 msgstr "EngadirCap*"
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9626 msgstr "EngadirSec*"
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9638 msgstr "Dedicatória"
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9642 msgstr "CabezalloTítulo"
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9645 msgid "Uppertitleback"
9646 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9649 msgid "Lowertitleback"
9650 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9654 msgstr "ExtraTítulo"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9657 msgid "Captionabove"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9661 msgid "Captionbelow"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9673 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9679 msgid "\\Roman{part}"
9680 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9684 msgid "Part \\Roman{part}"
9685 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9700 msgid "Paragraph ##"
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9704 msgid "\\arabic{enumi}."
9705 msgstr "\\arabic{enumi}."
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9708 msgid "\\roman{enumiii}."
9709 msgstr "\\roman{enumiii}."
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9712 msgid "\\Alph{enumiv}."
9713 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9723 msgstr "Nota de rodapé"
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9745 msgid "Note:Comment"
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9763 msgid "Note:Greyedout"
9764 msgstr "Resaltado en cincento"
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9769 msgstr "Resaltado en cincento"
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9772 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9795 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9845 msgid "Info:shortcut"
9846 msgstr "A&celerador:"
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9850 msgid "Info:shortcuts"
9851 msgstr "A&celerador:"
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9858 msgid "--Separator--"
9859 msgstr "--Separador--"
9861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9862 msgid "--- Separate Environment ---"
9863 msgstr "--Ambiente separado--"
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9867 msgstr "NotaCabezallo"
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9870 msgid "Headnote (optional):"
9871 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9874 msgid "Corr Author:"
9875 msgstr "Corr Author:"
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9887 msgid "Fact \\thefact."
9888 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9892 msgid "Problem \\theproblem."
9893 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9897 msgid "Exercise \\theexercise."
9898 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9902 msgid "Corollary \\thetheorem."
9903 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9907 msgid "Lemma \\thetheorem."
9908 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9912 msgid "Proposition \\thetheorem."
9913 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9917 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9918 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9921 msgid "Fact \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9926 msgid "Definition \\thetheorem."
9927 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9931 msgid "Example \\thetheorem."
9932 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9936 msgid "Problem \\thetheorem."
9937 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9941 msgid "Exercise \\thetheorem."
9942 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9946 msgid "Remark \\thetheorem."
9947 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9951 msgid "Claim \\thetheorem."
9952 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9968 msgstr "Observación*"
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9972 msgstr "Afirmación*"
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9992 msgstr "Observación."
9994 #: lib/layouts/braille.module:2
9999 #: lib/layouts/braille.module:6
10001 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10005 #: lib/layouts/braille.module:22
10007 msgid "Braille (default)"
10008 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10010 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10013 msgstr "Pequeniña:"
10015 #: lib/layouts/braille.module:45
10016 msgid "Braille (textsize)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:68
10020 msgid "Braille (dots on)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:83
10024 msgid "Braille_dots_on"
10027 #: lib/layouts/braille.module:92
10028 msgid "Braille (dots off)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:107
10032 msgid "Braille_dots_off"
10035 #: lib/layouts/braille.module:116
10036 msgid "Braille (mirror on)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:131
10040 msgid "Braille_mirror_on"
10043 #: lib/layouts/braille.module:140
10044 msgid "Braille (mirror off)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:155
10048 msgid "Braille_mirror_off"
10051 #: lib/layouts/braille.module:163
10056 #: lib/layouts/braille.module:167
10058 msgid "Braille box"
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10066 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10068 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10069 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10074 msgid "Custom:Endnote"
10077 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10080 msgstr "NotaCabezallo"
10082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10083 msgid "Number Equations by Section"
10086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10088 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10089 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10094 msgid "Number Figures by Section"
10097 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10099 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10100 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10103 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10105 msgid "Foot to End"
10106 msgstr "Nota ao editor:"
10108 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10110 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10111 "where you want the endnotes to appear."
10114 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10119 #: lib/layouts/hanging.module:6
10121 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10122 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10126 #: lib/layouts/initials.module:2
10130 #: lib/layouts/initials.module:6
10132 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10133 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10136 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10141 #: lib/layouts/initials.module:10
10143 msgid "CharStyle:Initial"
10146 #: lib/layouts/initials.module:12
10149 msgstr "TextoInvisíbel"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10152 msgid "Linguistics"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10157 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10158 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10163 msgid "Numbered Example (multiline)"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10187 msgid "Subexample:"
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10192 msgid "Custom:Glosse"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10202 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10211 msgid "CharStyle:Expression"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10221 msgid "CharStyle:Concepts"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10231 msgid "CharStyle:Meaning"
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10246 msgid "List of Tableaux"
10247 msgstr "Lista de táboas"
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10251 msgid "Logical Markup"
10252 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10256 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10262 msgid "CharStyle:Noun"
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10272 msgid "CharStyle:Emph"
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10282 msgid "CharStyle:Strong"
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10292 msgid "CharStyle:Code"
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10302 msgid "Minimalistic"
10305 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10306 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10309 #: lib/layouts/noweb.module:2
10311 msgid "Noweb literate programming"
10312 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5
10315 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10318 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10323 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10324 #: lib/configure.py:507
10329 #: lib/layouts/sweave.module:5
10331 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10334 #: lib/layouts/sweave.module:17
10338 #: lib/layouts/sweave.module:43
10340 msgid "Sweave Options"
10341 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10343 #: lib/layouts/sweave.module:44
10345 msgid "Sweave opts"
10346 msgstr "Fontes de pantalla"
10348 #: lib/layouts/sweave.module:63
10350 msgid "S/R expression"
10351 msgstr "Expresión regu&lar"
10353 #: lib/layouts/sweave.module:64
10358 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10359 msgid "Sweave Input File"
10362 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10364 msgid "Number Tables by Section"
10367 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10369 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10370 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10375 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10380 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10381 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10382 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10385 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10386 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10387 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10396 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10397 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10398 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10399 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10400 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10401 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10402 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10407 msgid "Criterion \\thecriterion."
10408 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10422 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10423 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10428 msgstr "Algoritmo."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10432 msgid "Axiom \\theaxiom."
10433 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10447 msgid "Condition \\thecondition."
10448 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10453 msgstr "Condición*"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10458 msgstr "Condición."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10462 msgid "Note \\thenote."
10463 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10487 msgid "Summary \\thesummary."
10488 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10502 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10503 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10507 msgid "Acknowledgement*"
10508 msgstr "Agradecimento*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10517 msgstr "Conclusión"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10521 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10522 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10526 msgid "Conclusion*"
10527 msgstr "Conclusión*"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10531 msgid "Conclusion."
10532 msgstr "Conclusión."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10541 msgstr "Suposición"
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10545 msgid "Assumption \\theassumption."
10546 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10550 msgid "Assumption*"
10551 msgstr "Suposición*"
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10555 msgid "Assumption."
10556 msgstr "Suposición."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10559 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10567 "in both numbered and non-numbered forms."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10573 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10580 msgid "Criterion \\thetheorem."
10581 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10585 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10586 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10589 msgid "Axiom \\thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10594 msgid "Condition \\thetheorem."
10595 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10599 msgid "Note \\thetheorem."
10600 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10604 msgid "Notation \\thetheorem."
10605 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10609 msgid "Summary \\thetheorem."
10610 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10615 msgstr "Agradecimento."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10619 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10620 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10624 msgid "Assumption \\thetheorem."
10625 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10629 msgid "Question \\thetheorem."
10630 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10644 msgid "Theorems (AMS)"
10647 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10649 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10650 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10660 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10667 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10668 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10679 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10682 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10687 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10690 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10692 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10693 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10694 "chapter environment."
10697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10713 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10716 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10718 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10724 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10729 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10730 "using the extended AMS machinery."
10733 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10737 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10740 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10741 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10756 msgid "English (USA)"
10759 #: lib/languages:10
10760 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10761 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10763 #: lib/languages:11
10764 msgid "Arabic (Arabi)"
10765 msgstr "Árabe (Arabi)"
10767 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10771 #: lib/languages:13
10773 msgid "German (Austria, old spelling)"
10774 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10776 #: lib/languages:14
10777 msgid "German (Austria)"
10780 #: lib/languages:15
10784 #: lib/languages:16
10789 #: lib/languages:17
10793 #: lib/languages:18
10797 #: lib/languages:19
10798 msgid "Portuguese (Brazil)"
10799 msgstr "Portugués brasileiro"
10801 #: lib/languages:20
10805 #: lib/languages:21
10807 msgid "English (UK)"
10810 #: lib/languages:22
10814 #: lib/languages:23
10816 msgid "English (Canada)"
10819 #: lib/languages:24
10821 msgid "French (Canada)"
10822 msgstr "Francés canadiense"
10824 #: lib/languages:25
10828 #: lib/languages:26
10829 msgid "Chinese (simplified)"
10830 msgstr "Chinés (simplificado)"
10832 #: lib/languages:27
10833 msgid "Chinese (traditional)"
10834 msgstr "Chinés (tradicional)"
10836 #: lib/languages:28
10840 #: lib/languages:29
10844 #: lib/languages:30
10846 msgstr "Dinamarqués"
10848 #: lib/languages:31
10852 #: lib/languages:32
10856 #: lib/languages:34
10860 #: lib/languages:35
10864 #: lib/languages:37
10868 #: lib/languages:38
10872 #: lib/languages:40
10876 #: lib/languages:41
10880 #: lib/languages:43
10884 #: lib/languages:44
10885 msgid "German (Switzerland)"
10888 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10891 msgstr "Letras gregas"
10893 #: lib/languages:46
10894 msgid "Greek (polytonic)"
10897 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10901 #: lib/languages:51
10905 #: lib/languages:53
10907 msgid "Interlingua"
10908 msgstr "Insere integral"
10910 #: lib/languages:54
10914 #: lib/languages:55
10918 #: lib/languages:56
10922 #: lib/languages:57
10924 msgid "Japanese (CJK)"
10927 #: lib/languages:58
10931 #: lib/languages:60
10935 #: lib/languages:62
10940 #: lib/languages:63
10944 #: lib/languages:64
10948 #: lib/languages:65
10950 msgid "Lower Sorbian"
10953 #: lib/languages:66
10958 #: lib/languages:67
10962 #: lib/languages:68
10966 #: lib/languages:69
10968 msgstr "NoviNoruego"
10970 #: lib/languages:70
10974 #: lib/languages:71
10978 #: lib/languages:72
10982 #: lib/languages:73
10986 #: lib/languages:74
10990 #: lib/languages:75
10994 #: lib/languages:76
10998 #: lib/languages:77
11000 msgid "Serbian (Latin)"
11003 #: lib/languages:78
11007 #: lib/languages:79
11011 #: lib/languages:80
11015 #: lib/languages:81
11017 msgid "Spanish (Mexico)"
11020 #: lib/languages:82
11024 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11028 #: lib/languages:84
11032 #: lib/languages:85
11036 #: lib/languages:86
11037 msgid "Upper Sorbian"
11040 #: lib/languages:87
11045 #: lib/languages:88
11049 #: lib/encodings:14
11050 msgid "Unicode (utf8)"
11051 msgstr "Unicode (utf8)"
11053 #: lib/encodings:19
11054 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11057 #: lib/encodings:23
11058 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11061 #: lib/encodings:26
11062 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11065 #: lib/encodings:29
11066 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11069 #: lib/encodings:32
11071 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11072 msgstr "Árabe (Arabi)"
11074 #: lib/encodings:35
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11077 msgstr "Árabe (Arabi)"
11079 #: lib/encodings:38
11080 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11083 #: lib/encodings:42
11085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11086 msgstr "Árabe (Arabi)"
11088 #: lib/encodings:45
11089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11092 #: lib/encodings:48
11093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11096 #: lib/encodings:51
11097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11100 #: lib/encodings:55
11102 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11103 msgstr "Árabe (Arabi)"
11105 #: lib/encodings:58
11106 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11109 #: lib/encodings:61
11110 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11113 #: lib/encodings:64
11114 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11117 #: lib/encodings:67
11118 msgid "DOS (CP 437)"
11119 msgstr "DOS (CP 437)"
11121 #: lib/encodings:71
11122 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11125 #: lib/encodings:74
11126 msgid "Western European (CP 850)"
11129 #: lib/encodings:77
11130 msgid "Central European (CP 852)"
11133 #: lib/encodings:80
11135 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11136 msgstr "Árabe (Arabi)"
11138 #: lib/encodings:83
11139 msgid "Western European (CP 858)"
11142 #: lib/encodings:86
11143 msgid "Hebrew (CP 862)"
11146 #: lib/encodings:89
11148 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11149 msgstr "Sen linguaxe"
11151 #: lib/encodings:92
11153 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11154 msgstr "Árabe (Arabi)"
11156 #: lib/encodings:95
11157 msgid "Central European (CP 1250)"
11160 #: lib/encodings:98
11162 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11163 msgstr "Árabe (Arabi)"
11165 #: lib/encodings:102
11166 msgid "Western European (CP 1252)"
11169 #: lib/encodings:105
11171 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11172 msgstr "Árabe (Arabi)"
11174 #: lib/encodings:109
11176 msgid "Arabic (CP 1256)"
11177 msgstr "Árabe (Arabi)"
11179 #: lib/encodings:112
11181 msgid "Baltic (CP 1257)"
11182 msgstr "Árabe (Arabi)"
11184 #: lib/encodings:115
11185 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11188 #: lib/encodings:118
11189 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11192 #: lib/encodings:121
11193 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11196 #: lib/encodings:124
11197 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11200 #: lib/encodings:149
11202 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11203 msgstr "Chinés (simplificado)"
11205 #: lib/encodings:153
11207 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11208 msgstr "Chinés (simplificado)"
11210 #: lib/encodings:157
11212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 #: lib/encodings:161
11216 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 #: lib/encodings:165
11220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 #: lib/encodings:169
11225 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11226 msgstr "Chinés (tradicional)"
11228 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11233 #: lib/encodings:180
11235 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11238 #: lib/encodings:182
11240 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11243 #: lib/encodings:184
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11248 #: lib/encodings:191
11249 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11252 #: lib/encodings:196
11253 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11256 #: lib/encodings:200
11260 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11262 msgstr "Ficheiro|F"
11264 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11268 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11272 #: lib/ui/classic.ui:35
11276 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11280 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11284 #: lib/ui/classic.ui:38
11285 msgid "Documents|D"
11286 msgstr "Documentos|D"
11288 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11292 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11296 #: lib/ui/classic.ui:48
11297 msgid "New from Template...|T"
11298 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11300 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11302 msgstr "Abrir...|A"
11304 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11308 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11312 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11313 msgid "Save As...|A"
11314 msgstr "Gravar como...|c"
11316 #: lib/ui/classic.ui:54
11318 msgstr "Reverter|R"
11320 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11321 msgid "Version Control|V"
11322 msgstr "Controlo de versións|v"
11324 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11326 msgstr "Importar|I"
11328 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11330 msgstr "Exportar|E"
11332 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11334 msgstr "Imprimir...|p"
11336 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11340 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11344 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11345 msgid "Register...|R"
11346 msgstr "Rexistar...|R"
11348 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11349 msgid "Check In Changes...|I"
11350 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11352 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11353 msgid "Check Out for Edit|O"
11354 msgstr "Comprobar para editar|O"
11356 #: lib/ui/classic.ui:71
11358 msgid "Revert to Repository Version|R"
11359 msgstr "Volver á última versión|u"
11361 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11362 msgid "Undo Last Check In|U"
11363 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11365 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11367 msgid "Show History...|H"
11368 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11370 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11371 msgid "Custom...|C"
11372 msgstr "Personalizado...|e"
11374 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11376 msgstr "Desfacer|D"
11378 #: lib/ui/classic.ui:91
11382 #: lib/ui/classic.ui:93
11386 #: lib/ui/classic.ui:94
11390 #: lib/ui/classic.ui:95
11394 #: lib/ui/classic.ui:96
11395 msgid "Paste External Selection|x"
11396 msgstr "Colar selección externa|x"
11398 #: lib/ui/classic.ui:98
11399 msgid "Find & Replace...|F"
11400 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11402 #: lib/ui/classic.ui:100
11406 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11408 msgstr "Fórmulas|F"
11410 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11411 msgid "Spellchecker...|S"
11412 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11414 #: lib/ui/classic.ui:105
11415 msgid "Thesaurus..."
11416 msgstr "Tesouro..."
11418 #: lib/ui/classic.ui:106
11420 msgid "Statistics...|i"
11423 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11424 msgid "Check TeX|h"
11425 msgstr "Comprobar TeX|T"
11427 #: lib/ui/classic.ui:108
11428 msgid "Change Tracking|g"
11429 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11431 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11432 msgid "Preferences...|P"
11433 msgstr "Preferéncias...|f"
11435 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11436 msgid "Reconfigure|R"
11437 msgstr "Reconfigurar|R"
11439 #: lib/ui/classic.ui:115
11440 msgid "Selection as Lines|L"
11441 msgstr "Selección como liñas|l"
11443 #: lib/ui/classic.ui:116
11444 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11445 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11447 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11448 msgid "Multicolumn|M"
11449 msgstr "Multicoluna|M"
11451 #: lib/ui/classic.ui:122
11453 msgstr "Liña superior|p"
11455 #: lib/ui/classic.ui:123
11456 msgid "Line Bottom|B"
11457 msgstr "Liña inferior|f"
11459 #: lib/ui/classic.ui:124
11460 msgid "Line Left|L"
11461 msgstr "Liña esquerda|e"
11463 #: lib/ui/classic.ui:125
11464 msgid "Line Right|R"
11465 msgstr "Liña direita|d"
11467 #: lib/ui/classic.ui:127
11468 msgid "Alignment|i"
11469 msgstr "Aliñamento|A"
11471 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11473 msgstr "Engadir fila|g"
11475 #: lib/ui/classic.ui:130
11476 msgid "Delete Row|w"
11477 msgstr "Eliminar fila|m"
11479 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11481 msgstr "Copiar fila"
11483 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11485 msgstr "Permutar filas"
11487 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11488 msgid "Add Column|u"
11489 msgstr "Engadir coluna|u"
11491 #: lib/ui/classic.ui:135
11492 msgid "Delete Column|D"
11493 msgstr "Eliminar coluna|l"
11495 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11496 msgid "Copy Column"
11497 msgstr "Copiar coluna"
11499 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11500 msgid "Swap Columns"
11501 msgstr "Permutar colunas"
11503 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11505 msgstr "Esquerda|E"
11507 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11511 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11515 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11517 msgstr "Superior|S"
11519 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11523 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11525 msgstr "Inferior|I"
11527 #: lib/ui/classic.ui:159
11528 msgid "Toggle Numbering|N"
11529 msgstr "Comutar numeración|C"
11531 #: lib/ui/classic.ui:160
11532 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11533 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11535 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11536 msgid "Change Limits Type|L"
11537 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11539 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11540 msgid "Change Formula Type|F"
11541 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11543 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11545 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11547 #: lib/ui/classic.ui:168
11548 msgid "Alignment|A"
11549 msgstr "Aliñamento|A"
11551 #: lib/ui/classic.ui:170
11553 msgstr "Engadir fila|A"
11555 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11556 msgid "Delete Row|D"
11557 msgstr "Eliminar fila|f"
11559 #: lib/ui/classic.ui:175
11560 msgid "Add Column|C"
11561 msgstr "Engadir coluna|u"
11563 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11564 msgid "Delete Column|e"
11565 msgstr "Eliminar coluna|l"
11567 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11569 msgstr "Predefinido|P"
11571 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11573 msgstr "Na vertical|v"
11575 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11577 msgstr "Laterais|L"
11579 #: lib/ui/classic.ui:188
11583 #: lib/ui/classic.ui:189
11587 #: lib/ui/classic.ui:190
11588 msgid "Mathematica"
11589 msgstr "Mathematica"
11591 #: lib/ui/classic.ui:192
11592 msgid "Maple, simplify"
11593 msgstr "Maple, simplify"
11595 #: lib/ui/classic.ui:193
11596 msgid "Maple, factor"
11597 msgstr "Maple, factor"
11599 #: lib/ui/classic.ui:194
11600 msgid "Maple, evalm"
11601 msgstr "Maple, evalm"
11603 #: lib/ui/classic.ui:195
11604 msgid "Maple, evalf"
11605 msgstr "Maple, evalf"
11607 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11609 msgid "Inline Formula|I"
11612 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11613 msgid "Displayed Formula|D"
11614 msgstr "Independente|I"
11616 #: lib/ui/classic.ui:201
11617 msgid "Eqnarray Environment|q"
11618 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11620 #: lib/ui/classic.ui:202
11621 msgid "Align Environment|A"
11622 msgstr "Entorno Align|A"
11624 #: lib/ui/classic.ui:203
11625 msgid "AlignAt Environment"
11626 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11628 #: lib/ui/classic.ui:204
11629 msgid "Flalign Environment|F"
11630 msgstr "Entorno Flalign|F"
11632 #: lib/ui/classic.ui:207
11633 msgid "Gather Environment"
11634 msgstr "Entorno Gather|G"
11636 #: lib/ui/classic.ui:208
11637 msgid "Multline Environment"
11638 msgstr "Entorno Multiline|M"
11640 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11644 #: lib/ui/classic.ui:216
11645 msgid "Special Character|S"
11646 msgstr "Carácter especial|s"
11648 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11649 msgid "Citation...|C"
11650 msgstr "Citación...|C"
11652 #: lib/ui/classic.ui:218
11653 msgid "Cross-reference...|r"
11654 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11656 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11658 msgstr "Etiqueta...|E"
11660 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11662 msgstr "Nota de rodapé|a"
11664 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11665 msgid "Marginal Note|M"
11666 msgstr "Nota á marxe|m"
11668 #: lib/ui/classic.ui:222
11669 msgid "Short Title"
11670 msgstr "Título breve"
11672 #: lib/ui/classic.ui:223
11673 msgid "Index Entry|I"
11674 msgstr "Entrada de índice|n"
11676 #: lib/ui/classic.ui:224
11677 msgid "Nomenclature Entry"
11678 msgstr "Entrada nomenclatura"
11680 #: lib/ui/classic.ui:225
11684 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11688 #: lib/ui/classic.ui:227
11689 msgid "Lists & TOC|O"
11690 msgstr "Listas e índices|t"
11692 #: lib/ui/classic.ui:229
11694 msgstr "Código TeX|g"
11696 #: lib/ui/classic.ui:230
11698 msgstr "Minipáxina|n"
11700 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11701 msgid "Graphics...|G"
11702 msgstr "Imaxe...|x"
11704 #: lib/ui/classic.ui:232
11705 msgid "Tabular Material...|b"
11706 msgstr "Táboa...|b"
11708 #: lib/ui/classic.ui:233
11710 msgstr "Flutuantes|a"
11712 #: lib/ui/classic.ui:235
11713 msgid "Include File...|d"
11714 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11716 #: lib/ui/classic.ui:236
11717 msgid "Insert File|e"
11718 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11720 #: lib/ui/classic.ui:237
11721 msgid "External Material...|x"
11722 msgstr "Material externo...|x"
11724 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11726 msgid "Symbols...|b"
11729 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11730 msgid "Superscript|S"
11731 msgstr "Expoente|x"
11733 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11734 msgid "Subscript|u"
11737 #: lib/ui/classic.ui:244
11738 msgid "Hyphenation Point|P"
11739 msgstr "Ponto guionado|g"
11741 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11743 msgid "Protected Hyphen|y"
11744 msgstr "Espazo protexido|E"
11746 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11747 msgid "Ligature Break|k"
11748 msgstr "Salto de ligadura|u"
11750 #: lib/ui/classic.ui:247
11751 msgid "Protected Space|r"
11752 msgstr "Espazo protexido|E"
11754 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11755 msgid "Inter-word Space|w"
11756 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11758 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11760 msgid "Thin Space|T"
11761 msgstr "Espazo delgado|d"
11763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11765 msgid "Horizontal Space...|o"
11766 msgstr "Espazo vertical...|v"
11768 #: lib/ui/classic.ui:251
11769 msgid "Vertical Space..."
11770 msgstr "Espazo vertical..."
11772 #: lib/ui/classic.ui:252
11773 msgid "Line Break|L"
11774 msgstr "Salto de liña|S"
11776 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11778 msgstr "Reticéncias|R"
11780 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11781 msgid "End of Sentence|E"
11782 msgstr "Fin de oración|F"
11784 #: lib/ui/classic.ui:255
11786 msgid "Protected Dash|D"
11787 msgstr "Espazo protexido|E"
11789 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11790 msgid "Breakable Slash|a"
11793 #: lib/ui/classic.ui:257
11794 msgid "Single Quote|Q"
11795 msgstr "Aspas simples|A"
11797 #: lib/ui/classic.ui:258
11798 msgid "Ordinary Quote|O"
11799 msgstr "Aspas duplas|d"
11801 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11802 msgid "Menu Separator|M"
11803 msgstr "Separador de menú|m"
11805 #: lib/ui/classic.ui:260
11806 msgid "Horizontal Line"
11807 msgstr "Liña horizontal"
11809 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11811 msgstr "Salto de páxina"
11813 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11814 msgid "Display Formula|D"
11815 msgstr "Independente|I"
11817 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11819 msgid "Eqnarray Environment|E"
11820 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11822 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11824 msgid "AMS align Environment|a"
11825 msgstr "Entorno AMS align|r"
11827 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11829 msgid "AMS alignat Environment|t"
11830 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11832 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11834 msgid "AMS flalign Environment|f"
11835 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11837 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11839 msgid "AMS gather Environment|g"
11840 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11842 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11844 msgid "AMS multline Environment|m"
11845 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11847 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11848 msgid "Array Environment|y"
11849 msgstr "Entorno Array|y"
11851 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11852 msgid "Cases Environment|C"
11853 msgstr "Entorno Casos|C"
11855 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11856 msgid "Split Environment|S"
11857 msgstr "Entorno Split|S"
11859 #: lib/ui/classic.ui:280
11860 msgid "Font Change|o"
11861 msgstr "Troco de fonte|f"
11863 #: lib/ui/classic.ui:284
11864 msgid "Math Normal Font"
11865 msgstr "Fonte matemática normal"
11867 #: lib/ui/classic.ui:286
11868 msgid "Math Calligraphic Family"
11869 msgstr "Família caligráfica matemática"
11871 #: lib/ui/classic.ui:287
11872 msgid "Math Fraktur Family"
11873 msgstr "Família fraktur matemática"
11875 #: lib/ui/classic.ui:288
11876 msgid "Math Roman Family"
11877 msgstr "Família roman matemática"
11879 #: lib/ui/classic.ui:289
11880 msgid "Math Sans Serif Family"
11881 msgstr "Família sans serif matemática"
11883 #: lib/ui/classic.ui:291
11884 msgid "Math Bold Series"
11885 msgstr "Série negrito matemática"
11887 #: lib/ui/classic.ui:293
11888 msgid "Text Normal Font"
11889 msgstr "Fonte texto normal"
11891 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11892 msgid "Text Roman Family"
11893 msgstr "Família roman texto"
11895 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11896 msgid "Text Sans Serif Family"
11897 msgstr "Família sans serif texto"
11899 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11900 msgid "Text Typewriter Family"
11901 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11903 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11904 msgid "Text Bold Series"
11905 msgstr "Série negrito texto"
11907 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11908 msgid "Text Medium Series"
11909 msgstr "Série media texto"
11911 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11912 msgid "Text Italic Shape"
11913 msgstr "Forma itálica texto"
11915 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11916 msgid "Text Small Caps Shape"
11917 msgstr "Forma versalete texto"
11919 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11920 msgid "Text Slanted Shape"
11921 msgstr "Forma inclinada texto"
11923 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11924 msgid "Text Upright Shape"
11925 msgstr "Forma vertical texto"
11927 #: lib/ui/classic.ui:310
11928 msgid "Floatflt Figure"
11929 msgstr "Figura floatflt"
11931 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11932 msgid "Table of Contents|C"
11933 msgstr "Índice xeral|x"
11935 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11936 msgid "Index List|I"
11937 msgstr "Índice analítico|a"
11939 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11940 msgid "Nomenclature|N"
11941 msgstr "Nomenclatura|N"
11943 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11945 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11947 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11948 msgid "LyX Document...|X"
11949 msgstr "Documento LyX...|X"
11951 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11952 msgid "Plain Text...|T"
11953 msgstr "Texto simples...|T"
11955 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11956 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11957 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11959 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11960 msgid "Track Changes|T"
11961 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11963 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11964 msgid "Merge Changes...|M"
11965 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11967 #: lib/ui/classic.ui:330
11968 msgid "Accept All Changes|A"
11969 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11971 #: lib/ui/classic.ui:331
11972 msgid "Reject All Changes|R"
11973 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11975 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11976 msgid "Show Changes in Output|S"
11977 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11979 #: lib/ui/classic.ui:339
11980 msgid "Character...|C"
11981 msgstr "Caracteres...|C"
11983 #: lib/ui/classic.ui:340
11984 msgid "Paragraph...|P"
11985 msgstr "Parágrafo...|P"
11987 #: lib/ui/classic.ui:341
11988 msgid "Document...|D"
11989 msgstr "Documento...|D"
11991 #: lib/ui/classic.ui:342
11992 msgid "Tabular...|T"
11993 msgstr "Táboa...|T"
11995 #: lib/ui/classic.ui:344
11996 msgid "Emphasize Style|E"
11999 #: lib/ui/classic.ui:345
12000 msgid "Noun Style|N"
12001 msgstr "Versalete|V"
12003 #: lib/ui/classic.ui:346
12004 msgid "Bold Style|B"
12007 #: lib/ui/classic.ui:349
12008 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12009 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12011 #: lib/ui/classic.ui:350
12012 msgid "Increase Environment Depth|i"
12013 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12015 #: lib/ui/classic.ui:351
12016 msgid "Start Appendix Here|S"
12017 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12019 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12020 msgid "Build Program|B"
12021 msgstr "Compilar programa|t"
12023 #: lib/ui/classic.ui:361
12025 msgstr "Actualizar|A"
12027 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12028 msgid "LaTeX Log|L"
12029 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12031 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12035 #: lib/ui/classic.ui:365
12036 msgid "TeX Information|X"
12037 msgstr "Información TeX|X"
12039 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12040 msgid "Next Note|N"
12041 msgstr "Nota seguinte|N"
12043 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12044 msgid "Go to Label|L"
12045 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12047 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12048 msgid "Bookmarks|B"
12049 msgstr "Marcadores|M"
12051 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12052 msgid "Save Bookmark 1|S"
12053 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12055 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12056 msgid "Save Bookmark 2"
12057 msgstr "Gravar marcador 2"
12059 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12060 msgid "Save Bookmark 3"
12061 msgstr "Gravar marcador 3"
12063 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12064 msgid "Save Bookmark 4"
12065 msgstr "Gravar marcador 4"
12067 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12068 msgid "Save Bookmark 5"
12069 msgstr "Gravar marcador 5"
12071 #: lib/ui/classic.ui:390
12072 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12073 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12075 #: lib/ui/classic.ui:391
12076 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12077 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12079 #: lib/ui/classic.ui:392
12080 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12081 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12083 #: lib/ui/classic.ui:393
12084 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12085 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12087 #: lib/ui/classic.ui:394
12088 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12089 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12091 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12092 msgid "Introduction|I"
12093 msgstr "Introdución|I"
12095 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12097 msgstr "Tutorial|T"
12099 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12100 msgid "User's Guide|U"
12101 msgstr "Guia do usuário|G"
12103 #: lib/ui/classic.ui:412
12104 msgid "Extended Features|E"
12105 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12107 #: lib/ui/classic.ui:413
12108 msgid "Embedded Objects|m"
12109 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12111 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12112 msgid "Customization|C"
12113 msgstr "Personalización|P"
12115 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12116 msgid "LaTeX Configuration|L"
12117 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12119 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12120 msgid "About LyX|X"
12121 msgstr "Acerca de LyX|A"
12123 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12125 msgstr "Acerca de LyX"
12127 #: lib/ui/classic.ui:426
12128 msgid "Preferences..."
12129 msgstr "Preferéncias..."
12131 #: lib/ui/classic.ui:427
12133 msgstr "Sair de LyX"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12136 msgid "Aligned Environment|l"
12137 msgstr "Entorno Aligned|d"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12140 msgid "AlignedAt Environment|v"
12141 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12144 msgid "Gathered Environment|h"
12145 msgstr "Entorno Gathered|G"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12149 msgid "Delimiters...|r"
12150 msgstr "Delimitadores|a"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12154 msgid "Matrix...|x"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12163 msgid "AMS Environment|A"
12164 msgstr "Entorno Align|A"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12168 msgid "Number Whole Formula|N"
12169 msgstr "Numerada|N"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12173 msgid "Number This Line|u"
12174 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12178 msgid "Equation Label|L"
12179 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12183 msgid "Copy as Reference|R"
12184 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12187 msgid "Split Cell|C"
12188 msgstr "Divide cela|D"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12197 msgid "Add Line Above|o"
12198 msgstr "Engadir liña superior|s"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12201 msgid "Add Line Below|B"
12202 msgstr "Engade liña inferior|n"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12205 msgid "Delete Line Above|D"
12206 msgstr "Elimina liña superior|l"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12209 msgid "Delete Line Below|e"
12210 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12213 msgid "Add Line to Left"
12214 msgstr "Engade liña á esquerda"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12217 msgid "Add Line to Right"
12218 msgstr "Engade liña á direita"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12221 msgid "Delete Line to Left"
12222 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12225 msgid "Delete Line to Right"
12226 msgstr "Elimina liña da direita"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12230 msgid "Show Math Toolbar"
12231 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12235 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12236 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12240 msgid "Show Table Toolbar"
12241 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12245 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12246 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12250 msgid "Next Cross-Reference|N"
12251 msgstr "Próxima referéncia|r"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12255 msgid "Go to Label|G"
12256 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12260 msgid "<Reference>|R"
12261 msgstr "<referéncia>"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12265 msgid "(<Reference>)|e"
12266 msgstr "(<referéncia>)"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12275 msgid "On Page <Page>|O"
12276 msgstr "na páxina <páxina>"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12280 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12281 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12285 msgid "Formatted Reference|t"
12286 msgstr "Referéncia con formato"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12302 msgid "Settings...|S"
12303 msgstr "Configuración...|C"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12312 msgid "Copy as Reference|C"
12313 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12317 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12318 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12324 msgid "Open Inset|O"
12325 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12331 msgid "Close Inset|C"
12332 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12339 msgid "Dissolve Inset|D"
12340 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12344 msgid "Show Label|L"
12345 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12349 msgid "Frameless|l"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12354 msgid "Simple Frame|F"
12355 msgstr "marco de recadro"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12359 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12360 msgstr "marco de recadro"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12364 msgid "Oval, Thin|a"
12365 msgstr "Marco ovalado, fino"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12369 msgid "Oval, Thick|v"
12370 msgstr "Marco ovalado, groso"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12373 msgid "Drop Shadow|w"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12378 msgid "Shaded Background|B"
12379 msgstr "fundo de nota"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12383 msgid "Double Frame|u"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12388 msgstr "Nota LyX|N"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12393 msgstr "Comentário|C"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12396 msgid "Greyed Out|G"
12397 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12401 msgid "Open All Notes|A"
12402 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12406 msgid "Close All Notes|l"
12407 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12410 msgid "Horiz. Phantom"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12415 msgid "Vert. Phantom"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12420 msgid "Interword Space|w"
12421 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12425 msgid "Protected Space|o"
12426 msgstr "Espazo protexido|E"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12430 msgid "Negative Thin Space|N"
12431 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12434 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12439 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12440 msgstr "Espazo protexido|E"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12444 msgid "Quad Space|Q"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12449 msgid "Double Quad Space|u"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12453 msgid "Horizontal Fill|F"
12454 msgstr "Recheo horizontal|h"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12459 msgstr "Recheo horizontal"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12464 msgstr "Recheo horizontal"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12468 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12469 msgstr "Recheo horizontal"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12474 msgstr "Recheo horizontal"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12479 msgstr "Recheo horizontal"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12484 msgstr "Recheo horizontal"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12489 msgstr "Recheo horizontal"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12493 msgid "Custom Length|C"
12494 msgstr "Comentário|C"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12498 msgid "Medium Space|M"
12499 msgstr "espazo medio\t\\:"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12503 msgid "Thick Space|h"
12504 msgstr "Espazo delgado|d"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12508 msgid "Negative Medium Space|u"
12509 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12513 msgid "Negative Thick Space|i"
12514 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12523 msgid "SmallSkip|S"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12539 msgstr "RecheoVert"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12544 msgstr "Personalizado"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12548 msgid "Settings...|e"
12549 msgstr "Configuración...|C"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12567 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12577 msgid "Edit Included File...|E"
12578 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12586 msgid "Page Break|a"
12587 msgstr "Salto de páxina|p"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12590 msgid "Clear Page|C"
12591 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12594 msgid "Clear Double Page|D"
12595 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12599 msgid "Ragged Line Break|R"
12600 msgstr "Salto de liña|S"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12604 msgid "Justified Line Break|J"
12605 msgstr "Salto de liña|S"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12626 msgid "Paste Recent|e"
12627 msgstr "Colar recente|c"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12631 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12632 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12635 msgid "Move Paragraph Up|o"
12636 msgstr "Sube parágrafo|S"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12639 msgid "Move Paragraph Down|v"
12640 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12644 msgid "Promote Section|r"
12645 msgstr "Sección valeira"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12649 msgid "Demote Section|m"
12650 msgstr "Sección valeira"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12654 msgid "Move Section Down|D"
12655 msgstr "Fecha sección"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12659 msgid "Move Section Up|U"
12660 msgstr "Fecha sección"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12664 msgid "Insert Short Title|T"
12665 msgstr "Título breve|b"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12669 msgid "Accept Change|c"
12670 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12674 msgid "Reject Change|j"
12675 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12679 msgid "Apply Last Text Style|A"
12680 msgstr "Estilo do texto|E"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12683 msgid "Text Style|S"
12684 msgstr "Estilo do texto|E"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12687 msgid "Paragraph Settings...|P"
12688 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12691 msgid "Fullscreen Mode"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12696 msgid "Append Argument"
12697 msgstr "Máis parámetros"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12701 msgid "Remove Last Argument"
12702 msgstr "Parámetros de listado"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12706 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12707 msgstr "Parámetros de listado"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12711 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12712 msgstr "Parámetros de listado"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12716 msgid "Insert Optional Argument"
12717 msgstr "Parámetros de listado"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12721 msgid "Remove Optional Argument"
12722 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12726 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12727 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12731 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12732 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12736 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12737 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12742 msgstr "&Substituir"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12747 msgid "Edit Externally...|x"
12748 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12752 msgstr "Liña superior|s"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12755 msgid "Bottom Line|B"
12756 msgstr "Liña inferior|i"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12759 msgid "Left Line|L"
12760 msgstr "Liña esquerda|e"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12763 msgid "Right Line|R"
12764 msgstr "Liña direita|d"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12768 msgstr "Copiar fila|o"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12771 msgid "Copy Column|p"
12772 msgstr "Copiar coluna|p"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12776 msgid "Activate Branch|A"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12781 msgid "Deactivate Branch|e"
12782 msgstr "(&Des)activar"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12785 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12790 msgid "All Indexes|A"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12798 msgid "Reject Change|R"
12799 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12803 msgid "Promote Section|P"
12804 msgstr "Sección valeira"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12808 msgid "Demote Section|D"
12809 msgstr "Sección valeira"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12813 msgid "Move Section Down|w"
12814 msgstr "Fecha sección"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12818 msgid "Select Section|S"
12819 msgstr "Selección|S"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12823 msgstr "Documento|D"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12827 msgstr "Ferramentas|r"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12830 msgid "New from Template...|m"
12831 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12834 msgid "Open Recent|t"
12835 msgstr "Abrir recente|t"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12844 msgstr "Gravar todo|d"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12847 msgid "Revert to Saved|R"
12848 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12851 msgid "New Window|W"
12852 msgstr "Nova xanela|o"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12855 msgid "Close Window|d"
12856 msgstr "Fechar xanela|h"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12859 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12864 msgid "Revert to Repository Version|v"
12865 msgstr "Volver á última versión|u"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12868 msgid "Use Locking Property|L"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12876 msgid "Paste Special"
12877 msgstr "Colar especial|l"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12881 msgstr "Seleccionar todo"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12886 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12891 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12898 msgid "Rows & Columns|C"
12899 msgstr "Filas e colunas|F"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12902 msgid "Increase List Depth|I"
12903 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12906 msgid "Decrease List Depth|D"
12907 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12910 msgid "Dissolve Inset|l"
12911 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12914 msgid "TeX Code Settings...|C"
12915 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12918 msgid "Float Settings...|a"
12919 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12922 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12923 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12926 msgid "Note Settings...|N"
12927 msgstr "Configuración de notas...|n"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12931 msgid "Phantom Settings...|h"
12932 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12935 msgid "Branch Settings...|B"
12936 msgstr "Configuración da pola...|g"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12939 msgid "Box Settings...|x"
12940 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12944 msgid "Index Entry Settings...|y"
12945 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12949 msgid "Index Settings...|x"
12950 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12954 msgid "Listings Settings...|g"
12955 msgstr "Configuración listas"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12958 msgid "Table Settings...|a"
12959 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12962 msgid "Plain Text|T"
12963 msgstr "Texto simples|T"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12967 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12970 msgid "Selection|S"
12971 msgstr "Selección|S"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12974 msgid "Selection, Join Lines|i"
12975 msgstr "Selección, une liñas|l"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12978 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12983 msgid "Paste as PDF"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12988 msgid "Paste as PNG"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12993 msgid "Paste as JPEG"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12998 msgid "Dissolve Text Style"
12999 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13002 msgid "Customized...|C"
13003 msgstr "Personalizado...|P"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13006 msgid "Capitalize|a"
13007 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13010 msgid "Uppercase|U"
13011 msgstr "Todo maiusculas|T"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13014 msgid "Lowercase|L"
13015 msgstr "Minusculas|n"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13020 msgstr "Superior|S"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13030 msgstr "Inferior|I"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13034 msgid "Macro Definition"
13035 msgstr "Definición"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13038 msgid "Text Style|T"
13039 msgstr "Estilo do texto|E"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13042 msgid "Add Line Above|A"
13043 msgstr "Engadir liña superior|s"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13046 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13050 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13054 msgid "Math Normal Font|N"
13055 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13058 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13059 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13062 msgid "Math Fraktur Family|F"
13063 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13066 msgid "Math Roman Family|R"
13067 msgstr "Família roman matemática|r"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13070 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13071 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13074 msgid "Math Bold Series|B"
13075 msgstr "Série negrito matemática|n"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13078 msgid "Text Normal Font|T"
13079 msgstr "Fonte texto normal|t"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13090 msgid "Mathematica|a"
13091 msgstr "Mathematica|a"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13095 msgid "Maple, Simplify|S"
13096 msgstr "Maple, simplify|s"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13100 msgid "Maple, Factor|F"
13101 msgstr "Maple, factor|f"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13105 msgid "Maple, Evalm|E"
13106 msgstr "Maple, evalm|e"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13110 msgid "Maple, Evalf|v"
13111 msgstr "Maple, evalf|v"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13114 msgid "Open All Insets|O"
13115 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13118 msgid "Close All Insets|C"
13119 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13123 msgid "Unfold Math Macro|n"
13124 msgstr "macro matemática"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13128 msgid "Fold Math Macro|d"
13129 msgstr "macro matemática"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13132 msgid "View Messages|g"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13136 msgid "View Source|S"
13137 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13141 msgid "View Master Document|M"
13142 msgstr "Documento mestre"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13146 msgid "Update Master Document|a"
13147 msgstr "Documento mestre"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13150 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13154 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13158 msgid "Close Current View|w"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13162 msgid "Fullscreen|l"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13167 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13170 msgid "Special Character|p"
13171 msgstr "Carácter especial|s"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13174 msgid "Formatting|o"
13175 msgstr "Formato especial|o"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13178 msgid "List / TOC|i"
13179 msgstr "Lista / Indice|i"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13183 msgstr "Flutuante|l"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13191 msgid "Custom Insets"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13196 msgstr "Ficheiro|h"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13199 msgid "Box[[Menu]]"
13200 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13203 msgid "Cross-Reference...|R"
13204 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13207 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13208 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13212 msgstr "Táboa...|T"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13221 msgid "Hyperlink...|k"
13222 msgstr "&Xerar ligazón"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13225 msgid "Short Title|S"
13226 msgstr "Título breve|b"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13230 msgstr "Código TeX|g"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13233 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13234 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13237 msgid "Ordinary Quote|Q"
13238 msgstr "Aspas duplas|d"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13241 msgid "Single Quote|S"
13242 msgstr "Aspas simples|A"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13246 msgid "Phonetic Symbols|P"
13247 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13250 msgid "Protected Space|P"
13251 msgstr "Espazo protexido|E"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13254 msgid "Horizontal Line|L"
13255 msgstr "Liña horizontal|L"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13258 msgid "Vertical Space...|V"
13259 msgstr "Espazo vertical...|v"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13262 msgid "Hyphenation Point|H"
13263 msgstr "Ponto guionado|g"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13266 msgid "Numbered Formula|N"
13267 msgstr "Numerada|N"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13271 msgid "Figure Wrap Float|F"
13272 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13276 msgid "Table Wrap Float|T"
13277 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13280 msgid "External Material...|M"
13281 msgstr "Material externo...|M"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13284 msgid "Child Document...|d"
13285 msgstr "Documento fillo...|D"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13289 msgstr "Comentário|C"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13292 msgid "Insert New Branch...|I"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13297 msgid "Horizontal Phantom"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13302 msgid "Vertical Phantom"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13306 msgid "Change Tracking|C"
13307 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13310 msgid "Start Appendix Here|A"
13311 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13314 msgid "Save in Bundled Format|F"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13318 msgid "Compressed|m"
13319 msgstr "Comprimido|o"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13322 msgid "Accept Change|A"
13323 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13326 msgid "Accept All Changes|c"
13327 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13330 msgid "Reject All Changes|e"
13331 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13334 msgid "Next Change|C"
13335 msgstr "Próxima mudanza|P"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13338 msgid "Next Cross-Reference|R"
13339 msgstr "Próxima referéncia|r"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13342 msgid "Clear Bookmarks|C"
13343 msgstr "Limpar marcadores|m"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13347 msgid "Navigate Back|B"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13351 msgid "Thesaurus...|T"
13352 msgstr "Tesouro...|e"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13356 msgid "Statistics...|a"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13360 msgid "TeX Information|I"
13361 msgstr "Información TeX|X"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13365 msgid "Compare...|C"
13366 msgstr "Personalizado...|e"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13370 msgid "Additional Features|F"
13371 msgstr "Espazo adicional"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13375 msgid "Embedded Objects|O"
13376 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13380 msgid "Shortcuts|S"
13381 msgstr "A&celerador:"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13385 msgid "LyX Functions|y"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13390 msgid "Specific Manuals|p"
13391 msgstr "Correoespecial"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13394 msgid "Linguistics Manual|L"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13399 msgid "Braille Manual|B"
13400 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13404 msgid "XY-pic Manual|X"
13405 msgstr "Correoespecial"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13409 msgid "Multicolumn Manual|M"
13410 msgstr "Multicoluna|M"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13413 msgid "New document"
13414 msgstr "Novo documento"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13417 msgid "Open document"
13418 msgstr "Abre documento"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13421 msgid "Save document"
13422 msgstr "Grava documento"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13425 msgid "Print document"
13426 msgstr "Imprime documento"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13429 msgid "Check spelling"
13430 msgstr "Comproba ortografía"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13441 msgid "Find and replace"
13442 msgstr "Procura e substitue"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13446 msgid "Find and replace (advanced)"
13447 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13451 msgid "Navigate back"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13455 msgid "Toggle emphasis"
13456 msgstr "Troca énfase"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13459 msgid "Toggle noun"
13460 msgstr "Troca versalete"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13464 msgstr "Aplica último"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13467 msgid "Insert math"
13468 msgstr "Insere fórmula"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13471 msgid "Insert graphics"
13472 msgstr "Insere imaxen"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13475 msgid "Insert table"
13476 msgstr "Insere táboa"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13480 msgid "Toggle outline"
13481 msgstr "Comuta Índices"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13485 msgid "Toggle math toolbar"
13486 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13490 msgid "Toggle table toolbar"
13491 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13498 msgid "Numbered list"
13499 msgstr "Lista numerada"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13502 msgid "Itemized list"
13503 msgstr "Lista pontuada"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13506 msgid "Increase depth"
13507 msgstr "Aumenta profundidade"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13510 msgid "Decrease depth"
13511 msgstr "Diminui profundidade"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13514 msgid "Insert figure float"
13515 msgstr "Insere flutuante de figura"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13518 msgid "Insert table float"
13519 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13522 msgid "Insert label"
13523 msgstr "Insere etiqueta"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13526 msgid "Insert cross-reference"
13527 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13530 msgid "Insert citation"
13531 msgstr "Insere citación"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13534 msgid "Insert index entry"
13535 msgstr "Insere entrada de índice"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13538 msgid "Insert nomenclature entry"
13539 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13542 msgid "Insert footnote"
13543 msgstr "Insere nota de rodapé"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13546 msgid "Insert margin note"
13547 msgstr "Insere nota na marxe"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13550 msgid "Insert note"
13551 msgstr "Insere nota"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13556 msgstr "Insere nota"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13560 msgid "Insert hyperlink"
13561 msgstr "&Xerar ligazón"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13564 msgid "Insert TeX code"
13565 msgstr "Insere código TeX"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13569 msgid "Insert math macro"
13570 msgstr "Insere fórmula"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13573 msgid "Include file"
13574 msgstr "Inclui ficheiro"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13578 msgstr "Estilo do texto"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13581 msgid "Paragraph settings"
13582 msgstr "Configuración do parágrafo"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13586 msgstr "Engade fila"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13590 msgstr "Engade coluna"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13594 msgstr "Elimina fila"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13597 msgid "Delete column"
13598 msgstr "Elimina coluna"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13601 msgid "Set top line"
13602 msgstr "Liña superior"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13605 msgid "Set bottom line"
13606 msgstr "Liña inferior"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13609 msgid "Set left line"
13610 msgstr "Liña esquerda"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13613 msgid "Set right line"
13614 msgstr "Liña direita"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13618 msgid "Set border lines"
13619 msgstr "Debuxar bordos"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13622 msgid "Set all lines"
13623 msgstr "Todas as liñas"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13626 msgid "Unset all lines"
13627 msgstr "Elimina todas as liñas"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13631 msgstr "Aliña á esquerda"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13634 msgid "Align center"
13635 msgstr "Aliña no centro"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13638 msgid "Align right"
13639 msgstr "Aliña á direita"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13643 msgstr "Aliñamento superior"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13646 msgid "Align middle"
13647 msgstr "Aliñar no meio"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13650 msgid "Align bottom"
13651 msgstr "Aliñamento inferior"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13654 msgid "Rotate cell"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13658 msgid "Rotate table"
13659 msgstr "Rota táboa"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13662 msgid "Set multi-column"
13663 msgstr "Por multicoluna"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13667 msgstr "Matemática"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13670 msgid "Set display mode"
13671 msgstr "Modo presentación"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13678 msgid "Superscript"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13682 msgid "Insert square root"
13683 msgstr "Insere raiz cadrada"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13686 msgid "Insert root"
13687 msgstr "Inserir raiz"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13690 msgid "Insert standard fraction"
13691 msgstr "Inserir fracción estándar"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13695 msgstr "Insere soma"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13698 msgid "Insert integral"
13699 msgstr "Insere integral"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13702 msgid "Insert product"
13703 msgstr "Insere produto"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13707 msgstr "Insere ( )"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13711 msgstr "Insere [ ]"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13715 msgstr "Insere { }"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13718 msgid "Insert delimiters"
13719 msgstr "Inserir delimitadores"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13722 msgid "Insert matrix"
13723 msgstr "Inserir matriz"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13726 msgid "Insert cases environment"
13727 msgstr "Insere entorno casos"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13731 msgid "Toggle math panels"
13732 msgstr "Conmuta painel matemático"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13736 msgid "Math Macros"
13737 msgstr "macro matemática"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13741 msgid "Remove last argument"
13742 msgstr "Parámetros de listado"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13746 msgid "Append argument"
13747 msgstr "Máis parámetros"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13750 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13754 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13759 msgid "Remove optional argument"
13760 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13764 msgid "Insert optional argument"
13765 msgstr "Parámetros de listado"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13768 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13773 msgid "Append argument eating from the right"
13774 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13778 msgid "Append optional argument eating from the right"
13779 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13782 msgid "Command Buffer"
13783 msgstr "Minibuffer"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13786 msgid "Review[[Toolbar]]"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13790 msgid "Track changes"
13791 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13794 msgid "Show changes in output"
13795 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13798 msgid "Next change"
13799 msgstr "Próxima mudanza"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13803 msgid "Accept change inside selection"
13804 msgstr "Aceita mudanza"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13808 msgid "Reject change inside selection"
13809 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13812 msgid "Merge changes"
13813 msgstr "Funde mudanzas"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13816 msgid "Accept all changes"
13817 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13820 msgid "Reject all changes"
13821 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13825 msgstr "Nota seguinte"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13828 msgid "View/Update"
13829 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13839 msgstr "&Actualizar"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13843 msgid "View master document"
13844 msgstr "Documento mestre"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13848 msgid "Update master document"
13849 msgstr "Documento mestre"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13853 msgid "View other formats"
13854 msgstr "Outros flutuantes"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13858 msgid "Update other formats"
13859 msgstr "Actualizar a vista"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13863 msgid "View Other Formats"
13864 msgstr "Outros flutuantes"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13868 msgid "Update Other Formats"
13869 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13873 msgid "Version Control"
13874 msgstr "Controlo de versións|v"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13879 msgstr "Rexistar...|R"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13883 msgid "Check-out for edit"
13884 msgstr "Comprobar para editar|O"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13888 msgid "Check-in changes"
13889 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13893 msgid "View revision log"
13894 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13898 msgid "Revert changes"
13899 msgstr "Rexeitar mudanza"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13902 msgid "Use SVN file locking property"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13906 msgid "Update local directory from repository"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13910 msgid "Math Panels"
13911 msgstr "Painel matemático"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13915 msgid "Math spacings"
13916 msgstr "Espazados matemático"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13937 msgid "Frame decorations"
13938 msgstr "Decoración superior/inferior"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13942 msgid "Big operators"
13943 msgstr "Operadores grandes"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13946 msgid "Miscellaneous"
13947 msgstr "Outros símbolos"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13957 msgstr "Frechas AMS"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13961 msgstr "Operadores"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13969 msgid "AMS relations"
13970 msgstr "Relacións AMS"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13974 msgid "AMS negative relations"
13975 msgstr "Relacións negadas AMS"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13983 msgid "AMS operators"
13984 msgstr "Operadores AMS"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13988 msgid "AMS miscellaneous"
13989 msgstr "Miscelánea AMS"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14128 msgid "Thin space\t\\,"
14129 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14132 msgid "Medium space\t\\:"
14133 msgstr "espazo medio\t\\:"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14136 msgid "Thick space\t\\;"
14137 msgstr "espazo groso\t\\;"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14140 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14141 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14144 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14145 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14148 msgid "Negative space\t\\!"
14149 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14152 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14156 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14160 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14168 msgid "Square root\t\\sqrt"
14169 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14172 msgid "Other root\t\\root"
14173 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14176 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14177 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14180 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14181 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14184 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14185 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14188 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14189 msgstr "Índice de índice (menor)"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14192 msgid "Standard\t\\frac"
14193 msgstr "Estándar\t\\frac"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14197 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14198 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14201 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14205 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14210 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14211 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14215 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14216 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14220 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14221 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14225 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14226 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14230 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14231 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14235 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14236 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14240 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14241 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14245 msgid "Binomial\t\\binom"
14246 msgstr "Binomial\t\\choose"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14249 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14253 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14257 msgid "Roman\t\\mathrm"
14258 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14261 msgid "Bold\t\\mathbf"
14262 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14265 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14266 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14269 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14270 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14273 msgid "Italic\t\\mathit"
14274 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14277 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14278 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14281 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14282 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14285 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14286 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14289 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14290 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14293 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14294 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14313 msgid "Frame Decorations"
14314 msgstr "Decoración superior/inferior"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14383 msgid "overleftarrow"
14384 msgstr "overleftarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14387 msgid "overrightarrow"
14388 msgstr "overrightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14391 msgid "overleftrightarrow"
14392 msgstr "overleftrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14404 msgstr "underbrace"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14407 msgid "underleftarrow"
14408 msgstr "underleftarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14411 msgid "underrightarrow"
14412 msgstr "underrightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14415 msgid "underleftrightarrow"
14416 msgstr "underleftrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14428 msgstr "rightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14439 msgid "updownarrow"
14440 msgstr "updownarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14443 msgid "leftrightarrow"
14444 msgstr "leftrightarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14452 msgstr "Rightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14463 msgid "Updownarrow"
14464 msgstr "Updownarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14467 msgid "Leftrightarrow"
14468 msgstr "Leftrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14471 msgid "Longleftrightarrow"
14472 msgstr "Longleftrightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14475 msgid "Longleftarrow"
14476 msgstr "Longleftarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14479 msgid "Longrightarrow"
14480 msgstr "Longrightarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14483 msgid "longleftrightarrow"
14484 msgstr "longleftrightarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14487 msgid "longleftarrow"
14488 msgstr "longleftarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14491 msgid "longrightarrow"
14492 msgstr "longrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14495 msgid "leftharpoondown"
14496 msgstr "leftharpoondown"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14499 msgid "rightharpoondown"
14500 msgstr "rightharpoondown"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14508 msgstr "longmapsto"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14519 msgid "leftharpoonup"
14520 msgstr "leftharpoonup"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14523 msgid "rightharpoonup"
14524 msgstr "rightharpoonup"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14527 msgid "hookleftarrow"
14528 msgstr "hookleftarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14531 msgid "hookrightarrow"
14532 msgstr "hookrightarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14543 msgid "rightleftharpoons"
14544 msgstr "rightleftharpoons"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14571 msgid "bigtriangleup"
14572 msgstr "bigtriangleup"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14587 msgid "bigtriangledown"
14588 msgstr "bigtriangledown"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14603 msgid "triangleright"
14604 msgstr "triangleright"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14619 msgid "triangleleft"
14620 msgstr "triangleleft"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14768 msgstr "sqsubseteq"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14772 msgstr "sqsupseteq"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14783 #: src/lengthcommon.cpp:38
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14833 msgstr "varepsilon"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15072 msgid "diamondsuit"
15073 msgstr "diamondsuit"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15088 msgid "textrm \\AA"
15089 msgstr "textrm \\AA"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15093 msgstr "textrm \\O"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15096 msgid "mathcircumflex"
15097 msgstr "mathcircumflex"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15148 msgid "Big Operators"
15149 msgstr "Operadores grandes"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15208 msgid "ointctrclockwiseop"
15209 msgstr "ointctrclockwiseop"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15212 msgid "ointctrclockwise"
15213 msgstr "ointctrclockwise"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15216 msgid "ointclockwiseop"
15217 msgstr "ointclockwiseop"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15220 msgid "ointclockwise"
15221 msgstr "ointclockwise"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15252 msgstr "diamondsuit"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15256 msgid "landupintop"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15260 msgid "landdownint"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15265 msgid "landdownintop"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15317 msgid "AMS Miscellaneous"
15318 msgstr "Miscelánea AMS"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15361 msgid "vartriangle"
15362 msgstr "vartriangle"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15365 msgid "triangledown"
15366 msgstr "triangledown"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15381 msgid "measuredangle"
15382 msgstr "measuredangle"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15410 msgstr "varnothing"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15418 msgid "blacktriangle"
15419 msgstr "blacktriangle"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15422 msgid "blacktriangledown"
15423 msgstr "blacktriangledown"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15426 msgid "blacksquare"
15427 msgstr "blacksquare"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15430 msgid "blacklozenge"
15431 msgstr "blacklozenge"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15438 msgid "sphericalangle"
15439 msgstr "sphericalangle"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15443 msgstr "complement"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15459 msgstr "Frechas AMS"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15462 msgid "dashleftarrow"
15463 msgstr "dashleftarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15466 msgid "dashrightarrow"
15467 msgstr "dashrightarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15470 msgid "leftleftarrows"
15471 msgstr "leftleftarrows"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15474 msgid "leftrightarrows"
15475 msgstr "leftrightarrows"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15478 msgid "rightrightarrows"
15479 msgstr "rightrightarrows"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15482 msgid "rightleftarrows"
15483 msgstr "rightleftarrows"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15487 msgstr "Lleftarrow"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15490 msgid "Rrightarrow"
15491 msgstr "Rrightarrow"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15494 msgid "twoheadleftarrow"
15495 msgstr "twoheadleftarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15498 msgid "twoheadrightarrow"
15499 msgstr "twoheadrightarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15502 msgid "leftarrowtail"
15503 msgstr "leftarrowtail"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15506 msgid "rightarrowtail"
15507 msgstr "rightarrowtail"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15510 msgid "looparrowleft"
15511 msgstr "looparrowleft"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15514 msgid "looparrowright"
15515 msgstr "looparrowright"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15518 msgid "curvearrowleft"
15519 msgstr "curvearrowleft"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15522 msgid "curvearrowright"
15523 msgstr "curvearrowright"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15526 msgid "circlearrowleft"
15527 msgstr "circlearrowleft"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15530 msgid "circlearrowright"
15531 msgstr "circlearrowright"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15543 msgstr "upuparrows"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15546 msgid "downdownarrows"
15547 msgstr "downdownarrows"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15550 msgid "upharpoonleft"
15551 msgstr "upharpoonleft"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15554 msgid "upharpoonright"
15555 msgstr "upharpoonright"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15558 msgid "downharpoonleft"
15559 msgstr "downharpoonleft"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15562 msgid "downharpoonright"
15563 msgstr "downharpoonright"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15566 msgid "leftrightharpoons"
15567 msgstr "leftrightharpoons"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15570 msgid "rightsquigarrow"
15571 msgstr "rightsquigarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15574 msgid "leftrightsquigarrow"
15575 msgstr "leftrightsquigarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15579 msgstr "nleftarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15582 msgid "nrightarrow"
15583 msgstr "nrightarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15586 msgid "nleftrightarrow"
15587 msgstr "nleftrightarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15591 msgstr "nLeftarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15594 msgid "nRightarrow"
15595 msgstr "nRightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15598 msgid "nLeftrightarrow"
15599 msgstr "nLeftrightarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15606 msgid "AMS Relations"
15607 msgstr "Relacións AMS"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15626 msgid "eqslantless"
15627 msgstr "eqslantless"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15631 msgstr "eqslantgtr"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15643 msgstr "lessapprox"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15691 msgstr "lesseqqgtr"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15695 msgstr "gtreqqless"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15710 msgid "thickapprox"
15711 msgstr "thickapprox"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15746 msgid "preccurlyeq"
15747 msgstr "preccurlyeq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15750 msgid "succcurlyeq"
15751 msgstr "succcurlyeq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15754 msgid "curlyeqprec"
15755 msgstr "curlyeqprec"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15758 msgid "curlyeqsucc"
15759 msgstr "curlyeqsucc"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15771 msgstr "precapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15775 msgstr "succapprox"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15778 msgid "vartriangleleft"
15779 msgstr "vartriangleleft"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15782 msgid "vartriangleright"
15783 msgstr "vartriangleright"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15786 msgid "trianglelefteq"
15787 msgstr "trianglelefteq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15790 msgid "trianglerighteq"
15791 msgstr "trianglerighteq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15806 msgid "risingdotseq"
15807 msgstr "risingdotseq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15810 msgid "fallingdotseq"
15811 msgstr "fallingdotseq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15830 msgid "shortparallel"
15831 msgstr "shortparallel"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15835 msgstr "smallsmile"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15839 msgstr "smallfrown"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15842 msgid "blacktriangleleft"
15843 msgstr "blacktriangleleft"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15846 msgid "blacktriangleright"
15847 msgstr "blacktriangleright"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15858 msgid "backepsilon"
15859 msgstr "backepsilon"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15874 msgid "AMS Negative Relations"
15875 msgstr "Relacións negadas AMS"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15974 msgid "precnapprox"
15975 msgstr "precnapprox"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15978 msgid "succnapprox"
15979 msgstr "succnapprox"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15991 msgstr "subsetneqq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15995 msgstr "supsetneqq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16007 msgstr "nsupseteqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16022 msgid "varsubsetneq"
16023 msgstr "varsubsetneq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16026 msgid "varsupsetneq"
16027 msgstr "varsupsetneq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16030 msgid "varsubsetneqq"
16031 msgstr "varsubsetneqq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16034 msgid "varsupsetneqq"
16035 msgstr "varsupsetneqq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16038 msgid "ntriangleleft"
16039 msgstr "ntriangleleft"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16042 msgid "ntriangleright"
16043 msgstr "ntriangleright"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16046 msgid "ntrianglelefteq"
16047 msgstr "ntrianglelefteq"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16050 msgid "ntrianglerighteq"
16051 msgstr "ntrianglerighteq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16074 msgid "nshortparallel"
16075 msgstr "nshortparallel"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16078 msgid "AMS Operators"
16079 msgstr "Operadores AMS"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16086 msgid "smallsetminus"
16087 msgstr "smallsetminus"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16106 msgid "doublebarwedge"
16107 msgstr "doublebarwedge"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16126 msgid "divideontimes"
16127 msgstr "divideontimes"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16138 msgid "leftthreetimes"
16139 msgstr "leftthreetimes"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16142 msgid "rightthreetimes"
16143 msgstr "rightthreetimes"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16147 msgstr "curlywedge"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16154 msgid "circleddash"
16155 msgstr "circleddash"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16159 msgstr "circledast"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16162 msgid "circledcirc"
16163 msgstr "circledcirc"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16173 #: lib/external_templates:37
16174 msgid "RasterImage"
16175 msgstr "Imaxe rasterizada"
16177 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16178 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181 #: lib/external_templates:45
16182 msgid "A bitmap file.\n"
16183 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16185 #: lib/external_templates:109
16189 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16190 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 #: lib/external_templates:112
16194 msgid "An Xfig figure.\n"
16195 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16197 #: lib/external_templates:162
16198 msgid "ChessDiagram"
16199 msgstr "TabuleiroXedrez"
16201 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16202 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 #: lib/external_templates:165
16208 "A chess position diagram.\n"
16209 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16210 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16211 "the position that you want to display.\n"
16212 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16213 "and remember to type in a relative path\n"
16214 "to the LyX document location.\n"
16215 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16216 "to enable general editing of the board.\n"
16217 "You might also check out the\n"
16218 "'Options->Test legality' option, and\n"
16219 "remember to middle and right click to\n"
16220 "insert new material in the board.\n"
16221 "In order for this to work, you have to\n"
16222 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16223 "that TeX will find it, and you will need\n"
16224 "to install the skak package from CTAN.\n"
16226 "Un diagrama de xadrez.\n"
16227 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16228 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16229 "a posición que quer mostrar.\n"
16230 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16231 "e un camiño (path) relativo a\n"
16232 "ubicación do documento LyX.\n"
16233 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16234 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16235 "Tamén pode marcar a opción\n"
16236 "Options->Test legality, e\n"
16237 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16238 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16239 "Para que isto funcione ten que\n"
16240 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16241 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16242 "no que o TeX o atope.\n"
16244 #: lib/external_templates:212
16248 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16249 msgid "Lilypond typeset music"
16250 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16252 #: lib/external_templates:215
16254 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16255 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16256 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16257 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16259 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16260 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16261 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16262 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16264 #: lib/external_templates:261
16269 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16271 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274 #: lib/external_templates:264
16276 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16277 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16278 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16280 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16281 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16282 "* pages=- (to include all pages)\n"
16283 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16284 "for further options and details.\n"
16287 #: lib/external_templates:304
16290 "Read 'info date' for more information.\n"
16293 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16295 #: lib/external_templates:333
16300 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16302 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 #: lib/external_templates:336
16306 msgid "Dia diagram.\n"
16309 #: lib/configure.py:445
16313 #: lib/configure.py:448
16317 #: lib/configure.py:451
16322 #: lib/configure.py:454
16325 msgstr "Escala de cincentos"
16327 #: lib/configure.py:457
16331 #: lib/configure.py:460
16335 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16339 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16343 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16348 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16352 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16356 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16361 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16365 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16369 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16373 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16377 #: lib/configure.py:498
16378 msgid "Plain text (chess output)"
16381 #: lib/configure.py:499
16383 msgid "Plain text (image)"
16384 msgstr "Texto simples"
16386 #: lib/configure.py:500
16387 msgid "Plain text (Xfig output)"
16390 #: lib/configure.py:501
16392 msgid "date (output)"
16393 msgstr "Actualiza PostScript"
16395 #: lib/configure.py:502
16399 #: lib/configure.py:502
16402 msgstr "Marcadores|M"
16404 #: lib/configure.py:503
16405 msgid "Docbook (XML)"
16406 msgstr "Docbook (XML)"
16408 #: lib/configure.py:504
16410 msgid "Graphviz Dot"
16413 #: lib/configure.py:505
16415 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16416 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16418 #: lib/configure.py:506
16423 #: lib/configure.py:506
16428 #: lib/configure.py:507
16433 #: lib/configure.py:508
16435 msgid "LilyPond music"
16438 #: lib/configure.py:509
16440 msgid "LaTeX (plain)"
16441 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16443 #: lib/configure.py:509
16445 msgid "LaTeX (plain)|L"
16446 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16448 #: lib/configure.py:510
16450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16451 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16453 #: lib/configure.py:511
16455 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16456 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16458 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16460 msgstr "Texto simples"
16462 #: lib/configure.py:512
16464 msgid "Plain text|a"
16465 msgstr "Texto simples"
16467 #: lib/configure.py:513
16469 msgid "Plain text (pstotext)"
16470 msgstr "Texto simples"
16472 #: lib/configure.py:514
16474 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16475 msgstr "Texto simples"
16477 #: lib/configure.py:515
16479 msgid "Plain text (catdvi)"
16480 msgstr "Texto simples"
16482 #: lib/configure.py:516
16483 msgid "Plain Text, Join Lines"
16484 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16486 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16491 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16496 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16501 #: lib/configure.py:533
16506 #: lib/configure.py:534
16509 msgstr "Post Scriptum:"
16511 #: lib/configure.py:534
16513 msgid "Postscript|t"
16514 msgstr "Post Scriptum:"
16516 #: lib/configure.py:538
16517 msgid "PDF (ps2pdf)"
16518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16520 #: lib/configure.py:538
16521 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16522 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16524 #: lib/configure.py:539
16526 msgid "PDF (pdflatex)"
16527 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16529 #: lib/configure.py:539
16531 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16532 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16534 #: lib/configure.py:540
16535 msgid "PDF (dvipdfm)"
16536 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16538 #: lib/configure.py:540
16539 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16540 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16542 #: lib/configure.py:541
16543 msgid "PDF (XeTeX)"
16546 #: lib/configure.py:541
16547 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16550 #: lib/configure.py:544
16554 #: lib/configure.py:544
16558 #: lib/configure.py:547
16563 #: lib/configure.py:550
16567 #: lib/configure.py:550
16571 #: lib/configure.py:553
16574 msgstr "NotaAoEditor"
16576 #: lib/configure.py:556
16578 msgid "OpenDocument"
16579 msgstr "Abre documento"
16581 #: lib/configure.py:557
16582 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16583 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16585 #: lib/configure.py:560
16587 msgid "Rich Text Format"
16588 msgstr "Fonte texto normal"
16590 #: lib/configure.py:561
16595 #: lib/configure.py:561
16598 msgstr "Contar palabras|p"
16600 #: lib/configure.py:564
16602 msgid "date command"
16603 msgstr "Comando seguinte"
16605 #: lib/configure.py:565
16607 msgid "Table (CSV)"
16610 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16615 #: lib/configure.py:568
16619 #: lib/configure.py:569
16623 #: lib/configure.py:570
16627 #: lib/configure.py:571
16632 #: lib/configure.py:572
16633 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16634 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16636 #: lib/configure.py:573
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16640 #: lib/configure.py:574
16641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16644 #: lib/configure.py:575
16646 msgid "LyX Preview"
16647 msgstr "Vista preliminar"
16649 #: lib/configure.py:576
16651 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16652 msgstr "Vista preliminar"
16654 #: lib/configure.py:577
16658 #: lib/configure.py:578
16661 msgstr "Código programación"
16663 #: lib/configure.py:579
16667 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16669 msgid "Windows Metafile"
16670 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16672 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16673 msgid "Enhanced Metafile"
16676 #: lib/configure.py:582
16677 msgid "HTML (MS Word)"
16678 msgstr "HTML (MS Word)"
16680 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16682 msgid "%1$s and %2$s"
16683 msgstr "%1$s e %2$s"
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16687 msgid "%1$s et al."
16688 msgstr "%1$s et al."
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16704 msgid "Add to bibliography only."
16705 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16711 #: src/Buffer.cpp:137
16714 "Could not print the document %1$s.\n"
16715 "Check that your printer is set up correctly."
16717 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16718 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16720 #: src/Buffer.cpp:140
16721 msgid "Print document failed"
16722 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16724 #: src/Buffer.cpp:287
16725 msgid "Disk Error: "
16728 #: src/Buffer.cpp:288
16731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16732 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16734 #: src/Buffer.cpp:368
16735 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16738 #: src/Buffer.cpp:370
16740 msgid "Attempting to close changed document!"
16741 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16743 #: src/Buffer.cpp:378
16744 msgid "Could not remove temporary directory"
16745 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16747 #: src/Buffer.cpp:379
16749 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16750 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16752 #: src/Buffer.cpp:679
16753 msgid "Unknown document class"
16754 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16756 #: src/Buffer.cpp:680
16758 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16760 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16762 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16764 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16765 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16768 msgid "Document header error"
16769 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16771 #: src/Buffer.cpp:694
16772 msgid "\\begin_header is missing"
16773 msgstr "\\begin_header falta"
16775 #: src/Buffer.cpp:714
16776 msgid "\\begin_document is missing"
16777 msgstr "\\begin_document falta"
16779 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16780 #: src/BufferView.cpp:1388
16781 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16782 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16784 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16788 "xcolor/ulem are installed.\n"
16789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16792 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16793 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16794 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16797 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16805 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16806 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16807 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16810 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16811 msgid "Document format failure"
16812 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16814 #: src/Buffer.cpp:852
16816 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16817 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16819 #: src/Buffer.cpp:889
16820 msgid "Conversion failed"
16821 msgstr "Fallou a conversión"
16823 #: src/Buffer.cpp:890
16826 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16827 "it could not be created."
16829 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16830 "temporário para o converter."
16832 #: src/Buffer.cpp:899
16833 msgid "Conversion script not found"
16834 msgstr "Non se achou script de conversión"
16836 #: src/Buffer.cpp:900
16839 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16840 "could not be found."
16842 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16843 "conversión lyx2lyx."
16845 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16846 msgid "Conversion script failed"
16847 msgstr "Fallou o script de conversión"
16849 #: src/Buffer.cpp:921
16852 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16855 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16858 #: src/Buffer.cpp:927
16861 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16864 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16867 #: src/Buffer.cpp:942
16869 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16870 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16872 #: src/Buffer.cpp:975
16873 msgid "Backup failure"
16874 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16876 #: src/Buffer.cpp:976
16879 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16880 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16882 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16883 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16885 #: src/Buffer.cpp:986
16888 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16889 "overwrite this file?"
16891 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16894 #: src/Buffer.cpp:988
16895 msgid "Overwrite modified file?"
16896 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16898 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16902 msgstr "&Sobreescreber"
16904 #: src/Buffer.cpp:1013
16906 msgid "Saving document %1$s..."
16907 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16909 #: src/Buffer.cpp:1026
16911 msgid " could not write file!"
16912 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16914 #: src/Buffer.cpp:1033
16918 #: src/Buffer.cpp:1048
16920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16921 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16923 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16925 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16926 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16928 #: src/Buffer.cpp:1061
16930 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16931 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16933 #: src/Buffer.cpp:1075
16935 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16936 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16938 #: src/Buffer.cpp:1089
16939 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16940 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16942 #: src/Buffer.cpp:1173
16943 msgid "Iconv software exception Detected"
16946 #: src/Buffer.cpp:1173
16949 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16953 #: src/Buffer.cpp:1195
16955 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16958 #: src/Buffer.cpp:1198
16960 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16961 "chosen encoding.\n"
16962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16964 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16965 "codificación escollida.\n"
16966 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16968 #: src/Buffer.cpp:1205
16970 msgid "iconv conversion failed"
16971 msgstr "Fallou a conversión"
16973 #: src/Buffer.cpp:1210
16975 msgid "conversion failed"
16976 msgstr "Fallou a conversión"
16978 #: src/Buffer.cpp:1552
16979 msgid "Running chktex..."
16980 msgstr "Executando chktex..."
16982 #: src/Buffer.cpp:1565
16983 msgid "chktex failure"
16984 msgstr "fallo de chktex"
16986 #: src/Buffer.cpp:1566
16987 msgid "Could not run chktex successfully."
16988 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16990 #: src/Buffer.cpp:1774
16992 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16993 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16995 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16997 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16998 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17000 #: src/Buffer.cpp:1921
17002 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17005 #: src/Buffer.cpp:1949
17007 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17010 #: src/Buffer.cpp:2006
17012 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17013 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17015 #: src/Buffer.cpp:2013
17017 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17018 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17020 #: src/Buffer.cpp:2023
17022 msgid "Error exporting to DVI."
17023 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17025 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17028 "The file %1$s already exists.\n"
17030 "Do you want to overwrite that file?"
17032 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17034 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17036 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17037 msgid "Overwrite file?"
17038 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17040 #: src/Buffer.cpp:2105
17042 msgid "Error running external commands."
17043 msgstr "Información xeral"
17045 #: src/Buffer.cpp:2871
17046 msgid "Preview source code"
17047 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17049 #: src/Buffer.cpp:2885
17051 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17052 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17054 #: src/Buffer.cpp:2889
17056 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17057 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17059 #: src/Buffer.cpp:3004
17061 msgid "Auto-saving %1$s"
17062 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17064 #: src/Buffer.cpp:3058
17065 msgid "Autosave failed!"
17066 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17068 #: src/Buffer.cpp:3114
17069 msgid "Autosaving current document..."
17070 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17072 #: src/Buffer.cpp:3181
17073 msgid "Couldn't export file"
17074 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17076 #: src/Buffer.cpp:3182
17078 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17079 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17081 #: src/Buffer.cpp:3227
17082 msgid "File name error"
17083 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17085 #: src/Buffer.cpp:3228
17086 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17087 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17089 #: src/Buffer.cpp:3287
17090 msgid "Document export cancelled."
17091 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17093 #: src/Buffer.cpp:3293
17095 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17096 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17098 #: src/Buffer.cpp:3299
17100 msgid "Document exported as %1$s"
17101 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17103 #: src/Buffer.cpp:3377
17106 "The specified document\n"
17108 "could not be read."
17110 "O documento especificado\n"
17114 #: src/Buffer.cpp:3379
17115 msgid "Could not read document"
17116 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17118 #: src/Buffer.cpp:3389
17121 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17123 "Recover emergency save?"
17125 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17127 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17129 #: src/Buffer.cpp:3392
17130 msgid "Load emergency save?"
17131 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17133 #: src/Buffer.cpp:3393
17135 msgstr "&Recuperar"
17137 #: src/Buffer.cpp:3393
17138 msgid "&Load Original"
17139 msgstr "&Carregar orixinal"
17141 #: src/Buffer.cpp:3403
17142 msgid "Document was successfully recovered."
17145 #: src/Buffer.cpp:3405
17146 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17149 #: src/Buffer.cpp:3406
17152 "Remove emergency file now?\n"
17154 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17156 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17158 msgid "Delete emergency file?"
17159 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17161 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17164 msgstr "&Manter iguais"
17166 #: src/Buffer.cpp:3413
17167 msgid "Emergency file deleted"
17170 #: src/Buffer.cpp:3414
17171 msgid "Do not forget to save your file now!"
17174 #: src/Buffer.cpp:3420
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17179 #: src/Buffer.cpp:3435
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17184 "Load the backup instead?"
17186 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17188 "Carregar a cópia de seguranza?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3438
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17194 #: src/Buffer.cpp:3439
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17198 #: src/Buffer.cpp:3439
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Carregar &orixinal"
17202 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Sen senso!! "
17206 #: src/Buffer.cpp:3850
17208 msgid "Document %1$s reloaded."
17209 msgstr "Documento %1$s aberto."
17211 #: src/Buffer.cpp:3852
17213 msgid "Could not reload document %1$s."
17214 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17216 #: src/BufferParams.cpp:523
17219 "The layout file requested by this document,\n"
17221 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17222 "class or style file required by it is not\n"
17223 "available. See the Customization documentation\n"
17224 "for more information.\n"
17226 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17228 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17229 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17230 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17231 "para obter máis información.\n"
17233 #: src/BufferParams.cpp:529
17234 msgid "Document class not available"
17235 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17237 #: src/BufferParams.cpp:530
17238 msgid "LyX will not be able to produce output."
17239 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17241 #: src/BufferParams.cpp:1718
17244 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17245 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17246 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17249 #: src/BufferParams.cpp:1723
17251 msgid "Document class not found"
17252 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17254 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17256 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17258 "O documento especificado\n"
17262 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17264 msgid "Could not load class"
17265 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17267 #: src/BufferParams.cpp:1766
17269 msgid "Error reading internal layout information"
17270 msgstr "Información xeral"
17272 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17275 msgstr "Procura erro"
17277 #: src/BufferView.cpp:183
17278 msgid "No more insets"
17279 msgstr "Non máis recadros"
17281 #: src/BufferView.cpp:710
17282 msgid "Save bookmark"
17283 msgstr "Gravar marcador"
17285 #: src/BufferView.cpp:905
17286 msgid "Converting document to new document class..."
17287 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17289 #: src/BufferView.cpp:947
17290 msgid "Document is read-only"
17291 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17293 #: src/BufferView.cpp:955
17294 msgid "This portion of the document is deleted."
17295 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17297 #: src/BufferView.cpp:1268
17298 msgid "No further undo information"
17299 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17301 #: src/BufferView.cpp:1277
17302 msgid "No further redo information"
17303 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17305 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17306 msgid "String not found!"
17307 msgstr "Non se achou a cadea!"
17309 #: src/BufferView.cpp:1507
17311 msgstr "Marca desactivada"
17313 #: src/BufferView.cpp:1513
17315 msgstr "Marca activada"
17317 #: src/BufferView.cpp:1520
17318 msgid "Mark removed"
17319 msgstr "Marca eliminada"
17321 #: src/BufferView.cpp:1523
17323 msgstr "Marca posta"
17325 #: src/BufferView.cpp:1574
17327 msgid "Statistics for the selection:"
17328 msgstr "&Trocar ao documento"
17330 #: src/BufferView.cpp:1576
17332 msgid "Statistics for the document:"
17333 msgstr "&Trocar ao documento"
17335 #: src/BufferView.cpp:1579
17338 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17340 #: src/BufferView.cpp:1581
17343 msgstr "Palabra chave"
17345 #: src/BufferView.cpp:1584
17347 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17350 #: src/BufferView.cpp:1587
17351 msgid "One character (including blanks)"
17354 #: src/BufferView.cpp:1590
17356 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17359 #: src/BufferView.cpp:1593
17360 msgid "One character (excluding blanks)"
17363 #: src/BufferView.cpp:1595
17368 #: src/BufferView.cpp:1731
17371 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17374 #: src/BufferView.cpp:1733
17376 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17379 #: src/BufferView.cpp:1764
17381 msgid "Branch name"
17384 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17385 msgid "Branch already exists"
17388 #: src/BufferView.cpp:2453
17390 msgid "Inserting document %1$s..."
17391 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17393 #: src/BufferView.cpp:2464
17395 msgid "Document %1$s inserted."
17396 msgstr "Documento %1$s inserido."
17398 #: src/BufferView.cpp:2466
17400 msgid "Could not insert document %1$s"
17401 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17403 #: src/BufferView.cpp:2731
17406 "Could not read the specified document\n"
17408 "due to the error: %2$s"
17410 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17412 "por mor do erro: %2$s"
17414 #: src/BufferView.cpp:2733
17415 msgid "Could not read file"
17416 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17418 #: src/BufferView.cpp:2740
17422 " is not readable."
17423 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17425 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17426 msgid "Could not open file"
17427 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17429 #: src/BufferView.cpp:2748
17430 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17431 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17433 #: src/BufferView.cpp:2749
17435 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17436 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17437 "If this does not give the correct result\n"
17438 "then please change the encoding of the file\n"
17439 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17441 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17442 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17443 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17444 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17445 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17447 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17448 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17449 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17450 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17452 msgid "LyX Warning: "
17453 msgstr "Versión LyX "
17455 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17456 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17458 msgid "uncodable character"
17459 msgstr "carácter especial"
17461 #: src/Changes.cpp:379
17463 msgid "Uncodable character in author name"
17464 msgstr "carácter especial"
17466 #: src/Changes.cpp:380
17469 "The author name '%1$s',\n"
17470 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17471 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17472 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17474 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17475 "or change the spelling of the author name."
17478 #: src/Chktex.cpp:63
17480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17481 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17483 #: src/Chktex.cpp:65
17484 msgid "ChkTeX warning id # "
17485 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17487 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17492 #: src/Color.cpp:159
17496 #: src/Color.cpp:160
17500 #: src/Color.cpp:161
17504 #: src/Color.cpp:162
17508 #: src/Color.cpp:163
17512 #: src/Color.cpp:164
17516 #: src/Color.cpp:165
17520 #: src/Color.cpp:166
17524 #: src/Color.cpp:167
17528 #: src/Color.cpp:168
17532 #: src/Color.cpp:169
17536 #: src/Color.cpp:170
17540 #: src/Color.cpp:171
17542 msgid "selected text"
17543 msgstr "texto eliminado"
17545 #: src/Color.cpp:173
17547 msgstr "texto LaTeX"
17549 #: src/Color.cpp:174
17551 msgid "inline completion"
17554 #: src/Color.cpp:176
17556 msgid "non-unique inline completion"
17559 #: src/Color.cpp:178
17560 msgid "previewed snippet"
17561 msgstr "pedazo preliminar"
17563 #: src/Color.cpp:179
17566 msgstr "nota de rodapé"
17568 #: src/Color.cpp:180
17569 msgid "note background"
17570 msgstr "fundo de nota"
17572 #: src/Color.cpp:181
17574 msgid "comment label"
17575 msgstr "comentário"
17577 #: src/Color.cpp:182
17578 msgid "comment background"
17579 msgstr "fundo do comentário"
17581 #: src/Color.cpp:183
17583 msgid "greyedout inset label"
17584 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17586 #: src/Color.cpp:184
17587 msgid "greyedout inset background"
17588 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17590 #: src/Color.cpp:185
17592 msgid "phantom inset text"
17593 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17595 #: src/Color.cpp:186
17597 msgstr "Caixa sombreada"
17599 #: src/Color.cpp:187
17601 msgid "listings background"
17602 msgstr "fundo de recadro"
17604 #: src/Color.cpp:188
17606 msgid "branch label"
17609 #: src/Color.cpp:189
17611 msgid "footnote label"
17612 msgstr "nota de rodapé"
17614 #: src/Color.cpp:190
17616 msgid "index label"
17617 msgstr "Insere etiqueta"
17619 #: src/Color.cpp:191
17621 msgid "margin note label"
17622 msgstr "Salta á etiqueta"
17624 #: src/Color.cpp:192
17629 #: src/Color.cpp:193
17634 #: src/Color.cpp:194
17636 msgstr "barra de profundidade"
17638 #: src/Color.cpp:195
17642 #: src/Color.cpp:196
17643 msgid "command inset"
17644 msgstr "recadro de comando"
17646 #: src/Color.cpp:197
17647 msgid "command inset background"
17648 msgstr "fundo do recadro de comando"
17650 #: src/Color.cpp:198
17651 msgid "command inset frame"
17652 msgstr "marco do recadro de comando"
17654 #: src/Color.cpp:199
17655 msgid "special character"
17656 msgstr "carácter especial"
17658 #: src/Color.cpp:200
17662 #: src/Color.cpp:201
17663 msgid "math background"
17664 msgstr "fundo matemático"
17666 #: src/Color.cpp:202
17667 msgid "graphics background"
17668 msgstr "fundo gráfico"
17670 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17672 msgid "math macro background"
17673 msgstr "fundo de macro matemática"
17675 #: src/Color.cpp:204
17677 msgstr "marco matemático"
17679 #: src/Color.cpp:205
17680 msgid "math corners"
17681 msgstr "canto matemático"
17683 #: src/Color.cpp:206
17685 msgstr "liña matemática"
17687 #: src/Color.cpp:208
17689 msgid "math macro hovered background"
17690 msgstr "fundo de macro matemática"
17692 #: src/Color.cpp:209
17694 msgid "math macro label"
17695 msgstr "macro matemática"
17697 #: src/Color.cpp:210
17699 msgid "math macro frame"
17700 msgstr "marco matemático"
17702 #: src/Color.cpp:211
17704 msgid "math macro blended out"
17705 msgstr "fundo de macro matemática"
17707 #: src/Color.cpp:212
17709 msgid "math macro old parameter"
17710 msgstr "marco matemático"
17712 #: src/Color.cpp:213
17714 msgid "math macro new parameter"
17715 msgstr "marco matemático"
17717 #: src/Color.cpp:214
17718 msgid "caption frame"
17719 msgstr "marco de lexendas"
17721 #: src/Color.cpp:215
17722 msgid "collapsable inset text"
17723 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17725 #: src/Color.cpp:216
17726 msgid "collapsable inset frame"
17727 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17729 #: src/Color.cpp:217
17730 msgid "inset background"
17731 msgstr "fundo de recadro"
17733 #: src/Color.cpp:218
17734 msgid "inset frame"
17735 msgstr "marco de recadro"
17737 #: src/Color.cpp:219
17738 msgid "LaTeX error"
17739 msgstr "erro de LaTeX"
17741 #: src/Color.cpp:220
17742 msgid "end-of-line marker"
17743 msgstr "marcador fin de liña"
17745 #: src/Color.cpp:221
17746 msgid "appendix marker"
17747 msgstr "marcador do apéndice"
17749 #: src/Color.cpp:222
17751 msgstr "barra de mudanzas"
17753 #: src/Color.cpp:223
17755 msgid "deleted text"
17756 msgstr "texto eliminado"
17758 #: src/Color.cpp:224
17761 msgstr "texto engadido"
17763 #: src/Color.cpp:225
17764 msgid "changed text 1st author"
17767 #: src/Color.cpp:226
17768 msgid "changed text 2nd author"
17771 #: src/Color.cpp:227
17772 msgid "changed text 3rd author"
17775 #: src/Color.cpp:228
17776 msgid "changed text 4th author"
17779 #: src/Color.cpp:229
17780 msgid "changed text 5th author"
17783 #: src/Color.cpp:230
17785 msgid "deleted text modifier"
17786 msgstr "texto eliminado"
17788 #: src/Color.cpp:231
17789 msgid "added space markers"
17790 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17792 #: src/Color.cpp:232
17793 msgid "top/bottom line"
17794 msgstr "liña superior/inferior"
17796 #: src/Color.cpp:233
17798 msgstr "liña tabular"
17800 #: src/Color.cpp:234
17801 msgid "table on/off line"
17802 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17804 #: src/Color.cpp:236
17805 msgid "bottom area"
17806 msgstr "área inferior"
17808 #: src/Color.cpp:237
17811 msgstr "na páxina <páxina>"
17813 #: src/Color.cpp:238
17815 msgid "page break / line break"
17816 msgstr "salto de páxina"
17818 #: src/Color.cpp:239
17819 msgid "frame of button"
17820 msgstr "marco de botón"
17822 #: src/Color.cpp:240
17823 msgid "button background"
17824 msgstr "fundo do botón"
17826 #: src/Color.cpp:241
17827 msgid "button background under focus"
17828 msgstr "fundo do botón focado"
17830 #: src/Color.cpp:242
17832 msgid "paragraph marker"
17833 msgstr "Subparágrafo"
17835 #: src/Color.cpp:243
17839 #: src/Color.cpp:244
17843 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17844 #: src/Converter.cpp:536
17845 msgid "Cannot convert file"
17846 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17848 #: src/Converter.cpp:317
17851 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17852 "Define a converter in the preferences."
17854 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17855 "Defina un conversor nas preferéncias."
17857 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17858 msgid "Executing command: "
17859 msgstr "Executando comando: "
17861 #: src/Converter.cpp:465
17862 msgid "Build errors"
17863 msgstr "Erros de compilación"
17865 #: src/Converter.cpp:466
17866 msgid "There were errors during the build process."
17867 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17869 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17871 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17872 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17874 #: src/Converter.cpp:494
17876 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17877 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17879 #: src/Converter.cpp:538
17881 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17882 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17884 #: src/Converter.cpp:539
17886 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17887 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17889 #: src/Converter.cpp:595
17890 msgid "Running LaTeX..."
17891 msgstr "Rodando LaTeX..."
17893 #: src/Converter.cpp:613
17896 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17899 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17902 #: src/Converter.cpp:616
17903 msgid "LaTeX failed"
17904 msgstr "LaTeX fallou"
17906 #: src/Converter.cpp:618
17907 msgid "Output is empty"
17908 msgstr "A saída está valeira"
17910 #: src/Converter.cpp:619
17911 msgid "An empty output file was generated."
17912 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17914 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17917 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17918 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17920 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17922 "Desexa gravar o documento?"
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17926 msgid "Unknown branch"
17927 msgstr "Acción descoñecida"
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17933 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17936 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17939 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17944 msgid "Undefined flex inset"
17945 msgstr "Recadro de texto aberto"
17947 #: src/Exporter.cpp:49
17948 msgid "Overwrite &all"
17949 msgstr "Sobreescreber &todo"
17951 #: src/Exporter.cpp:50
17952 msgid "&Cancel export"
17953 msgstr "&Cancelar exportar"
17955 #: src/Exporter.cpp:90
17956 msgid "Couldn't copy file"
17957 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17959 #: src/Exporter.cpp:91
17961 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17962 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17964 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17970 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17974 msgstr "Sans Serif"
17976 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17980 msgstr "Fonte_fixa"
17986 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17991 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17995 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17999 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18003 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18007 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18015 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18019 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18027 #: src/Font.cpp:160
18029 msgid "Emphasis %1$s, "
18030 msgstr "Énfase %1$s, "
18032 #: src/Font.cpp:163
18034 msgid "Underline %1$s, "
18035 msgstr "Subliñar %1$s, "
18037 #: src/Font.cpp:166
18039 msgid "Strikeout %1$s, "
18040 msgstr "Versalete %1$s, "
18042 #: src/Font.cpp:169
18044 msgid "Double underline %1$s, "
18045 msgstr "Subliñar %1$s, "
18047 #: src/Font.cpp:172
18049 msgid "Wavy underline %1$s, "
18050 msgstr "Subliñar %1$s, "
18052 #: src/Font.cpp:175
18054 msgid "Noun %1$s, "
18055 msgstr "Versalete %1$s, "
18057 #: src/Font.cpp:189
18059 msgid "Language: %1$s, "
18060 msgstr "Língua: %1$s, "
18062 #: src/Font.cpp:192
18064 msgid " Number %1$s"
18065 msgstr " Número %1$s"
18067 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18068 msgid "Cannot view file"
18069 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18071 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18073 msgid "File does not exist: %1$s"
18074 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18076 #: src/Format.cpp:278
18078 msgid "No information for viewing %1$s"
18079 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18081 #: src/Format.cpp:288
18083 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18084 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18086 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18087 #: src/Format.cpp:394
18088 msgid "Cannot edit file"
18089 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18091 #: src/Format.cpp:348
18092 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18095 #: src/Format.cpp:361
18097 msgid "No information for editing %1$s"
18098 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18100 #: src/Format.cpp:372
18102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18103 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18105 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18107 msgid "Could not find bind file"
18108 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18110 #: src/KeyMap.cpp:222
18113 "Unable to find the bind file\n"
18115 "Please check your installation."
18117 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18119 "Comprobe a sua instalación."
18121 #: src/KeyMap.cpp:229
18123 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18124 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18126 #: src/KeyMap.cpp:230
18129 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18130 "Please check your installation."
18132 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18134 "Comprobe a sua instalación."
18136 #: src/KeyMap.cpp:237
18139 "Unable to find the bind file\n"
18141 "Falling back to default."
18144 #: src/KeySequence.cpp:166
18146 msgstr " opcións: "
18148 #: src/LaTeX.cpp:59
18150 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18151 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18153 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18155 msgid "Running Index Processor."
18156 msgstr "Executando MakeIndex."
18158 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18159 msgid "Running BibTeX."
18160 msgstr "Executando BibTeX."
18162 #: src/LaTeX.cpp:442
18163 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18164 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18167 msgid "Could not read configuration file"
18168 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18173 "Error while reading the configuration file\n"
18175 "Please check your installation."
18177 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18179 "Comprobe a sua instalación."
18182 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18183 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18191 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18192 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18196 msgid "Cannot remove temporary directory"
18197 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18201 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18202 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18205 msgid "Unable to remove temporary directory"
18206 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18210 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18211 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18214 msgid "No textclass is found"
18215 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18219 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18220 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18222 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18223 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18227 msgid "&Reconfigure"
18228 msgstr "&Reconfigurar"
18231 msgid "&Use Default"
18232 msgstr "&Usar Predefinido"
18234 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18236 msgstr "&Sair de LyX"
18238 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18243 msgid "Could not create temporary directory"
18244 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18249 "Could not create a temporary directory in\n"
18251 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18253 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18254 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18255 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18258 msgid "Missing user LyX directory"
18259 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18264 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18265 "It is needed to keep your own configuration."
18267 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18268 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18271 msgid "&Create directory"
18272 msgstr "&Criar directória"
18275 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18276 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18280 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18281 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18284 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18285 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18288 msgid "List of supported debug flags:"
18289 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18293 msgid "Setting debug level to %1$s"
18294 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18299 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18300 "Command line switches (case sensitive):\n"
18301 "\t-help summarize LyX usage\n"
18302 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18303 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18306 " select the features to debug.\n"
18307 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18308 "\t-x [--execute] command\n"
18309 " where command is a lyx command.\n"
18310 "\t-e [--export] fmt\n"
18311 " where fmt is the export format of choice.\n"
18312 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18313 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18314 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18315 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18316 " where fmt is the import format of choice\n"
18317 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18318 "\t--batch execute commands and exit\n"
18319 "\t-version summarize version and build info\n"
18320 "Check the LyX man page for more details."
18322 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18323 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18324 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18325 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18326 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18327 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18328 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18329 " selecciona características a depurar\n"
18330 "\t-x [--execute] comando\n"
18331 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18332 "\t-e [--export] fmt\n"
18333 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18334 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18335 " donde fmt é o formato a importar\n"
18336 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18337 " -version info da versión e de compilación\n"
18338 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18340 #: src/LyX.cpp:1015
18341 msgid "No system directory"
18342 msgstr "Sen directória de sistema"
18344 #: src/LyX.cpp:1016
18345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18346 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18348 #: src/LyX.cpp:1027
18349 msgid "No user directory"
18350 msgstr "Sen directória de usuário"
18352 #: src/LyX.cpp:1028
18353 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18354 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18356 #: src/LyX.cpp:1039
18357 msgid "Incomplete command"
18358 msgstr "Comando incompleto"
18360 #: src/LyX.cpp:1040
18361 msgid "Missing command string after --execute switch"
18362 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18364 #: src/LyX.cpp:1051
18365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18367 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18369 #: src/LyX.cpp:1064
18370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18371 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18373 #: src/LyX.cpp:1069
18374 msgid "Missing filename for --import"
18375 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18377 #: src/LyXFunc.cpp:160
18378 msgid "Nothing to do"
18379 msgstr "Nada que facer"
18381 #: src/LyXFunc.cpp:168
18382 msgid "Unknown action"
18383 msgstr "Acción descoñecida"
18385 #: src/LyXFunc.cpp:293
18386 msgid "Command disabled"
18387 msgstr "Comando desactivado"
18389 #: src/LyXFunc.cpp:474
18391 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18392 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18394 #: src/LyXFunc.cpp:477
18395 msgid "Unable to save document defaults"
18396 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18398 #: src/LyXRC.cpp:2804
18400 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18403 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18406 #: src/LyXRC.cpp:2809
18408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18411 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18414 #: src/LyXRC.cpp:2813
18416 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18417 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18418 "specified, an internal routine is used."
18420 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18421 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18422 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18424 #: src/LyXRC.cpp:2821
18426 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18427 "automatically by what you type."
18429 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18430 "automáticamente polo que escreba."
18432 #: src/LyXRC.cpp:2825
18434 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18437 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18438 "predefinidos despois dun troco de clase."
18440 #: src/LyXRC.cpp:2829
18442 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18444 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18447 #: src/LyXRC.cpp:2836
18449 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18450 "the backup file in the same directory as the original file."
18452 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18453 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18455 #: src/LyXRC.cpp:2840
18457 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18458 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18460 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18461 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18463 #: src/LyXRC.cpp:2844
18464 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2848
18469 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18470 "its global and local bind/ directories."
18472 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18473 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18475 #: src/LyXRC.cpp:2852
18476 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18477 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18479 #: src/LyXRC.cpp:2856
18481 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18482 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18484 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18485 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18487 #: src/LyXRC.cpp:2866
18489 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18490 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18492 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18493 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18495 #: src/LyXRC.cpp:2870
18498 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18499 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18500 "the top of the screen"
18502 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18503 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18505 #: src/LyXRC.cpp:2874
18506 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18509 #: src/LyXRC.cpp:2878
18511 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18515 #: src/LyXRC.cpp:2883
18518 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18519 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18521 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18522 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18524 #: src/LyXRC.cpp:2887
18527 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18528 "look in its global and local commands/ directories."
18530 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18531 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18533 #: src/LyXRC.cpp:2891
18534 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18537 #: src/LyXRC.cpp:2895
18538 msgid "New documents will be assigned this language."
18539 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18541 #: src/LyXRC.cpp:2899
18542 msgid "Specify the default paper size."
18543 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18545 #: src/LyXRC.cpp:2903
18547 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18548 "shown after the change has been made.)"
18550 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18551 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18553 #: src/LyXRC.cpp:2907
18554 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18555 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18557 #: src/LyXRC.cpp:2911
18559 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18560 "LyX was started from."
18562 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18563 "directória na que se iniciou LyX."
18565 #: src/LyXRC.cpp:2916
18566 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18567 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18569 #: src/LyXRC.cpp:2920
18572 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18573 "value selects the directory LyX was started from."
18575 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18576 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2924
18580 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18581 "recommended for non-English languages."
18583 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18584 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18586 #: src/LyXRC.cpp:2931
18588 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18589 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18590 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18592 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18593 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18594 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18596 #: src/LyXRC.cpp:2935
18597 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18600 #: src/LyXRC.cpp:2939
18602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18603 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18606 #: src/LyXRC.cpp:2948
18608 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18609 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18611 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18612 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18615 #: src/LyXRC.cpp:2952
18616 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18618 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18620 #: src/LyXRC.cpp:2956
18622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18625 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18628 #: src/LyXRC.cpp:2960
18630 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18632 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18635 #: src/LyXRC.cpp:2964
18637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18639 "name of the second language."
18641 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18642 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18645 #: src/LyXRC.cpp:2968
18646 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18647 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18649 #: src/LyXRC.cpp:2972
18650 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18651 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2976
18655 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18658 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18661 #: src/LyXRC.cpp:2980
18663 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18664 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18666 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18667 "\"\\usepackage{omega}\"."
18669 #: src/LyXRC.cpp:2984
18671 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18672 "document is the default language."
18674 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18677 #: src/LyXRC.cpp:2988
18678 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18679 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18681 #: src/LyXRC.cpp:2992
18682 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18684 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18687 #: src/LyXRC.cpp:2996
18688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18689 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3000
18693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18696 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18699 #: src/LyXRC.cpp:3004
18700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3009
18705 msgid "The completion popup delay."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3013
18709 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3017
18713 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3021
18718 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3025
18723 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18727 #: src/LyXRC.cpp:3029
18729 msgid "The inline completion delay."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3033
18733 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3037
18737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3041
18741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3045
18745 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3049
18750 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18752 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18755 #: src/LyXRC.cpp:3054
18757 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18758 "variable. Use the OS native format."
18760 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18761 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3060
18764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18765 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18767 #: src/LyXRC.cpp:3064
18768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18770 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18771 "númerocorrespondente"
18773 #: src/LyXRC.cpp:3068
18774 msgid "Scale the preview size to suit."
18775 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3072
18778 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18779 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3076
18782 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18783 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3080
18787 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18788 "environment variable PRINTER."
18790 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18791 "variábel de entorno PRINTER."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3084
18794 msgid "The option to print only even pages."
18795 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3088
18799 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18800 "the filename of the DVI file to be printed."
18802 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18803 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3092
18806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18808 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3096
18811 msgid "The option to print out in landscape."
18812 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3100
18815 msgid "The option to print only odd pages."
18816 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3104
18819 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18821 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3108
18825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18826 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3112
18829 msgid "The option to specify paper type."
18830 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3116
18833 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18834 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3120
18838 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18839 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18842 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18843 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18846 #: src/LyXRC.cpp:3124
18848 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18849 "prepended along with the printer name after the spool command."
18851 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18852 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3128
18855 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18857 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3132
18860 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18862 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18863 "impresora específica."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3136
18867 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18870 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18873 #: src/LyXRC.cpp:3140
18874 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18875 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3148
18879 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3152
18884 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18885 "wrong, override the setting here."
18887 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18888 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3158
18891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18892 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3167
18896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18900 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18901 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18902 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18903 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3171
18906 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18908 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3176
18913 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18914 "roughly the same size as on paper."
18916 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18917 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3180
18921 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18923 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3184
18927 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18928 "\".out\". Only for advanced users."
18930 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18931 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3191
18934 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18935 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3195
18939 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18940 "when you quit LyX."
18942 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18943 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3199
18946 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3203
18951 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18952 "value selects the directory LyX was started from."
18954 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18955 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3213
18959 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18960 "will look in its global and local ui/ directories."
18962 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18963 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3226
18966 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3230
18971 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3237
18975 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18977 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18980 #: src/LyXVC.cpp:85
18982 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18983 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
18985 #: src/LyXVC.cpp:87
18986 msgid "Retrieve from version control?"
18987 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
18989 #: src/LyXVC.cpp:88
18991 msgstr "&Recuperar"
18993 #: src/LyXVC.cpp:114
18994 msgid "Document not saved"
18995 msgstr "Documento non gravado"
18997 #: src/LyXVC.cpp:115
18998 msgid "You must save the document before it can be registered."
18999 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19001 #: src/LyXVC.cpp:147
19002 msgid "LyX VC: Initial description"
19003 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19005 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19006 msgid "(no initial description)"
19007 msgstr "(sen descrición inicial)"
19009 #: src/LyXVC.cpp:163
19010 msgid "(no log message)"
19011 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19013 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19014 msgid "LyX VC: Log Message"
19015 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19017 #: src/LyXVC.cpp:211
19020 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19023 "Do you want to revert to the older version?"
19025 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19028 "Desxea reverter á versión gravada?"
19030 #: src/LyXVC.cpp:214
19031 msgid "Revert to stored version of document?"
19032 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19034 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19038 #: src/Paragraph.cpp:1649
19039 msgid "Senseless with this layout!"
19040 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19042 #: src/Paragraph.cpp:1711
19043 msgid "Alignment not permitted"
19044 msgstr "Aliñamento non permitido"
19046 #: src/Paragraph.cpp:1712
19048 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19049 "Setting to default."
19051 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19054 #: src/Paragraph.cpp:2727
19055 msgid "Memory problem"
19058 #: src/Paragraph.cpp:2727
19059 msgid "Paragraph not properly initialized"
19062 #: src/Text.cpp:362
19063 msgid "Unknown Inset"
19064 msgstr "recadro descoñecido"
19066 #: src/Text.cpp:448
19067 msgid "Change tracking error"
19068 msgstr "Muda erro de seguimento"
19070 #: src/Text.cpp:449
19072 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19073 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19075 #: src/Text.cpp:460
19076 msgid "Unknown token"
19077 msgstr "Símbolo descoñecido"
19079 #: src/Text.cpp:923
19081 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19084 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19087 #: src/Text.cpp:934
19088 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19090 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19092 #: src/Text.cpp:1758
19093 msgid "[Change Tracking] "
19094 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19096 #: src/Text.cpp:1764
19100 #: src/Text.cpp:1768
19104 #: src/Text.cpp:1778
19107 msgstr "Fonte: %1$s"
19109 #: src/Text.cpp:1783
19111 msgid ", Depth: %1$d"
19112 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19114 #: src/Text.cpp:1789
19115 msgid ", Spacing: "
19116 msgstr ", Espazado: "
19118 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19122 #: src/Text.cpp:1801
19126 #: src/Text.cpp:1810
19128 msgstr ", Recadro: "
19130 #: src/Text.cpp:1811
19131 msgid ", Paragraph: "
19132 msgstr ", Parágrafo: "
19134 #: src/Text.cpp:1812
19138 #: src/Text.cpp:1813
19139 msgid ", Position: "
19140 msgstr ", Posición: "
19142 #: src/Text.cpp:1819
19146 #: src/Text.cpp:1821
19147 msgid ", Boundary: "
19148 msgstr ", Fronteira: "
19150 #: src/Text2.cpp:384
19151 msgid "No font change defined."
19152 msgstr "Troca de fonte non definida."
19154 #: src/Text2.cpp:424
19155 msgid "Nothing to index!"
19156 msgstr "Nada que indexar!"
19158 #: src/Text2.cpp:426
19159 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19160 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19162 #: src/Text3.cpp:193
19163 msgid "Math editor mode"
19164 msgstr "Modo do editor matemático"
19166 #: src/Text3.cpp:195
19167 msgid "No valid math formula"
19170 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19171 msgid "Already in regexp mode"
19174 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19176 msgid "Regexp editor mode"
19177 msgstr "Modo do editor matemático"
19179 #: src/Text3.cpp:1237
19183 #: src/Text3.cpp:1238
19185 msgstr " descoñecido"
19187 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19188 msgid "Missing argument"
19189 msgstr "Falta argumento"
19191 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19192 msgid "Character set"
19193 msgstr "Conxunto de caracteres"
19195 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19196 msgid "Paragraph layout set"
19197 msgstr "Estilo de parágrafo"
19199 #: src/TextClass.cpp:146
19201 msgid "Plain Layout"
19204 #: src/TextClass.cpp:712
19206 msgid "Missing File"
19207 msgstr "Falta argumento"
19209 #: src/TextClass.cpp:713
19210 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19213 #: src/TextClass.cpp:716
19215 msgid "Corrupt File"
19216 msgstr "Título breve"
19218 #: src/TextClass.cpp:717
19219 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19222 #: src/TextClass.cpp:1215
19225 "The module %1$s has been requested by\n"
19226 "this document but has not been found in the list of\n"
19227 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19231 #: src/TextClass.cpp:1219
19233 msgid "Module not available"
19234 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19236 #: src/TextClass.cpp:1220
19238 msgid "Some layouts may not be available."
19239 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19241 #: src/TextClass.cpp:1225
19244 "The module %1$s requires a package that is\n"
19245 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19246 "may not be possible.\n"
19249 #: src/TextClass.cpp:1228
19251 msgid "Package not available"
19252 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19254 #: src/TextClass.cpp:1233
19256 msgid "Error reading module %1$s\n"
19259 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19260 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19263 msgid "Revision control error."
19264 msgstr "Controlo de versións"
19266 #: src/VCBackend.cpp:62
19269 "Some problem occured while running the command:\n"
19271 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19273 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19274 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19276 msgid "Error: Could not generate logfile."
19277 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19279 #: src/VCBackend.cpp:601
19281 "Error when committing to repository.\n"
19282 "You have to manually resolve the problem.\n"
19283 "LyX will reopen the document after you press OK."
19286 #: src/VCBackend.cpp:670
19288 "Error when acquiring write lock.\n"
19289 "Most probably another user is editing\n"
19290 "the current document now!\n"
19291 "Also check the access to the repository."
19294 #: src/VCBackend.cpp:676
19296 "Error when releasing write lock.\n"
19297 "Check the access to the repository."
19300 #: src/VCBackend.cpp:697
19303 "Error when updating from repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19307 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19310 #: src/VCBackend.cpp:733
19313 "There were detected changes in the working directory:\n"
19316 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19322 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19323 msgid "Changes detected"
19326 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19332 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19338 #: src/VCBackend.cpp:739
19339 msgid "View &Log ..."
19342 #: src/VCBackend.cpp:805
19343 msgid "VCN File Locking"
19346 #: src/VCBackend.cpp:806
19347 msgid "Locking property unset."
19350 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19351 msgid "Locking property set."
19354 #: src/VCBackend.cpp:807
19355 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19358 #: src/VSpace.cpp:472
19359 msgid "Default skip"
19360 msgstr "Salto predefinido"
19362 #: src/VSpace.cpp:475
19364 msgstr "Salto pequeno"
19366 #: src/VSpace.cpp:478
19367 msgid "Medium skip"
19368 msgstr "Salto meio"
19370 #: src/VSpace.cpp:481
19372 msgstr "Salto grande"
19374 #: src/VSpace.cpp:484
19375 msgid "Vertical fill"
19376 msgstr "Recheo vertical"
19378 #: src/VSpace.cpp:491
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19385 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19386 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19388 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19390 "Desexa reverter á versión gravada?"
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19394 msgid "Reload saved document?"
19395 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19400 msgstr "&Substituir"
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19404 msgid "&Keep Changes"
19405 msgstr "Fundir mudanzas"
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19409 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19414 msgid "File not readable!"
19415 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19422 "Do you want to create a new document?"
19424 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19426 "Desexa criar un novo documento?"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19429 msgid "Create new document?"
19430 msgstr "Criar un novo documento?"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19439 "The specified document template\n"
19441 "could not be read."
19443 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19448 msgid "Could not read template"
19449 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19452 msgid "Standard[[Bullets]]"
19453 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19457 msgstr "Matemática"
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19476 msgid "Directories"
19477 msgstr "Directórias"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19482 msgstr "varnothing"
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19485 msgid "Any non-&empty"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19491 msgstr "Palabra chave"
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19495 msgid "Any &number"
19496 msgstr "Nengun número"
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19500 msgid "&User-defined"
19501 msgstr "I&mpresora:"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19504 msgid "file[[scope]]"
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19509 msgid "master document[[scope]]"
19510 msgstr "Documento mestre"
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19514 msgid "open files[[scope]]"
19515 msgstr "Exemplo #:"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19519 msgid "manuals[[scope]]"
19520 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19525 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19526 "Continue searching from begin?"
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19532 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19533 "Continue searching from end?"
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19537 msgid "Wrap search?"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19542 msgid "Nothing to search"
19543 msgstr "Nada que facer"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19547 msgid "No open document(s) in which to search"
19548 msgstr "Abre documento"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19552 msgid "Advanced Find and Replace"
19553 msgstr "Procurar e substituir"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19557 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19560 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19561 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19565 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19570 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19571 "1995--%1$s LyX Team"
19573 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19574 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19575 "Equipa LyX (1995-2006)"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19582 "any later version."
19584 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19585 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19586 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19587 "calquer versión posterior."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19599 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19600 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19602 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19603 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19604 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19605 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19609 msgid "not released yet"
19610 msgstr "Aumenta profundidade"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19615 "LyX Version %1$s\n"
19617 msgstr "Versión LyX "
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19620 msgid "Library directory: "
19621 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19624 msgid "User directory: "
19625 msgstr "Directória do usuário: "
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19640 msgid "Preferences"
19641 msgstr "Preferéncias"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19644 msgid "Reconfigure"
19645 msgstr "Reconfigura"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19649 msgstr "Sair de %1"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19652 msgid "Running configure..."
19653 msgstr "Executando configurar..."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19656 msgid "Reloading configuration..."
19657 msgstr "Recarregando configuración..."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19661 msgid "System reconfiguration failed"
19662 msgstr "Sistema reconfigurado"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19666 "The system reconfiguration has failed.\n"
19667 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19668 "Please reconfigure again if needed."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19672 msgid "System reconfigured"
19673 msgstr "Sistema reconfigurado"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19677 "The system has been reconfigured.\n"
19678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19679 "updated document class specifications."
19681 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19682 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19683 "especificación de clase de documento actualizada."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19691 msgid "Opening help file %1$s..."
19692 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19695 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19696 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19700 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19702 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19706 msgid "Unknown function."
19707 msgstr "Función descoñecida."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19711 msgid "The current document was closed."
19712 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19717 "documents and exit.\n"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19724 msgid "Software exception Detected"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19729 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19730 "unsaved documents and exit."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19736 msgid "Could not find UI definition file"
19737 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19742 "Error while reading the included file\n"
19744 "Please check your installation."
19746 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19748 "Comprobe a sua instalación."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19752 msgid "Could not find default UI file"
19753 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19758 "LyX could not find the default UI file!\n"
19759 "Please check your installation."
19761 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19763 "Comprobe a sua instalación."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19768 "Error while reading the configuration file\n"
19770 "Falling back to default.\n"
19771 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19772 "check which User Interface file you are using."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19776 msgid "Bibliography Entry Settings"
19777 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19780 msgid "BibTeX Bibliography"
19781 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19790 msgid "Documents|#o#O"
19791 msgstr "Documentos|#o#O"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19794 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19795 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19798 msgid "Select a BibTeX database to add"
19799 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19802 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19803 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19806 msgid "Select a BibTeX style"
19807 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19816 msgid "Simple rectangular frame"
19817 msgstr "marco de recadro"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19821 msgid "Oval frame, thin"
19822 msgstr "Marco ovalado, fino"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19826 msgid "Oval frame, thick"
19827 msgstr "Marco ovalado, groso"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19830 msgid "Drop shadow"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19835 msgid "Shaded background"
19836 msgstr "fundo de nota"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19840 msgid "Double rectangular frame"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19849 msgstr "Profundidade"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19852 msgid "Total Height"
19853 msgstr "Altura total"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19860 msgid "Box Settings"
19861 msgstr "Configuración do cadro"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19864 msgid "Branch Settings"
19865 msgstr "Configuración de pola"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19877 msgid "Filename Suffix"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19898 msgid "Enter new branch name"
19899 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19904 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19905 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19907 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19909 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19918 msgid "Renaming failed"
19919 msgstr "Fallou a conversión"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19923 msgid "The branch could not be renamed."
19924 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19927 msgid "Merge Changes"
19928 msgstr "Fundir mudanzas"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19936 "Trocado por %1$s\n"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19941 msgid "Change made at %1$s\n"
19942 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19950 msgstr "Sen mudanzas"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19971 msgid "Double underbar"
19972 msgstr "Marco duplo"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19976 msgid "Wavy underbar"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19986 msgstr "Nome próprio"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20026 msgstr "Estilo do texto"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20034 msgid "LinkBack PDF"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20049 msgstr "%1$s e %2$s"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20053 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20054 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20061 msgstr "Cancelado."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20065 msgid "Overwrite external file?"
20066 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20072 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20074 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20078 msgid "List of previous commands"
20079 msgstr "Comando anterior"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20082 msgid "Next command"
20083 msgstr "Comando seguinte"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20086 msgid "Compare LyX files"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20091 msgid "Select document"
20092 msgstr "Documento mestre"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20097 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20098 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20109 msgid "Error while comparing documents."
20110 msgstr "Formatando documento..."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20115 msgstr "importado."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20124 msgid "Aborting process..."
20125 msgstr "Importando %1$s..."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20129 msgid "differences"
20130 msgstr "Referéncias"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20133 msgid "big[[delimiter size]]"
20134 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20137 msgid "Big[[delimiter size]]"
20138 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20142 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20146 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20149 msgid "Math Delimiter"
20150 msgstr "Delimitador matemático"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20162 msgid "Computer Modern Roman"
20163 msgstr "Computer Modern Roman"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20166 msgid "Latin Modern Roman"
20167 msgstr "Latin Modern Roman"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20170 msgid "AE (Almost European)"
20171 msgstr "AE (Almost European)"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20174 msgid "Times Roman"
20175 msgstr "Times Roman"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20182 msgid "Bitstream Charter"
20183 msgstr "Bitstream Charter"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20186 msgid "New Century Schoolbook"
20187 msgstr "New Century Schoolbook"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20199 msgstr "Bera Serif"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20202 msgid "Concrete Roman"
20203 msgstr "Concrete Roman"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20206 msgid "Zapf Chancery"
20207 msgstr "Zapf Chancery"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20210 msgid "Computer Modern Sans"
20211 msgstr "Computer Modern Sans"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20214 msgid "Latin Modern Sans"
20215 msgstr "Latin Modern Sans"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20222 msgid "Avant Garde"
20223 msgstr "Avant Garde"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20234 msgid "Computer Modern Typewriter"
20235 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20238 msgid "Latin Modern Typewriter"
20239 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20254 msgid "CM Typewriter Light"
20255 msgstr "CM Typewriter Light"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20264 msgid "Module not found!"
20265 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20268 msgid "Document Settings"
20269 msgstr "Configuración do documento"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20273 msgid "Child Document"
20274 msgstr "Documento fillo"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20278 msgid "Include to Output"
20279 msgstr "Actualiza PostScript"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20294 msgid "None (no fontenc)"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20307 msgstr "con cabezallos"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20323 msgid "Language Default (no inputenc)"
20324 msgstr "Cabezallo de língua:"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20355 msgid "Appears in TOC"
20356 msgstr "Aparece no índice xeral"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20359 msgid "Author-year"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20368 msgid "Unavailable: %1$s"
20369 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20374 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20376 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20382 msgid "Document Class"
20383 msgstr "Clase do documento"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20390 msgid "Child Documents"
20391 msgstr "Documento fillo"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20399 msgid "Text Layout"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20403 msgid "Page Margins"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20407 msgid "Numbering & TOC"
20408 msgstr "Numeración e Índice"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20417 msgid "PDF Properties"
20418 msgstr "Propriedade"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20421 msgid "Math Options"
20422 msgstr "Matemáticas"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20425 msgid "Float Placement"
20426 msgstr "Flutuantes"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20430 msgstr "Marcas listas"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20438 msgid "LaTeX Preamble"
20439 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20444 msgid " (not installed)"
20445 msgstr "(non instalado)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20449 msgid "Layouts|#o#O"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20455 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20460 msgid "Local layout file"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20466 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20467 "document may not work with this layout if you do not\n"
20468 "keep the layout file in the document directory."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20473 msgid "&Set Layout"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20478 msgid "Unable to read local layout file."
20479 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20483 msgid "Select master document"
20484 msgstr "Documento mestre"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20488 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20489 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20494 msgid "Unapplied changes"
20495 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20500 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20501 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20512 msgid "Unable to set document class."
20513 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20518 msgstr "%1$s e %2$s"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20522 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20523 msgstr "%1$s e %2$s"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20527 msgid "Module provided by document class."
20528 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20532 msgid "Package(s) required: %1$s."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20542 msgid "Module required: %1$s."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20547 msgid "Modules excluded: %1$s."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20551 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20556 msgid "[No options predefined]"
20557 msgstr "Troca de fonte non definida."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20561 msgid "Can't set layout!"
20562 msgstr "Formato trocado"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20566 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20567 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20575 msgid "Assigned master does not include this file"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20581 "You must include this file in the document\n"
20582 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20588 msgid "Could not load master"
20589 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20594 "The master document '%1$s'\n"
20595 "could not be loaded."
20597 "O documento especificado\n"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20602 msgid "TeX Code Settings"
20603 msgstr "Configuración do código TeX"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20608 msgstr "Código programación"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20612 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20613 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20617 msgstr "Esquerda superior"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20620 msgid "Bottom left"
20621 msgstr "Esquerda inferior"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20624 msgid "Baseline left"
20625 msgstr "Liña base esquerda"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20629 msgstr "Centro superior"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20632 msgid "Bottom center"
20633 msgstr "Centro inferior"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20636 msgid "Baseline center"
20637 msgstr "Liña base centro"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20641 msgstr "Direita superior"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20644 msgid "Bottom right"
20645 msgstr "Direita inferior"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20648 msgid "Baseline right"
20649 msgstr "Liña base direita"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20652 msgid "External Material"
20653 msgstr "Material externo"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20660 msgid "Select external file"
20661 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20664 msgid "Float Settings"
20665 msgstr "Configuración do flutuante"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20669 msgid "automatically"
20670 msgstr "Actualización automática"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20677 msgid "Dissolve previous group?"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20683 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20684 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20691 msgid "Stick with group '%1$s'"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20696 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20702 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20703 "the group will be dissolved,\n"
20704 "because this graphic was its only member.\n"
20705 "How do you want to proceed?"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20710 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20714 msgid "Enter unique group name:"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20719 msgid "Group already defined!"
20720 msgstr "Troca de fonte non definida."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20724 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20740 msgid "Select graphics file"
20741 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20744 msgid "Clipart|#C#c"
20745 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20749 msgid "Horizontal Space Settings"
20750 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20754 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20755 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20756 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20762 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20766 msgid "Medium space"
20767 msgstr "espazo medio\t\\:"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20771 msgid "Thick space"
20772 msgstr "espazo groso\t\\;"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20776 msgid "Negative thin space"
20777 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20781 msgid "Negative medium space"
20782 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20786 msgid "Negative thick space"
20787 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20790 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20794 msgid "Quad (1 em)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20799 msgid "Double Quad (2 em)"
20800 msgstr "Item duplo:"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20804 msgid "Inter-word space"
20805 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20808 msgid "Horizontal Fill"
20809 msgstr "Recheo horizontal"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20814 msgstr "&Xerar ligazón"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20820 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20822 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20826 msgid "Select document to include"
20827 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20830 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20831 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20835 msgid "Index Entry Settings"
20836 msgstr "Entrada de índice"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20840 msgid "Label Color"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20845 msgid "Cannot remove standard index"
20846 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20850 msgid "The default index cannot be removed."
20851 msgstr "Última liña a ser impresa"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20855 msgid "Enter new index name"
20856 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20859 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20865 msgstr " descoñecido"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 msgstr "A&celerador:"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20875 msgstr "A&celerador:"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20930 msgid "No language"
20931 msgstr "Sen linguaxe"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20934 msgid "Program Listing Settings"
20935 msgstr "Configuración de código de programa"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20939 msgstr "Sen dialecto"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20943 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20956 msgid "Literate Programming Build Log"
20957 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20960 msgid "lyx2lyx Error Log"
20961 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20964 msgid "Version Control Log"
20965 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20969 msgid "Log file not found."
20970 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20973 msgid "No literate programming build log file found."
20974 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20978 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20981 msgid "No version control log file found."
20982 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20985 msgid "Math Matrix"
20986 msgstr "Matriz matemática"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20989 msgid "Nomenclature"
20990 msgstr "Nomenclatura"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20993 msgid "Note Settings"
20994 msgstr "Configuración de nota"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20997 msgid "Paragraph Settings"
20998 msgstr "Configuración de parágrafo"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21002 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21003 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21005 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21006 "the items is used."
21008 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21009 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21012 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21013 "larguras de etiqueta de todos os items."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21017 msgid "Phantom Settings"
21018 msgstr "Opcións &principais"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21021 msgid "System files|#S#s"
21022 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21025 msgid "User files|#U#u"
21026 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21030 msgid "Look & Feel"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21035 msgid "Language Settings"
21036 msgstr "Configuración do idioma"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21040 msgid "File Handling"
21041 msgstr "Manexo de fontes"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21044 msgid "Date format"
21045 msgstr "Formato de data"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21049 msgid "Keyboard/Mouse"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21054 msgid "Input Completion"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21064 msgid "Screen fonts"
21065 msgstr "Fontes de pantalla"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21077 msgid "Select directory for example files"
21078 msgstr "Seleccionar modelo"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21081 msgid "Select a document templates directory"
21082 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21085 msgid "Select a temporary directory"
21086 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21089 msgid "Select a backups directory"
21090 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21093 msgid "Select a document directory"
21094 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21097 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21102 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21103 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21106 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21107 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21111 msgid "Spellchecker"
21112 msgstr "Corrector ortográfico"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21130 msgstr "Conversores"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21133 msgid "File formats"
21134 msgstr "Formatos de ficheiro"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21137 msgid "Format in use"
21138 msgstr "Formato en uso"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21141 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21143 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21144 "primeiramente o conversor."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21147 msgid "LyX needs to be restarted!"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21152 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21161 msgid "User interface"
21162 msgstr "Interface de usuário"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21172 msgstr "A&celerador:"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21182 msgstr "A&celerador:"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21185 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21190 msgid "Mathematical Symbols"
21191 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21195 msgid "Document and Window"
21196 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21204 msgid "System and Miscellaneous"
21205 msgstr "Miscelánea AMS"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21210 msgstr "&Restaurar"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21216 msgid "Failed to create shortcut"
21217 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21221 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21222 msgstr "Función descoñecida."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21225 msgid "Invalid or empty key sequence"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21231 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21238 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21240 "You need to remove that binding before creating a new one."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21245 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21246 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21250 msgstr "Identidade"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21253 msgid "Choose bind file"
21254 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21257 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21258 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21261 msgid "Choose UI file"
21262 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21265 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21266 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21269 msgid "Choose keyboard map"
21270 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21273 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21274 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21277 msgid "Print Document"
21278 msgstr "Imprimir documento"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21281 msgid "Print to file"
21282 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21285 msgid "PostScript files (*.ps)"
21286 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21290 msgid "Nomenclature settings"
21291 msgstr "Nomenclatura"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21295 msgid "Longest label width"
21296 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21300 msgid "Index Settings"
21301 msgstr "Configuración do cadro"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21305 msgid "<All indexes>"
21306 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21310 msgid "Progress/Debug Messages"
21311 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21315 msgid "Debug Level"
21316 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21324 msgid "Cross-reference"
21325 msgstr "Referéncia cruzada"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21333 msgstr "Saltar cara atrás"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21336 msgid "Jump to label"
21337 msgstr "Saltar á etiqueta"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21340 msgid "Find and Replace"
21341 msgstr "Procurar e substituir"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21344 msgid "Send Document to Command"
21345 msgstr "Enviar documento ao comando"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21349 msgstr "Mostrar ficheiro"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21353 msgid "Error -> Cannot load file!"
21354 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21358 msgid "%1$d words checked."
21359 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21362 msgid "One word checked."
21363 msgstr "Unha palabra verificada."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21366 msgid "Spelling check completed"
21367 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21371 msgid "Basic Latin"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21376 msgid "Latin-1 Supplement"
21377 msgstr "Suplementário"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21380 msgid "Latin Extended-A"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21384 msgid "Latin Extended-B"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21389 msgid "IPA Extensions"
21390 msgstr "E&xtensión:"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21393 msgid "Spacing Modifier Letters"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21397 msgid "Combining Diacritical Marks"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21407 msgstr "Árabe (Arabi)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21425 msgstr "SubVariación"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21443 msgstr "Inglés canadiense"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21465 msgid "Hangul Jamo"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21470 msgid "Phonetic Extensions"
21471 msgstr "E&xtensión:"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21474 msgid "Latin Extended Additional"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21478 msgid "Greek Extended"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21483 msgid "General Punctuation"
21484 msgstr "Información xeral"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21488 msgid "Superscripts and Subscripts"
21489 msgstr "Expoente|x"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21493 msgid "Currency Symbols"
21494 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21497 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21502 msgid "Letterlike Symbols"
21503 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21507 msgid "Number Forms"
21508 msgstr "Número de filas"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21512 msgid "Mathematical Operators"
21513 msgstr "Mathematica|a"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21517 msgid "Miscellaneous Technical"
21518 msgstr "Outros símbolos"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21522 msgid "Control Pictures"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21526 msgid "Optical Character Recognition"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21530 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21535 msgid "Box Drawing"
21536 msgstr "Configuración do cadro"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21540 msgid "Block Elements"
21541 msgstr "Agradecimentos"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21545 msgid "Geometric Shapes"
21546 msgstr "Forma itálica texto"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21550 msgid "Miscellaneous Symbols"
21551 msgstr "Outros símbolos"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21560 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21561 msgstr "Outros símbolos"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21564 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21579 msgstr "&Baixo a fila:"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21582 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21588 msgstr "Inglés canadiense"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21591 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21595 msgid "CJK Compatibility"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21599 msgid "CJK Unified Ideographs"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21603 msgid "Hangul Syllables"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21607 msgid "High Surrogates"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21611 msgid "Private Use High Surrogates"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21615 msgid "Low Surrogates"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21619 msgid "Private Use Area"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21623 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21627 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21633 msgstr "Orientación"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21636 msgid "Combining Half Marks"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21640 msgid "CJK Compatibility Forms"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21644 msgid "Small Form Variants"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21649 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21650 msgstr "Orientación"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21653 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21659 msgstr "Correoespecial"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21663 msgid "Linear B Syllabary"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21667 msgid "Linear B Ideograms"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21672 msgid "Aegean Numbers"
21673 msgstr "Número de páxina"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21677 msgid "Ancient Greek Numbers"
21678 msgstr "Número de páxina"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21695 msgid "Old Persian"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21714 msgid "Cypriot Syllabary"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21720 msgstr "varnothing"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21725 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21729 msgid "Musical Symbols"
21730 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21743 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21760 msgid "Variation Selectors Supplement"
21761 msgstr "Suplementário"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21764 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21768 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21773 msgid "Character: "
21774 msgstr "Conxunto de caracteres"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21777 msgid "Code Point: "
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21786 msgid "Table Settings"
21787 msgstr "Configuración da táboa"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21790 msgid "Insert Table"
21791 msgstr "Inserir táboa"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21794 msgid "TeX Information"
21795 msgstr "Información TeX"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21798 msgid "No thesaurus available for this language!"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21815 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21816 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21819 msgid "Vertical Space Settings"
21820 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21828 msgid "unknown version"
21829 msgstr "versión descoñecida"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21832 msgid "Small-sized icons"
21833 msgstr "Icones pequenos"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21836 msgid "Normal-sized icons"
21837 msgstr "Icones normais"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21840 msgid "Big-sized icons"
21841 msgstr "Icones grandes"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21845 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21846 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21849 msgid "Welcome to LyX!"
21850 msgstr "Benvindo a LyX!"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21854 msgid "Automatic save failed!"
21855 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21859 msgid "Automatic save done."
21860 msgstr "Actualización automática"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21863 msgid "Command not allowed without any document open"
21864 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21867 msgid "Select template file"
21868 msgstr "Seleccionar modelo"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21871 msgid "Templates|#T#t"
21872 msgstr "Modelos|#M#m"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21875 msgid "Document not loaded."
21876 msgstr "Documento non carregado."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21879 msgid "Select document to open"
21880 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21884 msgid "Examples|#E#e"
21885 msgstr "Exemplos|#E#e"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21889 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21890 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21894 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21895 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21899 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21900 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21904 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21905 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21910 msgid "Invalid filename"
21911 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21916 "The directory in the given path\n"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21923 msgid "Opening document %1$s..."
21924 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21928 msgid "Document %1$s opened."
21929 msgstr "Documento %1$s aberto."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21933 msgid "Version control detected."
21934 msgstr "Controlo de versións"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21938 msgid "Could not open document %1$s"
21939 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21942 msgid "Couldn't import file"
21943 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21947 msgid "No information for importing the format %1$s."
21948 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21952 msgid "Select %1$s file to import"
21953 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21958 "The document %1$s already exists.\n"
21960 "Do you want to overwrite that document?"
21962 "O documento %1$s xa existe.\n"
21964 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21967 msgid "Overwrite document?"
21968 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21972 msgid "Importing %1$s..."
21973 msgstr "Importando %1$s..."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21977 msgstr "importado."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21981 msgid "file not imported!"
21982 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21987 msgstr "Inclui ficheiro"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21990 msgid "Select LyX document to insert"
21991 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21995 msgid "Absolute filename expected."
21996 msgstr "Espera-se un valor."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21999 msgid "Select file to insert"
22000 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22004 msgid "All Files (*)"
22005 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22008 msgid "Choose a filename to save document as"
22009 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22018 "The document %1$s could not be saved.\n"
22020 "Do you want to rename the document and try again?"
22022 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22024 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22027 msgid "Rename and save?"
22028 msgstr "Renomear e gravar?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22033 msgstr "&Restaurar"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22038 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22040 "Do you want to save the document?"
22042 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22044 "Desexa gravar o documento?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22048 msgid "Save new document?"
22049 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22056 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22058 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22060 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22063 msgid "Save changed document?"
22064 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22068 msgstr "&Descartar"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22073 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22075 "Do you want to save the document?"
22077 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22079 "Desexa gravar o documento?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22086 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22088 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22093 msgid "Reload externally changed document?"
22094 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22097 msgid "Error when setting the locking property."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22101 msgid "Directory is not accessible."
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22106 msgid "Opening child document %1$s..."
22107 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22111 msgid "Successful export to format: %1$s"
22112 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22116 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22121 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22126 msgid "Error previewing format: %1$s"
22127 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22131 msgid "Exporting ..."
22132 msgstr "Importando %1$s..."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22136 msgid "Previewing ..."
22137 msgstr "Carregando vista preliminar"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22141 msgid "Document not loaded"
22142 msgstr "Documento non carregado."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22147 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22148 "version of the document %1$s?"
22150 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22151 "do documento %1$s?"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22154 msgid "Revert to saved document?"
22155 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22158 msgid "Saving all documents..."
22159 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22162 msgid "All documents saved."
22163 msgstr "Gravados todos os documentos."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22167 msgid "%1$s unknown command!"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22172 msgid "LaTeX Source"
22173 msgstr "Fonte LaTeX"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22177 msgid "DocBook Source"
22178 msgstr "Marcadores|M"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22182 msgid "Literate Source"
22183 msgstr "Fonte LaTeX"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22187 msgid " (version control)"
22188 msgstr "Controlo de versións"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22192 msgid " (version control, locking)"
22193 msgstr "Controlo de versións"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22197 msgstr " (modificado)"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22200 msgid " (read only)"
22201 msgstr " (só leitura)"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22220 msgid "Wrap Float Settings"
22221 msgstr "Configuración do flutuante"
22223 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22224 msgid "Click to detach"
22225 msgstr "Clique para separar"
22227 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22229 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22233 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22236 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22239 msgstr " descoñecido"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22246 msgid "More Spelling Suggestions"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22251 msgid "Add to personal dictionary|c"
22252 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22256 msgid "Ignore all|I"
22257 msgstr "I&gnorar sempre"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22262 msgstr "TextoInvisíbel"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22266 msgid "<No Documents Open>"
22267 msgstr "Nengun documento aberto!"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22270 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22275 msgid "View (Other Formats)|F"
22276 msgstr "Outros flutuantes"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22280 msgid "Update (Other Formats)|p"
22281 msgstr "Actualizar a vista"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22285 msgid "View [%1$s]|V"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22290 msgid "Update [%1$s]|U"
22291 msgstr "&Actualizar"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22295 msgid "No Custom Insets Defined!"
22296 msgstr "Troca de fonte non definida."
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22300 msgid "<No Document Open>"
22301 msgstr "Nengun documento aberto!"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22304 msgid "Master Document"
22305 msgstr "Documento mestre"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22308 msgid "Open Navigator..."
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22313 msgid "Other Lists"
22314 msgstr "Outros flutuantes"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22318 msgid "<Empty Table of Contents>"
22319 msgstr "Sen Índice xeral"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22323 msgid "Other Toolbars"
22324 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22328 msgid "No Branches Set for Document!"
22329 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22332 msgid "Index Entry|d"
22333 msgstr "Entrada de índice|d"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22337 msgid "Index Entry"
22338 msgstr "Entrada de índice"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22342 msgid "No Citation in Scope!"
22343 msgstr "Troca de fonte non definida."
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22347 msgid "No Action Defined!"
22348 msgstr "Troca de fonte non definida."
22350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22352 msgid "Export %1$s"
22353 msgstr "Fonte: %1$s"
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22357 msgid "Import %1$s"
22358 msgstr "Importando %1$s..."
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22362 msgid "Update %1$s"
22363 msgstr "&Actualizar"
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22374 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22376 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22379 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22380 "destes carácteres:\n"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22383 msgid "Could not update TeX information"
22384 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22389 msgid "The script `%1$s' failed."
22390 msgstr "Fallou o script `%s'."
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22395 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22399 msgid "Table of Contents"
22400 msgstr "Índice xeral"
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22404 msgid "List of Graphics"
22405 msgstr "Lista de táboas"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22409 msgid "List of Equations"
22410 msgstr "Lista de códigos de programación"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22414 msgid "List of Footnotes"
22415 msgstr "Lista de figuras"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22419 msgid "List of Listings"
22420 msgstr "Lista de códigos de programación"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22424 msgid "List of Indexes"
22425 msgstr "Lista de táboas"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22429 msgid "List of Marginal notes"
22430 msgstr "Lista de táboas"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22434 msgid "List of Notes"
22435 msgstr "Lista de táboas"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22439 msgid "List of Citations"
22440 msgstr "Lista de códigos de programación"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22444 msgid "Labels and References"
22445 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22449 msgid "List of Branches"
22450 msgstr "Lista de táboas"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22454 msgid "List of Changes"
22455 msgstr "Lista de táboas"
22457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22460 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22461 "file through LaTeX: "
22463 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22464 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22467 msgid "Keys must be unique!"
22470 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22473 "The key %1$s already exists,\n"
22474 "it will be changed to %2$s."
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22480 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22481 "If you proceed, all of them will be opened."
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22486 msgid "Open Databases?"
22487 msgstr "&Bancos de dados"
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22494 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22495 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22500 msgstr "&Bancos de dados"
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22504 msgid "Style File:"
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22513 msgid "included in TOC"
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22517 msgid "Export Warning!"
22518 msgstr "Aviso de exportar!"
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22522 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22523 "BibTeX will be unable to find them."
22525 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22526 "BibTeX non vai poder achá-las."
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22530 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22531 "BibTeX will be unable to find it."
22533 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22534 "BibTeX non vai poder achá-las."
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22538 msgid "simple frame"
22539 msgstr "marco de recadro"
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22548 msgid "simple frame, page breaks"
22549 msgstr "marco de recadro"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22554 msgstr "Marco ovalado, fino"
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22558 msgid "oval, thick"
22559 msgstr "Marco ovalado, groso"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22562 msgid "drop shadow"
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22567 msgid "shaded background"
22568 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22572 msgid "double frame"
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22577 msgid "%1$s (%2$s)"
22578 msgstr "%1$s e %2$s"
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22582 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22583 msgstr "%1$s e %2$s"
22585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22596 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22597 msgstr "%1$s e %2$s"
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22604 msgid "Branch (child only): "
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22609 msgid "Branch (undefined): "
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22620 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22627 msgid "No bibliography defined!"
22628 msgstr "A chave bibliográfica"
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22632 msgid "No citations selected!"
22633 msgstr "Troca de fonte non definida."
22635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22640 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22641 msgid "LaTeX Command: "
22642 msgstr "Comando LaTeX: "
22644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22646 msgid "InsetCommand Error: "
22647 msgstr "Comando de recadro: "
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22651 msgid "Incompatible command name."
22652 msgstr "Comando incompleto"
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22656 msgid "InsetCommandParams Error: "
22657 msgstr "Comando de recadro: "
22659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22661 msgid "InsetCommandParams: "
22662 msgstr "Comando de recadro: "
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22665 msgid "Unknown parameter name: "
22666 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22670 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22671 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22675 msgid "External template %1$s is not installed"
22676 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22680 msgstr "flutuante: "
22682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22689 msgstr "flutuante: "
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22692 msgid " (sideways)"
22693 msgstr " (de lado)"
22695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22696 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22697 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22701 msgid "List of %1$s"
22702 msgstr "Lista de %1$s"
22704 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22706 msgstr "nota de rodapé"
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22711 "Could not copy the file\n"
22713 "into the temporary directory."
22715 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22717 "na directória temporária."
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22721 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22722 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22726 msgid "Graphics file: %1$s"
22727 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22730 msgid "Verbatim Input"
22731 msgstr "Entrada Literal"
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22734 msgid "Verbatim Input*"
22735 msgstr "Entrada Literal*"
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22739 msgid "Include (excluded)"
22740 msgstr "Inclui ficheiro"
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22744 msgid "Recursive input"
22745 msgstr "Entrada recursiva"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22750 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22751 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22756 "Included file `%1$s'\n"
22757 "has textclass `%2$s'\n"
22758 "while parent file has textclass `%3$s'."
22760 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22761 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22762 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22765 msgid "Different textclasses"
22766 msgstr "Clases de texto diferentes"
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22771 "Included file `%1$s'\n"
22772 "uses module `%2$s'\n"
22773 "which is not used in parent file."
22775 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22776 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22777 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22781 msgid "Module not found"
22782 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22785 msgid "Unsupported Inclusion"
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22792 "Offending file:\n"
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22798 msgid "Index sorting failed"
22799 msgstr "Fallou a conversión"
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22807 "explained in the User Guide."
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22812 msgid "unknown type!"
22813 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22817 msgid "Unknown index type!"
22818 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22822 msgid "All indices"
22823 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22832 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22833 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22836 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22837 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22856 msgid "Unknown buffer info"
22857 msgstr "Usuário descoñecido"
22859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22860 msgid "Label names must be unique!"
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22866 "The label %1$s already exists,\n"
22867 "it will be changed to %2$s."
22870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22871 msgid "DUPLICATE: "
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22875 msgid "no more lstline delimiters available"
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22880 msgid "Running out of delimiters"
22881 msgstr "Inserir delimitadores"
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22885 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22886 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22887 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22888 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22889 "must investigate!"
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22894 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22895 msgstr "carácter especial"
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22900 "The following characters in one of the program listings are\n"
22901 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22906 msgid "A value is expected."
22907 msgstr "Espera-se un valor."
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22915 msgid "Unbalanced braces!"
22916 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22919 msgid "Please specify true or false."
22920 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22923 msgid "Only true or false is allowed."
22924 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22927 msgid "Please specify an integer value."
22928 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22931 msgid "An integer is expected."
22932 msgstr "Espera-se un inteiro."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22935 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22936 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22939 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22940 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22944 msgid "Please specify one of %1$s."
22945 msgstr "Especifique un de %1$s."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22949 msgid "Try one of %1$s."
22950 msgstr "Probe un de %1$s."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22954 msgid "I guess you mean %1$s."
22955 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22959 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22960 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22964 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22965 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22969 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22970 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22978 "subconxunto de trblTRBL"
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22983 "right, bottom left and top left corner."
22985 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22986 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22989 msgid "Enter something like \\color{white}"
22990 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22993 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22994 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22997 msgid "auto, last or a number"
22998 msgstr "auto, último ou un número"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23002 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23004 "defining a listing inset)"
23006 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23007 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23008 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23012 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23016 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23017 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23018 "(ao definir un cadro de código)"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23021 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23022 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23026 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23027 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23031 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23032 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23036 msgid "Parameter %1$s: "
23037 msgstr "Parámetro %1$s: "
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23041 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23042 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23046 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23047 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23052 msgstr "Páxina nova limpa"
23054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23056 msgstr "Páxina nova limpa"
23058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23059 msgid "Clear Double Page"
23060 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23069 msgid "Nomenclature Symbol: "
23070 msgstr "Nomenclatura"
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23074 msgid "Description: "
23075 msgstr "&Descrición:"
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23082 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23083 msgid "Note[[InsetNote]]"
23086 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23088 msgstr "Resaltado en cincento"
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23134 msgid "Page Number"
23135 msgstr "Número de páxina"
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23142 msgid "Textual Page Number"
23143 msgstr "Número de páxina textual"
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23147 msgstr "Páxina de texto: "
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23150 msgid "Standard+Textual Page"
23151 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23155 msgstr "Referéncia+Texto: "
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23162 msgid "FormatRef: "
23163 msgstr "FormatoRef: "
23165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23167 msgid "Interword Space"
23168 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23172 msgid "Protected Space"
23173 msgstr "Espazo protexido|E"
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23178 msgstr "Espazo delgado|d"
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23182 msgid "Medium Space"
23183 msgstr "espazo medio\t\\:"
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23187 msgid "Thick Space"
23188 msgstr "Espazo delgado|d"
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23197 msgid "QQuad Space"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23212 msgid "Negative Thin Space"
23213 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23217 msgid "Negative Medium Space"
23218 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23222 msgid "Negative Thick Space"
23223 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23227 msgid "Protected Horizontal Fill"
23228 msgstr "Recheo horizontal"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23232 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23233 msgstr "Recheo horizontal"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23237 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23238 msgstr "Recheo horizontal"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23243 msgstr "Recheo horizontal"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23248 msgstr "Recheo horizontal"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23252 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23253 msgstr "Recheo horizontal"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23257 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23258 msgstr "Recheo horizontal"
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23262 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23263 msgstr "Liña horizontal"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23267 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23268 msgstr "Espazo protexido|E"
23270 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23271 msgid "Unknown TOC type"
23272 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23275 msgid "Selection size should match clipboard content."
23278 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23279 msgid "Vertical Space"
23280 msgstr "Espazo vertical"
23282 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23284 msgstr "envolucro: "
23286 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23296 msgstr "Carregando..."
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23299 msgid "Converting to loadable format..."
23300 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23303 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23304 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23307 msgid "Scaling etc..."
23308 msgstr "Escalando etc..."
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23311 msgid "Ready to display"
23312 msgstr "Listo para mostrar"
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23315 msgid "No file found!"
23316 msgstr "Ficheiro non achado!"
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23319 msgid "Error converting to loadable format"
23320 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23323 msgid "Error loading file into memory"
23324 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23327 msgid "Error generating the pixmap"
23328 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23332 msgstr "Sen imaxes"
23334 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23335 msgid "Preview loading"
23336 msgstr "Carregando vista preliminar"
23338 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23339 msgid "Preview ready"
23340 msgstr "Vista preliminar lista"
23342 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23343 msgid "Preview failed"
23344 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23346 #: src/lengthcommon.cpp:37
23347 msgid "cc[[unit of measure]]"
23350 #: src/lengthcommon.cpp:37
23354 #: src/lengthcommon.cpp:37
23358 #: src/lengthcommon.cpp:38
23362 #: src/lengthcommon.cpp:38
23363 msgid "mu[[unit of measure]]"
23366 #: src/lengthcommon.cpp:38
23370 #: src/lengthcommon.cpp:39
23374 #: src/lengthcommon.cpp:39
23378 #: src/lengthcommon.cpp:39
23379 msgid "Text Width %"
23380 msgstr "Largura texto %"
23382 #: src/lengthcommon.cpp:40
23383 msgid "Column Width %"
23384 msgstr "Largura coluna %"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:40
23387 msgid "Page Width %"
23388 msgstr "Largura páxina %"
23390 #: src/lengthcommon.cpp:40
23391 msgid "Line Width %"
23392 msgstr "Largura liña %"
23394 #: src/lengthcommon.cpp:41
23395 msgid "Text Height %"
23396 msgstr "Altura texto %"
23398 #: src/lengthcommon.cpp:41
23399 msgid "Page Height %"
23400 msgstr "Altura páxina %"
23402 #: src/lyxfind.cpp:138
23403 msgid "Search error"
23404 msgstr "Procura erro"
23406 #: src/lyxfind.cpp:138
23407 msgid "Search string is empty"
23408 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23410 #: src/lyxfind.cpp:330
23411 msgid "String has been replaced."
23412 msgstr "Cadea susbtituida."
23414 #: src/lyxfind.cpp:333
23415 msgid " strings have been replaced."
23416 msgstr " cadeas foron substituidas."
23418 #: src/lyxfind.cpp:1147
23420 msgid "Search text is empty!"
23421 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23423 #: src/lyxfind.cpp:1159
23425 msgid "Invalid regular expression!"
23426 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23428 #: src/lyxfind.cpp:1164
23430 msgid "Match not found!"
23431 msgstr "Non se achou a cadea!"
23433 #: src/lyxfind.cpp:1173
23435 msgid "Match found!"
23436 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23438 #: src/lyxfind.cpp:1219
23440 msgid "Match found and replaced !"
23441 msgstr "Procura e substitue"
23443 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23445 msgid " Macro: %1$s: "
23446 msgstr " Macro: %1$s: "
23448 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23449 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23451 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23452 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23457 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23461 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23462 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23465 msgid "Only one row"
23466 msgstr "Só unha fila"
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23469 msgid "Only one column"
23470 msgstr "Só unha coluna"
23472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23473 msgid "No hline to delete"
23474 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23477 msgid "No vline to delete"
23478 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23483 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23487 msgstr "Nengun número"
23489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23495 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23496 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23500 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23501 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23505 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23506 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23509 msgid "create new math text environment ($...$)"
23510 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23513 msgid "entered math text mode (textrm)"
23514 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23517 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23521 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23525 msgid "Standard[[mathref]]"
23526 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23528 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23531 msgstr "Horizontal"
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23539 msgstr "macro matemática"
23541 #: src/output.cpp:37
23544 "Could not open the specified document\n"
23547 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23550 #: src/output_plaintext.cpp:136
23554 #: src/output_plaintext.cpp:148
23555 msgid "References: "
23556 msgstr "Referéncias: "
23558 #: src/support/debug.cpp:40
23560 msgid "No debugging messages"
23561 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23563 #: src/support/debug.cpp:41
23564 msgid "General information"
23565 msgstr "Información xeral"
23567 #: src/support/debug.cpp:42
23568 msgid "Program initialisation"
23569 msgstr "Inicialización do programa"
23571 #: src/support/debug.cpp:43
23572 msgid "Keyboard events handling"
23573 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23575 #: src/support/debug.cpp:44
23576 msgid "GUI handling"
23577 msgstr "Manexo de interface"
23579 #: src/support/debug.cpp:45
23580 msgid "Lyxlex grammar parser"
23581 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23583 #: src/support/debug.cpp:46
23584 msgid "Configuration files reading"
23585 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23587 #: src/support/debug.cpp:47
23588 msgid "Custom keyboard definition"
23589 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23591 #: src/support/debug.cpp:48
23592 msgid "LaTeX generation/execution"
23593 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23595 #: src/support/debug.cpp:49
23596 msgid "Math editor"
23597 msgstr "Editor matemático"
23599 #: src/support/debug.cpp:50
23600 msgid "Font handling"
23601 msgstr "Manexo de fontes"
23603 #: src/support/debug.cpp:51
23604 msgid "Textclass files reading"
23605 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23607 #: src/support/debug.cpp:52
23608 msgid "Version control"
23609 msgstr "Controlo de versións"
23611 #: src/support/debug.cpp:53
23612 msgid "External control interface"
23613 msgstr "Interface de controlo externa"
23615 #: src/support/debug.cpp:54
23616 msgid "Undo/Redo mechanism"
23619 #: src/support/debug.cpp:55
23620 msgid "User commands"
23621 msgstr "Comandos do usuário"
23623 #: src/support/debug.cpp:56
23625 msgid "The LyX Lexer"
23626 msgstr "O Lexxer de LyX"
23628 #: src/support/debug.cpp:57
23629 msgid "Dependency information"
23630 msgstr "Información de dependéncias"
23632 #: src/support/debug.cpp:58
23634 msgstr "recadros de LyX"
23636 #: src/support/debug.cpp:59
23637 msgid "Files used by LyX"
23638 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23640 #: src/support/debug.cpp:60
23641 msgid "Workarea events"
23642 msgstr "Eventos da área de traballo"
23644 #: src/support/debug.cpp:61
23645 msgid "Insettext/tabular messages"
23646 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23648 #: src/support/debug.cpp:62
23649 msgid "Graphics conversion and loading"
23650 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23652 #: src/support/debug.cpp:63
23653 msgid "Change tracking"
23654 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23656 #: src/support/debug.cpp:64
23657 msgid "External template/inset messages"
23658 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23660 #: src/support/debug.cpp:65
23661 msgid "RowPainter profiling"
23662 msgstr "perfilado de RowPainter"
23664 #: src/support/debug.cpp:66
23666 msgid "Scrolling debugging"
23667 msgstr "Desprazamento"
23669 #: src/support/debug.cpp:67
23671 msgid "Math macros"
23672 msgstr "macro matemática"
23674 #: src/support/debug.cpp:68
23678 #: src/support/debug.cpp:69
23679 msgid "Locale/Internationalisation"
23682 #: src/support/debug.cpp:70
23684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23685 msgstr "Selección como liñas|l"
23687 #: src/support/debug.cpp:71
23689 msgid "Find and replace mechanism"
23690 msgstr "Procura e substitue"
23692 #: src/support/debug.cpp:72
23693 msgid "Developers' general debug messages"
23694 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23696 #: src/support/debug.cpp:73
23697 msgid "All debugging messages"
23698 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23700 #: src/support/debug.cpp:152
23702 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23703 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23705 #: src/support/filetools.cpp:259
23706 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23709 #: src/support/os_win32.cpp:413
23710 msgid "System file not found"
23711 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23713 #: src/support/os_win32.cpp:414
23715 "Unable to load shfolder.dll\n"
23718 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23719 "Instale-a, por favor."
23721 #: src/support/os_win32.cpp:419
23722 msgid "System function not found"
23723 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23725 #: src/support/os_win32.cpp:420
23727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23728 "Don't know how to proceed. Sorry."
23730 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23731 "Non sei que facer. Sinto-o."
23733 #: src/support/userinfo.cpp:45
23734 msgid "Unknown user"
23735 msgstr "Usuário descoñecido"
23739 #~ msgstr "Vista preliminar"
23742 #~ msgid "Match..."
23743 #~ msgstr "Matemática"
23746 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23747 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23750 #~ msgstr "Apa&gar"
23753 #~ msgstr "Proc&urar:"
23756 #~ msgid "Current &Paragraph"
23757 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
23760 #~ msgid "Document in current file"
23761 #~ msgstr "Fallo ao formatar documento"
23764 #~ msgid "diamond2"
23765 #~ msgstr "diamond"
23768 #~ msgid "German (old spelling)"
23769 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
23784 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
23791 #~ msgid "backwards"
23792 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
23796 #~ msgstr "Fin do CV"
23799 #~ msgid "Continue searching from "
23800 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
23803 #~ msgstr "&Postizo"
23806 #~ msgid "&Automatic clear"
23807 #~ msgstr "Actualización automática"
23810 #~ msgid "Show progress messages"
23811 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23814 #~ msgid "(cancelling)"
23818 #~ msgid "Anschrift:"
23819 #~ msgstr "Unterschrift:"
23821 #~ msgid "Briefkopf:"
23822 #~ msgstr "Briefkopf:"
23825 #~ msgid "Absender:"
23826 #~ msgstr "Cabezallo:"
23829 #~ msgstr "Zusatz:"
23832 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23833 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23836 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23837 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23839 #~ msgid "Unterschrift:"
23840 #~ msgstr "Unterschrift:"
23843 #~ msgid "Vorwahl:"
23844 #~ msgstr "Normal:"
23846 #~ msgid "Telefon:"
23847 #~ msgstr "Telefon:"
23855 #~ msgid "Betreff:"
23856 #~ msgstr "Betreff:"
23859 #~ msgstr "Anrede:"
23865 #~ msgid "Anlage(n):"
23866 #~ msgstr "Anlagen:"
23868 #~ msgid "Verteiler:"
23869 #~ msgstr "Verteiler:"
23878 #~ msgstr "Strasse"
23880 #~ msgid "Strasse:"
23881 #~ msgstr "Strasse:"
23889 #~ msgid "RetourAdresse:"
23890 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23892 #~ msgid "MeinZeichen:"
23893 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23895 #~ msgid "IhrZeichen:"
23896 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23898 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23899 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23913 #~ msgid "Adresse:"
23914 #~ msgstr "Adresse:"
23916 #~ msgid "Anlagen:"
23917 #~ msgstr "Anlagen:"
23919 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23920 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23922 #~ msgid "LyX binary not found"
23923 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23926 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23928 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23933 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23935 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23936 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23938 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23940 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23941 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23942 #~ "`chkconfig.ltx'."
23945 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23946 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23948 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23949 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23952 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23953 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23955 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23956 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23959 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23960 #~ "%2$s is not a directory."
23962 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23963 #~ "%2$s non é unha directória."
23965 #~ msgid "Directory not found"
23966 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23973 #~ msgid "View Output|V"
23977 #~ msgid "Update Output|U"
23978 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23981 #~ msgid "Advanced Search"
23982 #~ msgstr "A&vanzadas"
23985 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23986 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23989 #~ msgid "Find &Prev"
23990 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23993 #~ msgid "Replace P&rev"
23994 #~ msgstr "Substituir &todo"
23997 #~ msgid "Current buffer only"
23998 #~ msgstr "Cela actual:"
24005 #~ msgid "Document"
24006 #~ msgstr "Documentos"
24009 #~ msgid "Open buffers"
24013 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24014 #~ msgstr "Mudanza: "
24021 #~ msgid "No file open!"
24022 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24024 #~ msgid "Jump to the label"
24025 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24027 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24028 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24031 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24032 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24035 #~ msgid "Master Settings"
24036 #~ msgstr "Configuración de nota"
24038 #~ msgid "Column Width"
24039 #~ msgstr "Largura da coluna"
24041 #~ msgid "Listing settings"
24042 #~ msgstr "Configuración listas"
24045 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24046 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24049 #~ msgid "Insert|n"
24050 #~ msgstr "Inserir|I"
24052 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24053 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24056 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24058 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24059 #~ "de parámetros."
24062 #~ msgstr "Longura"
24064 #~ msgid "Opened inset"
24065 #~ msgstr "Recadro aberto"
24067 #~ msgid "Opened Box Inset"
24068 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24070 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24071 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24073 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24074 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24076 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24077 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24080 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24081 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24083 #~ msgid "Opened Float Inset"
24084 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24086 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24087 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24089 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24090 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24092 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24093 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24095 #~ msgid "Opened Note Inset"
24096 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24098 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24099 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24102 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24103 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24105 #~ msgid "Opened table"
24106 #~ msgstr "Táboa aberta"
24108 #~ msgid "Opened Text Inset"
24109 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24111 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24112 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24116 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24118 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24119 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24121 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24122 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24124 #~ msgid "Use input encod&ing"
24125 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24128 #~ msgid "Toggle Label|L"
24129 #~ msgstr "Comutar &todo"
24132 #~ msgid "Move Section down|d"
24133 #~ msgstr "Fecha sección"
24136 #~ msgid "Move Section up|u"
24137 #~ msgstr "Fecha sección"
24140 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24141 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24145 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24147 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24151 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24152 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24153 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24155 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24156 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24157 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24163 #~ msgid "Accept Change|C"
24164 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24167 #~ msgid "C&ommand:"
24168 #~ msgstr "&Comando:"
24170 #~ msgid "&BibTeX command:"
24171 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24174 #~ msgid "&Index command:"
24175 #~ msgstr "Comando índice:"
24178 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24179 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24182 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24183 #~ msgstr "Comando índice:"
24186 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24187 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24190 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24191 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24194 #~ msgid "View|V[[show]]"
24197 #~ msgid "View DVI"
24198 #~ msgstr "Mostra DVI"
24200 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24201 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24203 #~ msgid "View PostScript"
24204 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24206 #~ msgid "Update DVI"
24207 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24209 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24210 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24212 #~ msgid "Update PostScript"
24213 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24215 #~ msgid "Thesaurus failure"
24216 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24219 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24223 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24228 #~ msgstr "Factura"
24231 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24232 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24234 #~ msgid "B&rowse..."
24235 #~ msgstr "E&xaminar..."
24237 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24238 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24240 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24241 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24248 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24249 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24251 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24252 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24254 #~ msgid "Spellchecker error"
24255 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24257 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24258 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24261 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24262 #~ "Maybe it has been killed."
24264 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24265 #~ "Se cadra matou o proceso."
24267 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24268 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24270 #~ msgid "LangHeader"
24271 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24273 #~ msgid "Language Header:"
24274 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24276 #~ msgid "Language:"
24277 #~ msgstr "Língua:"
24279 #~ msgid "LastLanguage"
24280 #~ msgstr "UltimaLingua"
24282 #~ msgid "Last Language:"
24283 #~ msgstr "Última língua:"
24285 #~ msgid "LangFooter"
24286 #~ msgstr "PeLingua"
24288 #~ msgid "Language Footer:"
24289 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24291 #~ msgid "Computer"
24292 #~ msgstr "Computador"
24294 #~ msgid "Computer:"
24295 #~ msgstr "Computador:"
24297 #~ msgid "EmptySection"
24298 #~ msgstr "SecciónValeira"
24300 #~ msgid "Empty Section"
24301 #~ msgstr "Sección valeira"
24303 #~ msgid "CloseSection"
24304 #~ msgstr "FechaSección"
24306 #~ msgid "Close Section"
24307 #~ msgstr "Fecha sección"
24310 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24311 #~ msgstr "hphantom"
24314 #~ msgid "Phantom Text"
24315 #~ msgstr "Texto simples"
24322 #~ msgid "&Postscript driver:"
24323 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24326 #~ msgid "Append Parameter"
24327 #~ msgstr "Máis parámetros"
24330 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24331 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24334 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24335 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24338 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24339 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24341 #~ msgid "&Default language:"
24342 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24344 #~ msgid "&roff command:"
24345 #~ msgstr "Comando &roff:"
24347 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24348 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24350 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24351 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24353 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24354 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24356 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24357 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24360 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24361 #~ "You may not have the right languages installed."
24363 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24364 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24367 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24368 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24370 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24371 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24374 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24377 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24378 #~ "codificación `%2$s'."
24380 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24381 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24384 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24385 #~ "encoding `%2$s'."
24387 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24388 #~ "codificación `%2$s'."
24391 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24392 #~ "encoding `%2$s'."
24394 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24395 #~ "codificación `%2$s'."
24397 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24398 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24403 #~ msgid "pspell (library)"
24404 #~ msgstr "pspell (library)"
24406 #~ msgid "aspell (library)"
24407 #~ msgstr "aspell (library)"
24409 #~ msgid "*.ispell"
24410 #~ msgstr "*.ispell"
24421 #~ msgid "algorithm"
24422 #~ msgstr "Algoritmo"
24429 #~ msgid "keywords"
24430 #~ msgstr "Palabras chave"
24432 #~ msgid "Table of Contents|a"
24433 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24436 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24438 #~ msgid "Slidecontents"
24439 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24442 #~ msgid "Progress Contents"
24443 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24445 #~ msgid "LinuxDoc"
24446 #~ msgstr "LinuxDoc"
24448 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24449 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24452 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24453 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24458 #~ msgid "American"
24459 #~ msgstr "Inglés Americano"
24462 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24463 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24465 #~ msgid "Austrian"
24466 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24469 #~ msgstr "Inglés británico"
24471 #~ msgid "Canadian"
24472 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24479 #~ msgid "Reference\t"
24480 #~ msgstr "Referéncia"
24483 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24484 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24487 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24491 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24492 #~ msgstr "RetourAdresse"
24495 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24496 #~ msgstr "Postvermerk"
24499 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24500 #~ msgstr "IhrZeichen"
24503 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24504 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24507 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24508 #~ msgstr "MeinZeichen"
24511 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24512 #~ msgstr "Unterschrift"
24517 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24518 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24520 #~ msgid "LaTeX default"
24521 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24523 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24524 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24527 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24529 #~ "O documento especificado\n"
24531 #~ "non se pudo ler."
24534 #~ "Layout had to be changed from\n"
24535 #~ "%1$s to %2$s\n"
24536 #~ "because of class conversion from\n"
24539 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24541 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24544 #~ msgid "Changed Layout"
24545 #~ msgstr "Formato trocado"
24547 #~ msgid "Unknown layout"
24548 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24551 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24552 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24554 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24555 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24558 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24559 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24561 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24562 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24564 #~ msgid "Display image in LyX"
24565 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24567 #~ msgid "Screen display"
24568 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24570 #~ msgid "Monochrome"
24571 #~ msgstr "Monocromo"
24573 #~ msgid "Grayscale"
24574 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24579 #~ msgid "&Display:"
24580 #~ msgstr "&Pantalla:"
24583 #~ msgstr "Esca&la:"
24586 #~ msgid "Scr&een Display:"
24587 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24589 #~ msgid "Do not display"
24590 #~ msgstr "Non mostrar"
24593 #~ msgid "Unknown Info: "
24594 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24597 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24598 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24601 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24602 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24605 #~ msgid "Clear group"
24606 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24612 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24613 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24615 #~ msgid "Edit the file externally"
24616 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24618 #~ msgid "&Edit File..."
24619 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24621 #~ msgid "LyX View"
24622 #~ msgstr "Vista LyX"
24629 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24630 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24632 #~ msgid "<- C&lear"
24633 #~ msgstr "<- &Limpar"
24636 #~ msgstr "&Aplicar"
24640 #~ msgstr "&Limpar"
24643 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24644 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24648 #~ msgstr "&Engadir"
24652 #~ msgstr "&Enmarcada"
24655 #~ msgstr "&Centro"
24658 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24659 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24662 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24663 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24666 #~ msgid " writing embedded files."
24667 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24670 #~ msgid " could not write embedded files!"
24671 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24674 #~ msgid "Failed to extract file"
24675 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24678 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24680 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24682 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24685 #~ msgid "Copy file failure"
24686 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24690 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24691 #~ "Please check whether the path is writeable."
24693 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24694 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24698 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24699 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24701 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24702 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24705 #~ msgid "Failed to embed file"
24706 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24710 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24711 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24713 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24714 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24717 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24719 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24721 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24724 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24725 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24729 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24730 #~ "Please check whether the source file is available"
24732 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24733 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24736 #~ msgid "Failed to open file"
24737 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24740 #~ msgid "Sync file failure"
24741 #~ msgstr "fallo de chktex"
24744 #~ msgid "Packing all files"
24745 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24748 #~ msgid "Failed to write file"
24749 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24752 #~ msgid "Save failure"
24753 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24757 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24758 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24760 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24761 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24764 #~ msgid "Embedded Files"
24765 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24768 #~ msgid "Embedded layout"
24769 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24772 #~ msgid "Extra embedded file"
24773 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24775 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24776 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24779 #~ msgid "Enspace|E"
24783 #~ msgid "Enskip|k"
24786 #~ msgid "Document could not be read"
24787 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24790 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24791 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24794 #~ msgid "Properties...|P"
24795 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24798 #~ msgid "New Line|e"
24799 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24801 #~ msgid "Line Break|B"
24802 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24805 #~ msgid "line break"
24806 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24809 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24810 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24816 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24817 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24819 #~ msgid "Swap Rows|S"
24820 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24822 #~ msgid "Swap Columns|w"
24823 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24826 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24828 #~ "O documento especificado\n"
24830 #~ "non se pudo ler."
24842 #~ msgstr "flutuante"
24844 #~ msgid "S&ubfigure"
24845 #~ msgstr "Su&bfigura"
24847 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24848 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24850 #~ msgid "Ca&ption:"
24851 #~ msgstr "&Lexenda:"
24853 #~ msgid "Show ERT inline"
24854 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24857 #~ msgstr "&Inserido"
24859 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24860 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24862 #~ msgid "Framed in box"
24863 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24866 #~ msgstr "&Colorida"
24868 #~ msgid "Paper Size"
24869 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24874 #~ msgid "C&opiers"
24875 #~ msgstr "C&opiadoras"
24877 #~ msgid "&File formats"
24878 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24880 #~ msgid "F&ormat:"
24881 #~ msgstr "F&ormato:"
24883 #~ msgid "&GUI name:"
24884 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24886 #~ msgid "External Applications"
24887 #~ msgstr "Programas externos"
24889 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24890 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24892 #~ msgid "Save/restore window position"
24893 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24901 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24902 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24905 #~ msgstr "&Unidades:"
24907 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24908 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24910 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24911 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24913 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24914 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24916 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24917 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24919 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24920 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24922 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24923 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24925 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24926 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24928 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24929 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24931 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24932 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24934 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24935 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24937 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24938 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24940 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24941 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24943 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24944 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24946 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24947 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24949 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24950 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24952 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24953 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24955 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24956 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24958 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24959 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24961 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24962 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24964 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24965 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24967 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24968 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24970 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24971 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24973 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24974 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24976 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24977 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24979 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24980 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24982 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24983 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24985 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24986 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24988 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24989 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24991 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24992 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24994 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24995 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24997 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24998 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25003 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25004 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25006 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25007 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25009 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25010 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25012 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25013 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25015 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25016 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25022 #~ msgstr "Húngaro"
25024 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25025 #~ msgstr "Servo-Croata"
25027 #~ msgid "Framed|F"
25028 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25030 #~ msgid "Shaded|S"
25031 #~ msgstr "Sombreado|S"
25033 #~ msgid "Insert URL"
25034 #~ msgstr "Insere URL"
25036 #~ msgid "Can't load document class"
25037 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25040 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25043 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25047 #~ "The document could not be converted\n"
25048 #~ "into the document class %1$s."
25050 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25051 #~ "á clase de documento %1$s."
25054 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25055 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25057 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25058 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25061 #~ msgid "&Switch to document"
25062 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25065 #~ "Could not open the specified document\n"
25067 #~ "due to the error: %2$s"
25069 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25071 #~ "por mor do error: %2$s"
25073 #~ msgid "Rectangular box"
25074 #~ msgstr "Marco rectangular"
25076 #~ msgid "Shadow box"
25077 #~ msgstr "Marco con sombra"
25079 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25080 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25082 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25083 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25086 #~ msgstr "Copiadoras"
25089 #~ msgstr "Encuadrado"
25092 #~ msgstr "Marco ovalado"
25095 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25097 #~ msgid "Shadowbox"
25098 #~ msgstr "Marco sombreado"
25100 #~ msgid "Doublebox"
25101 #~ msgstr "Marco duplo"
25103 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25104 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25106 #~ msgid "Unknown inset name: "
25107 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25109 #~ msgid "Program Listing "
25110 #~ msgstr "Código de programa"
25113 #~ msgstr "Enmarcado"
25116 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25117 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25122 #~ msgid "HtmlUrl: "
25123 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25125 #~ msgid "Default (outer)"
25126 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25129 #~ msgstr "Exterior"
25131 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25132 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25134 #~ msgid "%1$d words in selection."
25135 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25137 #~ msgid "%1$d words in document."
25138 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25140 #~ msgid "One word in selection."
25141 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25143 #~ msgid "One word in document."
25144 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25146 #~ msgid "Count words"
25147 #~ msgstr "Contar palabras"
25149 #~ msgid "Encoding error"
25150 #~ msgstr "Erro de codificación"
25153 #~ msgid "Placeholders"
25154 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25157 #~ msgstr "&Direita"