]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge (new strings)
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etiqueta:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "Cha&ve:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Estilo de cita"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "&Predefinido (numérico)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "&Estilo natbib:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 msgid ""
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 #, fuzzy
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Cabezallo bibliografia"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
160 #, fuzzy
161 msgid "&Processor:"
162 msgstr "&Protexer:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
165 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
166 #, fuzzy
167 msgid "Select a processor"
168 msgstr "Escolle un ficheiro"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
173 msgid "&Options:"
174 msgstr "O&pcións:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
177 msgid ""
178 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
186 msgid "Scan for new databases and styles"
187 msgstr ""
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
191 msgid "&Rescan"
192 msgstr "&Reler"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
199 msgid "&Browse..."
200 msgstr "E&xaminar..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
203 msgid "Enter BibTeX database name"
204 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
209 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
210 msgid "&Add"
211 msgstr "&Engadir"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
215 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
217 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Cancelar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "Estilo BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 msgid "St&yle"
229 msgstr "&Estilo"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
232 msgid "Choose a style file"
233 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
236 msgid "This bibliography section contains..."
237 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
240 msgid "&Content:"
241 msgstr "&Contido:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "todas as referéncias citadas"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "todas as referéncias sen citar"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
253 msgid "all references"
254 msgstr "todas as referéncias"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
257 msgid "Add bibliography to the table of contents"
258 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
261 msgid "Add bibliography to &TOC"
262 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Baixa"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 #, fuzzy
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 msgid "&Up"
282 msgstr "&Sobe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Bancos de dados"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Engadir..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "E&liminar"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr ""
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 #, fuzzy
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "salto de páxina"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Aliñamento"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
330 msgid "Left"
331 msgstr "Esquerda"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
337 msgid "Center"
338 msgstr "Centro"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
344 msgid "Right"
345 msgstr "Direita"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Estricar"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
358 msgid "Top"
359 msgstr "Superior"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Meio"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Inferior"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Cadro:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Contido:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertical"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontal"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
398 msgid "&Restore"
399 msgstr "&Restaurar"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
413 msgid "&Apply"
414 msgstr "&Aplicar"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Altura:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
422 msgid "Inner Bo&x:"
423 msgstr "Cadro &interior:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
426 msgid "&Decoration:"
427 msgstr "&Marco:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 msgid "&Width:"
433 msgstr "&Largura:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
436 msgid "Height value"
437 msgstr "Altura"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Largura"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
444 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
445 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
455 msgid "None"
456 msgstr "Nengun"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
461 msgid "Parbox"
462 msgstr "Parbox"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
466 msgid "Minipage"
467 msgstr "Minipáxina"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
474 msgid "&Available branches:"
475 msgstr "&Polas disponíbeis:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
478 msgid "Select your branch"
479 msgstr "Escoller pola"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
483 msgid "&New:"
484 msgstr "&Nova:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
487 msgid ""
488 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
489 "active."
490 msgstr ""
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Filename &Suffix"
495 msgstr "Ficheiro"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
498 #, fuzzy
499 msgid "Show undefined branches used in this document."
500 msgstr "Nengunha pola no documento!"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
503 #, fuzzy
504 msgid "&Undefined Branches"
505 msgstr "Estilo de carácter non definido"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
508 msgid "A&vailable Branches:"
509 msgstr "Polas &disponíbeis:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
512 msgid "Toggle the selected branch"
513 msgstr "Comutar a pola escollida"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
516 msgid "(&De)activate"
517 msgstr "(&Des)activar"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
524 msgid "Define or change background color"
525 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
529 msgid "Alter Co&lor..."
530 msgstr "Trocar c&or..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
538 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Eliminar"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
543 #, fuzzy
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Eliminar a pola escollida"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
548 #, fuzzy
549 msgid "Re&name..."
550 msgstr "&Renomear"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
553 #, fuzzy
554 msgid "Add the selected branches to the list."
555 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
558 #, fuzzy
559 msgid "&Add Selected"
560 msgstr "E&liminar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
563 #, fuzzy
564 msgid "Add all unknown branches to the list."
565 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
568 msgid "Add A&ll"
569 msgstr ""
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
577 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
578 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
587 msgid "&Cancel"
588 msgstr "&Cancelar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 #, fuzzy
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "Nengunha pola no documento!"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 #, fuzzy
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Estilo de carácter non definido"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "&Fonte:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "&Tamaño:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
615 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgid "Default"
633 msgstr "Predefinido"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Diminuta"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smallest"
643 msgstr "Pequenísima"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smaller"
648 msgstr "Pequeniña"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Small"
653 msgstr "Pequena"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Normal"
658 msgstr "Normal"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Large"
663 msgstr "Grande"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Larger"
668 msgstr "Grandona"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Grandísima"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 msgid "Huge"
678 msgstr "Enorme"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 msgid "Huger"
683 msgstr "Descomunal"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Marcas personalizadas:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Nível:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Mudanza:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 #, fuzzy
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Ir á próxima mudanza"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 #, fuzzy
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Próxima mudanza"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Ir á próxima mudanza"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "&Próxima mudanza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Aceitar esta mudanza"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Aceitar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Rexeitar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Família de Fontes"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Família:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Forma de fonte"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "&Forma:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Séries de fontes"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
759 msgid "Language"
760 msgstr "Língua"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Cor da fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
770 msgid "&Language:"
771 msgstr "&Língua:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
774 msgid "&Series:"
775 msgstr "&Série:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
778 msgid "&Color:"
779 msgstr "&Cor:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Nunca comutado"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
787 msgid "Font size"
788 msgstr "Tamaño fonte"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Outras opcións de fonte"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Sempre comutado"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
800 msgid "&Misc:"
801 msgstr "&Outros:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
808 msgid "&Toggle all"
809 msgstr "Comutar &todo"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
816 #, fuzzy
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
827 msgid "Close"
828 msgstr "Fechar"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "Citas &disponíbeis:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 #, fuzzy
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 #, fuzzy
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 #, fuzzy
850 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
851 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 #, fuzzy
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
859 msgid "&Down"
860 msgstr "&Baixa"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
863 msgid "Search Citation"
864 msgstr "Procurar cita"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
867 #, fuzzy
868 msgid "Searc&h:"
869 msgstr "Procura erro"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
872 msgid ""
873 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
881 #, fuzzy
882 msgid "&Search"
883 msgstr "Procura erro"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 #, fuzzy
887 msgid "Search field:"
888 msgstr "Procura erro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
892 #, fuzzy
893 msgid "All fields"
894 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
897 #, fuzzy
898 msgid "Regular e&xpression"
899 msgstr "Expresión regu&lar"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
902 #, fuzzy
903 msgid "Case se&nsitive"
904 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
907 #, fuzzy
908 msgid "Entry types:"
909 msgstr "Entrada:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
913 #, fuzzy
914 msgid "All entry types"
915 msgstr "Entrada:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
918 msgid "Search as you &type"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formato"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Citation st&yle:"
927 msgstr "Es&tilo de cita:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Te&xto antes:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
942 #, fuzzy
943 msgid "Text a&fter:"
944 msgstr "Texto des&pois:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
947 msgid "Text to place after citation"
948 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
951 msgid "List all authors"
952 msgstr "Lista todos os autores"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
955 msgid "Full aut&hor list"
956 msgstr "L&ista completa de autores"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
959 msgid "Force upper case in citation"
960 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
963 #, fuzzy
964 msgid "Force u&pper case"
965 msgstr "&Forzar maiúsculas"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
968 #, fuzzy
969 msgid "App&ly"
970 msgstr "&Aplicar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
973 #, fuzzy
974 msgid "&New Document:"
975 msgstr "Novo documento"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
978 #, fuzzy
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "Documento fillo"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
983 msgid "Bro&wse..."
984 msgstr "E&xaminar..."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
987 #, fuzzy
988 msgid "Options"
989 msgstr "O&pcións:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
992 #, fuzzy
993 msgid "Copy Document Settings from:"
994 msgstr "Configuración do documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
997 #, fuzzy
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Novo documento"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Ol&d Document"
1004 msgstr "Documento fillo"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1008 msgid "TeX Code: "
1009 msgstr "Código TeX"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1012 msgid "Match delimiter types"
1013 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1016 msgid "&Keep matched"
1017 msgstr "&Manter iguais"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1020 msgid "&Size:"
1021 msgstr "&Tamaño:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1025 msgid "Insert the delimiters"
1026 msgstr "Inserir delimitadores"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1029 msgid "&Insert"
1030 msgstr "&Inserir"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1033 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1034 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1037 msgid "Use Class Defaults"
1038 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1041 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1042 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1045 msgid "Save as Document Defaults"
1046 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Pantalla"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Pregueado"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Abrir"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 #, fuzzy
1072 msgid "For more information, refer to the complete log."
1073 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Errors:"
1078 msgstr "Frecha"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "&Descrición:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1094 #, fuzzy
1095 msgid "F&ile"
1096 msgstr "Ficheiro"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgid "Filename"
1101 msgstr "Ficheiro"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 msgid "&File:"
1107 msgstr "&Ficheiro:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Escolle un ficheiro"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 msgid "&Draft"
1115 msgstr "&Rascuño"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 #, fuzzy
1119 msgid "&Template"
1120 msgstr "Modelo"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Modelos disponíbeis"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1132 #, fuzzy
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 msgid "O&ption:"
1138 msgstr "O&pción:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1141 msgid "Forma&t:"
1142 msgstr "F&ormato:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Mostrar en LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1157 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1158 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Si&ze and Rotation"
1163 msgstr "Procurar cita"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1166 msgid "Rotate"
1167 msgstr "Rotar"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 msgid "Angle to rotate image by"
1174 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 msgid "The origin of the rotation"
1181 msgstr "Orixe da rotación"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Ori&gin:"
1186 msgstr "&Orixe:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "Á&ngulo:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Escala"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1203 msgid "Width of image in output"
1204 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1208 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1212 msgid "&Maintain aspect ratio"
1213 msgstr "&Manter proporción"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Recortar"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1221 msgid "Clip to bounding box values"
1222 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1226 msgid "Clip to &bounding box"
1227 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1231 msgid "&Left bottom:"
1232 msgstr "Esquerda &inferior:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1235 msgid "x"
1236 msgstr "x"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1240 msgid "Right &top:"
1241 msgstr "Direita &superior:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1245 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1246 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1250 msgid "&Get from File"
1251 msgstr "&Obter do ficheiro"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Find LyX Text"
1260 msgstr "Procurar se&guinte"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Basic"
1265 msgstr "Variación"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1269 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1273 #, fuzzy
1274 msgid "&Replace with..."
1275 msgstr "Su&bstituir por:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1278 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Ne&xt"
1284 msgstr "texto"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1287 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Pre&vious"
1293 msgstr "&Próxima mudanza"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Replace all occurences at once"
1298 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "Substituir &todo"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1307 msgid ""
1308 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1309 "first letter"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Keep case"
1315 msgstr "&Manter iguais"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Close this panel"
1320 msgstr "Fecha este diálogo"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1324 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1328 #, fuzzy
1329 msgid "&Find..."
1330 msgstr "&Procurar:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1333 msgid "Perform a case-sensitive search"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1342 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1348 msgstr "Expresión regu&lar"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Next"
1357 msgstr "texto"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1360 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Previous"
1366 msgstr "&Próxima mudanza"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Whole &words"
1376 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1380 msgid "Ad&vanced"
1381 msgstr "A&vanzadas"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1384 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Sco&pe"
1390 msgstr "&Forma:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current paragraph"
1395 msgstr "&Indentar parágrafo"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Current &paragraph"
1400 msgstr "&Indentar parágrafo"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "Imprimir documento"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Documento mestre"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Abre documento"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Abre documento"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1430 #, fuzzy
1431 msgid "All ma&nuals"
1432 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "macro matemática"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "Formato de data"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Forma"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Início da páxina"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Aqui, &con certeza"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Fin da páxina"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Estender colunas"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FonteUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1494 #, fuzzy
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Codificación Te&X:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "&Familia predefinida:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1512 msgid "&Base Size:"
1513 msgstr "&Tamaño base:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Roman:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "&Sans Serif:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1532 msgid "S&cale (%):"
1533 msgstr "&Escala(%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "Fon&te_fixa:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1548 msgid "Sc&ale (%):"
1549 msgstr "Esc&ala(%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1556 #, fuzzy
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "Cha&ve:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Gráficos"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Tamaño de saída"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Al&tura:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1609
1610 #
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgid "Set &width:"
1613 msgstr "&Largura:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Rotar gráficos"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Rota &despois de escalar"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "&Orixe:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "&Ángulo (graus):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "&Recorte"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "&Mostrar en LyX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Gráficos"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Modo rascuño"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "Modo &rascuño"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Espazado:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Valor:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Ficheiro:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Protexer:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1783 msgid "Link type"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 msgid "&Web"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "CorreoE"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&File"
1812 msgstr "&Ficheiro:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "Nome asociado coa URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "Grandísima:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "&Nome:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parámetros de listado"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Evita validación"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "&Lexenda:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "&Etiqueta:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "Máis &parámetros"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Inserir"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Entrada"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Literal"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Código programación"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Editar o ficheiro"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "&Editar"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 #, fuzzy
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1924 msgid ""
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1930 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Index generation"
1933 msgstr "&Identado"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Elimina todas as liñas"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1949 msgid ""
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1966 #, fuzzy
1967 msgid "1"
1968 msgstr "10"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1981 #, fuzzy
1982 msgid "R&ename..."
1983 msgstr "&Renomear"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Information Type:"
1993 msgstr "Información TeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Información TeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&New"
2004 msgstr "&Nova:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Clase do documento:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "Texto"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2026 msgid ""
2027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2028 "select/deselect."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2036 #, fuzzy
2037 msgid "P&redefined:"
2038 msgstr "I&mpresora:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Cust&om:"
2043 msgstr "Personalizado"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Gráficos"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "E&xterior:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Encoding"
2076 msgstr "&Codificación:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Cabezallo de língua:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "E&xterior:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Estilo de cita:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Input here the listings parameters"
2095 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2104 msgid "Listing"
2105 msgstr "Lista"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "Opcións &principais"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 msgid "Placement"
2113 msgstr "Ubicación"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Seleccione para código inserido"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2121 msgstr "&Inserido"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 msgid "&Float"
2129 msgstr "&Flutuante"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgid "&Placement:"
2133 msgstr "U&bicación:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Numeración das liñas"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 msgid "&Side:"
2145 msgstr "&Lado:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 msgid "S&tep:"
2153 msgstr "Pa&so:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgid "Font si&ze:"
2161 msgstr "&Tamaño fonte:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2169 msgid "Style"
2170 msgstr "Estilo"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgid "F&ont size:"
2174 msgstr "Ta&maño fonte:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "F&amília Fonte:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Família da fonte base"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Tab&ulator size:"
2215 msgstr "Táboa|T"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2218 msgid "Use extended character table"
2219 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2222 msgid "&Extended character table"
2223 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2226 msgid "Lan&guage:"
2227 msgstr "Lingua&xe:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2230 msgid "Select the programming language"
2231 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2234 msgid "&Dialect:"
2235 msgstr "&Dialecto:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2242 msgid "Range"
2243 msgstr "Intervalo impresión"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2247 msgstr "Primeira li&ña:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2251 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2254 msgid "&Last line:"
2255 msgstr "&Ultima liña:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2259 msgstr "Última liña a ser impresa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Máis parámetros"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 msgstr ""
2268 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2269 "parámetros."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2272 msgid "&Find:"
2273 msgstr "&Procurar:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2276 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Log &Type:"
2282 msgstr "Tipo"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2285 msgid "Update the display"
2286 msgstr "Actualizar a vista"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2290 msgid "&Update"
2291 msgstr "&Actualizar"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2294 msgid "Copy to Clip&board"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 msgid "&Go!"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2302 msgid "Jump to the next warning message."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Next &Warning"
2308 msgstr "Aviso de exportar!"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2311 msgid "Jump to the next error message."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Next &Error"
2317 msgstr "Procura erro"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Marxes predefinidas"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 msgid "&Top:"
2329 msgstr "&Superior:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 msgid "&Bottom:"
2333 msgstr "&Inferior:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 msgid "&Inner:"
2337 msgstr "I&nterior:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 msgid "O&uter:"
2341 msgstr "E&xterior:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgid "Head &sep:"
2345 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Alto &cabezallo:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgid "&Foot skip:"
2353 msgstr "Salto do &pé:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Colunas:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Documento mestre"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include &only selected children"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 msgid ""
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 "compilation)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2387 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Inclui ficheiro"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Número de filas"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 msgid "&Rows:"
2404 msgstr "&Filas:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Número de colunas"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 msgid "&Columns:"
2416 msgstr "&Colunas:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Aliñamento vertical"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgid "&Vertical:"
2428 msgstr "&Vertical:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontal:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Decoration"
2441 msgstr "&Marco:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Type:"
2446 msgstr "Tipo"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2449 msgid "decoration type / matrix border"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 msgid "[x]"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 msgid "(x)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 msgid "{x}"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 msgid "|x|"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 msgid "||x||"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2473 msgid ""
2474 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2475 "are inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 msgid ""
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2511 "inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Use mhchem &package automatically"
2517 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Use mh&chem package"
2526 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 #, fuzzy
2530 msgid "A&vailable:"
2531 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2536 msgid "A&dd"
2537 msgstr "Enga&dir"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2540 #, fuzzy
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "E&liminar"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2545 #, fuzzy
2546 msgid "S&elected:"
2547 msgstr "E&liminar"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2550 msgid "Sort &as:"
2551 msgstr "&Ordenar como:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Descrición:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2558 msgid "&Symbol:"
2559 msgstr "&Símbolo:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 msgid "Type"
2563 msgstr "Tipo"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "Só internamente no LyX"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 msgid "LyX &Note"
2571 msgstr "&Nota LyX"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 msgid "&Comment"
2579 msgstr "&Comentário"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr "&Resaltado en cincento"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2594 msgid "&Numbering"
2595 msgstr "&Numeración"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Output Format"
2600 msgstr "A saída está valeira"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2605 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2609 #, fuzzy
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Impresora pre&definida:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2614 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use &XeTeX"
2620 msgstr "Usar &babel"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2623 msgid "&Use hyperref support"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&General"
2629 msgstr "Xeral"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2632 msgid ""
2633 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Automatically fi&ll header"
2639 msgstr "Actualización automática"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2642 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2646 msgid "Load in &fullscreen mode"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Header Information"
2652 msgstr "Información TeX"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Title:"
2657 msgstr "Título:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Author:"
2662 msgstr "Autor:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Subject:"
2667 msgstr "Asunto:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Keywords:"
2672 msgstr "Palabra &chave:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2675 #, fuzzy
2676 msgid "H&yperlinks"
2677 msgstr "&Xerar ligazón"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2680 msgid "Allows link text to break across lines."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2684 #, fuzzy
2685 msgid "B&reak links over lines"
2686 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2689 #, fuzzy
2690 msgid "No &frames around links"
2691 msgstr "Sen marco"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2694 #, fuzzy
2695 msgid "C&olor links"
2696 msgstr "Cores"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2699 msgid "Bibliographical backreferences"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2703 #, fuzzy
2704 msgid "B&ackreferences:"
2705 msgstr "Preferéncias"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Bookmarks"
2710 msgstr "Marcadores|M"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2713 #, fuzzy
2714 msgid "G&enerate Bookmarks"
2715 msgstr "Limpar marcadores|m"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Numbered bookmarks"
2720 msgstr "Numerada|N"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Number of levels"
2725 msgstr "Número de cópias"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Open bookmarks"
2730 msgstr "Gravar marcador"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Additional o&ptions"
2735 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2738 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Paper Format"
2744 msgstr "Formato de data"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2749 msgid "&Format:"
2750 msgstr "&Formato:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2755 msgstr ""
2756 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2757 "\"Personalizado\""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Orientation:"
2762 msgstr "Orientación"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2765 msgid "&Portrait"
2766 msgstr "Re&trato"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2769 msgid "&Landscape"
2770 msgstr "A&paisado"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2774 msgid "Page Layout"
2775 msgstr "Páxina"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Headings &style:"
2780 msgstr "&Estilo de páxina:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "Documento con &duas caras"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Background Color:"
2797 msgstr "fundo"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2800 #, fuzzy
2801 msgid "&Change..."
2802 msgstr "Mudanza:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2805 msgid "Revert the color to the default"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2809 #, fuzzy
2810 msgid "R&eset"
2811 msgstr "Reiniciar"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2814 msgid "I&mmediate Apply"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgid "Label Width"
2819 msgstr "Largura da etiqueta"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2823 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2824 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Lo&ngest label"
2829 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Line &spacing"
2834 msgstr "E&spazamento:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2838 msgid "Single"
2839 msgstr "Simples"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2842 msgid "1.5"
2843 msgstr "1.5"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2847 msgid "Double"
2848 msgstr "Duplo"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2853 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2860 msgid "Custom"
2861 msgstr "Personalizado"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2864 #, fuzzy
2865 msgid "&Indent Paragraph"
2866 msgstr "&Indentar parágrafo"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2869 msgid "&Justified"
2870 msgstr "&Xustificado"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2873 msgid "&Left"
2874 msgstr "&Esquerda"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2877 #, fuzzy
2878 msgid "C&enter"
2879 msgstr "Centro"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "Direita"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Phantom"
2902 msgstr "phantom"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 #, fuzzy
2911 msgid "&Horiz. Phantom"
2912 msgstr "phantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Vert. Phantom"
2922 msgstr "phantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2925 #, fuzzy
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "&Mudar..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2930 #, fuzzy
2931 msgid "In Math"
2932 msgstr "Matemática"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 msgid ""
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 "delay."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "&Inserido"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Automatic p&opup"
2952 msgstr "Actualización automática"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Auto-i&niciar"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 #, fuzzy
2961 msgid "In Text"
2962 msgstr "Texto simples"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2973 msgstr "&Inserido"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Automatic &popup"
2982 msgstr "Actualización automática"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2985 msgid ""
2986 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2987 "mode."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2991 msgid "Cursor i&ndicator"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2996 msgid "General"
2997 msgstr "Xeral"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 msgid ""
3001 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3002 "if it is available."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3006 #, fuzzy
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr "&Inserido"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3011 msgid ""
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3017 msgid "s popup d&elay"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3021 msgid ""
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 msgid "C&onverter:"
3040 msgstr "&Conversor:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "Opción e&xtra:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "Do &formato:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 msgid "&To format:"
3052 msgstr "A&o formato:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3056 msgid "&Modify"
3057 msgstr "&Modificar"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3062 msgid "Remo&ve"
3063 msgstr "&Eliminar"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Definicións de con&versores"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3074 msgid "&Enabled"
3075 msgstr "Ac&tivar"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3080 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3083 msgid "&Date format:"
3084 msgstr "Formato de &data:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3087 msgid "Date format for strftime output"
3088 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Display &Graphics"
3093 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3096 msgid "Instant &Preview:"
3097 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3101 msgid "Off"
3102 msgstr "Desactivada"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3105 msgid "No math"
3106 msgstr "Sen fórmulas"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3109 msgid "On"
3110 msgstr "Activado"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Preview Si&ze:"
3115 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Indentar parágrafo"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Editing"
3134 msgstr "Saindo."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Scroll &below end of document"
3144 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3168 msgid "Fullscreen"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3172 msgid "&Limit text width"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3176 msgid "Screen used (&pixels):"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Hide &menubar"
3182 msgstr "delta"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "delta"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3195 #, fuzzy
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3200 msgid "Ed&itor:"
3201 msgstr "&Editor:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Co&pier:"
3206 msgstr "&Copiadora:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Shortc&ut:"
3211 msgstr "A&celerador:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3214 #, fuzzy
3215 msgid "S&hort Name:"
3216 msgstr "&Ordenar como:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3219 msgid "&Viewer:"
3220 msgstr "&Visor:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3223 msgid "E&xtension:"
3224 msgstr "E&xtensión:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3229 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Default Format"
3234 msgstr "Formato de data"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Vector &graphics format"
3239 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3242 msgid "&Document format"
3243 msgstr "Formato de &documento"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Re&move"
3248 msgstr "&Eliminar"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3251 #, fuzzy
3252 msgid "&New..."
3253 msgstr "&Nova:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 msgid "&E-mail:"
3257 msgstr "&Correo-e:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 msgid "Your name"
3261 msgstr "O seu nome"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3268 msgid "Keyboard"
3269 msgstr "Teclado"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3276 msgid "&First:"
3277 msgstr "&Primeiro:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgid "Br&owse..."
3282 msgstr "Exa&minar..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3285 msgid "S&econd:"
3286 msgstr "S&egundo:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Mouse"
3291 msgstr "Máis"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3294 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3298 msgid ""
3299 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3300 "speed it up, low values slow it down."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3304 #, fuzzy
3305 msgid "User &interface language:"
3306 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3309 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3313 msgid "Language pac&kage:"
3314 msgstr "&Pacote de língua:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3317 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3321 msgid "Command s&tart:"
3322 msgstr "&Inicio do comando:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3325 #, fuzzy
3326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3330 msgid "Command e&nd:"
3331 msgstr "&Fin do comando:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3334 #, fuzzy
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3339 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Use babel"
3345 msgstr "Usar &babel"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3348 msgid ""
3349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3350 "the language package)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3354 msgid "&Global"
3355 msgstr "&Global"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3358 msgid ""
3359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3360 "command"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3364 msgid "Auto &begin"
3365 msgstr "Auto-i&niciar"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3368 msgid ""
3369 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3370 "switch command"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3374 msgid "Auto &end"
3375 msgstr "Auto-&terminar"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3378 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3382 msgid "Mark &foreign languages"
3383 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Right-to-left language support"
3388 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3391 msgid ""
3392 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3393 msgstr ""
3394 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3397 msgid "Enable RTL su&pport"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Cursor movement:"
3403 msgstr "Comentário"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Logical"
3408 msgstr "Tópico"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3411 msgid "&Visual"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3415 msgid ""
3416 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3422 msgstr "Codificación Te&X:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3425 msgid "Default paper si&ze:"
3426 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3429 #, fuzzy
3430 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3431 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3434 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3435 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3438 msgid "BibTeX command and options"
3439 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3443 msgid "Processor for &Japanese:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3449 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3452 msgid "Pr&ocessor:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Op&tions:"
3459 msgstr "O&pcións:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3462 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3463 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3468 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Nomenclature command:"
3473 msgstr "Nomenclatura"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3478 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3481 msgid "Chec&kTeX command:"
3482 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3485 msgid "CheckTeX start options and flags"
3486 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3489 msgid ""
3490 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3491 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3492 "rather than the Cygwin teTeX."
3493 msgstr ""
3494 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3495 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3496 "teTeX Cygwin."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3499 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3500 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3503 msgid "Set class options to default on class change"
3504 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3507 #, fuzzy
3508 msgid "R&eset class options when document class changes"
3509 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3513 msgid "US letter"
3514 msgstr "US letter"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3518 msgid "US legal"
3519 msgstr "US Legal"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3523 msgid "US executive"
3524 msgstr "US executive"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3528 msgid "A3"
3529 msgstr "A3"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3533 msgid "A4"
3534 msgstr "A4"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3538 msgid "A5"
3539 msgstr "A5"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3543 msgid "B5"
3544 msgstr "B5"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3547 msgid "&PATH prefix:"
3548 msgstr "&Prefixo PATH:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3558 msgid "Browse..."
3559 msgstr "Examinar..."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3562 #, fuzzy
3563 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3564 msgstr "Fallo do Tesouro"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3567 msgid "&Temporary directory:"
3568 msgstr "Directória &temporária:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3571 msgid "Ly&XServer pipe:"
3572 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3575 msgid "&Backup directory:"
3576 msgstr "&Copias de seguranza:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3579 #, fuzzy
3580 msgid "&Example files:"
3581 msgstr "Exemplo #:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3584 msgid "&Document templates:"
3585 msgstr "&Modelos de documento:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3588 msgid "&Working directory:"
3589 msgstr "&Directória de traballo:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Hunspell dictionaries:"
3594 msgstr "Fallo do Tesouro"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3597 msgid ""
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3601 msgstr ""
3602 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3603 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3604 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3607 msgid "Output &line length:"
3608 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3611 msgid "Printer Command Options"
3612 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3615 msgid "Extension to be used when printing to file."
3616 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3619 msgid "File ex&tension:"
3620 msgstr "&Extensión:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3623 msgid "Option used to print to a file."
3624 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3627 msgid "Print to &file:"
3628 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3631 msgid "Option used to print to non-default printer."
3632 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Set &printer:"
3637 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3640 msgid "Option used with spool command to set printer."
3641 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Spool &printer:"
3646 msgstr "Impresora &Spool:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3649 msgid ""
3650 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3651 "to print."
3652 msgstr ""
3653 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3654 "que  se imprime posteriormente."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Spool co&mmand:"
3659 msgstr "Coman&do Spool:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3662 msgid "Option used to reverse page order."
3663 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3666 msgid "Re&verse pages:"
3667 msgstr "In&verter:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3670 msgid "Lan&dscape:"
3671 msgstr "Apai&sado:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Number of copies:"
3676 msgstr "Número de cópias"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3679 msgid "Option used to set number of copies."
3680 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3683 msgid "Option used to print a range of pages."
3684 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3687 msgid "Co&llated:"
3688 msgstr "Coli&xidas:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3691 msgid "Pa&ge range:"
3692 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3695 msgid "Option used to collate multiple copies."
3696 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3699 msgid "&Odd pages:"
3700 msgstr "Páxinas &impares:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3703 msgid "&Even pages:"
3704 msgstr "Páxinas &pares:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3707 msgid "Paper t&ype:"
3708 msgstr "Tipo do pape&l:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3711 msgid "Paper si&ze:"
3712 msgstr "Tama&ño do papel:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3715 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3716 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3719 msgid "E&xtra options:"
3720 msgstr "&Opcións extra:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3723 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3724 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3727 msgid ""
3728 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3729 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3730 "printers."
3731 msgstr ""
3732 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3733 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3734 "cada unha das suas impresora."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Adapt &output to printer"
3739 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3742 msgid "Name of the default printer"
3743 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3746 msgid "Default &printer:"
3747 msgstr "Impresora pre&definida:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3750 msgid "Printer co&mmand:"
3751 msgstr "&Comando da impresora:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Sans Seri&f:"
3756 msgstr "&Sans Serif:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3759 msgid "T&ypewriter:"
3760 msgstr "&Fonte_fixa:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3763 #, fuzzy
3764 msgid "R&oman:"
3765 msgstr "&Roman:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3768 msgid "Screen &DPI:"
3769 msgstr "&DPI pantalla:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3772 msgid "&Zoom %:"
3773 msgstr "&Zoom %:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3776 msgid "Font Sizes"
3777 msgstr "Tamaños das fontes"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Large:"
3782 msgstr "Grande:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Larger:"
3787 msgstr "Grandona:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Largest:"
3792 msgstr "Grandísima:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&Huge:"
3797 msgstr "Enorme:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Hugest:"
3802 msgstr "Descomunal:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3805 #, fuzzy
3806 msgid "S&mallest:"
3807 msgstr "Pequenísima:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3810 #, fuzzy
3811 msgid "S&maller:"
3812 msgstr "Pequeniña:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3815 #, fuzzy
3816 msgid "S&mall:"
3817 msgstr "Pequena:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&Normal:"
3822 msgstr "Normal:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Tiny:"
3827 msgstr "Diminuta:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3830 msgid ""
3831 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3832 "of fonts"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3836 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3840 msgid "&Bind file:"
3841 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3844 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3848 msgid "Al&ternative language:"
3849 msgstr "&Língua alternativa:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3852 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3853 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Escape characters:"
3858 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3861 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3865 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3869 msgid "S&pellcheck continuously"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3875 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3878 msgid "Accept compound &words"
3879 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Spellchecker engine:"
3884 msgstr "Corrector ortográfico"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3887 msgid "Session"
3888 msgstr "Sesión"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3897 msgstr ""
3898 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Restore cursor &positions"
3903 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Load opened files from last session"
3908 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Clear all session &information"
3913 msgstr "Información TeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3916 msgid "Documents"
3917 msgstr "Documentos"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3920 msgid "&Maximum last files:"
3921 msgstr "Documentos &recentes:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Backup original documents when saving"
3926 msgstr "&Cópias de seguranza "
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3929 msgid "minutes"
3930 msgstr "minutos"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Backup documents, every"
3935 msgstr "&Cópias de seguranza "
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Open documents in tabs"
3940 msgstr "Abre documento"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3943 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3947 msgid "&Single close-tab button"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Actualización automática"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3956 msgid ""
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3971 msgid "&Save"
3972 msgstr "&Gravar"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3976 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&List Indendation:"
3982 msgstr "&Identado"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Custom &Width:"
3987 msgstr "Largura da coluna"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3990 msgid ""
3991 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3992 "Custom&quot;."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3996 msgid "Pages"
3997 msgstr "Páxinas"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4000 msgid "Page number to print from"
4001 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4004 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4005 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4008 msgid "Page number to print to"
4009 msgstr "Imprimir até a páxina"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4012 msgid "Print all pages"
4013 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4016 msgid "Fro&m"
4017 msgstr "&Desde"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4021 msgid "&All"
4022 msgstr "&Todo"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4025 msgid "Print &odd-numbered pages"
4026 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4029 msgid "Print &even-numbered pages"
4030 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4033 msgid "Print in reverse order"
4034 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4037 msgid "Re&verse order"
4038 msgstr "&Orde inversa"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Copie&s"
4043 msgstr "Cópias"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4046 msgid "Number of copies"
4047 msgstr "Número de cópias"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4050 msgid "Collate copies"
4051 msgstr "Cópias encadeadas"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4054 msgid "&Collate"
4055 msgstr "&Encadeadas"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4058 msgid "&Print"
4059 msgstr "&Imprimir"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4062 msgid "Print Destination"
4063 msgstr "Destino de impresión"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4066 msgid "Send output to the printer"
4067 msgstr "Enviar saída á impresora"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4070 msgid "P&rinter:"
4071 msgstr "I&mpresora:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4074 msgid "Send output to the given printer"
4075 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4078 msgid "Send output to a file"
4079 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Subindex"
4088 msgstr "&Lado:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4091 #, fuzzy
4092 msgid "A&vailable indexes:"
4093 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4098 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Output"
4105 msgstr "Saídas"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4109 msgid "Settings"
4110 msgstr "Configuración"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&Statusbar messages"
4116 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Debug messages"
4121 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4125 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Clear &automatically"
4131 msgstr "Actualización automática"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4134 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Clear automatically"
4140 msgstr "Actualización automática"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Debug messages"
4145 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Display no debug messages"
4150 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&None"
4155 msgstr "Nengun"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4158 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4162 #, fuzzy
4163 msgid "S&elected"
4164 msgstr "E&liminar"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Display all debug messages"
4169 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Display statusbar messages?"
4174 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4177 msgid "La&bels in:"
4178 msgstr "E&tiquetas en:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4181 msgid ""
4182 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4183 "sensitive option is checked)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4187 msgid "&Sort"
4188 msgstr "&Ordenar"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4193 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Cas&e-sensitive"
4198 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4201 msgid "Update the label list"
4202 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4205 msgid "&Go to Label"
4206 msgstr "&Ir á etiqueta"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4209 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4210 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4213 msgid "<reference>"
4214 msgstr "<referéncia>"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4217 msgid "(<reference>)"
4218 msgstr "(<referéncia>)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4221 msgid "<page>"
4222 msgstr "<páxina>"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4225 msgid "on page <page>"
4226 msgstr "na páxina <páxina>"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4229 msgid "<reference> on page <page>"
4230 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4233 msgid "Formatted reference"
4234 msgstr "Referéncia con formato"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4237 msgid "Replace &with:"
4238 msgstr "Su&bstituir por:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4241 msgid "Match whole words onl&y"
4242 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4245 msgid "Find &Next"
4246 msgstr "Procurar se&guinte"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4251 msgid "&Replace"
4252 msgstr "&Substituir"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4255 msgid "Search &backwards"
4256 msgstr "Proc&urar cara tras"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4260 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4263 msgid "&Export formats:"
4264 msgstr "Formatos de &exportación:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4267 msgid "&Command:"
4268 msgstr "&Comando:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Edit shortcut"
4273 msgstr "A&celerador:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Delete Key"
4286 msgstr "E&liminar"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Clear current shortcut"
4291 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4295 msgid "C&lear"
4296 msgstr "&Limpar"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Shortcut:"
4301 msgstr "A&celerador:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Function:"
4306 msgstr "Funcións"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4309 msgid ""
4310 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4311 "the 'Clear' button"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4315 #, fuzzy
4316 msgid "DockWidget"
4317 msgstr "Largura"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4320 msgid "Unknown word:"
4321 msgstr "Palabra descoñecida:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4324 msgid "Current word"
4325 msgstr "Palabra actual"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4330 msgid "Replace word with current choice"
4331 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4334 #, fuzzy
4335 msgid "&Find Next"
4336 msgstr "Procurar se&guinte"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Re&placement:"
4341 msgstr "Substituir por:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4344 msgid "Replace with selected word"
4345 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4348 #, fuzzy
4349 msgid "S&uggestions:"
4350 msgstr "Suxestións:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4353 msgid "Ignore this word"
4354 msgstr "Ignora esta palabra"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4357 msgid "&Ignore"
4358 msgstr "&Ignorar"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4361 msgid "Ignore this word throughout this session"
4362 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4365 msgid "I&gnore All"
4366 msgstr "I&gnorar sempre"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4370 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4373 msgid ""
4374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4375 "full range."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Ca&tegory:"
4381 msgstr "&Lexenda:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4384 msgid "Select this to display all available characters at once"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4388 #, fuzzy
4389 msgid "&Display all"
4390 msgstr "&Pantalla:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4393 msgid "&Table Settings"
4394 msgstr "Configuración da &táboa"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Table-wide settings"
4399 msgstr "Configuración da táboa"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4402 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4403 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4406 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4407 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Vertical alignment of the table"
4412 msgstr "Aliñamento vertical"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Verti&cal alignment:"
4417 msgstr "Aliñamento vertical"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Column settings"
4422 msgstr "Configuración do documento"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4425 msgid "Merge cells"
4426 msgstr "Une celas"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4429 msgid "&Multicolumn"
4430 msgstr "&Multicoluna"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4433 #, fuzzy
4434 msgid ""
4435 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4436 "the row."
4437 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Vertical alignment in row:"
4442 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fixa largura da coluna"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4454 msgid "Justified"
4455 msgstr "Xustificado"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4458 msgid "&Horizontal alignment:"
4459 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Cell setting"
4464 msgstr "Configuración"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4468 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4471 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4472 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4475 msgid "LaTe&X argument:"
4476 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4479 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4480 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4483 msgid "&Borders"
4484 msgstr "&Bordos"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4487 msgid "Additional Space"
4488 msgstr "Espazo adicional"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4491 msgid "T&op of row:"
4492 msgstr "&Sobre a fila:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4495 msgid "Botto&m of row:"
4496 msgstr "&Baixo a fila:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4499 msgid "Bet&ween rows:"
4500 msgstr "&Entre filas:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4503 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4504 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4507 msgid "Fo&rmal"
4508 msgstr "&Formal"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4511 msgid "Use default (grid-like) border style"
4512 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4515 msgid "De&fault"
4516 msgstr "&Predefinido"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4519 msgid "All Borders"
4520 msgstr "Todos os bordos"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4523 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4524 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4527 msgid "&Set"
4528 msgstr "&Debuxar"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4532 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4535 msgid "Set Borders"
4536 msgstr "Debuxar bordos"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4539 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4540 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4543 msgid "&Longtable"
4544 msgstr "Táboa &longa"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4547 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4548 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4551 msgid "&Use long table"
4552 msgstr "&Usar táboa longa"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Row settings"
4557 msgstr "Configuración do cadro"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4560 msgid "Status"
4561 msgstr "Estado"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4564 msgid "Border above"
4565 msgstr "Bordo por riba"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4568 msgid "Border below"
4569 msgstr "Bordo por baixo"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4572 msgid "Contents"
4573 msgstr "Contidos"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4576 msgid "Header:"
4577 msgstr "Cabezallo:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4589 msgid "on"
4590 msgstr "activado"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4600 msgid "double"
4601 msgstr "duplo"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4604 msgid "First header:"
4605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4608 msgid "This row is the header of the first page"
4609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4612 msgid "Don't output the first header"
4613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4617 msgid "is empty"
4618 msgstr "valeiro"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4621 msgid "Footer:"
4622 msgstr "Pé:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4629 msgid "Last footer:"
4630 msgstr "Último pé:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4633 msgid "This row is the footer of the last page"
4634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4637 msgid "Don't output the last footer"
4638 msgstr "Non mostra o último pé"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Caption:"
4643 msgstr "&Lexenda:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4646 msgid "Set a page break on the current row"
4647 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4650 msgid "Page &break on current row"
4651 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4656 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Longtable alignment"
4661 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4664 msgid "Current cell:"
4665 msgstr "Cela actual:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4668 msgid "Current row position"
4669 msgstr "Posición actual de fila"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4672 msgid "Current column position"
4673 msgstr "Posición actual de coluna"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4676 msgid "Close this dialog"
4677 msgstr "Fecha este diálogo"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4680 msgid "Rebuild the file lists"
4681 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4684 msgid ""
4685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4686 msgstr ""
4687 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4688 "ficheiros"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4691 msgid "&View"
4692 msgstr "&Ver"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4695 msgid "Selected classes or styles"
4696 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4699 msgid "LaTeX classes"
4700 msgstr "Clases LaTeX"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4703 msgid "LaTeX styles"
4704 msgstr "Estilos LaTeX"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4707 msgid "BibTeX styles"
4708 msgstr "Estilos BibTeX"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4711 msgid "Toggles view of the file list"
4712 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4715 msgid "Show &path"
4716 msgstr "Mostrar &rota"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Separate paragraphs with"
4721 msgstr "Separar parágrafos con"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4724 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4725 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4728 msgid "&Indentation"
4729 msgstr "&Identado"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Size of the indentation"
4734 msgstr "Procurar cita"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4737 msgid "&Vertical space"
4738 msgstr "Espazo &vertical"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Size of the vertical space"
4743 msgstr "Espazo &vertical"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4746 msgid "Spacing"
4747 msgstr "Espazado"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4750 msgid "&Line spacing:"
4751 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Spacing type"
4756 msgstr "Espazado"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Number of lines"
4761 msgstr "Número de cópias"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4764 msgid "Format text into two columns"
4765 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4768 msgid "Two-&column document"
4769 msgstr "Documento a &duas colunas"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Language of the thesaurus"
4774 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4777 msgid "Word to look up"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4781 msgid "L&ookup"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4785 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4790 msgid "The selected entry"
4791 msgstr "A entrada seleccionada"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4794 msgid "&Selection:"
4795 msgstr "&Selección:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4798 msgid "Replace the entry with the selection"
4799 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4802 msgid "Index entry"
4803 msgstr "Entrada de índice"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4806 msgid "&Keyword:"
4807 msgstr "Palabra &chave:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4810 #, fuzzy
4811 msgid ""
4812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4813 "tables, and others)"
4814 msgstr ""
4815 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4819 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Sort"
4824 msgstr "&Ordenar"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4827 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Keep"
4833 msgstr "Cap"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4836 msgid "Update navigation tree"
4837 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4842 msgid "..."
4843 msgstr "..."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4846 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4847 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4850 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4851 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4854 msgid "Move selected item down by one"
4855 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4858 msgid "Move selected item up by one"
4859 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4862 msgid "LyX: Enter text"
4863 msgstr "LyX: Introducir texto"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4866 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4870 msgid "&Do not show this warning again!"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4875 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4878 msgid "DefSkip"
4879 msgstr "Mínimo"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4882 msgid "SmallSkip"
4883 msgstr "Pequeno"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4886 msgid "MedSkip"
4887 msgstr "Meio"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4890 msgid "BigSkip"
4891 msgstr "Grande"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4894 msgid "VFill"
4895 msgstr "RecheoVert"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4898 msgid "Complete source"
4899 msgstr "Código fonte ao completo"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4902 msgid "Automatic update"
4903 msgstr "Actualización automática"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Unit of width value"
4908 msgstr "Unidades da largura"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4911 #, fuzzy
4912 msgid "number of needed lines"
4913 msgstr "Número de cópias"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4916 #, fuzzy
4917 msgid "use number of lines"
4918 msgstr "Número de cópias"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4921 #, fuzzy
4922 msgid "&Line span:"
4923 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Outer (default)"
4928 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Inner"
4933 msgstr "I&nterior:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4936 msgid "use overhang"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4940 msgid "Over&hang:"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Overhang value"
4946 msgstr "Altura"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Unit of overhang value"
4951 msgstr "Unidades da largura"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4954 msgid "Check this to allow flexible placement"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4958 msgid "Allow &floating"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4963 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4964 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4965 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4968 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4970 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4971 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4974 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4975 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4979 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4984 msgid "Standard"
4985 msgstr "Normal"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4988 msgid "TheoremTemplate"
4989 msgstr "ModeloTeorema"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4993 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4997 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4999 msgid "Proof"
5000 msgstr "Demostración"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5003 msgid "Proof:"
5004 msgstr "Demostración:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5008 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5018 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5030 msgid "Theorem"
5031 msgstr "Teorema"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5034 msgid "Theorem #:"
5035 msgstr "Teorema #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5038 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5050 msgid "Lemma"
5051 msgstr "Lema"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5054 msgid "Lemma #:"
5055 msgstr "Lema #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5059 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5070 msgid "Corollary"
5071 msgstr "Corolário"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5074 msgid "Corollary #:"
5075 msgstr "Corolário #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5078 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5089 msgid "Proposition"
5090 msgstr "Proposición"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5093 msgid "Proposition #:"
5094 msgstr "Proposición #:"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5108 msgid "Conjecture"
5109 msgstr "Conxetura"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5112 msgid "Conjecture #:"
5113 msgstr "Conxetura #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5122 msgid "Criterion"
5123 msgstr "Critério"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5126 msgid "Criterion #:"
5127 msgstr "Critério #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5137 msgid "Fact"
5138 msgstr "Facto"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5141 msgid "Fact #:"
5142 msgstr "Facto #:"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5151 msgid "Axiom"
5152 msgstr "Axioma"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5155 msgid "Axiom #:"
5156 msgstr "Axioma #:"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5160 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5171 msgid "Definition"
5172 msgstr "Definición"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5175 msgid "Definition #:"
5176 msgstr "Definición #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5191 msgid "Example"
5192 msgstr "Exemplo"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5195 msgid "Example #:"
5196 msgstr "Exemplo #:"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5205 msgid "Condition"
5206 msgstr "Condición"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5209 msgid "Condition #:"
5210 msgstr "Condición #:"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5223 msgid "Problem"
5224 msgstr "Problema"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5227 msgid "Problem #:"
5228 msgstr "Problema #:"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5240 msgid "Exercise"
5241 msgstr "Exercício"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5244 msgid "Exercise #:"
5245 msgstr "Exercício #:"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5258 msgid "Remark"
5259 msgstr "Observación"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5262 msgid "Remark #:"
5263 msgstr "Observación #:"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5266 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5277 msgid "Claim"
5278 msgstr "Afirmación"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5281 msgid "Claim #:"
5282 msgstr "Afirmación #:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5287 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5294 msgid "Note"
5295 msgstr "Nota"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5298 msgid "Note #:"
5299 msgstr "Nota #:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5309 msgid "Notation"
5310 msgstr "Notación"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5313 msgid "Notation #:"
5314 msgstr "Notación #:"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5323 msgid "Case"
5324 msgstr "Caso"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5327 msgid "Case #:"
5328 msgstr "Caso #:"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5331 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5334 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5337 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5340 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5342 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5345 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5346 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5351 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5352 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5353 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5355 msgid "Section"
5356 msgstr "Sección"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5359 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5362 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5366 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5369 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5374 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5375 msgid "Subsection"
5376 msgstr "Subsección"
5377
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5379 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5387 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5391 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5392 msgid "Subsubsection"
5393 msgstr "Subsubsección"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5396 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5397 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5399 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5401 msgid "Section*"
5402 msgstr "Sección*"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5405 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5406 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5409 msgid "Subsection*"
5410 msgstr "Subsección*"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5413 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5415 msgid "Subsubsection*"
5416 msgstr "Subsubsección*"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5419 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5424 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5432 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5434 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5437 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5439 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5440 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5444 #: src/output_plaintext.cpp:133
5445 msgid "Abstract"
5446 msgstr "Resumo"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5449 msgid "Abstract---"
5450 msgstr "Resumo---"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5463 msgid "Keywords"
5464 msgstr "Palabras chave"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5467 msgid "Index Terms---"
5468 msgstr "Termos índice---"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5471 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5474 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5475 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5476 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5479 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5480 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5481 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5482 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5483 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5484 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5485 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5492 msgid "Bibliography"
5493 msgstr "Bibliografia"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5499 #: src/rowpainter.cpp:461
5500 msgid "Appendix"
5501 msgstr "Apéndice"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5504 msgid "Appendices"
5505 msgstr "Apéndices"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5508 msgid "Biography"
5509 msgstr "Biografia"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5512 msgid "BiographyNoPhoto"
5513 msgstr "BiografiaSenFoto"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5516 msgid "Footernote"
5517 msgstr "Nota de rodapé"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5520 msgid "MarkBoth"
5521 msgstr "MarcarAmbos"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5528 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5529 msgid "Itemize"
5530 msgstr "Listapontuada"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5536 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5537 msgid "Enumerate"
5538 msgstr "Enumeración"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5542 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5543 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5545 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5547 msgid "Description"
5548 msgstr "Descrición"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5553 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5555 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5556 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5557 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5558 msgid "List"
5559 msgstr "Lista"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5564 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5573 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5579 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5583 msgid "Title"
5584 msgstr "Título"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5591 msgid "Subtitle"
5592 msgstr "Subtítulo"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5597 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5598 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5599 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5601 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5612 msgid "Author"
5613 msgstr "Autor"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5617 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5622 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5626 msgid "Address"
5627 msgstr "Enderezo"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5631 msgid "Offprint"
5632 msgstr "Separata"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5636 msgid "Mail"
5637 msgstr "Correo"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5643 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5644 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5652 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5653 #: lib/external_templates:306
5654 msgid "Date"
5655 msgstr "Data"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5667 msgid "Acknowledgement"
5668 msgstr "Agradecimento"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5671 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5672 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5692 msgid "FrontMatter"
5693 msgstr "Preliminares"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5696 msgid "Offprint Requests to:"
5697 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:187
5700 msgid "Correspondence to:"
5701 msgstr "Correspondéncia a:"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5710 msgid "BackMatter"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5715 msgid "Acknowledgements."
5716 msgstr "Agradecimentos."
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:295
5719 #, fuzzy
5720 msgid "institutemark"
5721 msgstr "Instituto"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:299
5724 #, fuzzy
5725 msgid "institute mark"
5726 msgstr "Instituto"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:363
5729 msgid "Key words."
5730 msgstr "Palabras chave."
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:385
5733 #, fuzzy
5734 msgid "CharStyle:Institute"
5735 msgstr "Mudanza: "
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:395
5738 #, fuzzy
5739 msgid "CharStyle:E-Mail"
5740 msgstr "Mudanza: "
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5747 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5749 msgid "Email"
5750 msgstr "CorreoE"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:410
5753 #, fuzzy
5754 msgid "email"
5755 msgstr "correo-e:"
5756
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5759 msgid "LaTeX"
5760 msgstr "LaTeX"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5764 msgid "Thesaurus"
5765 msgstr "Tesouro"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5768 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5771 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5776 msgid "Paragraph"
5777 msgstr "Parágrafo"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5780 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5783 msgid "Affiliation"
5784 msgstr "Afiliación"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5787 msgid "And"
5788 msgstr "E"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5791 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5796 msgid "Acknowledgements"
5797 msgstr "Agradecimentos"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5802 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5808 #: src/output_plaintext.cpp:145
5809 msgid "References"
5810 msgstr "Referéncias"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5813 msgid "PlaceFigure"
5814 msgstr "ColocaFigura"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5817 msgid "PlaceTable"
5818 msgstr "ColocaTaboa"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5821 msgid "TableComments"
5822 msgstr "TaboaComentarios"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5825 msgid "TableRefs"
5826 msgstr "TaboaRefs"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5829 msgid "MathLetters"
5830 msgstr "CartaMath"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5833 msgid "NoteToEditor"
5834 msgstr "NotaAoEditor"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5837 msgid "Facility"
5838 msgstr "Instalación"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5841 msgid "Objectname"
5842 msgstr "Nome do obxecto"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5845 msgid "Dataset"
5846 msgstr "Conxunto de dados"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Altaffilation"
5851 msgstr "AltAfiliación"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Alternative affiliation:"
5856 msgstr "&Língua alternativa:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5859 msgid "altaffilmark"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5863 #, fuzzy
5864 msgid "altaffiliation mark"
5865 msgstr "AltAfiliación"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5868 msgid "Subject headings:"
5869 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5872 msgid "[Acknowledgements]"
5873 msgstr "[Agradecimentos]"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5879 msgid "and"
5880 msgstr "e"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5883 msgid "Place Figure here:"
5884 msgstr "Coloca figura aqui:"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5887 msgid "Place Table here:"
5888 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5891 msgid "[Appendix]"
5892 msgstr "[Apéndice]"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5895 msgid "Note to Editor:"
5896 msgstr "Nota ao editor:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5899 msgid "References. ---"
5900 msgstr "Referéncias. ---"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5903 msgid "Note. ---"
5904 msgstr "Nota. ---"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Table note"
5909 msgstr "liña tabular"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Table note:"
5914 msgstr "nota de rodapé"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5917 #, fuzzy
5918 msgid "tablenotemark"
5919 msgstr "liña tabular"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5922 msgid "tablenote mark"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5926 msgid "FigCaption"
5927 msgstr "FigTítulo"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5930 msgid "Fig. ---"
5931 msgstr "Fig. ---"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5934 msgid "Facility:"
5935 msgstr "Instalación:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5938 msgid "Obj:"
5939 msgstr "Obx:"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5942 msgid "Dataset:"
5943 msgstr "Conxunto de dados:"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Scheme"
5948 msgstr "Cena"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5951 #, fuzzy
5952 msgid "List of Schemes"
5953 msgstr "Lista de táboas"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5956 msgid "scheme"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Chart"
5962 msgstr "hat"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5965 #, fuzzy
5966 msgid "List of Charts"
5967 msgstr "Lista de táboas"
5968
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5970 #, fuzzy
5971 msgid "chart"
5972 msgstr "hat"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Graph"
5977 msgstr "Gráficos"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5980 #, fuzzy
5981 msgid "List of Graphs"
5982 msgstr "Lista de táboas"
5983
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5985 #, fuzzy
5986 msgid "graph"
5987 msgstr "Epígrafe"
5988
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Bibnote"
5992 msgstr "nota"
5993
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5995 #, fuzzy
5996 msgid "bibnote"
5997 msgstr "nota"
5998
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Chemistry"
6002 msgstr "infty"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6005 msgid "chemistry"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Teaser"
6011 msgstr "Cabezallo"
6012
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Teaser image:"
6016 msgstr "Imaxe rasterizada"
6017
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6019 msgid "CRcat"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6023 #, fuzzy
6024 msgid "CR category"
6025 msgstr "&Lexenda:"
6026
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6028 #, fuzzy
6029 msgid "CR categories"
6030 msgstr "&Lexenda:"
6031
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6033 msgid "Computing Review Categories"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6037 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6040 #: lib/layouts/spie.layout:89
6041 msgid "Acknowledgments"
6042 msgstr "Agradecimentos"
6043
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6051 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6054 #, fuzzy
6055 msgid "MainText"
6056 msgstr "Texto simples"
6057
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6059 #, fuzzy
6060 msgid "SpecialSection"
6061 msgstr "Sección-especial"
6062
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6064 #, fuzzy
6065 msgid "SpecialSection*"
6066 msgstr "Sección-especial"
6067
6068 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6070 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Unnumbered"
6077 msgstr "Numerado"
6078
6079 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6080 msgid "Chapter Exercises"
6081 msgstr "Capítulo Exercicios"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:51
6084 msgid "RightHeader"
6085 msgstr "CabezalloDireito"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:60
6088 msgid "Right header:"
6089 msgstr "Cabezallo direito:"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:83
6092 msgid "Abstract:"
6093 msgstr "Resumo:"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:92
6096 msgid "ShortTitle"
6097 msgstr "TítuloBreve"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:100
6100 msgid "Short title:"
6101 msgstr "Título breve:"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:129
6104 msgid "TwoAuthors"
6105 msgstr "DousAutores"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:136
6108 msgid "ThreeAuthors"
6109 msgstr "TresAutores"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:143
6112 msgid "FourAuthors"
6113 msgstr "CatroAutores"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6117 msgid "Affiliation:"
6118 msgstr "Afiliación:"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:171
6121 msgid "TwoAffiliations"
6122 msgstr "DuasAfiliacións"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:178
6125 msgid "ThreeAffiliations"
6126 msgstr "TresAfiliacións"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:185
6129 msgid "FourAffiliations"
6130 msgstr "CatroAfiliacións"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6133 msgid "Journal"
6134 msgstr "Xornal"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:206
6137 msgid "CopNum"
6138 msgstr "CopNum"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:234
6141 msgid "Acknowledgements:"
6142 msgstr "Agradecimentos:"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:248
6145 msgid "ThickLine"
6146 msgstr "LiñaGrosa"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:258
6149 msgid "CenteredCaption"
6150 msgstr "LexendaCentrada"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6154 msgid "Senseless!"
6155 msgstr "Sen senso!"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:278
6158 msgid "FitFigure"
6159 msgstr "AxusFigura"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:284
6162 msgid "FitBitmap"
6163 msgstr "AxusMapaDeBits"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6167 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6170 msgid "Subparagraph"
6171 msgstr "Subparágrafo"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6174 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6175 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6176 msgid "*"
6177 msgstr "*"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:396
6180 msgid "Seriate"
6181 msgstr "En série"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6185 msgid "(\\alph{enumii})"
6186 msgstr "(\\alph{enumii})"
6187
6188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6189 msgid "LatinOn"
6190 msgstr "LatinOn"
6191
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6193 msgid "Latin on"
6194 msgstr "Latin on"
6195
6196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6197 msgid "LatinOff"
6198 msgstr "LatinOff"
6199
6200 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6201 msgid "Latin off"
6202 msgstr "Latin off"
6203
6204 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6205 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6206 msgid "BeginFrame"
6207 msgstr "InicioDiapositivo"
6208
6209 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6211 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6212 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6216 msgid "Part"
6217 msgstr "Parte"
6218
6219 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6220 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6221 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6223 msgid "Part*"
6224 msgstr "Parte*"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6227 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6228 msgid "MM"
6229 msgstr "MM"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6232 msgid "Section \\arabic{section}"
6233 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6236 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6237 msgid "\\Alph{section}"
6238 msgstr "\\Alph{section}"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6241 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6242 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Frames"
6253 msgstr "Diapositivo"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6256 msgid "Frame"
6257 msgstr "Diapositivo"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6260 msgid "BeginPlainFrame"
6261 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6264 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6265 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6268 msgid "AgainFrame"
6269 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6272 msgid "Again frame with label"
6273 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6276 msgid "EndFrame"
6277 msgstr "FinDiapositivo"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6280 msgid "________________________________"
6281 msgstr "________________________________"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6284 msgid "FrameSubtitle"
6285 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6288 msgid "Column"
6289 msgstr "Coluna"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6294 msgid "Columns"
6295 msgstr "Colunas"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6298 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6299 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6302 msgid "ColumnsCenterAligned"
6303 msgstr "ColunasCentradas"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6306 msgid "Columns (center aligned)"
6307 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6310 msgid "ColumnsTopAligned"
6311 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6314 msgid "Columns (top aligned)"
6315 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6318 msgid "Pause"
6319 msgstr "Pausa"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Overlays"
6326 msgstr "Superposto"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6329 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6330 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6333 msgid "Overprint"
6334 msgstr "Sobreimpreso"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6337 msgid "OverlayArea"
6338 msgstr "AreaSuperposta"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6341 msgid "Overlayarea"
6342 msgstr "Areasuperposta"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6345 msgid "Uncover"
6346 msgstr "Destapar"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6349 msgid "Uncovered on slides"
6350 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6353 msgid "Only"
6354 msgstr "Só"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6357 msgid "Only on slides"
6358 msgstr "Só nas transparéncias"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6361 msgid "Block"
6362 msgstr "Bloco"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Blocks"
6368 msgstr "Bloco"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6371 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6372 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6375 msgid "ExampleBlock"
6376 msgstr "BlocoExemplo"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6379 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6380 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6383 msgid "AlertBlock"
6384 msgstr "BlocoAlerta"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6387 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6388 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Titling"
6395 msgstr "Lista"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6398 msgid "Title (Plain Frame)"
6399 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6404 msgid "Institute"
6405 msgstr "Instituto"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6408 #, fuzzy
6409 msgid "InstituteMark"
6410 msgstr "Instituto"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Institute mark"
6415 msgstr "Instituto"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6420 msgid "Quotation"
6421 msgstr "Citación"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6425 msgid "Quote"
6426 msgstr "Cita"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6430 msgid "Verse"
6431 msgstr "Verso"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6434 msgid "TitleGraphic"
6435 msgstr "TítuloGráfico"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Theorems"
6440 msgstr "Teorema"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6444 msgid "Corollary."
6445 msgstr "Corolário."
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6449 msgid "Definition."
6450 msgstr "Definición."
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6453 msgid "Definitions"
6454 msgstr "Definicións"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6457 msgid "Definitions."
6458 msgstr "Definicións."
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6461 msgid "Example."
6462 msgstr "Exemplo."
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6465 msgid "Examples"
6466 msgstr "Exemplos"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6469 msgid "Examples."
6470 msgstr "Exemplos."
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6473 msgid "Fact."
6474 msgstr "Facto."
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6480 msgid "Proof."
6481 msgstr "Demostración."
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6485 msgid "Theorem."
6486 msgstr "Teorema."
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6489 msgid "Separator"
6490 msgstr "Separador"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6493 msgid "___"
6494 msgstr "___"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6497 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6498 msgid "LyX-Code"
6499 msgstr "Código-LyX"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6502 msgid "NoteItem"
6503 msgstr "NotaÍtem"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6506 msgid "Note:"
6507 msgstr "Nota:"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6510 #, fuzzy
6511 msgid "CharStyle:Alert"
6512 msgstr "Mudanza: "
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Alert"
6517 msgstr "BlocoAlerta"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6520 #, fuzzy
6521 msgid "CharStyle:Structure"
6522 msgstr "Mudanza: "
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6525 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6526 msgid "Structure"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6530 msgid "Custom:ArticleMode"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Article"
6536 msgstr "Vertical"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Custom:PresentationMode"
6541 msgstr "Orientación"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Presentation"
6546 msgstr "Orientación"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6550 msgid "Table"
6551 msgstr "Táboa"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6556 msgid "List of Tables"
6557 msgstr "Lista de táboas"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6561 msgid "Figure"
6562 msgstr "Figura"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6567 msgid "List of Figures"
6568 msgstr "Lista de figuras"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6571 msgid "Dialogue"
6572 msgstr "Diálogo"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6575 msgid "Narrative"
6576 msgstr "Narrativa"
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6579 msgid "ACT"
6580 msgstr "ACTO"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6583 msgid "ACT \\arabic{act}"
6584 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6587 msgid "SCENE"
6588 msgstr "CENA"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6591 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6592 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6595 msgid "SCENE*"
6596 msgstr "CENA*"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6599 msgid "AT RISE:"
6600 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6603 msgid "Speaker"
6604 msgstr "Voceiro"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6607 msgid "Parenthetical"
6608 msgstr "EntreParéntese"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6611 msgid "("
6612 msgstr "("
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6615 msgid ")"
6616 msgstr ")"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6619 msgid "CURTAIN"
6620 msgstr "CORTINA"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6625 msgid "Right Address"
6626 msgstr "Enderezo_dta"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:35
6629 msgid "Mainline"
6630 msgstr "LiñaPrincipal"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:42
6633 msgid "Mainline:"
6634 msgstr "Liña principal:"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:60
6637 msgid "Variation"
6638 msgstr "Variación"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:64
6641 msgid "Variation:"
6642 msgstr "Variación:"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:70
6645 msgid "SubVariation"
6646 msgstr "SubVariación"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:73
6649 msgid "Subvariation:"
6650 msgstr "Subvariación:"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:79
6653 msgid "SubVariation2"
6654 msgstr "SubVariación2"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:82
6657 msgid "Subvariation(2):"
6658 msgstr "Subvariación(2):"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:88
6661 msgid "SubVariation3"
6662 msgstr "SubVariación3"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:91
6665 msgid "Subvariation(3):"
6666 msgstr "Subvariación(3):"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:97
6669 msgid "SubVariation4"
6670 msgstr "SubVariación4"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:100
6673 msgid "Subvariation(4):"
6674 msgstr "Subvariación(4):"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:106
6677 msgid "SubVariation5"
6678 msgstr "SubVariación5"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:109
6681 msgid "Subvariation(5):"
6682 msgstr "Subvariación(5):"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:116
6685 msgid "HideMoves"
6686 msgstr "XogadasOcultas"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:121
6689 msgid "HideMoves:"
6690 msgstr "XogadasOcultas:"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:126
6693 msgid "ChessBoard"
6694 msgstr "Tabuleiro"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:130
6697 msgid "[chessboard]"
6698 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:139
6701 msgid "BoardCentered"
6702 msgstr "TabuleiroCentrado"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:144
6705 msgid "[centered board]"
6706 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:154
6709 msgid "HighLight"
6710 msgstr "Resaltado"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:159
6713 msgid "Highlights:"
6714 msgstr "Resaltados:"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:174
6717 msgid "Arrow"
6718 msgstr "Frecha"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:179
6721 msgid "Arrow:"
6722 msgstr "Frecha:"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:185
6725 msgid "KnightMove"
6726 msgstr "MoveCabalo"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:190
6729 msgid "KnightMove:"
6730 msgstr "MoverCabalo:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6733 msgid "DinBrief"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6738 msgid "Send To Address"
6739 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6742 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6743 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6746 msgid "Address:"
6747 msgstr "Enderezo:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6750 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6751 msgid "My Address"
6752 msgstr "Meu_enderezo"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6755 msgid "Sender Address:"
6756 msgstr "Remite:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Return address"
6761 msgstr "Remite"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6765 msgid "Backaddress:"
6766 msgstr "Remite:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Postal comment"
6771 msgstr "ComentárioPostal"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Postal Remark:"
6776 msgstr "Postvermerk:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Handling"
6781 msgstr "marxe"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Handling:"
6786 msgstr "marxe"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6790 msgid "YourRef"
6791 msgstr "SuaRef"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6795 msgid "Your ref.:"
6796 msgstr "Sua ref.:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6800 msgid "MyRef"
6801 msgstr "MiñaRef"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6805 msgid "Our ref.:"
6806 msgstr "Nosa ref.:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Writer"
6811 msgstr "Impresora"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Writer:"
6816 msgstr "Impresora"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6821 msgid "Signature"
6822 msgstr "Sinatura"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6827 msgid "Signature:"
6828 msgstr "Sinatura:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Bottomtext"
6833 msgstr "Esquerda inferior"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Bottom text:"
6838 msgstr "Esquerda inferior"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Area code"
6843 msgstr "Anrede"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Area Code:"
6848 msgstr "Anrede"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6852 msgid "Telephone"
6853 msgstr "Teléfono"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6857 msgid "Telephone:"
6858 msgstr "Teléfono:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6862 msgid "Location"
6863 msgstr "Localización"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6867 msgid "Location:"
6868 msgstr "Localización:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6875 msgid "Date:"
6876 msgstr "Data:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6880 msgid "Subject"
6881 msgstr "Tema"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6885 msgid "Subject:"
6886 msgstr "Asunto:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6891 msgid "Opening"
6892 msgstr "Apertura"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6897 msgid "Opening:"
6898 msgstr "Apertura:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6903 msgid "Closing"
6904 msgstr "Feche"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6908 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6909 msgid "Closing:"
6910 msgstr "Feche:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6913 msgid "encl"
6914 msgstr "encl"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6918 msgid "encl:"
6919 msgstr "encl:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6923 msgid "cc"
6924 msgstr "cc"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6929 msgid "cc:"
6930 msgstr "cc:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6934 msgid "PS"
6935 msgstr "PS"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6938 msgid "Post Scriptum:"
6939 msgstr "Post Scriptum:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6942 msgid "SenderAddress"
6943 msgstr "EnderezoRemitente"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6947 msgid "Backaddress"
6948 msgstr "Remite"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6951 msgid "RetourAdresse"
6952 msgstr "RetourAdresse"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6955 msgid "Adresse"
6956 msgstr "Adresse"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6959 msgid "Postvermerk"
6960 msgstr "Postvermerk"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6963 msgid "Zusatz"
6964 msgstr "Zusatz"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6967 msgid "IhrZeichen"
6968 msgstr "IhrZeichen"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6972 msgid "YourMail"
6973 msgstr "SeuCorreo"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6976 msgid "IhrSchreiben"
6977 msgstr "IhrSchreiben"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6980 msgid "MeinZeichen"
6981 msgstr "MeinZeichen"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6984 msgid "Unterschrift"
6985 msgstr "Unterschrift"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6988 msgid "Phone"
6989 msgstr "Teléfono"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6992 msgid "Telefon"
6993 msgstr "Telefon"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6997 msgid "Place"
6998 msgstr "Lugar"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7001 msgid "Stadt"
7002 msgstr "Stadt"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7005 msgid "Town"
7006 msgstr "Cidade"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7009 msgid "Ort"
7010 msgstr "Ort"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7013 msgid "Datum"
7014 msgstr "Datum"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7018 msgid "Reference"
7019 msgstr "Referéncia"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7022 msgid "Betreff"
7023 msgstr "Betreff"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7026 msgid "Anrede"
7027 msgstr "Anrede"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7032 msgid "Letter"
7033 msgstr "Carta"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7036 msgid "Brieftext"
7037 msgstr "TextoBreve"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7040 msgid "Gruss"
7041 msgstr "Gruss"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7044 msgid "ps"
7045 msgstr "ps"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7049 msgid "Encl."
7050 msgstr "Encl."
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7053 msgid "Anlagen"
7054 msgstr "Anlagen"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7058 msgid "CC"
7059 msgstr "CC"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7062 msgid "Verteiler"
7063 msgstr "Verteiler"
7064
7065 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7066 msgid "00.00.0000"
7067 msgstr "00.00.0000"
7068
7069 #: lib/layouts/egs.layout:273
7070 msgid "LaTeX Title"
7071 msgstr "Título_LaTeX"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:307
7074 msgid "Author:"
7075 msgstr "Autor:"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:316
7078 msgid "Affil"
7079 msgstr "Afil"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:329
7082 msgid "Affilation:"
7083 msgstr "Afiliación:"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:351
7086 msgid "Journal:"
7087 msgstr "Revista:"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:360
7090 msgid "msnumber"
7091 msgstr "NúmeroMs"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:374
7094 msgid "MS_number:"
7095 msgstr "Número_MS:"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:384
7098 msgid "FirstAuthor"
7099 msgstr "PrimeiroAutor"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:397
7102 msgid "1st_author_surname:"
7103 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7106 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7107 msgid "Received"
7108 msgstr "Recebido"
7109
7110 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7111 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7112 msgid "Received:"
7113 msgstr "Recebido:"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7117 msgid "Accepted"
7118 msgstr "Aceitado"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7122 msgid "Accepted:"
7123 msgstr "Aceitado:"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:450
7126 msgid "Offsets"
7127 msgstr "Compensacións"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:463
7130 msgid "reprint_reqs_to:"
7131 msgstr "reprint_reqs_to:"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7135 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7137 msgid "Abstract."
7138 msgstr "Resumo."
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7143 msgid "Acknowledgement."
7144 msgstr "Agradecimento."
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7147 msgid "Author Address"
7148 msgstr "Enderezo_Autor"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7151 msgid "Author Email"
7152 msgstr "CorreoE_Autor"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7155 msgid "Email:"
7156 msgstr "Correo-e:"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7159 msgid "Author URL"
7160 msgstr "Autor_URL"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7164 msgid "URL:"
7165 msgstr "URL:"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7169 msgid "Thanks"
7170 msgstr "Grazas"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7173 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7177 msgid "PROOF."
7178 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7181 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7185 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7189 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7193 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7204 msgid "Algorithm"
7205 msgstr "Algoritmo"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7208 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7212 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7216 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7220 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7224 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7228 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7232 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7236 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7246 msgid "Summary"
7247 msgstr "Resumo"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7250 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7251 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7254 msgid "Case \\arabic{case}"
7255 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Titlenotemark"
7260 msgstr "nota de rodapé"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Titlenote mark"
7265 msgstr "nota de rodapé"
7266
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Title footnote"
7270 msgstr "nota de rodapé"
7271
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Title footnote:"
7275 msgstr "nota de rodapé"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Authormark"
7280 msgstr "Autor-ano"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Author mark"
7285 msgstr "CorreoE_Autor"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Author footnote"
7290 msgstr "nota de rodapé"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Author footnote:"
7295 msgstr "InfoAutor:"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7298 #, fuzzy
7299 msgid "CorAuthormark"
7300 msgstr "Corr Author:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7303 #, fuzzy
7304 msgid "CorAuthor mark"
7305 msgstr "CorreoE_Autor"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Corresponding author"
7310 msgstr "Correspondéncia a:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Corresponding author text:"
7315 msgstr "Correspondéncia a:"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7321 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7322 msgid "Keywords:"
7323 msgstr "Palabras chave:"
7324
7325 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7326 msgid "Keyword"
7327 msgstr "Palabra chave"
7328
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7331 msgid "Key words:"
7332 msgstr "Palabras chave:"
7333
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7335 msgid "Item"
7336 msgstr "Item"
7337
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7339 msgid "Item:"
7340 msgstr "Item:"
7341
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7343 msgid "BulletedItem"
7344 msgstr "Itemconmarca"
7345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7347 msgid "Bulleted Item:"
7348 msgstr "Item con marca:"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7351 msgid "Begin"
7352 msgstr "Início"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7355 msgid "Begin of CV"
7356 msgstr "Início de CV"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7359 msgid "PersonalInfo"
7360 msgstr "Infopersoal"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7363 msgid "Personal Info"
7364 msgstr "Info persoal"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7367 msgid "MotherTongue"
7368 msgstr "Línguamaterna"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7371 msgid "Mother Tongue:"
7372 msgstr "Língua materna:"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:42
7375 msgid "Foilhead"
7376 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:61
7379 msgid "ShortFoilhead"
7380 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:67
7383 msgid "Rotatefoilhead"
7384 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:73
7387 msgid "ShortRotatefoilhead"
7388 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:82
7391 msgid "TickList"
7392 msgstr "ListaMarcas"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:97
7395 msgid "_/"
7396 msgstr "_/"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:101
7399 msgid "CrossList"
7400 msgstr "ListaCruzada"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:116
7403 msgid "><"
7404 msgstr "><"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:160
7407 msgid "My Logo"
7408 msgstr "Meu_Logotipo"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:168
7411 msgid "My Logo:"
7412 msgstr "Meu logotipo:"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:177
7415 msgid "Restriction"
7416 msgstr "Restrición"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:181
7419 msgid "Restriction:"
7420 msgstr "Restrición:"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7424 msgid "Left Header"
7425 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7428 msgid "Left Header:"
7429 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7433 msgid "Right Header"
7434 msgstr "Cabezallo_Direito"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7437 msgid "Right Header:"
7438 msgstr "Cabezallo direito:"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:201
7441 msgid "Right Footer"
7442 msgstr "Pé Direito"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:205
7445 msgid "Right Footer:"
7446 msgstr "Pé direito:"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7450 msgid "Theorem #."
7451 msgstr "Teorema #."
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7455 msgid "Lemma #."
7456 msgstr "Lema #."
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7460 msgid "Corollary #."
7461 msgstr "Corolário #."
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7464 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7465 msgid "Proposition #."
7466 msgstr "Proposición #."
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7470 msgid "Definition #."
7471 msgstr "Definición #."
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7475 msgid "Theorem*"
7476 msgstr "Teorema*"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7480 msgid "Lemma*"
7481 msgstr "Lema*"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7484 msgid "Lemma."
7485 msgstr "Lema."
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7489 msgid "Corollary*"
7490 msgstr "Corolário*"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7494 msgid "Proposition*"
7495 msgstr "Proposición*"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7498 msgid "Proposition."
7499 msgstr "Proposición."
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7503 msgid "Definition*"
7504 msgstr "Definición*"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7507 msgid "Letter:"
7508 msgstr "Carta:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7514 msgid "Name"
7515 msgstr "Nome"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7519 msgid "Name:"
7520 msgstr "Nome:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7523 msgid "Street"
7524 msgstr "Rua"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7527 msgid "Street:"
7528 msgstr "Rua:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7531 msgid "Addition"
7532 msgstr "Engadido"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7535 msgid "Addition:"
7536 msgstr "Engadido:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7539 msgid "Town:"
7540 msgstr "Cidade:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7543 msgid "State"
7544 msgstr "Estado"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7547 msgid "State:"
7548 msgstr "Estado:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7551 msgid "ReturnAddress"
7552 msgstr "Remite"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7555 msgid "ReturnAddress:"
7556 msgstr "Remite:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7559 msgid "MyRef:"
7560 msgstr "MiñaRef:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7563 msgid "YourRef:"
7564 msgstr "SuaRef:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7567 msgid "YourMail:"
7568 msgstr "SeuCorreo:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7571 msgid "Phone:"
7572 msgstr "Teléfono:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7575 msgid "Telefax"
7576 msgstr "Telefax"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7579 msgid "Telefax:"
7580 msgstr "Telefax:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7583 msgid "Telex"
7584 msgstr "Telex"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7587 msgid "Telex:"
7588 msgstr "Telex:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7591 msgid "EMail"
7592 msgstr "CorreoE"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7595 msgid "EMail:"
7596 msgstr "Correo-e:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7599 msgid "HTTP"
7600 msgstr "HTTP"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7603 msgid "HTTP:"
7604 msgstr "HTTP:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7607 msgid "Bank"
7608 msgstr "Bank"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7611 msgid "Bank:"
7612 msgstr "Bank:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7615 msgid "BankCode"
7616 msgstr "CódigoBancário"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7619 msgid "BankCode:"
7620 msgstr "CódigoBancário:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7623 msgid "BankAccount"
7624 msgstr "ContaBancária"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7627 msgid "BankAccount:"
7628 msgstr "ContaBancária:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7631 msgid "PostalComment"
7632 msgstr "ComentárioPostal"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7635 msgid "PostalComment:"
7636 msgstr "ComentárioPostal:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7639 msgid "Reference:"
7640 msgstr "Referéncia:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7643 msgid "Encl.:"
7644 msgstr "Encl.:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7647 msgid "NameRowA"
7648 msgstr "NomeFilaA"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7651 msgid "NameRowA:"
7652 msgstr "NomeFilaA:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7655 msgid "NameRowB"
7656 msgstr "NomeFilaB"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7659 msgid "NameRowB:"
7660 msgstr "NomeFilaB:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7663 msgid "NameRowC"
7664 msgstr "NomeFilaC"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7667 msgid "NameRowC:"
7668 msgstr "NomeFilaC:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7671 msgid "NameRowD"
7672 msgstr "NomeFilaD"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7675 msgid "NameRowD:"
7676 msgstr "NomeFilaD:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7679 msgid "NameRowE"
7680 msgstr "NomeFilaE"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7683 msgid "NameRowE:"
7684 msgstr "NomeFilaE:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7687 msgid "NameRowF"
7688 msgstr "NomeFilaF"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7691 msgid "NameRowF:"
7692 msgstr "NomeFilaF:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7695 msgid "NameRowG"
7696 msgstr "NomeFilaG"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7699 msgid "NameRowG:"
7700 msgstr "NomeFilaG:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7703 msgid "AddressRowA"
7704 msgstr "EnderezoFilaA"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7707 msgid "AddressRowA:"
7708 msgstr "EnderezoFilaA:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7711 msgid "AddressRowB"
7712 msgstr "EnderezoFilaB"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7715 msgid "AddressRowB:"
7716 msgstr "EnderezoFilaB:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7719 msgid "AddressRowC"
7720 msgstr "EnderezoFilaC"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7723 msgid "AddressRowC:"
7724 msgstr "EnderezoFilaC:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7727 msgid "AddressRowD"
7728 msgstr "EnderezoFilaD"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7731 msgid "AddressRowD:"
7732 msgstr "EnderezoFilaD:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7735 msgid "AddressRowE"
7736 msgstr "EnderezoFilaE"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7739 msgid "AddressRowE:"
7740 msgstr "EnderezoFilaE:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7743 msgid "AddressRowF"
7744 msgstr "EnderezoFilaF"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7747 msgid "AddressRowF:"
7748 msgstr "EnderezoFilaF:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7751 msgid "TelephoneRowA"
7752 msgstr "TeléfonoFilaA"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7755 msgid "TelephoneRowA:"
7756 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7759 msgid "TelephoneRowB"
7760 msgstr "TeléfonoFilaB"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7763 msgid "TelephoneRowB:"
7764 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7767 msgid "TelephoneRowC"
7768 msgstr "TeléfonoFilaC"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7771 msgid "TelephoneRowC:"
7772 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7775 msgid "TelephoneRowD"
7776 msgstr "TeléfonoFilaD"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7779 msgid "TelephoneRowD:"
7780 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7783 msgid "TelephoneRowE"
7784 msgstr "TeléfonoFilaE"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7787 msgid "TelephoneRowE:"
7788 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7791 msgid "TelephoneRowF"
7792 msgstr "TeléfonoFilaF"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7795 msgid "TelephoneRowF:"
7796 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7799 msgid "InternetRowA"
7800 msgstr "InternetFilaA"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7803 msgid "InternetRowA:"
7804 msgstr "InternetFilaA:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7807 msgid "InternetRowB"
7808 msgstr "InternetFilaB"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7811 msgid "InternetRowB:"
7812 msgstr "InternetFilaB:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7815 msgid "InternetRowC"
7816 msgstr "InternetFilaC"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7819 msgid "InternetRowC:"
7820 msgstr "InternetFilaC:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7823 msgid "InternetRowD"
7824 msgstr "InternetFilaD"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7827 msgid "InternetRowD:"
7828 msgstr "InternetFilaD:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7831 msgid "InternetRowE"
7832 msgstr "InternetFilaE"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7835 msgid "InternetRowE:"
7836 msgstr "InternetFilaE:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7839 msgid "InternetRowF"
7840 msgstr "InternetFilaF"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7843 msgid "InternetRowF:"
7844 msgstr "InternetFilaF:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7847 msgid "BankRowA"
7848 msgstr "BancoFilaA"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7851 msgid "BankRowA:"
7852 msgstr "BancoFilaA:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7855 msgid "BankRowB"
7856 msgstr "BancoFilaB"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7859 msgid "BankRowB:"
7860 msgstr "BancoFilaB:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7863 msgid "BankRowC"
7864 msgstr "BancoFilaC"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7867 msgid "BankRowC:"
7868 msgstr "BancoFilaC:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7871 msgid "BankRowD"
7872 msgstr "BancoFilaD"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7875 msgid "BankRowD:"
7876 msgstr "BancoFilaD:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7879 msgid "BankRowE"
7880 msgstr "BancoFilaE"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7883 msgid "BankRowE:"
7884 msgstr "BancoFilaE:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7887 msgid "BankRowF"
7888 msgstr "BancoFilaF"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7891 msgid "BankRowF:"
7892 msgstr "BancoFilaF:"
7893
7894 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7895 msgid "Claim #."
7896 msgstr "Afirmación #."
7897
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7899 msgid "Remarks"
7900 msgstr "Observacións"
7901
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7903 msgid "Remarks #."
7904 msgstr "Observacións #."
7905
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7907 msgid "More"
7908 msgstr "Máis"
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7911 msgid "(MORE)"
7912 msgstr "(MÁIS)"
7913
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7915 msgid "FADE IN:"
7916 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7919 msgid "INT."
7920 msgstr "INT."
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7923 msgid "EXT."
7924 msgstr "EXT."
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7927 msgid "Continuing"
7928 msgstr "Continuación"
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7931 msgid "(continuing)"
7932 msgstr "(continua)"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7935 msgid "Transition"
7936 msgstr "Transición"
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7939 msgid "TITLE OVER:"
7940 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7943 msgid "INTERCUT"
7944 msgstr "INTERCORTE"
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7947 msgid "INTERCUT WITH:"
7948 msgstr "INTERCORTE CON:"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7951 msgid "FADE OUT"
7952 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7955 msgid "Scene"
7956 msgstr "Cena"
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7959 msgid "Classification Codes"
7960 msgstr "Códigos de clasificación"
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Definition \\thedefinition."
7966 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7969 msgid "Step"
7970 msgstr "Paso"
7971
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Step \\thestep."
7975 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Example \\theexample."
7981 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Remark \\theremark."
7987 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Notation \\thenotation."
7993 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Theorem \\thetheorem."
8000 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Corollary \\thecorollary."
8006 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Lemma \\thelemma."
8012 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Proposition \\theproposition."
8018 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8021 msgid "Prop"
8022 msgstr "Prop"
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Prop \\theprop."
8027 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8036 msgid "Question"
8037 msgstr "Pergunta"
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Question \\thequestion."
8042 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Claim \\theclaim."
8048 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8054 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8057 msgid "Appendices Section"
8058 msgstr "Sección apéndices"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8061 msgid "--- Appendices ---"
8062 msgstr "--- Apéndices ---"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8066 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8069 msgid "Review"
8070 msgstr "Revisión"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8073 msgid "Topical"
8074 msgstr "Tópico"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8077 msgid "Comment"
8078 msgstr "Comentário"
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8081 msgid "Paper"
8082 msgstr "Papel"
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8085 msgid "Prelim"
8086 msgstr "Prelim"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8089 msgid "Rapid"
8090 msgstr "Rápido"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8094 msgid "PACS"
8095 msgstr "PACS"
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8098 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8099 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8102 msgid "MSC"
8103 msgstr "MSC"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8106 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8107 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8110 msgid "submitto"
8111 msgstr "submeter a"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8114 msgid "submit to paper:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8118 msgid "Bibliography (plain)"
8119 msgstr "Bibliografia"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8122 msgid "Bibliography heading"
8123 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8124
8125 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8126 msgid "ABSTRACT:"
8127 msgstr "RESUMO:"
8128
8129 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8130 msgid "KEY WORDS:"
8131 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8132
8133 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8134 msgid "Commission"
8135 msgstr "Comisión"
8136
8137 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8139 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8140
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8142 msgid "AddressForOffprints"
8143 msgstr "EnderezoParaCopias"
8144
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8146 msgid "Address for Offprints:"
8147 msgstr "Enderezo para separatas:"
8148
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8150 msgid "RunningTitle"
8151 msgstr "TítuloProposto"
8152
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8155 msgid "Running title:"
8156 msgstr "Título proposto:"
8157
8158 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8159 msgid "RunningAuthor"
8160 msgstr "AutorProposto"
8161
8162 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8163 msgid "Running author:"
8164 msgstr "Autor proposto:"
8165
8166 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8167 msgid "E-mail:"
8168 msgstr "Correo-e:"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8171 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8172 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8176 msgid "Chapter"
8177 msgstr "Capítulo"
8178
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8180 msgid "Running LaTeX Title"
8181 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8184 msgid "TOC Title"
8185 msgstr "Título Índice"
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8188 msgid "TOC title:"
8189 msgstr "Título índice:"
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8192 msgid "Author Running"
8193 msgstr "Autor_Posto"
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8196 msgid "Author Running:"
8197 msgstr "Autor proposto:"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8200 msgid "TOC Author"
8201 msgstr "Autor Indice xeral"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8204 msgid "TOC Author:"
8205 msgstr "Autor Índice xeral:"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8208 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8211 msgid "Case #."
8212 msgstr "Caso #."
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8216 msgid "Claim."
8217 msgstr "Afirmación."
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8220 msgid "Conjecture #."
8221 msgstr "Conxetura #."
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8224 msgid "Example #."
8225 msgstr "Exemplo #."
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8228 msgid "Exercise #."
8229 msgstr "Exercício #."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8232 msgid "Note #."
8233 msgstr "Nota #."
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8237 msgid "Problem #."
8238 msgstr "Problema #."
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8241 msgid "Property"
8242 msgstr "Propriedade"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8245 msgid "Property #."
8246 msgstr "Propriedade #."
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8249 msgid "Question #."
8250 msgstr "Pergunta #."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8253 msgid "Remark #."
8254 msgstr "Observación #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8258 msgid "Solution"
8259 msgstr "Solución"
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8263 msgid "Solution #."
8264 msgstr "Solución #."
8265
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8267 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8269 msgid "Chapter*"
8270 msgstr "Capítulo*"
8271
8272 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8273 msgid "Chapterprecis"
8274 msgstr "CapítuloConciso"
8275
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8277 msgid "Epigraph"
8278 msgstr "Epígrafe"
8279
8280 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8281 msgid "Poemtitle"
8282 msgstr "TítuloPoema"
8283
8284 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8285 msgid "Poemtitle*"
8286 msgstr "TítuloPoema*"
8287
8288 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8289 msgid "Legend"
8290 msgstr "Lexenda"
8291
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8293 msgid "Entry"
8294 msgstr "Entrada"
8295
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8297 msgid "Entry:"
8298 msgstr "Entrada:"
8299
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8301 msgid "ListItem"
8302 msgstr "ListItem"
8303
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8305 msgid "List Item:"
8306 msgstr "Item lista:"
8307
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8309 msgid "DoubleItem"
8310 msgstr "Itemduplo"
8311
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8313 msgid "Double Item:"
8314 msgstr "Item duplo:"
8315
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8317 msgid "Space"
8318 msgstr "Espazo"
8319
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8321 msgid "Space:"
8322 msgstr "Espazo:"
8323
8324 #: lib/layouts/paper.layout:145
8325 msgid "SubTitle"
8326 msgstr "SubTítulo"
8327
8328 #: lib/layouts/paper.layout:157
8329 msgid "Institution"
8330 msgstr "Institución"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8333 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8334 msgid "Slide"
8335 msgstr "Transparéncia"
8336
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8338 msgid "    "
8339 msgstr "    "
8340
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8342 msgid "EndSlide"
8343 msgstr "FinalTransparéncia"
8344
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8346 msgid "~=~"
8347 msgstr "~=~"
8348
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8350 msgid "WideSlide"
8351 msgstr "TransparénciaLarga"
8352
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8354 msgid "EmptySlide"
8355 msgstr "TransparénciaValeira"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8358 msgid "Empty slide:"
8359 msgstr "Transparéncia valeira:"
8360
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8362 msgid "\\arabic{section}"
8363 msgstr "\\arabic{section}"
8364
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8366 msgid "ItemizeType1"
8367 msgstr "TipoListaPontuada1"
8368
8369 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8370 msgid "EnumerateType1"
8371 msgstr "TipoEnumeración1"
8372
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8374 msgid "List of Algorithms"
8375 msgstr "Lista de algoritmos"
8376
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8378 #, fuzzy
8379 msgid "\\thechapter"
8380 msgstr "\\Alph{chapter}"
8381
8382 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Recipe"
8385 msgstr "Recebido"
8386
8387 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Recipe:"
8390 msgstr "Recebido:"
8391
8392 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Ingredients"
8395 msgstr "Créditos"
8396
8397 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Ingredients:"
8400 msgstr "Créditos"
8401
8402 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8403 msgid "Preprint"
8404 msgstr "Preprint"
8405
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8407 msgid "AltAffiliation"
8408 msgstr "AltAfiliación"
8409
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8411 msgid "Thanks:"
8412 msgstr "Grazas:"
8413
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8415 msgid "Electronic Address:"
8416 msgstr "Enderezo electrónico:"
8417
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8419 msgid "acknowledgments"
8420 msgstr "agradecimentos"
8421
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8423 msgid "PACS number:"
8424 msgstr "Número PACS:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8428 msgid "Labeling"
8429 msgstr "Etiquetado"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8432 msgid "L"
8433 msgstr "L"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8436 msgid "O"
8437 msgstr "O"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8440 msgid "Encl"
8441 msgstr "Encl"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8444 msgid "Place:"
8445 msgstr "Lugar:"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8448 msgid "Specialmail"
8449 msgstr "Correoespecial"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8452 msgid "Specialmail:"
8453 msgstr "Correoespecial:"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8456 msgid "Title:"
8457 msgstr "Título:"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8460 msgid "Yourref"
8461 msgstr "Suaref"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8464 msgid "Yourmail"
8465 msgstr "SeuCorreo"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8468 msgid "Your letter of:"
8469 msgstr "A sua carta de:"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8472 msgid "Myref"
8473 msgstr "Miñaref"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8476 msgid "Customer"
8477 msgstr "Cliente"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8480 msgid "Customer no.:"
8481 msgstr "Cliente num.:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8484 msgid "Invoice"
8485 msgstr "Factura"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8488 msgid "Invoice no.:"
8489 msgstr "Factura num.:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8492 msgid "NextAddress"
8493 msgstr "EnderezoSeguinte"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8496 msgid "Next Address:"
8497 msgstr "Enderezo seguinte:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8500 msgid "Sender Name:"
8501 msgstr "Nome do remitente:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8504 msgid "Sender Phone:"
8505 msgstr "Teléfono do remitente:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8508 msgid "Fax"
8509 msgstr "Fax"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8512 msgid "Sender Fax:"
8513 msgstr "Fax do remitente:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8516 msgid "E-Mail"
8517 msgstr "CorreoElectrónico"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8520 msgid "Sender E-Mail:"
8521 msgstr "Correo-e do remitente:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8524 msgid "Sender URL:"
8525 msgstr "URL do remitente:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8528 msgid "Logo"
8529 msgstr "Logotipo"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8532 msgid "Logo:"
8533 msgstr "Logotipo:"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8536 #, fuzzy
8537 msgid "EndLetter"
8538 msgstr "Carta"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8541 #, fuzzy
8542 msgid "End of letter"
8543 msgstr "Fin de oración|F"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8546 msgid "LandscapeSlide"
8547 msgstr "TransparénciaApaisada"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Landscape Slide:"
8552 msgstr "Transparéncia apaisada"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8555 msgid "PortraitSlide"
8556 msgstr "TransparénciaRetrato"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Portrait Slide:"
8561 msgstr "Transparéncia retrato"
8562
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8564 msgid "Slide*"
8565 msgstr "Transparéncia*"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8568 #, fuzzy
8569 msgid "EndOfSlide"
8570 msgstr "FinalTransparéncia"
8571
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8573 msgid "SlideHeading"
8574 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8577 msgid "SlideSubHeading"
8578 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8581 msgid "ListOfSlides"
8582 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8585 #, fuzzy
8586 msgid "[List Of Slides]"
8587 msgstr "Lista de transparéncias"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8590 msgid "SlideContents"
8591 msgstr "ContidosTransparéncia"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8594 #, fuzzy
8595 msgid "[Slide Contents]"
8596 msgstr "ContidosTransparéncia"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8599 msgid "ProgressContents"
8600 msgstr "ContidosProgreso"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8603 #, fuzzy
8604 msgid "[Progress Contents]"
8605 msgstr "Contidos progreso"
8606
8607 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8609 msgid "Conjecture*"
8610 msgstr "Conxetura*"
8611
8612 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8615 msgid "Algorithm*"
8616 msgstr "Algoritmo*"
8617
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8619 msgid "AMS"
8620 msgstr "AMS"
8621
8622 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8623 msgid "Subjectclass"
8624 msgstr "Clasetema"
8625
8626 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8627 #, fuzzy
8628 msgid "AMS subject classifications:"
8629 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8630
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Conference"
8634 msgstr "Referéncia"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Conference:"
8639 msgstr "Referéncia:"
8640
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8642 #, fuzzy
8643 msgid "CopyrightYear"
8644 msgstr "Copyright"
8645
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Copyright year:"
8649 msgstr "Copyright:"
8650
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Copyrightdata"
8654 msgstr "Copyright"
8655
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Copyright data:"
8659 msgstr "Copyright:"
8660
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Terms"
8664 msgstr "Teorema"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Terms:"
8669 msgstr "Teorema"
8670
8671 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8672 msgid "Topic"
8673 msgstr "Tema"
8674
8675 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8676 msgid "MMMMM"
8677 msgstr "MMMMM"
8678
8679 #: lib/layouts/slides.layout:105
8680 msgid "New Slide:"
8681 msgstr "Nova transparéncia:"
8682
8683 #: lib/layouts/slides.layout:127
8684 msgid "Overlay"
8685 msgstr "Superposto"
8686
8687 #: lib/layouts/slides.layout:142
8688 msgid "New Overlay:"
8689 msgstr "Novo superposto:"
8690
8691 #: lib/layouts/slides.layout:182
8692 msgid "New Note:"
8693 msgstr "Nova nota:"
8694
8695 #: lib/layouts/slides.layout:207
8696 msgid "InvisibleText"
8697 msgstr "TextoInvisíbel"
8698
8699 #: lib/layouts/slides.layout:214
8700 msgid "<Invisible Text Follows>"
8701 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8702
8703 #: lib/layouts/slides.layout:231
8704 msgid "VisibleText"
8705 msgstr "TextoVisíbel"
8706
8707 #: lib/layouts/slides.layout:238
8708 msgid "<Visible Text Follows>"
8709 msgstr "<Visible Text Follows>"
8710
8711 #: lib/layouts/spie.layout:54
8712 msgid "Authorinfo"
8713 msgstr "InfoAutor"
8714
8715 #: lib/layouts/spie.layout:66
8716 msgid "Authorinfo:"
8717 msgstr "InfoAutor:"
8718
8719 #: lib/layouts/spie.layout:79
8720 msgid "ABSTRACT"
8721 msgstr "RESUMO"
8722
8723 #: lib/layouts/spie.layout:94
8724 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8725 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8726
8727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Subclass"
8730 msgstr "Clasetema"
8731
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Petit"
8735 msgstr "TítuloPoema"
8736
8737 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Front Matter"
8740 msgstr "Preliminares"
8741
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8743 #, fuzzy
8744 msgid "--- Front Matter ---"
8745 msgstr "Preliminares"
8746
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Main Matter"
8750 msgstr "Preliminares"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8753 msgid "--- Main Matter ---"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8757 msgid "Back Matter"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8761 msgid "--- Back Matter ---"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Part \\thepart"
8768 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Chapter \\thechapter"
8774 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8777 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Appendix \\thechapter"
8780 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Preface"
8785 msgstr "Lugar"
8786
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Preface:"
8790 msgstr "Lugar:"
8791
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Proof(QED)"
8795 msgstr "Demostración"
8796
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8798 msgid "Proof(smartQED)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8802 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Title*"
8808 msgstr "Título"
8809
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Institute and e-mail: "
8813 msgstr "Instituto"
8814
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8816 msgid "MiniTOC"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8820 msgid "TOC depth (provide a number):"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8824 #, fuzzy
8825 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8826 msgstr "Lista de códigos de programación"
8827
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8833 #, fuzzy
8834 msgid "For editors"
8835 msgstr "Créditos"
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8838 #, fuzzy
8839 msgid "List of Contributors"
8840 msgstr "Lista de táboas"
8841
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Inst"
8845 msgstr "&Inserir"
8846
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Institute #"
8850 msgstr "Instituto"
8851
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Sidenote"
8855 msgstr "nota"
8856
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8858 #, fuzzy
8859 msgid "sidenote"
8860 msgstr "nota"
8861
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Marginnote"
8865 msgstr "Nota á marxe|m"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8868 #, fuzzy
8869 msgid "marginnote"
8870 msgstr "marxe"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8873 msgid "NewThought"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8877 msgid "new thought"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8881 #, fuzzy
8882 msgid "AllCaps"
8883 msgstr "Versalete"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8886 #, fuzzy
8887 msgid "allcaps"
8888 msgstr "Versalete"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8891 #, fuzzy
8892 msgid "SmallCaps"
8893 msgstr "Versalete"
8894
8895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8896 #, fuzzy
8897 msgid "smallcaps"
8898 msgstr "Versalete"
8899
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Full Width"
8903 msgstr "Largura da etiqueta"
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8906 #, fuzzy
8907 msgid "MarginTable"
8908 msgstr "marxe"
8909
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8911 #, fuzzy
8912 msgid "MarginFigure"
8913 msgstr "AxusFigura"
8914
8915 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8916 msgid "email:"
8917 msgstr "correo-e:"
8918
8919 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8920 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8921 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Element:Firstname"
8926 msgstr "Nome"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Firstname"
8931 msgstr "Nome"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8934 msgid "Element:Fname"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Fname"
8940 msgstr "Diapositivo"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Element:Surname"
8945 msgstr "Apelidos"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8949 msgid "Surname"
8950 msgstr "Apelidos"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Element:Filename"
8955 msgstr "Ficheiro"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Element:Literal"
8960 msgstr "Literal"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8963 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8964 msgid "Literal"
8965 msgstr "Literal"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Element:Emph"
8970 msgstr "U&bicación:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8973 msgid "Emph"
8974 msgstr "Énfase"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Element:Abbrev"
8979 msgstr "breve"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Abbrev"
8984 msgstr "breve"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Element:Citation-number"
8989 msgstr "Número-cita"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8992 msgid "Citation-number"
8993 msgstr "Número-cita"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Element:Volume"
8998 msgstr "Coluna"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Volume"
9003 msgstr "Coluna"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Element:Day"
9008 msgstr "Suplementário"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Day"
9013 msgstr "Pantalla"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9016 msgid "Element:Month"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Month"
9022 msgstr "Matemática"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Element:Year"
9027 msgstr "Suplementário"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Year"
9032 msgstr "&Limpar"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Element:Issue-number"
9037 msgstr "NúmeroMs"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Issue-number"
9042 msgstr "NúmeroMs"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9045 msgid "Element:Issue-day"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9049 msgid "Issue-day"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9053 msgid "Element:Issue-months"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9057 msgid "Issue-months"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9061 msgid "Subsubparagraph"
9062 msgstr "Subsubparágrafo"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9065 msgid "Header"
9066 msgstr "Cabezallo"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9069 msgid "-- Header --"
9070 msgstr "-- Cabezallo --"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9073 msgid "Special-section"
9074 msgstr "Sección-especial"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9077 msgid "Special-section:"
9078 msgstr "Sección-especial:"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9081 msgid "AGU-journal"
9082 msgstr "Revista-AGU"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9085 msgid "AGU-journal:"
9086 msgstr "Revista-AGU:"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9089 msgid "Citation-number:"
9090 msgstr "Número-cita:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9093 msgid "AGU-volume"
9094 msgstr "Volume-AGU"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9097 msgid "AGU-volume:"
9098 msgstr "Volume-AGU:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9101 msgid "AGU-issue"
9102 msgstr "Edición-AGU"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9105 msgid "AGU-issue:"
9106 msgstr "Edición-AGU:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9109 msgid "Copyright:"
9110 msgstr "Copyright:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9113 msgid "Index-terms"
9114 msgstr "Índice-termos"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9117 msgid "Index-terms..."
9118 msgstr "Índice-termos..."
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9121 msgid "Index-term"
9122 msgstr "Índice-termo"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9125 msgid "Index-term:"
9126 msgstr "Índice-termo:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9129 msgid "Cross-term"
9130 msgstr "Termo-cruzado"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9133 msgid "Cross-term:"
9134 msgstr "Termo-cruzado:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9137 msgid "Supplementary"
9138 msgstr "Suplementário"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9141 msgid "Supplementary..."
9142 msgstr "Suplementário..."
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9145 msgid "Supp-note"
9146 msgstr "Sup-nota"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9149 msgid "Sup-mat-note:"
9150 msgstr "Sup-mat-nota:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9153 msgid "Cite-other"
9154 msgstr "Cita-outra"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9157 msgid "Cite-other:"
9158 msgstr "Cita-outra:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9161 msgid "Revised"
9162 msgstr "Revisado"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9165 msgid "Revised:"
9166 msgstr "Revisado:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9169 msgid "Ident-line"
9170 msgstr "Liña-ident"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9173 msgid "Ident-line:"
9174 msgstr "Liña-ident:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9177 msgid "Runhead"
9178 msgstr "Runhead"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9181 msgid "Runhead:"
9182 msgstr "Runhead:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9185 msgid "Published-online:"
9186 msgstr "Published-online:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9189 msgid "Citation"
9190 msgstr "Citación"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9193 msgid "Citation:"
9194 msgstr "Citación:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9197 msgid "Posting-order"
9198 msgstr "Posting-order"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9201 msgid "Posting-order:"
9202 msgstr "Posting-order:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9205 msgid "AGU-pages"
9206 msgstr "Páxinas-AGU"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9209 msgid "AGU-pages:"
9210 msgstr "Páxinas-AGU:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9213 msgid "Words"
9214 msgstr "Palabras"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9217 msgid "Words:"
9218 msgstr "Palabras:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9221 msgid "Figures"
9222 msgstr "Figuras"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9225 msgid "Figures:"
9226 msgstr "Figuras:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9229 msgid "Tables"
9230 msgstr "Táboas"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9233 msgid "Tables:"
9234 msgstr "Táboas:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9237 msgid "Datasets"
9238 msgstr "Conxunto de dados"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9241 msgid "Datasets:"
9242 msgstr "Conxunto de dados:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Element:ISSN"
9247 msgstr "U&bicación:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9250 msgid "ISSN"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9254 msgid "Element:CODEN"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9258 #, fuzzy
9259 msgid "CODEN"
9260 msgstr "CENA"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Element:SS-Code"
9265 msgstr "Código"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9268 #, fuzzy
9269 msgid "SS-Code"
9270 msgstr "Código"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Element:SS-Title"
9275 msgstr "Título"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9278 #, fuzzy
9279 msgid "SS-Title"
9280 msgstr "Título"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Element:CCC-Code"
9285 msgstr "CCC código:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9288 #, fuzzy
9289 msgid "CCC-Code"
9290 msgstr "CCC código:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Element:Code"
9295 msgstr "U&bicación:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9298 msgid "Code"
9299 msgstr "Código"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Element:Dscr"
9304 msgstr "Agradecimentos"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Dscr"
9309 msgstr "&Descartar"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Element:Keyword"
9314 msgstr "Palabra chave"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Element:Orgdiv"
9319 msgstr "div"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Orgdiv"
9324 msgstr "div"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Element:Orgname"
9329 msgstr "Apelidos"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Orgname"
9334 msgstr "Apelidos"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Element:Street"
9339 msgstr "Rua"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:City"
9344 msgstr "U&bicación:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9347 #, fuzzy
9348 msgid "City"
9349 msgstr "infty"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9352 msgid "Element:State"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Element:Postcode"
9358 msgstr "Posting-order"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Postcode"
9363 msgstr "Posting-order"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:Country"
9368 msgstr "Entrada"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Country"
9373 msgstr "Entrada"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9377 msgid "Paragraph*"
9378 msgstr "Parágrafo*"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9381 msgid "CCC"
9382 msgstr "CCC"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9385 msgid "CCC code:"
9386 msgstr "CCC código:"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9389 msgid "PaperId"
9390 msgstr "PapelId"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9393 msgid "Paper Id:"
9394 msgstr "Papel Id:"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9397 msgid "AuthorAddr"
9398 msgstr "AutorEnderezo"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9401 msgid "Author Address:"
9402 msgstr "Enderezo autor:"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9405 msgid "SlugComment"
9406 msgstr "SlugComment"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9409 msgid "Slug Comment:"
9410 msgstr "Slug Comment:"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9413 msgid "Plate"
9414 msgstr "Lámina"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9417 msgid "Planotable"
9418 msgstr "Planotable"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9421 msgid "Table Caption"
9422 msgstr "Lexenda Táboa"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9425 msgid "TableCaption"
9426 msgstr "LexendaTaboa"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9429 msgid "Current Address"
9430 msgstr "Enderezo_Actual"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9433 msgid "Current address:"
9434 msgstr "Enderezo actual:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9437 msgid "E-mail address:"
9438 msgstr "Enderezo correo-e:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9441 msgid "Key words and phrases:"
9442 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9445 msgid "Dedicatory"
9446 msgstr "Dedicatória"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9449 msgid "Dedication:"
9450 msgstr "Dedicatória:"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9453 msgid "Translator"
9454 msgstr "Tradutor"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9457 msgid "Translator:"
9458 msgstr "Tradutor:"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9462 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Element:Directory"
9467 msgstr "Directórias"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Directory"
9472 msgstr "Directórias"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9475 msgid "Element:Email"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Element:KeyCombo"
9481 msgstr "Teclado"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9484 #, fuzzy
9485 msgid "KeyCombo"
9486 msgstr "Teclado"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Element:KeyCap"
9491 msgstr "Cap"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9494 #, fuzzy
9495 msgid "KeyCap"
9496 msgstr "Cap"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9499 msgid "Element:GuiMenu"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9503 msgid "GuiMenu"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9507 msgid "Element:GuiMenuItem"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9511 msgid "GuiMenuItem"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9515 msgid "Element:GuiButton"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9519 msgid "GuiButton"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9523 msgid "Element:MenuChoice"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9527 msgid "MenuChoice"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9531 msgid "SGML"
9532 msgstr "SGML"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9535 msgid "Subparagraph*"
9536 msgstr "Subparágrafo*"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9539 msgid "Authorgroup"
9540 msgstr "Autorgrupo"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9543 msgid "RevisionHistory"
9544 msgstr "RevisiónHistória"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9547 msgid "Revision History"
9548 msgstr "História de revisión"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9551 msgid "Revision"
9552 msgstr "Revisión"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9555 msgid "RevisionRemark"
9556 msgstr "RevisiónObservación"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9559 msgid "FirstName"
9560 msgstr "Nome"
9561
9562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9563 #: lib/layouts/sweave.module:39
9564 msgid "Scrap"
9565 msgstr "Fragmento"
9566
9567 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9568 msgid "\\arabic{chapter}"
9569 msgstr "\\arabic{chapter}"
9570
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9572 msgid "\\Alph{chapter}"
9573 msgstr "\\Alph{chapter}"
9574
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9576 #, fuzzy
9577 msgid "\\arabic{footnote}"
9578 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9579
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9581 msgid "\\Roman{section}."
9582 msgstr "\\Roman{section}."
9583
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9585 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9586 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9587
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9589 msgid "\\Alph{subsection}."
9590 msgstr "\\Alph{subsection}."
9591
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9593 msgid "\\arabic{subsection}."
9594 msgstr "\\arabic{subsection}."
9595
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9597 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9598 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9599
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9601 msgid "\\alph{subsubsection}."
9602 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9603
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9605 msgid "\\alph{paragraph}."
9606 msgstr "\\alph{paragraph}."
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9609 msgid "Addpart"
9610 msgstr "EngadirParte"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9613 msgid "Addchap"
9614 msgstr "EngadirCap"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9617 msgid "Addsec"
9618 msgstr "EngadirSec"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9621 msgid "Addchap*"
9622 msgstr "EngadirCap*"
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9625 msgid "Addsec*"
9626 msgstr "EngadirSec*"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9629 msgid "Minisec"
9630 msgstr "MiniSec"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9633 msgid "Publishers"
9634 msgstr "Editores"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9637 msgid "Dedication"
9638 msgstr "Dedicatória"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9641 msgid "Titlehead"
9642 msgstr "CabezalloTítulo"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9645 msgid "Uppertitleback"
9646 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9649 msgid "Lowertitleback"
9650 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9653 msgid "Extratitle"
9654 msgstr "ExtraTítulo"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9657 msgid "Captionabove"
9658 msgstr "LexendaSup"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9661 msgid "Captionbelow"
9662 msgstr "LexendaInf"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9665 msgid "Dictum"
9666 msgstr "Senténcia"
9667
9668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9669 #, fuzzy
9670 msgid "CharStyle"
9671 msgstr "Mudanza: "
9672
9673 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9674 msgid "UNDEFINED"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9678 #, fuzzy
9679 msgid "\\Roman{part}"
9680 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Part \\Roman{part}"
9685 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Chapter ##"
9690 msgstr "Capítulo"
9691
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Section ##"
9696 msgstr "Sección"
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Paragraph ##"
9701 msgstr "Parágrafo"
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9704 msgid "\\arabic{enumi}."
9705 msgstr "\\arabic{enumi}."
9706
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9708 msgid "\\roman{enumiii}."
9709 msgstr "\\roman{enumiii}."
9710
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9712 msgid "\\Alph{enumiv}."
9713 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Equation ##"
9718 msgstr "Ecuación"
9719
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Footnote ##"
9723 msgstr "Nota de rodapé"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Marginal"
9728 msgstr "marxe"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9731 msgid "margin"
9732 msgstr "marxe"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Foot"
9737 msgstr "rodapé"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9740 msgid "foot"
9741 msgstr "rodapé"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Note:Comment"
9746 msgstr "Comentário"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9749 msgid "comment"
9750 msgstr "comentário"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Note:Note"
9755 msgstr "Nota:"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9758 msgid "note"
9759 msgstr "nota"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Note:Greyedout"
9764 msgstr "Resaltado en cincento"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9767 #, fuzzy
9768 msgid "greyedout"
9769 msgstr "Resaltado en cincento"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9772 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9773 msgid "ERT"
9774 msgstr "ERT"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Phantom"
9781 msgstr "phantom"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Listings"
9787 msgstr "Lista"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9791 msgid "Branch"
9792 msgstr "Pola"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9795 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9798 msgid "Index"
9799 msgstr "Índice"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Idx"
9804 msgstr "Idx: "
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9807 msgid "Box"
9808 msgstr "Cadro"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Box:Shaded"
9813 msgstr "Sombreado"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Float"
9818 msgstr "&Flutuante"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Wrap"
9823 msgstr "envolucro"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9826 msgid "OptArg"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9830 msgid "opt"
9831 msgstr "opt"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Info"
9836 msgstr "Desfai"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Info:menu"
9841 msgstr "mu"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Info:shortcut"
9846 msgstr "A&celerador:"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Info:shortcuts"
9851 msgstr "A&celerador:"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9854 msgid "Caption"
9855 msgstr "Lexenda"
9856
9857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9858 msgid "--Separator--"
9859 msgstr "--Separador--"
9860
9861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9862 msgid "--- Separate Environment ---"
9863 msgstr "--Ambiente separado--"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9866 msgid "Headnote"
9867 msgstr "NotaCabezallo"
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9870 msgid "Headnote (optional):"
9871 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9872
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9874 msgid "Corr Author:"
9875 msgstr "Corr Author:"
9876
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9878 msgid "Offprints"
9879 msgstr "Separatas"
9880
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9882 msgid "Offprints:"
9883 msgstr "Separatas:"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Fact \\thefact."
9888 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Problem \\theproblem."
9893 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Exercise \\theexercise."
9898 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Corollary \\thetheorem."
9903 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Lemma \\thetheorem."
9908 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Proposition \\thetheorem."
9913 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9918 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9921 msgid "Fact \\thetheorem."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Definition \\thetheorem."
9927 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Example \\thetheorem."
9932 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Problem \\thetheorem."
9937 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Exercise \\thetheorem."
9942 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Remark \\thetheorem."
9947 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Claim \\thetheorem."
9952 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9955 msgid "Example*"
9956 msgstr "Exemplo*"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9959 msgid "Problem*"
9960 msgstr "Problema*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9963 msgid "Exercise*"
9964 msgstr "Exercício*"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9967 msgid "Remark*"
9968 msgstr "Observación*"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9971 msgid "Claim*"
9972 msgstr "Afirmación*"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9975 msgid "Conjecture."
9976 msgstr "Conxetura."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9979 msgid "Fact*"
9980 msgstr "Facto*"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9983 msgid "Problem."
9984 msgstr "Problema."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9987 msgid "Exercise."
9988 msgstr "Exercício."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9991 msgid "Remark."
9992 msgstr "Observación."
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:2
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Braille"
9997 msgstr "parallel"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:6
10000 msgid ""
10001 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10002 "in examples."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:22
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Braille (default)"
10008 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Braille:"
10013 msgstr "Pequeniña:"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:45
10016 msgid "Braille (textsize)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:68
10020 msgid "Braille (dots on)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:83
10024 msgid "Braille_dots_on"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:92
10028 msgid "Braille (dots off)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:107
10032 msgid "Braille_dots_off"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:116
10036 msgid "Braille (mirror on)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:131
10040 msgid "Braille_mirror_on"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:140
10044 msgid "Braille (mirror off)"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:155
10048 msgid "Braille_mirror_off"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:163
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Braillebox"
10054 msgstr "parallel"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:167
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Braille box"
10059 msgstr "parallel"
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Endnote"
10064 msgstr "nota"
10065
10066 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10067 msgid ""
10068 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10069 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Custom:Endnote"
10075 msgstr "nota"
10076
10077 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10078 #, fuzzy
10079 msgid "endnote"
10080 msgstr "NotaCabezallo"
10081
10082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10083 msgid "Number Equations by Section"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10087 msgid ""
10088 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10089 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Number Figures by Section"
10095 msgstr "Teorema"
10096
10097 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10098 msgid ""
10099 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10100 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Foot to End"
10106 msgstr "Nota ao editor:"
10107
10108 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10109 msgid ""
10110 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10111 "where you want the endnotes to appear."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Hanging"
10117 msgstr "marxe"
10118
10119 #: lib/layouts/hanging.module:6
10120 msgid ""
10121 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10122 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10123 "are indented."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/initials.module:2
10127 msgid "Initials"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/initials.module:6
10131 msgid ""
10132 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10133 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10137 #, fuzzy
10138 msgid "charstyles"
10139 msgstr "Mudanza: "
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:10
10142 #, fuzzy
10143 msgid "CharStyle:Initial"
10144 msgstr "Mudanza: "
10145
10146 #: lib/layouts/initials.module:12
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Initial"
10149 msgstr "TextoInvisíbel"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10152 msgid "Linguistics"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10156 msgid ""
10157 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10158 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10159 "examples."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10163 msgid "Numbered Example (multiline)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Example:"
10169 msgstr "Exemplo"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Examples:"
10178 msgstr "Exemplos"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Subexample"
10183 msgstr "Exemplo"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Subexample:"
10188 msgstr "Exemplo"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Custom:Glosse"
10193 msgstr "Cliente"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Glosse"
10198 msgstr "Fechar"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10203 msgstr "Cliente"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10206 msgid "Tri-Glosse"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10210 #, fuzzy
10211 msgid "CharStyle:Expression"
10212 msgstr "Mudanza: "
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10215 #, fuzzy
10216 msgid "expr."
10217 msgstr "exp"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10220 #, fuzzy
10221 msgid "CharStyle:Concepts"
10222 msgstr "Mudanza: "
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10225 #, fuzzy
10226 msgid "concept"
10227 msgstr "&Aceitar"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10230 #, fuzzy
10231 msgid "CharStyle:Meaning"
10232 msgstr "Mudanza: "
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10235 #, fuzzy
10236 msgid "meaning"
10237 msgstr "Apertura"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Tableau"
10242 msgstr "Táboa"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10245 #, fuzzy
10246 msgid "List of Tableaux"
10247 msgstr "Lista de táboas"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Logical Markup"
10252 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10253
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10255 msgid ""
10256 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10257 "code."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10261 #, fuzzy
10262 msgid "CharStyle:Noun"
10263 msgstr "Mudanza: "
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10266 #, fuzzy
10267 msgid "noun"
10268 msgstr "nengun"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10271 #, fuzzy
10272 msgid "CharStyle:Emph"
10273 msgstr "Mudanza: "
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10276 #, fuzzy
10277 msgid "emph"
10278 msgstr "Énfase"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10281 #, fuzzy
10282 msgid "CharStyle:Strong"
10283 msgstr "Mudanza: "
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10286 #, fuzzy
10287 msgid "strong"
10288 msgstr "Lista"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10291 #, fuzzy
10292 msgid "CharStyle:Code"
10293 msgstr "Mudanza: "
10294
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10296 #, fuzzy
10297 msgid "code"
10298 msgstr "Código"
10299
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Minimalistic"
10303 msgstr "MiniSec"
10304
10305 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10306 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/noweb.module:2
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Noweb literate programming"
10312 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10313
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5
10315 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10319 #, fuzzy
10320 msgid "literate"
10321 msgstr "En série"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10324 #: lib/configure.py:507
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Sweave"
10327 msgstr "&Gravar"
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:5
10330 msgid ""
10331 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/sweave.module:17
10335 msgid "Chunk"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:43
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Sweave Options"
10341 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10342
10343 #: lib/layouts/sweave.module:44
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Sweave opts"
10346 msgstr "Fontes de pantalla"
10347
10348 #: lib/layouts/sweave.module:63
10349 #, fuzzy
10350 msgid "S/R expression"
10351 msgstr "Expresión regu&lar"
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:64
10354 #, fuzzy
10355 msgid "S/R expr"
10356 msgstr "exp"
10357
10358 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10359 msgid "Sweave Input File"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Number Tables by Section"
10365 msgstr "Teorema"
10366
10367 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10368 msgid ""
10369 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10370 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10376 msgstr "Teorema"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10379 msgid ""
10380 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10381 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10382 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10385 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10386 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10387 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10395 msgid ""
10396 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10397 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10398 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10399 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10400 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10401 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10402 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Criterion \\thecriterion."
10408 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10412 msgid "Criterion*"
10413 msgstr "Critério*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10417 msgid "Criterion."
10418 msgstr "Critério."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10423 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10427 msgid "Algorithm."
10428 msgstr "Algoritmo."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Axiom \\theaxiom."
10433 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10437 msgid "Axiom*"
10438 msgstr "Axioma*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10442 msgid "Axiom."
10443 msgstr "Axioma."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Condition \\thecondition."
10448 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10452 msgid "Condition*"
10453 msgstr "Condición*"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10457 msgid "Condition."
10458 msgstr "Condición."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Note \\thenote."
10463 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10467 msgid "Note*"
10468 msgstr "Nota*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10472 msgid "Note."
10473 msgstr "Nota."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10477 msgid "Notation*"
10478 msgstr "Notación*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10482 msgid "Notation."
10483 msgstr "Notación."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Summary \\thesummary."
10488 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10492 msgid "Summary*"
10493 msgstr "Resumo*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10497 msgid "Summary."
10498 msgstr "Resumo."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10503 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10507 msgid "Acknowledgement*"
10508 msgstr "Agradecimento*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10516 msgid "Conclusion"
10517 msgstr "Conclusión"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10522 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10526 msgid "Conclusion*"
10527 msgstr "Conclusión*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10531 msgid "Conclusion."
10532 msgstr "Conclusión."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10540 msgid "Assumption"
10541 msgstr "Suposición"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Assumption \\theassumption."
10546 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10550 msgid "Assumption*"
10551 msgstr "Suposición*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10555 msgid "Assumption."
10556 msgstr "Suposición."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10559 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10563 msgid ""
10564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10567 "in both numbered and non-numbered forms."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10573 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10574 #, fuzzy
10575 msgid "theorems"
10576 msgstr "Teorema"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Criterion \\thetheorem."
10581 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10586 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10589 msgid "Axiom \\thetheorem."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Condition \\thetheorem."
10595 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Note \\thetheorem."
10600 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Notation \\thetheorem."
10605 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Summary \\thetheorem."
10610 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10615 msgstr "Agradecimento."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10620 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Assumption \\thetheorem."
10625 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Question \\thetheorem."
10630 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Question*"
10635 msgstr "Pergunta"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Question."
10640 msgstr "Pergunta"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Theorems (AMS)"
10645 msgstr "Teorema"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10648 msgid ""
10649 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10650 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10658 msgstr "Teorema"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10667 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10668 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10674 msgstr "Teorema"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10677 msgid ""
10678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10679 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10682 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10688 msgstr "Teorema"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10691 msgid ""
10692 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10693 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10694 "chapter environment."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10700 msgstr "Teorema"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10703 msgid ""
10704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10714 msgstr "Teorema"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10717 msgid ""
10718 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10719 "section start)."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10725 msgstr "Numerado"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10728 msgid ""
10729 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10730 "using the extended AMS machinery."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10734 msgid ""
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10737 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10741 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10742 msgid "Ignore"
10743 msgstr "Ignorar"
10744
10745 #: lib/languages:6
10746 msgid "Afrikaans"
10747 msgstr "Africaner"
10748
10749 #: lib/languages:7
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Albanian"
10752 msgstr "Arménio"
10753
10754 #: lib/languages:8
10755 #, fuzzy
10756 msgid "English (USA)"
10757 msgstr "Inglés"
10758
10759 #: lib/languages:10
10760 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10761 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10762
10763 #: lib/languages:11
10764 msgid "Arabic (Arabi)"
10765 msgstr "Árabe (Arabi)"
10766
10767 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10768 msgid "Armenian"
10769 msgstr "Arménio"
10770
10771 #: lib/languages:13
10772 #, fuzzy
10773 msgid "German (Austria, old spelling)"
10774 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10775
10776 #: lib/languages:14
10777 msgid "German (Austria)"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/languages:15
10781 msgid "Indonesian"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/languages:16
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Malay"
10787 msgstr "Correo"
10788
10789 #: lib/languages:17
10790 msgid "Basque"
10791 msgstr "Euskera"
10792
10793 #: lib/languages:18
10794 msgid "Belarusian"
10795 msgstr "Bieloruso"
10796
10797 #: lib/languages:19
10798 msgid "Portuguese (Brazil)"
10799 msgstr "Portugués brasileiro"
10800
10801 #: lib/languages:20
10802 msgid "Breton"
10803 msgstr "Bretón"
10804
10805 #: lib/languages:21
10806 #, fuzzy
10807 msgid "English (UK)"
10808 msgstr "Inglés"
10809
10810 #: lib/languages:22
10811 msgid "Bulgarian"
10812 msgstr "Búlgaro"
10813
10814 #: lib/languages:23
10815 #, fuzzy
10816 msgid "English (Canada)"
10817 msgstr "Inglés"
10818
10819 #: lib/languages:24
10820 #, fuzzy
10821 msgid "French (Canada)"
10822 msgstr "Francés canadiense"
10823
10824 #: lib/languages:25
10825 msgid "Catalan"
10826 msgstr "Catalán"
10827
10828 #: lib/languages:26
10829 msgid "Chinese (simplified)"
10830 msgstr "Chinés (simplificado)"
10831
10832 #: lib/languages:27
10833 msgid "Chinese (traditional)"
10834 msgstr "Chinés (tradicional)"
10835
10836 #: lib/languages:28
10837 msgid "Croatian"
10838 msgstr "Croata"
10839
10840 #: lib/languages:29
10841 msgid "Czech"
10842 msgstr "Checo"
10843
10844 #: lib/languages:30
10845 msgid "Danish"
10846 msgstr "Dinamarqués"
10847
10848 #: lib/languages:31
10849 msgid "Dutch"
10850 msgstr "Holandés"
10851
10852 #: lib/languages:32
10853 msgid "English"
10854 msgstr "Inglés"
10855
10856 #: lib/languages:34
10857 msgid "Esperanto"
10858 msgstr "Esperanto"
10859
10860 #: lib/languages:35
10861 msgid "Estonian"
10862 msgstr "Estonio"
10863
10864 #: lib/languages:37
10865 msgid "Farsi"
10866 msgstr "Persa"
10867
10868 #: lib/languages:38
10869 msgid "Finnish"
10870 msgstr "Finlandés"
10871
10872 #: lib/languages:40
10873 msgid "French"
10874 msgstr "Francés"
10875
10876 #: lib/languages:41
10877 msgid "Galician"
10878 msgstr "Galego"
10879
10880 #: lib/languages:43
10881 msgid "German"
10882 msgstr "Alemán"
10883
10884 #: lib/languages:44
10885 msgid "German (Switzerland)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10890 msgid "Greek"
10891 msgstr "Letras gregas"
10892
10893 #: lib/languages:46
10894 msgid "Greek (polytonic)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10898 msgid "Hebrew"
10899 msgstr "Hebraico"
10900
10901 #: lib/languages:51
10902 msgid "Icelandic"
10903 msgstr "Islandés"
10904
10905 #: lib/languages:53
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Interlingua"
10908 msgstr "Insere integral"
10909
10910 #: lib/languages:54
10911 msgid "Irish"
10912 msgstr "Irlandés"
10913
10914 #: lib/languages:55
10915 msgid "Italian"
10916 msgstr "Italiano"
10917
10918 #: lib/languages:56
10919 msgid "Japanese"
10920 msgstr "Xaponés"
10921
10922 #: lib/languages:57
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Japanese (CJK)"
10925 msgstr "Xaponés"
10926
10927 #: lib/languages:58
10928 msgid "Kazakh"
10929 msgstr "Kazakho"
10930
10931 #: lib/languages:60
10932 msgid "Korean"
10933 msgstr "Coreano"
10934
10935 #: lib/languages:62
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Latin"
10938 msgstr "LatinOn"
10939
10940 #: lib/languages:63
10941 msgid "Latvian"
10942 msgstr "Letón"
10943
10944 #: lib/languages:64
10945 msgid "Lithuanian"
10946 msgstr "Lituano"
10947
10948 #: lib/languages:65
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Lower Sorbian"
10951 msgstr "Sorábio"
10952
10953 #: lib/languages:66
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Hungarian"
10956 msgstr "Búlgaro"
10957
10958 #: lib/languages:67
10959 msgid "Mongolian"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/languages:68
10963 msgid "Norsk"
10964 msgstr "Noruego"
10965
10966 #: lib/languages:69
10967 msgid "Nynorsk"
10968 msgstr "NoviNoruego"
10969
10970 #: lib/languages:70
10971 msgid "Polish"
10972 msgstr "Polaco"
10973
10974 #: lib/languages:71
10975 msgid "Portuguese"
10976 msgstr "Portugués"
10977
10978 #: lib/languages:72
10979 msgid "Romanian"
10980 msgstr "Romeno"
10981
10982 #: lib/languages:73
10983 msgid "Russian"
10984 msgstr "Ruso"
10985
10986 #: lib/languages:74
10987 msgid "North Sami"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/languages:75
10991 msgid "Scottish"
10992 msgstr "Escocés"
10993
10994 #: lib/languages:76
10995 msgid "Serbian"
10996 msgstr "Servio"
10997
10998 #: lib/languages:77
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Serbian (Latin)"
11001 msgstr "Servio"
11002
11003 #: lib/languages:78
11004 msgid "Slovak"
11005 msgstr "Eslovaco"
11006
11007 #: lib/languages:79
11008 msgid "Slovene"
11009 msgstr "Esloveno"
11010
11011 #: lib/languages:80
11012 msgid "Spanish"
11013 msgstr "Castelán"
11014
11015 #: lib/languages:81
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Spanish (Mexico)"
11018 msgstr "Castelán"
11019
11020 #: lib/languages:82
11021 msgid "Swedish"
11022 msgstr "Sueco"
11023
11024 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11025 msgid "Thai"
11026 msgstr "Tailandés"
11027
11028 #: lib/languages:84
11029 msgid "Turkish"
11030 msgstr "Turco"
11031
11032 #: lib/languages:85
11033 msgid "Ukrainian"
11034 msgstr "Ucraniano"
11035
11036 #: lib/languages:86
11037 msgid "Upper Sorbian"
11038 msgstr "Sorábio"
11039
11040 #: lib/languages:87
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Vietnamese"
11043 msgstr "Ficheiro"
11044
11045 #: lib/languages:88
11046 msgid "Welsh"
11047 msgstr "Galés"
11048
11049 #: lib/encodings:14
11050 msgid "Unicode (utf8)"
11051 msgstr "Unicode (utf8)"
11052
11053 #: lib/encodings:19
11054 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/encodings:23
11058 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/encodings:26
11062 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/encodings:29
11066 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/encodings:32
11070 #, fuzzy
11071 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11072 msgstr "Árabe (Arabi)"
11073
11074 #: lib/encodings:35
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11077 msgstr "Árabe (Arabi)"
11078
11079 #: lib/encodings:38
11080 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/encodings:42
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11086 msgstr "Árabe (Arabi)"
11087
11088 #: lib/encodings:45
11089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:48
11093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/encodings:51
11097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/encodings:55
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11103 msgstr "Árabe (Arabi)"
11104
11105 #: lib/encodings:58
11106 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/encodings:61
11110 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:64
11114 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/encodings:67
11118 msgid "DOS (CP 437)"
11119 msgstr "DOS (CP 437)"
11120
11121 #: lib/encodings:71
11122 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/encodings:74
11126 msgid "Western European (CP 850)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:77
11130 msgid "Central European (CP 852)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:80
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11136 msgstr "Árabe (Arabi)"
11137
11138 #: lib/encodings:83
11139 msgid "Western European (CP 858)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:86
11143 msgid "Hebrew (CP 862)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:89
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11149 msgstr "Sen linguaxe"
11150
11151 #: lib/encodings:92
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11154 msgstr "Árabe (Arabi)"
11155
11156 #: lib/encodings:95
11157 msgid "Central European (CP 1250)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/encodings:98
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11163 msgstr "Árabe (Arabi)"
11164
11165 #: lib/encodings:102
11166 msgid "Western European (CP 1252)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/encodings:105
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11172 msgstr "Árabe (Arabi)"
11173
11174 #: lib/encodings:109
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Arabic (CP 1256)"
11177 msgstr "Árabe (Arabi)"
11178
11179 #: lib/encodings:112
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Baltic (CP 1257)"
11182 msgstr "Árabe (Arabi)"
11183
11184 #: lib/encodings:115
11185 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/encodings:118
11189 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:121
11193 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/encodings:124
11197 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/encodings:149
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11203 msgstr "Chinés (simplificado)"
11204
11205 #: lib/encodings:153
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11208 msgstr "Chinés (simplificado)"
11209
11210 #: lib/encodings:157
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11213 msgstr "Xaponés"
11214
11215 #: lib/encodings:161
11216 msgid "Korean (EUC-KR)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/encodings:165
11220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/encodings:169
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11226 msgstr "Chinés (tradicional)"
11227
11228 #: lib/encodings:173
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Xaponés"
11232
11233 #: lib/encodings:180
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11236 msgstr "Xaponés"
11237
11238 #: lib/encodings:182
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11241 msgstr "Xaponés"
11242
11243 #: lib/encodings:184
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11246 msgstr "Xaponés"
11247
11248 #: lib/encodings:191
11249 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/encodings:196
11253 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/encodings:200
11257 msgid "ASCII"
11258 msgstr "ASCII"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11261 msgid "File|F"
11262 msgstr "Ficheiro|F"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11265 msgid "Edit|E"
11266 msgstr "Editar|E"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11269 msgid "Insert|I"
11270 msgstr "Inserir|I"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:35
11273 msgid "Layout|L"
11274 msgstr "Formato|F"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11277 msgid "View|V"
11278 msgstr "Ver|V"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11281 msgid "Navigate|N"
11282 msgstr "Navegar|N"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:38
11285 msgid "Documents|D"
11286 msgstr "Documentos|D"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11289 msgid "Help|H"
11290 msgstr "Axuda|x"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11293 msgid "New|N"
11294 msgstr "Novo|N"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:48
11297 msgid "New from Template...|T"
11298 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11301 msgid "Open...|O"
11302 msgstr "Abrir...|A"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11305 msgid "Close|C"
11306 msgstr "Fechar|F"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11309 msgid "Save|S"
11310 msgstr "Gravar|G"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11313 msgid "Save As...|A"
11314 msgstr "Gravar como...|c"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:54
11317 msgid "Revert|R"
11318 msgstr "Reverter|R"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11321 msgid "Version Control|V"
11322 msgstr "Controlo de versións|v"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11325 msgid "Import|I"
11326 msgstr "Importar|I"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11329 msgid "Export|E"
11330 msgstr "Exportar|E"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11333 msgid "Print...|P"
11334 msgstr "Imprimir...|p"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11337 msgid "Fax...|F"
11338 msgstr "Fax...|x"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11341 msgid "Exit|x"
11342 msgstr "Sair|S"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11345 msgid "Register...|R"
11346 msgstr "Rexistar...|R"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11349 msgid "Check In Changes...|I"
11350 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11353 msgid "Check Out for Edit|O"
11354 msgstr "Comprobar para editar|O"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:71
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Revert to Repository Version|R"
11359 msgstr "Volver á última versión|u"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11362 msgid "Undo Last Check In|U"
11363 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Show History...|H"
11368 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11371 msgid "Custom...|C"
11372 msgstr "Personalizado...|e"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11375 msgid "Undo|U"
11376 msgstr "Desfacer|D"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:91
11379 msgid "Redo|d"
11380 msgstr "Refacer|R"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:93
11383 msgid "Cut|C"
11384 msgstr "Cortar|C"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:94
11387 msgid "Copy|o"
11388 msgstr "Copiar|o"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:95
11391 msgid "Paste|a"
11392 msgstr "Colar|P"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:96
11395 msgid "Paste External Selection|x"
11396 msgstr "Colar selección externa|x"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:98
11399 msgid "Find & Replace...|F"
11400 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:100
11403 msgid "Tabular|T"
11404 msgstr "Táboa|T"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11407 msgid "Math|M"
11408 msgstr "Fórmulas|F"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11411 msgid "Spellchecker...|S"
11412 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:105
11415 msgid "Thesaurus..."
11416 msgstr "Tesouro..."
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:106
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Statistics...|i"
11421 msgstr "Estado"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11424 msgid "Check TeX|h"
11425 msgstr "Comprobar TeX|T"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:108
11428 msgid "Change Tracking|g"
11429 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11432 msgid "Preferences...|P"
11433 msgstr "Preferéncias...|f"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11436 msgid "Reconfigure|R"
11437 msgstr "Reconfigurar|R"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:115
11440 msgid "Selection as Lines|L"
11441 msgstr "Selección como liñas|l"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:116
11444 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11445 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11448 msgid "Multicolumn|M"
11449 msgstr "Multicoluna|M"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:122
11452 msgid "Line Top|T"
11453 msgstr "Liña superior|p"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:123
11456 msgid "Line Bottom|B"
11457 msgstr "Liña inferior|f"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:124
11460 msgid "Line Left|L"
11461 msgstr "Liña esquerda|e"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:125
11464 msgid "Line Right|R"
11465 msgstr "Liña direita|d"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:127
11468 msgid "Alignment|i"
11469 msgstr "Aliñamento|A"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11472 msgid "Add Row|A"
11473 msgstr "Engadir fila|g"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:130
11476 msgid "Delete Row|w"
11477 msgstr "Eliminar fila|m"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11480 msgid "Copy Row"
11481 msgstr "Copiar fila"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11484 msgid "Swap Rows"
11485 msgstr "Permutar filas"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11488 msgid "Add Column|u"
11489 msgstr "Engadir coluna|u"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:135
11492 msgid "Delete Column|D"
11493 msgstr "Eliminar coluna|l"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11496 msgid "Copy Column"
11497 msgstr "Copiar coluna"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11500 msgid "Swap Columns"
11501 msgstr "Permutar colunas"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11504 msgid "Left|L"
11505 msgstr "Esquerda|E"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11508 msgid "Center|C"
11509 msgstr "Centro|C"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11512 msgid "Right|R"
11513 msgstr "Dereita|D"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11516 msgid "Top|T"
11517 msgstr "Superior|S"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11520 msgid "Middle|M"
11521 msgstr "Meio|M"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11524 msgid "Bottom|B"
11525 msgstr "Inferior|I"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:159
11528 msgid "Toggle Numbering|N"
11529 msgstr "Comutar numeración|C"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:160
11532 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11533 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11536 msgid "Change Limits Type|L"
11537 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11540 msgid "Change Formula Type|F"
11541 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11545 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:168
11548 msgid "Alignment|A"
11549 msgstr "Aliñamento|A"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:170
11552 msgid "Add Row|R"
11553 msgstr "Engadir fila|A"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11556 msgid "Delete Row|D"
11557 msgstr "Eliminar fila|f"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:175
11560 msgid "Add Column|C"
11561 msgstr "Engadir coluna|u"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11564 msgid "Delete Column|e"
11565 msgstr "Eliminar coluna|l"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11568 msgid "Default|t"
11569 msgstr "Predefinido|P"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11572 msgid "Display|D"
11573 msgstr "Na vertical|v"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11576 msgid "Inline|I"
11577 msgstr "Laterais|L"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:188
11580 msgid "Octave"
11581 msgstr "Octave"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:189
11584 msgid "Maxima"
11585 msgstr "Máxima"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:190
11588 msgid "Mathematica"
11589 msgstr "Mathematica"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:192
11592 msgid "Maple, simplify"
11593 msgstr "Maple, simplify"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:193
11596 msgid "Maple, factor"
11597 msgstr "Maple, factor"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:194
11600 msgid "Maple, evalm"
11601 msgstr "Maple, evalm"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:195
11604 msgid "Maple, evalf"
11605 msgstr "Maple, evalf"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11609 msgid "Inline Formula|I"
11610 msgstr "En liña|l"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11613 msgid "Displayed Formula|D"
11614 msgstr "Independente|I"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:201
11617 msgid "Eqnarray Environment|q"
11618 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:202
11621 msgid "Align Environment|A"
11622 msgstr "Entorno Align|A"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:203
11625 msgid "AlignAt Environment"
11626 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:204
11629 msgid "Flalign Environment|F"
11630 msgstr "Entorno Flalign|F"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:207
11633 msgid "Gather Environment"
11634 msgstr "Entorno Gather|G"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:208
11637 msgid "Multline Environment"
11638 msgstr "Entorno Multiline|M"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11641 msgid "Math|h"
11642 msgstr "Fórmula|F"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:216
11645 msgid "Special Character|S"
11646 msgstr "Carácter especial|s"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11649 msgid "Citation...|C"
11650 msgstr "Citación...|C"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:218
11653 msgid "Cross-reference...|r"
11654 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11657 msgid "Label...|L"
11658 msgstr "Etiqueta...|E"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11661 msgid "Footnote|F"
11662 msgstr "Nota de rodapé|a"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11665 msgid "Marginal Note|M"
11666 msgstr "Nota á marxe|m"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:222
11669 msgid "Short Title"
11670 msgstr "Título breve"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:223
11673 msgid "Index Entry|I"
11674 msgstr "Entrada de índice|n"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:224
11677 msgid "Nomenclature Entry"
11678 msgstr "Entrada nomenclatura"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:225
11681 msgid "URL...|U"
11682 msgstr "URL...|U"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11685 msgid "Note|N"
11686 msgstr "Nota|N"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:227
11689 msgid "Lists & TOC|O"
11690 msgstr "Listas e índices|t"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:229
11693 msgid "TeX Code|T"
11694 msgstr "Código TeX|g"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:230
11697 msgid "Minipage|p"
11698 msgstr "Minipáxina|n"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11701 msgid "Graphics...|G"
11702 msgstr "Imaxe...|x"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:232
11705 msgid "Tabular Material...|b"
11706 msgstr "Táboa...|b"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:233
11709 msgid "Floats|a"
11710 msgstr "Flutuantes|a"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:235
11713 msgid "Include File...|d"
11714 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:236
11717 msgid "Insert File|e"
11718 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:237
11721 msgid "External Material...|x"
11722 msgstr "Material externo...|x"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Symbols...|b"
11727 msgstr "Símbolo"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11730 msgid "Superscript|S"
11731 msgstr "Expoente|x"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11734 msgid "Subscript|u"
11735 msgstr "Índice|n"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:244
11738 msgid "Hyphenation Point|P"
11739 msgstr "Ponto guionado|g"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Protected Hyphen|y"
11744 msgstr "Espazo protexido|E"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11747 msgid "Ligature Break|k"
11748 msgstr "Salto de ligadura|u"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:247
11751 msgid "Protected Space|r"
11752 msgstr "Espazo protexido|E"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11755 msgid "Inter-word Space|w"
11756 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11760 msgid "Thin Space|T"
11761 msgstr "Espazo delgado|d"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Horizontal Space...|o"
11766 msgstr "Espazo vertical...|v"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:251
11769 msgid "Vertical Space..."
11770 msgstr "Espazo vertical..."
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:252
11773 msgid "Line Break|L"
11774 msgstr "Salto de liña|S"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11777 msgid "Ellipsis|i"
11778 msgstr "Reticéncias|R"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11781 msgid "End of Sentence|E"
11782 msgstr "Fin de oración|F"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:255
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Protected Dash|D"
11787 msgstr "Espazo protexido|E"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11790 msgid "Breakable Slash|a"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:257
11794 msgid "Single Quote|Q"
11795 msgstr "Aspas simples|A"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:258
11798 msgid "Ordinary Quote|O"
11799 msgstr "Aspas duplas|d"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11802 msgid "Menu Separator|M"
11803 msgstr "Separador de menú|m"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:260
11806 msgid "Horizontal Line"
11807 msgstr "Liña horizontal"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11810 msgid "Page Break"
11811 msgstr "Salto de páxina"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11814 msgid "Display Formula|D"
11815 msgstr "Independente|I"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11819 msgid "Eqnarray Environment|E"
11820 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11824 msgid "AMS align Environment|a"
11825 msgstr "Entorno AMS align|r"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11829 msgid "AMS alignat Environment|t"
11830 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11834 msgid "AMS flalign Environment|f"
11835 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11839 msgid "AMS gather Environment|g"
11840 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11844 msgid "AMS multline Environment|m"
11845 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11848 msgid "Array Environment|y"
11849 msgstr "Entorno Array|y"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11852 msgid "Cases Environment|C"
11853 msgstr "Entorno Casos|C"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11856 msgid "Split Environment|S"
11857 msgstr "Entorno Split|S"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:280
11860 msgid "Font Change|o"
11861 msgstr "Troco de fonte|f"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:284
11864 msgid "Math Normal Font"
11865 msgstr "Fonte matemática normal"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:286
11868 msgid "Math Calligraphic Family"
11869 msgstr "Família caligráfica matemática"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:287
11872 msgid "Math Fraktur Family"
11873 msgstr "Família fraktur matemática"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:288
11876 msgid "Math Roman Family"
11877 msgstr "Família roman matemática"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:289
11880 msgid "Math Sans Serif Family"
11881 msgstr "Família sans serif matemática"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:291
11884 msgid "Math Bold Series"
11885 msgstr "Série negrito matemática"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:293
11888 msgid "Text Normal Font"
11889 msgstr "Fonte texto normal"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11892 msgid "Text Roman Family"
11893 msgstr "Família roman texto"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11896 msgid "Text Sans Serif Family"
11897 msgstr "Família sans serif texto"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11900 msgid "Text Typewriter Family"
11901 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11904 msgid "Text Bold Series"
11905 msgstr "Série negrito texto"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11908 msgid "Text Medium Series"
11909 msgstr "Série media texto"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11912 msgid "Text Italic Shape"
11913 msgstr "Forma itálica texto"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11916 msgid "Text Small Caps Shape"
11917 msgstr "Forma versalete texto"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11920 msgid "Text Slanted Shape"
11921 msgstr "Forma inclinada texto"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11924 msgid "Text Upright Shape"
11925 msgstr "Forma vertical texto"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:310
11928 msgid "Floatflt Figure"
11929 msgstr "Figura floatflt"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11932 msgid "Table of Contents|C"
11933 msgstr "Índice xeral|x"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11936 msgid "Index List|I"
11937 msgstr "Índice analítico|a"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11940 msgid "Nomenclature|N"
11941 msgstr "Nomenclatura|N"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11945 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11948 msgid "LyX Document...|X"
11949 msgstr "Documento LyX...|X"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11952 msgid "Plain Text...|T"
11953 msgstr "Texto simples...|T"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11956 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11957 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11960 msgid "Track Changes|T"
11961 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11964 msgid "Merge Changes...|M"
11965 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:330
11968 msgid "Accept All Changes|A"
11969 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:331
11972 msgid "Reject All Changes|R"
11973 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11976 msgid "Show Changes in Output|S"
11977 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:339
11980 msgid "Character...|C"
11981 msgstr "Caracteres...|C"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:340
11984 msgid "Paragraph...|P"
11985 msgstr "Parágrafo...|P"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:341
11988 msgid "Document...|D"
11989 msgstr "Documento...|D"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:342
11992 msgid "Tabular...|T"
11993 msgstr "Táboa...|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:344
11996 msgid "Emphasize Style|E"
11997 msgstr "Énfase|E"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:345
12000 msgid "Noun Style|N"
12001 msgstr "Versalete|V"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:346
12004 msgid "Bold Style|B"
12005 msgstr "Negrito|B"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:349
12008 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12009 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:350
12012 msgid "Increase Environment Depth|i"
12013 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:351
12016 msgid "Start Appendix Here|S"
12017 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12020 msgid "Build Program|B"
12021 msgstr "Compilar programa|t"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:361
12024 msgid "Update|U"
12025 msgstr "Actualizar|A"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12028 msgid "LaTeX Log|L"
12029 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12032 msgid "Outline|O"
12033 msgstr "Índices|d"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:365
12036 msgid "TeX Information|X"
12037 msgstr "Información TeX|X"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12040 msgid "Next Note|N"
12041 msgstr "Nota seguinte|N"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12044 msgid "Go to Label|L"
12045 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12048 msgid "Bookmarks|B"
12049 msgstr "Marcadores|M"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12052 msgid "Save Bookmark 1|S"
12053 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12056 msgid "Save Bookmark 2"
12057 msgstr "Gravar marcador 2"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12060 msgid "Save Bookmark 3"
12061 msgstr "Gravar marcador 3"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12064 msgid "Save Bookmark 4"
12065 msgstr "Gravar marcador 4"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12068 msgid "Save Bookmark 5"
12069 msgstr "Gravar marcador 5"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:390
12072 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12073 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:391
12076 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12077 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:392
12080 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12081 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:393
12084 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12085 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:394
12088 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12089 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12092 msgid "Introduction|I"
12093 msgstr "Introdución|I"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12096 msgid "Tutorial|T"
12097 msgstr "Tutorial|T"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12100 msgid "User's Guide|U"
12101 msgstr "Guia do usuário|G"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:412
12104 msgid "Extended Features|E"
12105 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:413
12108 msgid "Embedded Objects|m"
12109 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12112 msgid "Customization|C"
12113 msgstr "Personalización|P"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12116 msgid "LaTeX Configuration|L"
12117 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12120 msgid "About LyX|X"
12121 msgstr "Acerca de LyX|A"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12124 msgid "About LyX"
12125 msgstr "Acerca de LyX"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:426
12128 msgid "Preferences..."
12129 msgstr "Preferéncias..."
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:427
12132 msgid "Quit LyX"
12133 msgstr "Sair de LyX"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12136 msgid "Aligned Environment|l"
12137 msgstr "Entorno Aligned|d"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12140 msgid "AlignedAt Environment|v"
12141 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12144 msgid "Gathered Environment|h"
12145 msgstr "Entorno Gathered|G"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Delimiters...|r"
12150 msgstr "Delimitadores|a"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Matrix...|x"
12155 msgstr "Matriz|z"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12158 msgid "Macro|o"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12162 #, fuzzy
12163 msgid "AMS Environment|A"
12164 msgstr "Entorno Align|A"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Number Whole Formula|N"
12169 msgstr "Numerada|N"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Number This Line|u"
12174 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Equation Label|L"
12179 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Copy as Reference|R"
12184 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12187 msgid "Split Cell|C"
12188 msgstr "Divide cela|D"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Insert|s"
12193 msgstr "Inserir|I"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Add Line Above|o"
12198 msgstr "Engadir liña superior|s"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12201 msgid "Add Line Below|B"
12202 msgstr "Engade liña inferior|n"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12205 msgid "Delete Line Above|D"
12206 msgstr "Elimina liña superior|l"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12209 msgid "Delete Line Below|e"
12210 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12213 msgid "Add Line to Left"
12214 msgstr "Engade liña á esquerda"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12217 msgid "Add Line to Right"
12218 msgstr "Engade liña á direita"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12221 msgid "Delete Line to Left"
12222 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12225 msgid "Delete Line to Right"
12226 msgstr "Elimina liña da direita"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Show Math Toolbar"
12231 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12236 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Show Table Toolbar"
12241 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12246 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Next Cross-Reference|N"
12251 msgstr "Próxima referéncia|r"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Go to Label|G"
12256 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12259 #, fuzzy
12260 msgid "<Reference>|R"
12261 msgstr "<referéncia>"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12264 #, fuzzy
12265 msgid "(<Reference>)|e"
12266 msgstr "(<referéncia>)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12269 #, fuzzy
12270 msgid "<Page>|P"
12271 msgstr "<páxina>"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12274 #, fuzzy
12275 msgid "On Page <Page>|O"
12276 msgstr "na páxina <páxina>"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12279 #, fuzzy
12280 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12281 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Formatted Reference|t"
12286 msgstr "Referéncia con formato"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12302 msgid "Settings...|S"
12303 msgstr "Configuración...|C"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Go Back|G"
12308 msgstr "&Recuar"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Copy as Reference|C"
12313 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12318 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Open Inset|O"
12325 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Close Inset|C"
12332 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Dissolve Inset|D"
12340 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Show Label|L"
12345 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Frameless|l"
12350 msgstr "Sen marco"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Simple Frame|F"
12355 msgstr "marco de recadro"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12360 msgstr "marco de recadro"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Oval, Thin|a"
12365 msgstr "Marco ovalado, fino"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Oval, Thick|v"
12370 msgstr "Marco ovalado, groso"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12373 msgid "Drop Shadow|w"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Shaded Background|B"
12379 msgstr "fundo de nota"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Double Frame|u"
12384 msgstr "duplo"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12387 msgid "LyX Note|N"
12388 msgstr "Nota LyX|N"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Comment|m"
12393 msgstr "Comentário|C"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12396 msgid "Greyed Out|G"
12397 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Open All Notes|A"
12402 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Close All Notes|l"
12407 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12410 msgid "Horiz. Phantom"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Vert. Phantom"
12416 msgstr "phantom"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Interword Space|w"
12421 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Protected Space|o"
12426 msgstr "Espazo protexido|E"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Negative Thin Space|N"
12431 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12434 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12440 msgstr "Espazo protexido|E"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Quad Space|Q"
12445 msgstr "Espazo"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Double Quad Space|u"
12450 msgstr "Espazo"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12453 msgid "Horizontal Fill|F"
12454 msgstr "Recheo horizontal|h"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12459 msgstr "Recheo horizontal"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12464 msgstr "Recheo horizontal"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12469 msgstr "Recheo horizontal"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12474 msgstr "Recheo horizontal"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12479 msgstr "Recheo horizontal"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12484 msgstr "Recheo horizontal"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12489 msgstr "Recheo horizontal"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Custom Length|C"
12494 msgstr "Comentário|C"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Medium Space|M"
12499 msgstr "espazo medio\t\\:"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Thick Space|h"
12504 msgstr "Espazo delgado|d"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Negative Medium Space|u"
12509 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Negative Thick Space|i"
12514 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12517 #, fuzzy
12518 msgid "DefSkip|D"
12519 msgstr "Mínimo"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12522 #, fuzzy
12523 msgid "SmallSkip|S"
12524 msgstr "Pequeno"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12527 #, fuzzy
12528 msgid "MedSkip|M"
12529 msgstr "Meio"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12532 #, fuzzy
12533 msgid "BigSkip|B"
12534 msgstr "Grande"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12537 #, fuzzy
12538 msgid "VFill|F"
12539 msgstr "RecheoVert"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Custom|C"
12544 msgstr "Personalizado"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Settings...|e"
12549 msgstr "Configuración...|C"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Include|c"
12554 msgstr "Inserir"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Input|p"
12559 msgstr "Entrada"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Verbatim|V"
12564 msgstr "Literal"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12567 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Listing|L"
12573 msgstr "Lista"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Edit Included File...|E"
12578 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12581 #, fuzzy
12582 msgid "New Page|N"
12583 msgstr "Novo|N"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12586 msgid "Page Break|a"
12587 msgstr "Salto de páxina|p"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12590 msgid "Clear Page|C"
12591 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12594 msgid "Clear Double Page|D"
12595 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Ragged Line Break|R"
12600 msgstr "Salto de liña|S"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Justified Line Break|J"
12605 msgstr "Salto de liña|S"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12610 msgid "Cut"
12611 msgstr "Cortar"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12616 msgid "Copy"
12617 msgstr "Copiar"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12622 msgid "Paste"
12623 msgstr "Colar"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12626 msgid "Paste Recent|e"
12627 msgstr "Colar recente|c"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12632 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12635 msgid "Move Paragraph Up|o"
12636 msgstr "Sube parágrafo|S"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12639 msgid "Move Paragraph Down|v"
12640 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Promote Section|r"
12645 msgstr "Sección valeira"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Demote Section|m"
12650 msgstr "Sección valeira"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Move Section Down|D"
12655 msgstr "Fecha sección"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Move Section Up|U"
12660 msgstr "Fecha sección"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Insert Short Title|T"
12665 msgstr "Título breve|b"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Accept Change|c"
12670 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Reject Change|j"
12675 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Apply Last Text Style|A"
12680 msgstr "Estilo do texto|E"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12683 msgid "Text Style|S"
12684 msgstr "Estilo do texto|E"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12687 msgid "Paragraph Settings...|P"
12688 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12691 msgid "Fullscreen Mode"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Append Argument"
12697 msgstr "Máis parámetros"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Remove Last Argument"
12702 msgstr "Parámetros de listado"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12707 msgstr "Parámetros de listado"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12712 msgstr "Parámetros de listado"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Insert Optional Argument"
12717 msgstr "Parámetros de listado"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Remove Optional Argument"
12722 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12727 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12732 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12737 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Reload|R"
12742 msgstr "&Substituir"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Edit Externally...|x"
12748 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12751 msgid "Top Line|T"
12752 msgstr "Liña superior|s"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12755 msgid "Bottom Line|B"
12756 msgstr "Liña inferior|i"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12759 msgid "Left Line|L"
12760 msgstr "Liña esquerda|e"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12763 msgid "Right Line|R"
12764 msgstr "Liña direita|d"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12767 msgid "Copy Row|o"
12768 msgstr "Copiar fila|o"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12771 msgid "Copy Column|p"
12772 msgstr "Copiar coluna|p"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Activate Branch|A"
12777 msgstr "Activado"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Deactivate Branch|e"
12782 msgstr "(&Des)activar"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12785 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12789 #, fuzzy
12790 msgid "All Indexes|A"
12791 msgstr "Factura"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12794 msgid "Subindex|b"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12798 msgid "Reject Change|R"
12799 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Promote Section|P"
12804 msgstr "Sección valeira"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Demote Section|D"
12809 msgstr "Sección valeira"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Move Section Down|w"
12814 msgstr "Fecha sección"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Select Section|S"
12819 msgstr "Selección|S"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12822 msgid "Document|D"
12823 msgstr "Documento|D"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12826 msgid "Tools|T"
12827 msgstr "Ferramentas|r"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12830 msgid "New from Template...|m"
12831 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12834 msgid "Open Recent|t"
12835 msgstr "Abrir recente|t"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Close All"
12840 msgstr "Fechar"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12843 msgid "Save All|l"
12844 msgstr "Gravar todo|d"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12847 msgid "Revert to Saved|R"
12848 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12851 msgid "New Window|W"
12852 msgstr "Nova xanela|o"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12855 msgid "Close Window|d"
12856 msgstr "Fechar xanela|h"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12859 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Revert to Repository Version|v"
12865 msgstr "Volver á última versión|u"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12868 msgid "Use Locking Property|L"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12872 msgid "Redo|R"
12873 msgstr "Refacer|R"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12876 msgid "Paste Special"
12877 msgstr "Colar especial|l"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12880 msgid "Select All"
12881 msgstr "Seleccionar todo"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12886 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12891 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12894 msgid "Table|T"
12895 msgstr "Táboa|T"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12898 msgid "Rows & Columns|C"
12899 msgstr "Filas e colunas|F"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12902 msgid "Increase List Depth|I"
12903 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12906 msgid "Decrease List Depth|D"
12907 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12910 msgid "Dissolve Inset|l"
12911 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12914 msgid "TeX Code Settings...|C"
12915 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12918 msgid "Float Settings...|a"
12919 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12922 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12923 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12926 msgid "Note Settings...|N"
12927 msgstr "Configuración de notas...|n"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Phantom Settings...|h"
12932 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12935 msgid "Branch Settings...|B"
12936 msgstr "Configuración da pola...|g"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12939 msgid "Box Settings...|x"
12940 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Index Entry Settings...|y"
12945 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Index Settings...|x"
12950 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Listings Settings...|g"
12955 msgstr "Configuración listas"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12958 msgid "Table Settings...|a"
12959 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12962 msgid "Plain Text|T"
12963 msgstr "Texto simples|T"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12967 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12970 msgid "Selection|S"
12971 msgstr "Selección|S"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12974 msgid "Selection, Join Lines|i"
12975 msgstr "Selección, une liñas|l"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12978 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Paste as PDF"
12984 msgstr "Colar|P"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Paste as PNG"
12989 msgstr "Colar|P"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Paste as JPEG"
12994 msgstr "Colar|P"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Dissolve Text Style"
12999 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13002 msgid "Customized...|C"
13003 msgstr "Personalizado...|P"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13006 msgid "Capitalize|a"
13007 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13010 msgid "Uppercase|U"
13011 msgstr "Todo maiusculas|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13014 msgid "Lowercase|L"
13015 msgstr "Minusculas|n"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Top|p"
13020 msgstr "Superior|S"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Middle|i"
13025 msgstr "Meio|M"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Bottom|o"
13030 msgstr "Inferior|I"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Macro Definition"
13035 msgstr "Definición"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13038 msgid "Text Style|T"
13039 msgstr "Estilo do texto|E"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13042 msgid "Add Line Above|A"
13043 msgstr "Engadir liña superior|s"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13046 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13050 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13054 msgid "Math Normal Font|N"
13055 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13058 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13059 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13062 msgid "Math Fraktur Family|F"
13063 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13066 msgid "Math Roman Family|R"
13067 msgstr "Família roman matemática|r"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13070 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13071 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13074 msgid "Math Bold Series|B"
13075 msgstr "Série negrito matemática|n"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13078 msgid "Text Normal Font|T"
13079 msgstr "Fonte texto normal|t"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13082 msgid "Octave|O"
13083 msgstr "Octave|O"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13086 msgid "Maxima|M"
13087 msgstr "Máxima|M"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13090 msgid "Mathematica|a"
13091 msgstr "Mathematica|a"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Maple, Simplify|S"
13096 msgstr "Maple, simplify|s"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Maple, Factor|F"
13101 msgstr "Maple, factor|f"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Maple, Evalm|E"
13106 msgstr "Maple, evalm|e"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Maple, Evalf|v"
13111 msgstr "Maple, evalf|v"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13114 msgid "Open All Insets|O"
13115 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13118 msgid "Close All Insets|C"
13119 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Unfold Math Macro|n"
13124 msgstr "macro matemática"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Fold Math Macro|d"
13129 msgstr "macro matemática"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13132 msgid "View Messages|g"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13136 msgid "View Source|S"
13137 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13140 #, fuzzy
13141 msgid "View Master Document|M"
13142 msgstr "Documento mestre"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Update Master Document|a"
13147 msgstr "Documento mestre"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13150 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13154 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13158 msgid "Close Current View|w"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13162 msgid "Fullscreen|l"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13166 msgid "Toolbars|b"
13167 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13170 msgid "Special Character|p"
13171 msgstr "Carácter especial|s"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13174 msgid "Formatting|o"
13175 msgstr "Formato especial|o"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13178 msgid "List / TOC|i"
13179 msgstr "Lista / Indice|i"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13182 msgid "Float|a"
13183 msgstr "Flutuante|l"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13186 msgid "Branch|B"
13187 msgstr "Pola|P"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Custom Insets"
13192 msgstr "Cliente"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13195 msgid "File|e"
13196 msgstr "Ficheiro|h"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13199 msgid "Box[[Menu]]"
13200 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13203 msgid "Cross-Reference...|R"
13204 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13207 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13208 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13211 msgid "Table...|T"
13212 msgstr "Táboa...|T"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13215 #, fuzzy
13216 msgid "URL|U"
13217 msgstr "URL...|U"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Hyperlink...|k"
13222 msgstr "&Xerar ligazón"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13225 msgid "Short Title|S"
13226 msgstr "Título breve|b"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13229 msgid "TeX Code|X"
13230 msgstr "Código TeX|g"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13233 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13234 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13237 msgid "Ordinary Quote|Q"
13238 msgstr "Aspas duplas|d"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13241 msgid "Single Quote|S"
13242 msgstr "Aspas simples|A"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Phonetic Symbols|P"
13247 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13250 msgid "Protected Space|P"
13251 msgstr "Espazo protexido|E"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13254 msgid "Horizontal Line|L"
13255 msgstr "Liña horizontal|L"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13258 msgid "Vertical Space...|V"
13259 msgstr "Espazo vertical...|v"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13262 msgid "Hyphenation Point|H"
13263 msgstr "Ponto guionado|g"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13266 msgid "Numbered Formula|N"
13267 msgstr "Numerada|N"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Figure Wrap Float|F"
13272 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Table Wrap Float|T"
13277 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13280 msgid "External Material...|M"
13281 msgstr "Material externo...|M"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13284 msgid "Child Document...|d"
13285 msgstr "Documento fillo...|D"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13288 msgid "Comment|C"
13289 msgstr "Comentário|C"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13292 msgid "Insert New Branch...|I"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Horizontal Phantom"
13298 msgstr "phantom"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Vertical Phantom"
13303 msgstr "phantom"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13306 msgid "Change Tracking|C"
13307 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13310 msgid "Start Appendix Here|A"
13311 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13314 msgid "Save in Bundled Format|F"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13318 msgid "Compressed|m"
13319 msgstr "Comprimido|o"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13322 msgid "Accept Change|A"
13323 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13326 msgid "Accept All Changes|c"
13327 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13330 msgid "Reject All Changes|e"
13331 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13334 msgid "Next Change|C"
13335 msgstr "Próxima mudanza|P"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13338 msgid "Next Cross-Reference|R"
13339 msgstr "Próxima referéncia|r"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13342 msgid "Clear Bookmarks|C"
13343 msgstr "Limpar marcadores|m"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Navigate Back|B"
13348 msgstr "Navegar|N"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13351 msgid "Thesaurus...|T"
13352 msgstr "Tesouro...|e"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Statistics...|a"
13357 msgstr "Estado"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13360 msgid "TeX Information|I"
13361 msgstr "Información TeX|X"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Compare...|C"
13366 msgstr "Personalizado...|e"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Additional Features|F"
13371 msgstr "Espazo adicional"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Embedded Objects|O"
13376 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Shortcuts|S"
13381 msgstr "A&celerador:"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13384 #, fuzzy
13385 msgid "LyX Functions|y"
13386 msgstr "Funcións"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Specific Manuals|p"
13391 msgstr "Correoespecial"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13394 msgid "Linguistics Manual|L"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Braille Manual|B"
13400 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13403 #, fuzzy
13404 msgid "XY-pic Manual|X"
13405 msgstr "Correoespecial"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Multicolumn Manual|M"
13410 msgstr "Multicoluna|M"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13413 msgid "New document"
13414 msgstr "Novo documento"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13417 msgid "Open document"
13418 msgstr "Abre documento"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13421 msgid "Save document"
13422 msgstr "Grava documento"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13425 msgid "Print document"
13426 msgstr "Imprime documento"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13429 msgid "Check spelling"
13430 msgstr "Comproba ortografía"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13433 msgid "Undo"
13434 msgstr "Desfai"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13437 msgid "Redo"
13438 msgstr "Refai"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13441 msgid "Find and replace"
13442 msgstr "Procura e substitue"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Find and replace (advanced)"
13447 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Navigate back"
13452 msgstr "Navegar|N"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13455 msgid "Toggle emphasis"
13456 msgstr "Troca énfase"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13459 msgid "Toggle noun"
13460 msgstr "Troca versalete"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13463 msgid "Apply last"
13464 msgstr "Aplica último"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13467 msgid "Insert math"
13468 msgstr "Insere fórmula"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13471 msgid "Insert graphics"
13472 msgstr "Insere imaxen"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13475 msgid "Insert table"
13476 msgstr "Insere táboa"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Toggle outline"
13481 msgstr "Comuta Índices"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Toggle math toolbar"
13486 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Toggle table toolbar"
13491 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13494 msgid "Extra"
13495 msgstr "Extra"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13498 msgid "Numbered list"
13499 msgstr "Lista numerada"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13502 msgid "Itemized list"
13503 msgstr "Lista pontuada"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13506 msgid "Increase depth"
13507 msgstr "Aumenta profundidade"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13510 msgid "Decrease depth"
13511 msgstr "Diminui profundidade"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13514 msgid "Insert figure float"
13515 msgstr "Insere flutuante de figura"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13518 msgid "Insert table float"
13519 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13522 msgid "Insert label"
13523 msgstr "Insere etiqueta"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13526 msgid "Insert cross-reference"
13527 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13530 msgid "Insert citation"
13531 msgstr "Insere citación"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13534 msgid "Insert index entry"
13535 msgstr "Insere entrada de índice"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13538 msgid "Insert nomenclature entry"
13539 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13542 msgid "Insert footnote"
13543 msgstr "Insere nota de rodapé"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13546 msgid "Insert margin note"
13547 msgstr "Insere nota na marxe"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13550 msgid "Insert note"
13551 msgstr "Insere nota"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Insert box"
13556 msgstr "Insere nota"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Insert hyperlink"
13561 msgstr "&Xerar ligazón"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13564 msgid "Insert TeX code"
13565 msgstr "Insere código TeX"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Insert math macro"
13570 msgstr "Insere fórmula"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13573 msgid "Include file"
13574 msgstr "Inclui ficheiro"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13577 msgid "Text style"
13578 msgstr "Estilo do texto"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13581 msgid "Paragraph settings"
13582 msgstr "Configuración do parágrafo"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13585 msgid "Add row"
13586 msgstr "Engade fila"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13589 msgid "Add column"
13590 msgstr "Engade coluna"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13593 msgid "Delete row"
13594 msgstr "Elimina fila"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13597 msgid "Delete column"
13598 msgstr "Elimina coluna"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13601 msgid "Set top line"
13602 msgstr "Liña superior"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13605 msgid "Set bottom line"
13606 msgstr "Liña inferior"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13609 msgid "Set left line"
13610 msgstr "Liña esquerda"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13613 msgid "Set right line"
13614 msgstr "Liña direita"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Set border lines"
13619 msgstr "Debuxar bordos"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13622 msgid "Set all lines"
13623 msgstr "Todas as liñas"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13626 msgid "Unset all lines"
13627 msgstr "Elimina todas as liñas"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13630 msgid "Align left"
13631 msgstr "Aliña á esquerda"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13634 msgid "Align center"
13635 msgstr "Aliña no centro"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13638 msgid "Align right"
13639 msgstr "Aliña á direita"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13642 msgid "Align top"
13643 msgstr "Aliñamento superior"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13646 msgid "Align middle"
13647 msgstr "Aliñar no meio"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13650 msgid "Align bottom"
13651 msgstr "Aliñamento inferior"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13654 msgid "Rotate cell"
13655 msgstr "Rota cela"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13658 msgid "Rotate table"
13659 msgstr "Rota táboa"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13662 msgid "Set multi-column"
13663 msgstr "Por multicoluna"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13666 msgid "Math"
13667 msgstr "Matemática"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13670 msgid "Set display mode"
13671 msgstr "Modo presentación"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13674 msgid "Subscript"
13675 msgstr "Índice"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13678 msgid "Superscript"
13679 msgstr "Expoente"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13682 msgid "Insert square root"
13683 msgstr "Insere raiz cadrada"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13686 msgid "Insert root"
13687 msgstr "Inserir raiz"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13690 msgid "Insert standard fraction"
13691 msgstr "Inserir fracción estándar"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13694 msgid "Insert sum"
13695 msgstr "Insere soma"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13698 msgid "Insert integral"
13699 msgstr "Insere integral"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13702 msgid "Insert product"
13703 msgstr "Insere produto"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13706 msgid "Insert ( )"
13707 msgstr "Insere ( )"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13710 msgid "Insert [ ]"
13711 msgstr "Insere [ ]"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13714 msgid "Insert { }"
13715 msgstr "Insere { }"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13718 msgid "Insert delimiters"
13719 msgstr "Inserir delimitadores"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13722 msgid "Insert matrix"
13723 msgstr "Inserir matriz"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13726 msgid "Insert cases environment"
13727 msgstr "Insere entorno casos"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Toggle math panels"
13732 msgstr "Conmuta painel matemático"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Math Macros"
13737 msgstr "macro matemática"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Remove last argument"
13742 msgstr "Parámetros de listado"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Append argument"
13747 msgstr "Máis parámetros"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13750 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13754 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Remove optional argument"
13760 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Insert optional argument"
13765 msgstr "Parámetros de listado"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13768 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Append argument eating from the right"
13774 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Append optional argument eating from the right"
13779 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13782 msgid "Command Buffer"
13783 msgstr "Minibuffer"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13786 msgid "Review[[Toolbar]]"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13790 msgid "Track changes"
13791 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13794 msgid "Show changes in output"
13795 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13798 msgid "Next change"
13799 msgstr "Próxima mudanza"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Accept change inside selection"
13804 msgstr "Aceita mudanza"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Reject change inside selection"
13809 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13812 msgid "Merge changes"
13813 msgstr "Funde mudanzas"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13816 msgid "Accept all changes"
13817 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13820 msgid "Reject all changes"
13821 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13824 msgid "Next note"
13825 msgstr "Nota seguinte"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13828 msgid "View/Update"
13829 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13832 #, fuzzy
13833 msgid "View"
13834 msgstr "&Ver"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Update"
13839 msgstr "&Actualizar"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13842 #, fuzzy
13843 msgid "View master document"
13844 msgstr "Documento mestre"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Update master document"
13849 msgstr "Documento mestre"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13852 #, fuzzy
13853 msgid "View other formats"
13854 msgstr "Outros flutuantes"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Update other formats"
13859 msgstr "Actualizar a vista"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13862 #, fuzzy
13863 msgid "View Other Formats"
13864 msgstr "Outros flutuantes"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Update Other Formats"
13869 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Version Control"
13874 msgstr "Controlo de versións|v"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Register"
13879 msgstr "Rexistar...|R"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Check-out for edit"
13884 msgstr "Comprobar para editar|O"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Check-in changes"
13889 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13892 #, fuzzy
13893 msgid "View revision log"
13894 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Revert changes"
13899 msgstr "Rexeitar mudanza"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13902 msgid "Use SVN file locking property"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13906 msgid "Update local directory from repository"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13910 msgid "Math Panels"
13911 msgstr "Painel matemático"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Math spacings"
13916 msgstr "Espazados matemático"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13919 msgid "Styles"
13920 msgstr "Estilos"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13923 msgid "Fractions"
13924 msgstr "Fraccións"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13928 msgid "Fonts"
13929 msgstr "Fontes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13932 msgid "Functions"
13933 msgstr "Funcións"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Frame decorations"
13938 msgstr "Decoración superior/inferior"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Big operators"
13943 msgstr "Operadores grandes"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13946 msgid "Miscellaneous"
13947 msgstr "Outros símbolos"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13951 msgid "Arrows"
13952 msgstr "Frechas"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13955 #, fuzzy
13956 msgid "AMS arrows"
13957 msgstr "Frechas AMS"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13960 msgid "Operators"
13961 msgstr "Operadores"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13964 msgid "Relations"
13965 msgstr "Relacións"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13968 #, fuzzy
13969 msgid "AMS relations"
13970 msgstr "Relacións AMS"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AMS negative relations"
13975 msgstr "Relacións negadas AMS"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13978 msgid "Dots"
13979 msgstr "Dots"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13982 #, fuzzy
13983 msgid "AMS operators"
13984 msgstr "Operadores AMS"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13987 #, fuzzy
13988 msgid "AMS miscellaneous"
13989 msgstr "Miscelánea AMS"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13992 msgid "arccos"
13993 msgstr "arccos"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13996 msgid "arcsin"
13997 msgstr "arcsen"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14000 msgid "arctan"
14001 msgstr "arctan"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14004 msgid "arg"
14005 msgstr "arg"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14008 msgid "bmod"
14009 msgstr "bmod"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14012 msgid "cos"
14013 msgstr "cos"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14016 msgid "cosh"
14017 msgstr "cosh"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14020 msgid "cot"
14021 msgstr "cot"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14024 msgid "coth"
14025 msgstr "coth"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14028 msgid "csc"
14029 msgstr "csc"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14032 msgid "deg"
14033 msgstr "deg"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14036 msgid "det"
14037 msgstr "det"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14040 msgid "dim"
14041 msgstr "dim"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14044 msgid "exp"
14045 msgstr "exp"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14048 msgid "gcd"
14049 msgstr "gcd"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14052 msgid "hom"
14053 msgstr "hom"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14056 msgid "inf"
14057 msgstr "inf"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14060 msgid "ker"
14061 msgstr "ker"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14064 msgid "lg"
14065 msgstr "lg"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14068 msgid "lim"
14069 msgstr "lim"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14072 msgid "liminf"
14073 msgstr "liminf"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14076 msgid "limsup"
14077 msgstr "limsup"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14080 msgid "ln"
14081 msgstr "ln"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14084 msgid "log"
14085 msgstr "log"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14088 msgid "max"
14089 msgstr "max"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14092 msgid "min"
14093 msgstr "min"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14096 msgid "sec"
14097 msgstr "sec"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14100 msgid "sin"
14101 msgstr "sen"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14104 msgid "sinh"
14105 msgstr "senh"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14108 msgid "sup"
14109 msgstr "sup"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14112 msgid "tan"
14113 msgstr "tan"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14116 msgid "tanh"
14117 msgstr "tanh"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14120 msgid "Pr"
14121 msgstr "Pr"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14124 msgid "Spacings"
14125 msgstr "Espazados"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14128 msgid "Thin space\t\\,"
14129 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14132 msgid "Medium space\t\\:"
14133 msgstr "espazo medio\t\\:"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14136 msgid "Thick space\t\\;"
14137 msgstr "espazo groso\t\\;"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14140 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14141 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14144 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14145 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14148 msgid "Negative space\t\\!"
14149 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14152 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14156 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14160 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14164 msgid "Roots"
14165 msgstr "Raices"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14168 msgid "Square root\t\\sqrt"
14169 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14172 msgid "Other root\t\\root"
14173 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14176 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14177 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14180 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14181 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14184 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14185 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14188 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14189 msgstr "Índice de índice (menor)"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14192 msgid "Standard\t\\frac"
14193 msgstr "Estándar\t\\frac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14198 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14201 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14205 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14211 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14216 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14221 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14226 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14231 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14236 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14241 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Binomial\t\\binom"
14246 msgstr "Binomial\t\\choose"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14249 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14253 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14257 msgid "Roman\t\\mathrm"
14258 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14261 msgid "Bold\t\\mathbf"
14262 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14265 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14266 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14269 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14270 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14273 msgid "Italic\t\\mathit"
14274 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14277 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14278 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14281 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14282 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14285 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14286 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14289 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14290 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14293 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14294 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14297 msgid "ldots"
14298 msgstr "ldots"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14301 msgid "cdots"
14302 msgstr "cdots "
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14305 msgid "vdots"
14306 msgstr "vdots"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14309 msgid "ddots"
14310 msgstr "ddots"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14313 msgid "Frame Decorations"
14314 msgstr "Decoración superior/inferior"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14317 msgid "hat"
14318 msgstr "hat"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14321 msgid "tilde"
14322 msgstr "tilde"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14325 msgid "bar"
14326 msgstr "bar"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14329 msgid "grave"
14330 msgstr "grave"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14333 msgid "dot"
14334 msgstr "dot"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14337 msgid "check"
14338 msgstr "check"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14341 msgid "widehat"
14342 msgstr "widehat"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14345 msgid "widetilde"
14346 msgstr "widetilde"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14349 msgid "vec"
14350 msgstr "vec"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14353 msgid "acute"
14354 msgstr "acute"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14357 msgid "ddot"
14358 msgstr "ddot"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14361 #, fuzzy
14362 msgid "dddot"
14363 msgstr "ddot"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14366 #, fuzzy
14367 msgid "ddddot"
14368 msgstr "ddot"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14371 msgid "breve"
14372 msgstr "breve"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14375 msgid "overline"
14376 msgstr "overline"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14379 msgid "overbrace"
14380 msgstr "overbrace"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14383 msgid "overleftarrow"
14384 msgstr "overleftarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14387 msgid "overrightarrow"
14388 msgstr "overrightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14391 msgid "overleftrightarrow"
14392 msgstr "overleftrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14395 msgid "overset"
14396 msgstr "overset"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14399 msgid "underline"
14400 msgstr "underline"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14403 msgid "underbrace"
14404 msgstr "underbrace"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14407 msgid "underleftarrow"
14408 msgstr "underleftarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14411 msgid "underrightarrow"
14412 msgstr "underrightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14415 msgid "underleftrightarrow"
14416 msgstr "underleftrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14419 msgid "underset"
14420 msgstr "underset"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14423 msgid "leftarrow"
14424 msgstr "leftarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14427 msgid "rightarrow"
14428 msgstr "rightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14431 msgid "downarrow"
14432 msgstr "downarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14435 msgid "uparrow"
14436 msgstr "uparrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14439 msgid "updownarrow"
14440 msgstr "updownarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14443 msgid "leftrightarrow"
14444 msgstr "leftrightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14447 msgid "Leftarrow"
14448 msgstr "Leftarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14451 msgid "Rightarrow"
14452 msgstr "Rightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14455 msgid "Downarrow"
14456 msgstr "Downarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14459 msgid "Uparrow"
14460 msgstr "Uparrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14463 msgid "Updownarrow"
14464 msgstr "Updownarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14467 msgid "Leftrightarrow"
14468 msgstr "Leftrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14471 msgid "Longleftrightarrow"
14472 msgstr "Longleftrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14475 msgid "Longleftarrow"
14476 msgstr "Longleftarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14479 msgid "Longrightarrow"
14480 msgstr "Longrightarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14483 msgid "longleftrightarrow"
14484 msgstr "longleftrightarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14487 msgid "longleftarrow"
14488 msgstr "longleftarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14491 msgid "longrightarrow"
14492 msgstr "longrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14495 msgid "leftharpoondown"
14496 msgstr "leftharpoondown"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14499 msgid "rightharpoondown"
14500 msgstr "rightharpoondown"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14503 msgid "mapsto"
14504 msgstr "mapsto"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14507 msgid "longmapsto"
14508 msgstr "longmapsto"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14511 msgid "nwarrow"
14512 msgstr "nwarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14515 msgid "nearrow"
14516 msgstr "nearrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14519 msgid "leftharpoonup"
14520 msgstr "leftharpoonup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14523 msgid "rightharpoonup"
14524 msgstr "rightharpoonup"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14527 msgid "hookleftarrow"
14528 msgstr "hookleftarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14531 msgid "hookrightarrow"
14532 msgstr "hookrightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14535 msgid "swarrow"
14536 msgstr "swarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14539 msgid "searrow"
14540 msgstr "searrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14543 msgid "rightleftharpoons"
14544 msgstr "rightleftharpoons"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14547 msgid "pm"
14548 msgstr "pm"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14551 msgid "cap"
14552 msgstr "cap"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14555 msgid "diamond"
14556 msgstr "diamond"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14559 msgid "oplus"
14560 msgstr "oplus"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14563 msgid "mp"
14564 msgstr "mp"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14567 msgid "cup"
14568 msgstr "cup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14571 msgid "bigtriangleup"
14572 msgstr "bigtriangleup"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14575 msgid "ominus"
14576 msgstr "ominus"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14579 msgid "times"
14580 msgstr "times"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14583 msgid "uplus"
14584 msgstr "uplus"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14587 msgid "bigtriangledown"
14588 msgstr "bigtriangledown"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14591 msgid "otimes"
14592 msgstr "otimes"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14595 msgid "div"
14596 msgstr "div"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14599 msgid "sqcap"
14600 msgstr "sqcap"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14603 msgid "triangleright"
14604 msgstr "triangleright"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14607 msgid "oslash"
14608 msgstr "oslash"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14611 msgid "cdot"
14612 msgstr "cdot"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14615 msgid "sqcup"
14616 msgstr "sqcup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14619 msgid "triangleleft"
14620 msgstr "triangleleft"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14623 msgid "odot"
14624 msgstr "odot"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14627 msgid "star"
14628 msgstr "star"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14631 msgid "vee"
14632 msgstr "vee"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14635 msgid "amalg"
14636 msgstr "amalg"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14639 msgid "bigcirc"
14640 msgstr "bigcirc"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14643 msgid "setminus"
14644 msgstr "setminus"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14647 msgid "wedge"
14648 msgstr "wedge"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14651 msgid "dagger"
14652 msgstr "dagger"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14655 msgid "circ"
14656 msgstr "circ"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14659 msgid "bullet"
14660 msgstr "bullet"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14663 msgid "wr"
14664 msgstr "wr"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14667 msgid "ddagger"
14668 msgstr "ddagger"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14671 msgid "leq"
14672 msgstr "leq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14675 msgid "geq"
14676 msgstr "geq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14679 msgid "equiv"
14680 msgstr "equiv"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14683 msgid "models"
14684 msgstr "models"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14687 msgid "prec"
14688 msgstr "prec"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14691 msgid "succ"
14692 msgstr "succ"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14695 msgid "sim"
14696 msgstr "sim"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14699 msgid "perp"
14700 msgstr "perp"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14703 msgid "preceq"
14704 msgstr "preceq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14707 msgid "succeq"
14708 msgstr "succeq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14711 msgid "simeq"
14712 msgstr "simeq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14715 msgid "mid"
14716 msgstr "mid"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14719 msgid "ll"
14720 msgstr "ll"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14723 msgid "gg"
14724 msgstr "gg"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14727 msgid "asymp"
14728 msgstr "asymp"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14731 msgid "parallel"
14732 msgstr "parallel"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14735 msgid "subset"
14736 msgstr "subset"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14739 msgid "supset"
14740 msgstr "supset"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14743 msgid "approx"
14744 msgstr "approx"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14747 msgid "smile"
14748 msgstr "smile"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14751 msgid "subseteq"
14752 msgstr "subseteq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14755 msgid "supseteq"
14756 msgstr "supseteq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14759 msgid "cong"
14760 msgstr "cong"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14763 msgid "frown"
14764 msgstr "frown"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14767 msgid "sqsubseteq"
14768 msgstr "sqsubseteq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14771 msgid "sqsupseteq"
14772 msgstr "sqsupseteq"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14775 msgid "doteq"
14776 msgstr "doteq"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14779 msgid "neq"
14780 msgstr "neq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14783 #: src/lengthcommon.cpp:38
14784 msgid "in"
14785 msgstr "in"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14788 msgid "ni"
14789 msgstr "ni"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14792 msgid "propto"
14793 msgstr "propto"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14796 msgid "notin"
14797 msgstr "notin"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14800 msgid "vdash"
14801 msgstr "vdash"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14804 msgid "dashv"
14805 msgstr "dashv"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14808 msgid "bowtie"
14809 msgstr "bowtie"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14812 msgid "alpha"
14813 msgstr "alpha"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14816 msgid "beta"
14817 msgstr "beta"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14820 msgid "gamma"
14821 msgstr "gamma"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14824 msgid "delta"
14825 msgstr "delta"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14828 msgid "epsilon"
14829 msgstr "epsilon"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14832 msgid "varepsilon"
14833 msgstr "varepsilon"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14836 msgid "zeta"
14837 msgstr "zeta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14840 msgid "eta"
14841 msgstr "eta"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14844 msgid "theta"
14845 msgstr "theta"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14848 msgid "vartheta"
14849 msgstr "vartheta"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14852 msgid "iota"
14853 msgstr "iota"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14856 msgid "kappa"
14857 msgstr "kappa"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14860 msgid "lambda"
14861 msgstr "lambda"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14864 msgid "mu"
14865 msgstr "mu"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14868 msgid "nu"
14869 msgstr "nu"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14872 msgid "xi"
14873 msgstr "xi"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14876 msgid "pi"
14877 msgstr "pi"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14880 msgid "varpi"
14881 msgstr "varpi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14884 msgid "rho"
14885 msgstr "rho"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14888 msgid "varrho"
14889 msgstr "varrho"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14892 msgid "sigma"
14893 msgstr "sigma"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14896 msgid "varsigma"
14897 msgstr "varsigma"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14900 msgid "tau"
14901 msgstr "tau"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14904 msgid "upsilon"
14905 msgstr "upsilon"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14908 msgid "phi"
14909 msgstr "phi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14912 msgid "varphi"
14913 msgstr "varphi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14916 msgid "chi"
14917 msgstr "chi"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14920 msgid "psi"
14921 msgstr "psi"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14924 msgid "omega"
14925 msgstr "omega"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14928 msgid "Gamma"
14929 msgstr "Gamma"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14932 msgid "Delta"
14933 msgstr "Delta"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14936 msgid "Theta"
14937 msgstr "Theta"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14940 msgid "Lambda"
14941 msgstr "Lambda"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14944 msgid "Xi"
14945 msgstr "Xi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14948 msgid "Pi"
14949 msgstr "Pi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14952 msgid "Sigma"
14953 msgstr "Sigma"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14956 msgid "Upsilon"
14957 msgstr "Upsilon"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14960 msgid "Phi"
14961 msgstr "Phi"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14964 msgid "Psi"
14965 msgstr "Psi"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14968 msgid "Omega"
14969 msgstr "Omega"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14972 msgid "nabla"
14973 msgstr "abla"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14976 msgid "partial"
14977 msgstr "partial"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14980 msgid "infty"
14981 msgstr "infty"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14984 msgid "prime"
14985 msgstr "prime"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14988 msgid "ell"
14989 msgstr "ell"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14992 msgid "emptyset"
14993 msgstr "emptyset"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14996 msgid "exists"
14997 msgstr "exists"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15000 msgid "forall"
15001 msgstr "forall"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15004 msgid "imath"
15005 msgstr "imath"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15008 msgid "jmath"
15009 msgstr "jmath"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15012 msgid "Re"
15013 msgstr "Re"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15016 msgid "Im"
15017 msgstr "Im"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15020 msgid "aleph"
15021 msgstr "aleph"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15024 msgid "wp"
15025 msgstr "wp"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15028 msgid "hbar"
15029 msgstr "hbar"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15032 msgid "angle"
15033 msgstr "angle"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15036 msgid "top"
15037 msgstr "top"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15040 msgid "bot"
15041 msgstr "bot"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15044 msgid "Vert"
15045 msgstr "Vert"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15048 msgid "neg"
15049 msgstr "neg"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15052 msgid "flat"
15053 msgstr "flat"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15056 msgid "natural"
15057 msgstr "natural"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15060 msgid "sharp"
15061 msgstr "sharp"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15064 msgid "surd"
15065 msgstr "surd"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15068 msgid "triangle"
15069 msgstr "triangle"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15072 msgid "diamondsuit"
15073 msgstr "diamondsuit"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15076 msgid "heartsuit"
15077 msgstr "heartsuit"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15080 msgid "clubsuit"
15081 msgstr "clubsuit"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15084 msgid "spadesuit"
15085 msgstr "spadesuit"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15088 msgid "textrm \\AA"
15089 msgstr "textrm \\AA"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15092 msgid "textrm \\O"
15093 msgstr "textrm \\O"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15096 msgid "mathcircumflex"
15097 msgstr "mathcircumflex"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15100 msgid "_"
15101 msgstr "_"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15104 msgid "mathrm T"
15105 msgstr "mathrm T"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15108 msgid "mathbb N"
15109 msgstr "mathbb N"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15112 msgid "mathbb Z"
15113 msgstr "mathbb Z"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15116 msgid "mathbb Q"
15117 msgstr "mathbb Q"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15120 msgid "mathbb R"
15121 msgstr "mathbb R"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15124 msgid "mathbb C"
15125 msgstr "mathbb C"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15128 msgid "mathbb H"
15129 msgstr "mathbb H"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15132 msgid "mathcal F"
15133 msgstr "mathcal F"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15136 msgid "mathcal L"
15137 msgstr "mathcal L"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15140 msgid "mathcal H"
15141 msgstr "mathcal H"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15144 msgid "mathcal O"
15145 msgstr "mathcal O"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15148 msgid "Big Operators"
15149 msgstr "Operadores grandes"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15152 msgid "intop"
15153 msgstr "intop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15156 msgid "int"
15157 msgstr "int"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15160 msgid "iint"
15161 msgstr "iint"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15164 msgid "iintop"
15165 msgstr "iintop"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15168 msgid "iiint"
15169 msgstr "iiint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15172 msgid "iiintop"
15173 msgstr "iiintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15176 msgid "iiiint"
15177 msgstr "iiiint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15180 msgid "iiiintop"
15181 msgstr "iiiintop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15184 msgid "dotsint"
15185 msgstr "dotsint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15188 msgid "dotsintop"
15189 msgstr "dotsintop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15192 msgid "oint"
15193 msgstr "oint"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15196 msgid "ointop"
15197 msgstr "ointop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15200 msgid "oiint"
15201 msgstr "oiint"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15204 msgid "oiintop"
15205 msgstr "oiintop"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15208 msgid "ointctrclockwiseop"
15209 msgstr "ointctrclockwiseop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15212 msgid "ointctrclockwise"
15213 msgstr "ointctrclockwise"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15216 msgid "ointclockwiseop"
15217 msgstr "ointclockwiseop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15220 msgid "ointclockwise"
15221 msgstr "ointclockwise"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15224 msgid "sqint"
15225 msgstr "sqint"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15228 msgid "sqintop"
15229 msgstr "sqintop"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15232 msgid "sqiint"
15233 msgstr "sqiint"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15236 msgid "sqiintop"
15237 msgstr "sqiintop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15240 #, fuzzy
15241 msgid "fint"
15242 msgstr "int"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15245 #, fuzzy
15246 msgid "fintop"
15247 msgstr "intop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15250 #, fuzzy
15251 msgid "landupint"
15252 msgstr "diamondsuit"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15255 #, fuzzy
15256 msgid "landupintop"
15257 msgstr "intop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15260 msgid "landdownint"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15264 #, fuzzy
15265 msgid "landdownintop"
15266 msgstr "dotsintop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15269 msgid "sum"
15270 msgstr "sum"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15273 msgid "prod"
15274 msgstr "prod"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15277 msgid "coprod"
15278 msgstr "coprod"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15281 msgid "bigsqcup"
15282 msgstr "bigsqcup"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15285 msgid "bigotimes"
15286 msgstr "bigotimes"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15289 msgid "bigodot"
15290 msgstr "bigodot"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15293 msgid "bigoplus"
15294 msgstr "bigoplus"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15297 msgid "bigcap"
15298 msgstr "bigcap"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15301 msgid "bigcup"
15302 msgstr "bigcup"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15305 msgid "biguplus"
15306 msgstr "biguplus"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15309 msgid "bigvee"
15310 msgstr "bigvee"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15313 msgid "bigwedge"
15314 msgstr "bigwedge"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15317 msgid "AMS Miscellaneous"
15318 msgstr "Miscelánea AMS"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15321 msgid "digamma"
15322 msgstr "digamma"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15325 msgid "varkappa"
15326 msgstr "varkappa"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15329 msgid "beth"
15330 msgstr "beth"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15333 msgid "daleth"
15334 msgstr "daleth"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15337 msgid "gimel"
15338 msgstr "gimel"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15341 msgid "ulcorner"
15342 msgstr "ulcorner"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15345 msgid "urcorner"
15346 msgstr "urcorner"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15349 msgid "llcorner"
15350 msgstr "llcorner"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15353 msgid "lrcorner"
15354 msgstr "lrcorner"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15357 msgid "hslash"
15358 msgstr "hslash"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15361 msgid "vartriangle"
15362 msgstr "vartriangle"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15365 msgid "triangledown"
15366 msgstr "triangledown"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15369 msgid "square"
15370 msgstr "square"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15373 msgid "lozenge"
15374 msgstr "lozenge"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15377 msgid "circledS"
15378 msgstr "circledS"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15381 msgid "measuredangle"
15382 msgstr "measuredangle"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15385 msgid "nexists"
15386 msgstr "nexists"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15389 msgid "mho"
15390 msgstr "mho"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15393 msgid "Finv"
15394 msgstr "Finv"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15397 msgid "Game"
15398 msgstr "Game"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15401 msgid "Bbbk"
15402 msgstr "Bbbk"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15405 msgid "backprime"
15406 msgstr "backprime"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15409 msgid "varnothing"
15410 msgstr "varnothing"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Diamond"
15415 msgstr "diamond"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15418 msgid "blacktriangle"
15419 msgstr "blacktriangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15422 msgid "blacktriangledown"
15423 msgstr "blacktriangledown"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15426 msgid "blacksquare"
15427 msgstr "blacksquare"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15430 msgid "blacklozenge"
15431 msgstr "blacklozenge"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15434 msgid "bigstar"
15435 msgstr "bigstar"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15438 msgid "sphericalangle"
15439 msgstr "sphericalangle"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15442 msgid "complement"
15443 msgstr "complement"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15446 msgid "eth"
15447 msgstr "eth"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15450 msgid "diagup"
15451 msgstr "diagup"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15454 msgid "diagdown"
15455 msgstr "diagdown"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15458 msgid "AMS Arrows"
15459 msgstr "Frechas AMS"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15462 msgid "dashleftarrow"
15463 msgstr "dashleftarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15466 msgid "dashrightarrow"
15467 msgstr "dashrightarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15470 msgid "leftleftarrows"
15471 msgstr "leftleftarrows"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15474 msgid "leftrightarrows"
15475 msgstr "leftrightarrows"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15478 msgid "rightrightarrows"
15479 msgstr "rightrightarrows"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15482 msgid "rightleftarrows"
15483 msgstr "rightleftarrows"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15486 msgid "Lleftarrow"
15487 msgstr "Lleftarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15490 msgid "Rrightarrow"
15491 msgstr "Rrightarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15494 msgid "twoheadleftarrow"
15495 msgstr "twoheadleftarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15498 msgid "twoheadrightarrow"
15499 msgstr "twoheadrightarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15502 msgid "leftarrowtail"
15503 msgstr "leftarrowtail"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15506 msgid "rightarrowtail"
15507 msgstr "rightarrowtail"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15510 msgid "looparrowleft"
15511 msgstr "looparrowleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15514 msgid "looparrowright"
15515 msgstr "looparrowright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15518 msgid "curvearrowleft"
15519 msgstr "curvearrowleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15522 msgid "curvearrowright"
15523 msgstr "curvearrowright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15526 msgid "circlearrowleft"
15527 msgstr "circlearrowleft"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15530 msgid "circlearrowright"
15531 msgstr "circlearrowright"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15534 msgid "Lsh"
15535 msgstr "Lsh"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15538 msgid "Rsh"
15539 msgstr "Rsh"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15542 msgid "upuparrows"
15543 msgstr "upuparrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15546 msgid "downdownarrows"
15547 msgstr "downdownarrows"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15550 msgid "upharpoonleft"
15551 msgstr "upharpoonleft"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15554 msgid "upharpoonright"
15555 msgstr "upharpoonright"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15558 msgid "downharpoonleft"
15559 msgstr "downharpoonleft"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15562 msgid "downharpoonright"
15563 msgstr "downharpoonright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15566 msgid "leftrightharpoons"
15567 msgstr "leftrightharpoons"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15570 msgid "rightsquigarrow"
15571 msgstr "rightsquigarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15574 msgid "leftrightsquigarrow"
15575 msgstr "leftrightsquigarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15578 msgid "nleftarrow"
15579 msgstr "nleftarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15582 msgid "nrightarrow"
15583 msgstr "nrightarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15586 msgid "nleftrightarrow"
15587 msgstr "nleftrightarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15590 msgid "nLeftarrow"
15591 msgstr "nLeftarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15594 msgid "nRightarrow"
15595 msgstr "nRightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15598 msgid "nLeftrightarrow"
15599 msgstr "nLeftrightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15602 msgid "multimap"
15603 msgstr "multimap"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15606 msgid "AMS Relations"
15607 msgstr "Relacións AMS"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15610 msgid "leqq"
15611 msgstr "leqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15614 msgid "geqq"
15615 msgstr "geqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15618 msgid "leqslant"
15619 msgstr "leqslant"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15622 msgid "geqslant"
15623 msgstr "geqslant"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15626 msgid "eqslantless"
15627 msgstr "eqslantless"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15630 msgid "eqslantgtr"
15631 msgstr "eqslantgtr"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15634 msgid "lesssim"
15635 msgstr "lesssim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15638 msgid "gtrsim"
15639 msgstr "gtrsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15642 msgid "lessapprox"
15643 msgstr "lessapprox"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15646 msgid "gtrapprox"
15647 msgstr "gtrapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15650 msgid "approxeq"
15651 msgstr "approxeq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15654 msgid "triangleq"
15655 msgstr "triangleq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15658 msgid "lessdot"
15659 msgstr "lessdot"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15662 msgid "gtrdot"
15663 msgstr "gtrdot"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15666 msgid "lll"
15667 msgstr "lll"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15670 msgid "ggg"
15671 msgstr "ggg"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15674 msgid "lessgtr"
15675 msgstr "lessgtr"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15678 msgid "gtrless"
15679 msgstr "gtrless"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15682 msgid "lesseqgtr"
15683 msgstr "lesseqgtr"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15686 msgid "gtreqless"
15687 msgstr "gtreqless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15690 msgid "lesseqqgtr"
15691 msgstr "lesseqqgtr"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15694 msgid "gtreqqless"
15695 msgstr "gtreqqless"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15698 msgid "eqcirc"
15699 msgstr "eqcirc"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15702 msgid "circeq"
15703 msgstr "circeq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15706 msgid "thicksim"
15707 msgstr "thicksim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15710 msgid "thickapprox"
15711 msgstr "thickapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15714 msgid "backsim"
15715 msgstr "backsim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15718 msgid "backsimeq"
15719 msgstr "backsimeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15722 msgid "subseteqq"
15723 msgstr "subseteqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15726 msgid "supseteqq"
15727 msgstr "supseteqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15730 msgid "Subset"
15731 msgstr "Subset"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15734 msgid "Supset"
15735 msgstr "Supset"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15738 msgid "sqsubset"
15739 msgstr "sqsubset"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15742 msgid "sqsupset"
15743 msgstr "sqsupset"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15746 msgid "preccurlyeq"
15747 msgstr "preccurlyeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15750 msgid "succcurlyeq"
15751 msgstr "succcurlyeq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15754 msgid "curlyeqprec"
15755 msgstr "curlyeqprec"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15758 msgid "curlyeqsucc"
15759 msgstr "curlyeqsucc"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15762 msgid "precsim"
15763 msgstr "precsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15766 msgid "succsim"
15767 msgstr "succsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15770 msgid "precapprox"
15771 msgstr "precapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15774 msgid "succapprox"
15775 msgstr "succapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15778 msgid "vartriangleleft"
15779 msgstr "vartriangleleft"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15782 msgid "vartriangleright"
15783 msgstr "vartriangleright"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15786 msgid "trianglelefteq"
15787 msgstr "trianglelefteq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15790 msgid "trianglerighteq"
15791 msgstr "trianglerighteq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15794 msgid "bumpeq"
15795 msgstr "bumpeq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15798 msgid "Bumpeq"
15799 msgstr "Bumpeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15802 msgid "doteqdot"
15803 msgstr "doteqdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15806 msgid "risingdotseq"
15807 msgstr "risingdotseq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15810 msgid "fallingdotseq"
15811 msgstr "fallingdotseq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15814 msgid "vDash"
15815 msgstr "vDash"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15818 msgid "Vvdash"
15819 msgstr "Vvdash"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15822 msgid "Vdash"
15823 msgstr "Vdash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15826 msgid "shortmid"
15827 msgstr "shortmid"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15830 msgid "shortparallel"
15831 msgstr "shortparallel"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15834 msgid "smallsmile"
15835 msgstr "smallsmile"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15838 msgid "smallfrown"
15839 msgstr "smallfrown"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15842 msgid "blacktriangleleft"
15843 msgstr "blacktriangleleft"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15846 msgid "blacktriangleright"
15847 msgstr "blacktriangleright"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15850 msgid "because"
15851 msgstr "because"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15854 msgid "therefore"
15855 msgstr "therefore"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15858 msgid "backepsilon"
15859 msgstr "backepsilon"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15862 msgid "varpropto"
15863 msgstr "varpropto"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15866 msgid "between"
15867 msgstr "between"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15870 msgid "pitchfork"
15871 msgstr "pitchfork"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15874 msgid "AMS Negative Relations"
15875 msgstr "Relacións negadas AMS"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15878 msgid "nless"
15879 msgstr "nless"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15882 msgid "ngtr"
15883 msgstr "ngtr"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15886 msgid "nleq"
15887 msgstr "nleq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15890 msgid "ngeq"
15891 msgstr "ngeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15894 msgid "nleqslant"
15895 msgstr "nleqslant"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15898 msgid "ngeqslant"
15899 msgstr "ngeqslant"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15902 msgid "nleqq"
15903 msgstr "nleqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15906 msgid "ngeqq"
15907 msgstr "ngeqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15910 msgid "lneq"
15911 msgstr "lneq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15914 msgid "gneq"
15915 msgstr "gneq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15918 msgid "lneqq"
15919 msgstr "lneqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15922 msgid "gneqq"
15923 msgstr "gneqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15926 msgid "lvertneqq"
15927 msgstr "lvertneqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15930 msgid "gvertneqq"
15931 msgstr "gvertneqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15934 msgid "lnsim"
15935 msgstr "lnsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15938 msgid "gnsim"
15939 msgstr "gnsim"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15942 msgid "lnapprox"
15943 msgstr "lnapprox"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15946 msgid "gnapprox"
15947 msgstr "gnapprox"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15950 msgid "nprec"
15951 msgstr "nprec"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15954 msgid "nsucc"
15955 msgstr "nsucc"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15958 msgid "npreceq"
15959 msgstr "npreceq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15962 msgid "nsucceq"
15963 msgstr "nsucceq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15966 msgid "precnsim"
15967 msgstr "precnsim"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15970 msgid "succnsim"
15971 msgstr "succnsim"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15974 msgid "precnapprox"
15975 msgstr "precnapprox"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15978 msgid "succnapprox"
15979 msgstr "succnapprox"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15982 msgid "subsetneq"
15983 msgstr "subsetneq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15986 msgid "supsetneq"
15987 msgstr "supsetneq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15990 msgid "subsetneqq"
15991 msgstr "subsetneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15994 msgid "supsetneqq"
15995 msgstr "supsetneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15998 msgid "nsubseteq"
15999 msgstr "nsubseteq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16002 msgid "nsupseteq"
16003 msgstr "nsupseteq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16006 msgid "nsupseteqq"
16007 msgstr "nsupseteqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16010 msgid "nvdash"
16011 msgstr "nvdash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16014 msgid "nvDash"
16015 msgstr "nvDash"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16018 msgid "nVDash"
16019 msgstr "nVDash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16022 msgid "varsubsetneq"
16023 msgstr "varsubsetneq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16026 msgid "varsupsetneq"
16027 msgstr "varsupsetneq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16030 msgid "varsubsetneqq"
16031 msgstr "varsubsetneqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16034 msgid "varsupsetneqq"
16035 msgstr "varsupsetneqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16038 msgid "ntriangleleft"
16039 msgstr "ntriangleleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16042 msgid "ntriangleright"
16043 msgstr "ntriangleright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16046 msgid "ntrianglelefteq"
16047 msgstr "ntrianglelefteq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16050 msgid "ntrianglerighteq"
16051 msgstr "ntrianglerighteq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16054 msgid "ncong"
16055 msgstr "ncong"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16058 msgid "nsim"
16059 msgstr "nsim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16062 msgid "nmid"
16063 msgstr "nmid"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16066 msgid "nshortmid"
16067 msgstr "nshortmid"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16070 msgid "nparallel"
16071 msgstr "nparallel"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16074 msgid "nshortparallel"
16075 msgstr "nshortparallel"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16078 msgid "AMS Operators"
16079 msgstr "Operadores AMS"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16082 msgid "dotplus"
16083 msgstr "dotplus"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16086 msgid "smallsetminus"
16087 msgstr "smallsetminus"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16090 msgid "Cap"
16091 msgstr "Cap"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16094 msgid "Cup"
16095 msgstr "Cup"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16098 msgid "barwedge"
16099 msgstr "barwedge"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16102 msgid "veebar"
16103 msgstr "veebar"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16106 msgid "doublebarwedge"
16107 msgstr "doublebarwedge"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16110 msgid "boxminus"
16111 msgstr "boxminus"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16114 msgid "boxtimes"
16115 msgstr "boxtimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16118 msgid "boxdot"
16119 msgstr "boxdot"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16122 msgid "boxplus"
16123 msgstr "boxplus"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16126 msgid "divideontimes"
16127 msgstr "divideontimes"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16130 msgid "ltimes"
16131 msgstr "ltimes"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16134 msgid "rtimes"
16135 msgstr "rtimes"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16138 msgid "leftthreetimes"
16139 msgstr "leftthreetimes"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16142 msgid "rightthreetimes"
16143 msgstr "rightthreetimes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16146 msgid "curlywedge"
16147 msgstr "curlywedge"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16150 msgid "curlyvee"
16151 msgstr "curlyvee"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16154 msgid "circleddash"
16155 msgstr "circleddash"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16158 msgid "circledast"
16159 msgstr "circledast"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16162 msgid "circledcirc"
16163 msgstr "circledcirc"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16166 msgid "centerdot"
16167 msgstr "centerdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16170 msgid "intercal"
16171 msgstr "intercal"
16172
16173 #: lib/external_templates:37
16174 msgid "RasterImage"
16175 msgstr "Imaxe rasterizada"
16176
16177 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16178 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180
16181 #: lib/external_templates:45
16182 msgid "A bitmap file.\n"
16183 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16184
16185 #: lib/external_templates:109
16186 msgid "XFig"
16187 msgstr "XFig "
16188
16189 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16190 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192
16193 #: lib/external_templates:112
16194 msgid "An Xfig figure.\n"
16195 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16196
16197 #: lib/external_templates:162
16198 msgid "ChessDiagram"
16199 msgstr "TabuleiroXedrez"
16200
16201 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16202 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204
16205 # fuzzy
16206 #: lib/external_templates:165
16207 msgid ""
16208 "A chess position diagram.\n"
16209 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16210 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16211 "the position that you want to display.\n"
16212 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16213 "and remember to type in a relative path\n"
16214 "to the LyX document location.\n"
16215 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16216 "to enable general editing of the board.\n"
16217 "You might also check out the\n"
16218 "'Options->Test legality' option, and\n"
16219 "remember to middle and right click to\n"
16220 "insert new material in the board.\n"
16221 "In order for this to work, you have to\n"
16222 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16223 "that TeX will find it, and you will need\n"
16224 "to install the skak package from CTAN.\n"
16225 msgstr ""
16226 "Un diagrama de xadrez.\n"
16227 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16228 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16229 "a posición que quer mostrar.\n"
16230 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16231 "e un camiño (path) relativo a\n"
16232 "ubicación do documento LyX.\n"
16233 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16234 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16235 "Tamén pode marcar a opción\n"
16236 "Options->Test legality, e\n"
16237 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16238 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16239 "Para que isto funcione ten que\n"
16240 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16241 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16242 "no que o TeX o atope.\n"
16243
16244 #: lib/external_templates:212
16245 msgid "LilyPond"
16246 msgstr "LilyPond"
16247
16248 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16249 msgid "Lilypond typeset music"
16250 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16251
16252 #: lib/external_templates:215
16253 msgid ""
16254 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16255 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16256 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16257 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16258 msgstr ""
16259 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16260 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16261 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16262 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16263
16264 #: lib/external_templates:261
16265 #, fuzzy
16266 msgid "PDFPages"
16267 msgstr "Páxinas"
16268
16269 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16270 #, fuzzy
16271 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273
16274 #: lib/external_templates:264
16275 msgid ""
16276 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16277 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16278 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16279 "Examples:\n"
16280 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16281 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16282 "* pages=- (to include all pages)\n"
16283 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16284 "for further options and details.\n"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/external_templates:304
16288 msgid ""
16289 "Today's date.\n"
16290 "Read 'info date' for more information.\n"
16291 msgstr ""
16292 "Data de hoxe.\n"
16293 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16294
16295 #: lib/external_templates:333
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Dia"
16298 msgstr "Pantalla"
16299
16300 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304
16305 #: lib/external_templates:336
16306 msgid "Dia diagram.\n"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/configure.py:445
16310 msgid "Tgif"
16311 msgstr "Tgif"
16312
16313 #: lib/configure.py:448
16314 msgid "FIG"
16315 msgstr "FIG"
16316
16317 #: lib/configure.py:451
16318 #, fuzzy
16319 msgid "DIA"
16320 msgstr "DVI"
16321
16322 #: lib/configure.py:454
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Grace"
16325 msgstr "Escala de cincentos"
16326
16327 #: lib/configure.py:457
16328 msgid "FEN"
16329 msgstr "FEN"
16330
16331 #: lib/configure.py:460
16332 msgid "SVG"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16336 msgid "BMP"
16337 msgstr "BMP"
16338
16339 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16340 msgid "GIF"
16341 msgstr "GIF"
16342
16343 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16345 msgid "JPEG"
16346 msgstr "JPEG"
16347
16348 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16349 msgid "PBM"
16350 msgstr "PBM"
16351
16352 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16353 msgid "PGM"
16354 msgstr "PGM"
16355
16356 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16358 msgid "PNG"
16359 msgstr "PNG"
16360
16361 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16362 msgid "PPM"
16363 msgstr "PPM"
16364
16365 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16366 msgid "TIFF"
16367 msgstr "TIFF"
16368
16369 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16370 msgid "XBM"
16371 msgstr "XBM"
16372
16373 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16374 msgid "XPM"
16375 msgstr "XPM"
16376
16377 #: lib/configure.py:498
16378 msgid "Plain text (chess output)"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/configure.py:499
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Plain text (image)"
16384 msgstr "Texto simples"
16385
16386 #: lib/configure.py:500
16387 msgid "Plain text (Xfig output)"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/configure.py:501
16391 #, fuzzy
16392 msgid "date (output)"
16393 msgstr "Actualiza PostScript"
16394
16395 #: lib/configure.py:502
16396 msgid "DocBook"
16397 msgstr "DocBook"
16398
16399 #: lib/configure.py:502
16400 #, fuzzy
16401 msgid "DocBook|B"
16402 msgstr "Marcadores|M"
16403
16404 #: lib/configure.py:503
16405 msgid "Docbook (XML)"
16406 msgstr "Docbook (XML)"
16407
16408 #: lib/configure.py:504
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Graphviz Dot"
16411 msgstr "Gráficos"
16412
16413 #: lib/configure.py:505
16414 #, fuzzy
16415 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16416 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16417
16418 #: lib/configure.py:506
16419 #, fuzzy
16420 msgid "NoWeb"
16421 msgstr "Nengun"
16422
16423 #: lib/configure.py:506
16424 #, fuzzy
16425 msgid "NoWeb|N"
16426 msgstr "Nota|N"
16427
16428 #: lib/configure.py:507
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Sweave|S"
16431 msgstr "Gravar|G"
16432
16433 #: lib/configure.py:508
16434 #, fuzzy
16435 msgid "LilyPond music"
16436 msgstr "LilyPond"
16437
16438 #: lib/configure.py:509
16439 #, fuzzy
16440 msgid "LaTeX (plain)"
16441 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16442
16443 #: lib/configure.py:509
16444 #, fuzzy
16445 msgid "LaTeX (plain)|L"
16446 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16447
16448 #: lib/configure.py:510
16449 #, fuzzy
16450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16451 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16452
16453 #: lib/configure.py:511
16454 #, fuzzy
16455 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16456 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16457
16458 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16459 msgid "Plain text"
16460 msgstr "Texto simples"
16461
16462 #: lib/configure.py:512
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Plain text|a"
16465 msgstr "Texto simples"
16466
16467 #: lib/configure.py:513
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Plain text (pstotext)"
16470 msgstr "Texto simples"
16471
16472 #: lib/configure.py:514
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16475 msgstr "Texto simples"
16476
16477 #: lib/configure.py:515
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Plain text (catdvi)"
16480 msgstr "Texto simples"
16481
16482 #: lib/configure.py:516
16483 msgid "Plain Text, Join Lines"
16484 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16485
16486 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16487 #, fuzzy
16488 msgid "LyXHTML"
16489 msgstr "HTML"
16490
16491 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16492 #, fuzzy
16493 msgid "LyXHTML|X"
16494 msgstr "HTML"
16495
16496 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16497 #, fuzzy
16498 msgid "BibTeX"
16499 msgstr "LaTeX"
16500
16501 #: lib/configure.py:533
16502 #, fuzzy
16503 msgid "EPS"
16504 msgstr "PS"
16505
16506 #: lib/configure.py:534
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Postscript"
16509 msgstr "Post Scriptum:"
16510
16511 #: lib/configure.py:534
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Postscript|t"
16514 msgstr "Post Scriptum:"
16515
16516 #: lib/configure.py:538
16517 msgid "PDF (ps2pdf)"
16518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16519
16520 #: lib/configure.py:538
16521 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16522 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16523
16524 #: lib/configure.py:539
16525 #, fuzzy
16526 msgid "PDF (pdflatex)"
16527 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16528
16529 #: lib/configure.py:539
16530 #, fuzzy
16531 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16532 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16533
16534 #: lib/configure.py:540
16535 msgid "PDF (dvipdfm)"
16536 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16537
16538 #: lib/configure.py:540
16539 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16540 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16541
16542 #: lib/configure.py:541
16543 msgid "PDF (XeTeX)"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:541
16547 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:544
16551 msgid "DVI"
16552 msgstr "DVI"
16553
16554 #: lib/configure.py:544
16555 msgid "DVI|D"
16556 msgstr "DVI|D"
16557
16558 #: lib/configure.py:547
16559 #, fuzzy
16560 msgid "DraftDVI"
16561 msgstr "&Rascuño"
16562
16563 #: lib/configure.py:550
16564 msgid "HTML"
16565 msgstr "HTML"
16566
16567 #: lib/configure.py:550
16568 msgid "HTML|H"
16569 msgstr "HTML|H"
16570
16571 #: lib/configure.py:553
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Noteedit"
16574 msgstr "NotaAoEditor"
16575
16576 #: lib/configure.py:556
16577 #, fuzzy
16578 msgid "OpenDocument"
16579 msgstr "Abre documento"
16580
16581 #: lib/configure.py:557
16582 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16583 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16584
16585 #: lib/configure.py:560
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Rich Text Format"
16588 msgstr "Fonte texto normal"
16589
16590 #: lib/configure.py:561
16591 #, fuzzy
16592 msgid "MS Word"
16593 msgstr "Palabras"
16594
16595 #: lib/configure.py:561
16596 #, fuzzy
16597 msgid "MS Word|W"
16598 msgstr "Contar palabras|p"
16599
16600 #: lib/configure.py:564
16601 #, fuzzy
16602 msgid "date command"
16603 msgstr "Comando seguinte"
16604
16605 #: lib/configure.py:565
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Table (CSV)"
16608 msgstr "Táboa"
16609
16610 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16612 msgid "LyX"
16613 msgstr "LyX"
16614
16615 #: lib/configure.py:568
16616 msgid "LyX 1.3.x"
16617 msgstr "LyX 1.3.x"
16618
16619 #: lib/configure.py:569
16620 msgid "LyX 1.4.x"
16621 msgstr "LyX 1.4.x"
16622
16623 #: lib/configure.py:570
16624 msgid "LyX 1.5.x"
16625 msgstr "LyX 1.5.x"
16626
16627 #: lib/configure.py:571
16628 #, fuzzy
16629 msgid "LyX 1.6.x"
16630 msgstr "LyX 1.3.x"
16631
16632 #: lib/configure.py:572
16633 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16634 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16635
16636 #: lib/configure.py:573
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16639
16640 #: lib/configure.py:574
16641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16643
16644 #: lib/configure.py:575
16645 #, fuzzy
16646 msgid "LyX Preview"
16647 msgstr "Vista preliminar"
16648
16649 #: lib/configure.py:576
16650 #, fuzzy
16651 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16652 msgstr "Vista preliminar"
16653
16654 #: lib/configure.py:577
16655 msgid "PDFTEX"
16656 msgstr "PDFTEX"
16657
16658 #: lib/configure.py:578
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Program"
16661 msgstr "Código programación"
16662
16663 #: lib/configure.py:579
16664 msgid "PSTEX"
16665 msgstr "PSTEX"
16666
16667 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Windows Metafile"
16670 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16671
16672 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16673 msgid "Enhanced Metafile"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/configure.py:582
16677 msgid "HTML (MS Word)"
16678 msgstr "HTML (MS Word)"
16679
16680 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16681 #, c-format
16682 msgid "%1$s and %2$s"
16683 msgstr "%1$s e %2$s"
16684
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16686 #, c-format
16687 msgid "%1$s et al."
16688 msgstr "%1$s et al."
16689
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16691 msgid "Ch. "
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16695 msgid "pp. "
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16699 msgid "No year"
16700 msgstr "Sen ano"
16701
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Add to bibliography only."
16705 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16706
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16708 msgid "before"
16709 msgstr "antes"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:137
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "Could not print the document %1$s.\n"
16715 "Check that your printer is set up correctly."
16716 msgstr ""
16717 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16718 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:140
16721 msgid "Print document failed"
16722 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:287
16725 msgid "Disk Error: "
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:288
16729 #, fuzzy, c-format
16730 msgid ""
16731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16732 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:368
16735 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:370
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Attempting to close changed document!"
16741 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:378
16744 msgid "Could not remove temporary directory"
16745 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:379
16748 #, c-format
16749 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16750 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:679
16753 msgid "Unknown document class"
16754 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:680
16757 #, c-format
16758 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16759 msgstr ""
16760 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16763 #, c-format
16764 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16765 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16768 msgid "Document header error"
16769 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:694
16772 msgid "\\begin_header is missing"
16773 msgstr "\\begin_header falta"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:714
16776 msgid "\\begin_document is missing"
16777 msgstr "\\begin_document falta"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16780 #: src/BufferView.cpp:1388
16781 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16782 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16785 #, fuzzy
16786 msgid ""
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16788 "xcolor/ulem are installed.\n"
16789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16790 "LaTeX preamble."
16791 msgstr ""
16792 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16793 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16794 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16795 "LaTeX."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16798 #, fuzzy
16799 msgid ""
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16803 "LaTeX preamble."
16804 msgstr ""
16805 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16806 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16807 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16808 "LaTeX."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16811 msgid "Document format failure"
16812 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:852
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16817 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:889
16820 msgid "Conversion failed"
16821 msgstr "Fallou a conversión"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:890
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16827 "it could not be created."
16828 msgstr ""
16829 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16830 "temporário para o converter."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:899
16833 msgid "Conversion script not found"
16834 msgstr "Non se achou script de conversión"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:900
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16840 "could not be found."
16841 msgstr ""
16842 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16843 "conversión lyx2lyx."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16846 msgid "Conversion script failed"
16847 msgstr "Fallou o script de conversión"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:921
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid ""
16852 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16853 "convert it."
16854 msgstr ""
16855 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16856 "converte-lo."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:927
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid ""
16861 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16862 "script."
16863 msgstr ""
16864 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16865 "converte-lo."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:942
16868 #, c-format
16869 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16870 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:975
16873 msgid "Backup failure"
16874 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:976
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16880 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16881 msgstr ""
16882 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16883 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:986
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16889 "overwrite this file?"
16890 msgstr ""
16891 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16892 "escrebe-lo?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:988
16895 msgid "Overwrite modified file?"
16896 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16901 msgid "&Overwrite"
16902 msgstr "&Sobreescreber"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1013
16905 #, c-format
16906 msgid "Saving document %1$s..."
16907 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1026
16910 #, fuzzy
16911 msgid " could not write file!"
16912 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1033
16915 msgid " done."
16916 msgstr " feito."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1048
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16921 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16924 #, fuzzy, c-format
16925 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16926 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1061
16929 #, fuzzy
16930 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16931 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1075
16934 #, fuzzy
16935 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16936 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1089
16939 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16940 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1173
16943 msgid "Iconv software exception Detected"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1173
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16950 "installed"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1195
16954 #, c-format
16955 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1198
16959 msgid ""
16960 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16961 "chosen encoding.\n"
16962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16963 msgstr ""
16964 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16965 "codificación escollida.\n"
16966 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1205
16969 #, fuzzy
16970 msgid "iconv conversion failed"
16971 msgstr "Fallou a conversión"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1210
16974 #, fuzzy
16975 msgid "conversion failed"
16976 msgstr "Fallou a conversión"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1552
16979 msgid "Running chktex..."
16980 msgstr "Executando chktex..."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1565
16983 msgid "chktex failure"
16984 msgstr "fallo de chktex"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1566
16987 msgid "Could not run chktex successfully."
16988 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1774
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16993 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16998 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1921
17001 #, c-format
17002 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1949
17006 #, c-format
17007 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:2006
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17013 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:2013
17016 #, fuzzy, c-format
17017 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17018 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:2023
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Error exporting to DVI."
17023 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The file %1$s already exists.\n"
17029 "\n"
17030 "Do you want to overwrite that file?"
17031 msgstr ""
17032 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17033 "\n"
17034 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17037 msgid "Overwrite file?"
17038 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:2105
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Error running external commands."
17043 msgstr "Información xeral"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:2871
17046 msgid "Preview source code"
17047 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2885
17050 #, c-format
17051 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17052 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:2889
17055 #, c-format
17056 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17057 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3004
17060 #, c-format
17061 msgid "Auto-saving %1$s"
17062 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3058
17065 msgid "Autosave failed!"
17066 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3114
17069 msgid "Autosaving current document..."
17070 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3181
17073 msgid "Couldn't export file"
17074 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3182
17077 #, c-format
17078 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17079 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3227
17082 msgid "File name error"
17083 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3228
17086 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17087 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3287
17090 msgid "Document export cancelled."
17091 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3293
17094 #, c-format
17095 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17096 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3299
17099 #, c-format
17100 msgid "Document exported as %1$s"
17101 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3377
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "The specified document\n"
17107 "%1$s\n"
17108 "could not be read."
17109 msgstr ""
17110 "O documento especificado\n"
17111 "%1$s\n"
17112 "non se pudo ler."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3379
17115 msgid "Could not read document"
17116 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3389
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17122 "\n"
17123 "Recover emergency save?"
17124 msgstr ""
17125 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17126 "\n"
17127 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3392
17130 msgid "Load emergency save?"
17131 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3393
17134 msgid "&Recover"
17135 msgstr "&Recuperar"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3393
17138 msgid "&Load Original"
17139 msgstr "&Carregar orixinal"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3403
17142 msgid "Document was successfully recovered."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3405
17146 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3406
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid ""
17152 "Remove emergency file now?\n"
17153 "(%1$s)"
17154 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Delete emergency file?"
17159 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17162 #, fuzzy
17163 msgid "&Keep it"
17164 msgstr "&Manter iguais"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3413
17167 msgid "Emergency file deleted"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3414
17171 msgid "Do not forget to save your file now!"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3420
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3435
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17183 "\n"
17184 "Load the backup instead?"
17185 msgstr ""
17186 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17187 "\n"
17188 "Carregar a cópia de seguranza?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3438
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3439
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3439
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Carregar &orixinal"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Sen senso!! "
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3850
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid "Document %1$s reloaded."
17209 msgstr "Documento %1$s aberto."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3852
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "Could not reload document %1$s."
17214 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:523
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "The layout file requested by this document,\n"
17220 "%1$s.layout,\n"
17221 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17222 "class or style file required by it is not\n"
17223 "available. See the Customization documentation\n"
17224 "for more information.\n"
17225 msgstr ""
17226 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17227 "%1$s.layout,\n"
17228 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17229 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17230 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17231 "para obter máis información.\n"
17232
17233 #: src/BufferParams.cpp:529
17234 msgid "Document class not available"
17235 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17236
17237 #: src/BufferParams.cpp:530
17238 msgid "LyX will not be able to produce output."
17239 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17240
17241 #: src/BufferParams.cpp:1718
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17245 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17246 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:1723
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Document class not found"
17252 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17253
17254 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17257 msgstr ""
17258 "O documento especificado\n"
17259 "%1$s\n"
17260 "non se pudo ler."
17261
17262 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Could not load class"
17265 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17266
17267 #: src/BufferParams.cpp:1766
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Error reading internal layout information"
17270 msgstr "Información xeral"
17271
17272 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Read Error"
17275 msgstr "Procura erro"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:183
17278 msgid "No more insets"
17279 msgstr "Non máis recadros"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:710
17282 msgid "Save bookmark"
17283 msgstr "Gravar marcador"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:905
17286 msgid "Converting document to new document class..."
17287 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:947
17290 msgid "Document is read-only"
17291 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:955
17294 msgid "This portion of the document is deleted."
17295 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1268
17298 msgid "No further undo information"
17299 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1277
17302 msgid "No further redo information"
17303 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17306 msgid "String not found!"
17307 msgstr "Non se achou a cadea!"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1507
17310 msgid "Mark off"
17311 msgstr "Marca desactivada"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1513
17314 msgid "Mark on"
17315 msgstr "Marca activada"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1520
17318 msgid "Mark removed"
17319 msgstr "Marca eliminada"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1523
17322 msgid "Mark set"
17323 msgstr "Marca posta"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1574
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Statistics for the selection:"
17328 msgstr "&Trocar ao documento"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1576
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Statistics for the document:"
17333 msgstr "&Trocar ao documento"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1579
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "%1$d words"
17338 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1581
17341 #, fuzzy
17342 msgid "One word"
17343 msgstr "Palabra chave"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1584
17346 #, c-format
17347 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1587
17351 msgid "One character (including blanks)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1590
17355 #, c-format
17356 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1593
17360 msgid "One character (excluding blanks)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1595
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Statistics"
17366 msgstr "Estado"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1731
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1733
17375 #, c-format
17376 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1764
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Branch name"
17382 msgstr "Polas"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17385 msgid "Branch already exists"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:2453
17389 #, c-format
17390 msgid "Inserting document %1$s..."
17391 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:2464
17394 #, c-format
17395 msgid "Document %1$s inserted."
17396 msgstr "Documento %1$s inserido."
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:2466
17399 #, c-format
17400 msgid "Could not insert document %1$s"
17401 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:2731
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "Could not read the specified document\n"
17407 "%1$s\n"
17408 "due to the error: %2$s"
17409 msgstr ""
17410 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17411 "%1$s\n"
17412 "por mor do erro: %2$s"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:2733
17415 msgid "Could not read file"
17416 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:2740
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid ""
17421 "%1$s\n"
17422 " is not readable."
17423 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17426 msgid "Could not open file"
17427 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:2748
17430 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17431 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:2749
17434 msgid ""
17435 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17436 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17437 "If this does not give the correct result\n"
17438 "then please change the encoding of the file\n"
17439 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17440 msgstr ""
17441 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17442 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17443 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17444 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17445 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17446
17447 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17448 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17449 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17450 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17451 #, fuzzy
17452 msgid "LyX Warning: "
17453 msgstr "Versión LyX "
17454
17455 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17456 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17457 #, fuzzy
17458 msgid "uncodable character"
17459 msgstr "carácter especial"
17460
17461 #: src/Changes.cpp:379
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Uncodable character in author name"
17464 msgstr "carácter especial"
17465
17466 #: src/Changes.cpp:380
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "The author name '%1$s',\n"
17470 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17471 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17472 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17473 "\n"
17474 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17475 "or change the spelling of the author name."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Chktex.cpp:63
17479 #, c-format
17480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17481 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17482
17483 #: src/Chktex.cpp:65
17484 msgid "ChkTeX warning id # "
17485 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17486
17487 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17489 msgid "none"
17490 msgstr "nengun"
17491
17492 #: src/Color.cpp:159
17493 msgid "black"
17494 msgstr "negro"
17495
17496 #: src/Color.cpp:160
17497 msgid "white"
17498 msgstr "branco"
17499
17500 #: src/Color.cpp:161
17501 msgid "red"
17502 msgstr "vermello"
17503
17504 #: src/Color.cpp:162
17505 msgid "green"
17506 msgstr "verde"
17507
17508 #: src/Color.cpp:163
17509 msgid "blue"
17510 msgstr "azul"
17511
17512 #: src/Color.cpp:164
17513 msgid "cyan"
17514 msgstr "cian"
17515
17516 #: src/Color.cpp:165
17517 msgid "magenta"
17518 msgstr "maxenta"
17519
17520 #: src/Color.cpp:166
17521 msgid "yellow"
17522 msgstr "amarelo"
17523
17524 #: src/Color.cpp:167
17525 msgid "cursor"
17526 msgstr "cursor"
17527
17528 #: src/Color.cpp:168
17529 msgid "background"
17530 msgstr "fundo"
17531
17532 #: src/Color.cpp:169
17533 msgid "text"
17534 msgstr "texto"
17535
17536 #: src/Color.cpp:170
17537 msgid "selection"
17538 msgstr "selección"
17539
17540 #: src/Color.cpp:171
17541 #, fuzzy
17542 msgid "selected text"
17543 msgstr "texto eliminado"
17544
17545 #: src/Color.cpp:173
17546 msgid "LaTeX text"
17547 msgstr "texto LaTeX"
17548
17549 #: src/Color.cpp:174
17550 #, fuzzy
17551 msgid "inline completion"
17552 msgstr "&Inserido"
17553
17554 #: src/Color.cpp:176
17555 #, fuzzy
17556 msgid "non-unique inline completion"
17557 msgstr "&Inserido"
17558
17559 #: src/Color.cpp:178
17560 msgid "previewed snippet"
17561 msgstr "pedazo preliminar"
17562
17563 #: src/Color.cpp:179
17564 #, fuzzy
17565 msgid "note label"
17566 msgstr "nota de rodapé"
17567
17568 #: src/Color.cpp:180
17569 msgid "note background"
17570 msgstr "fundo de nota"
17571
17572 #: src/Color.cpp:181
17573 #, fuzzy
17574 msgid "comment label"
17575 msgstr "comentário"
17576
17577 #: src/Color.cpp:182
17578 msgid "comment background"
17579 msgstr "fundo do comentário"
17580
17581 #: src/Color.cpp:183
17582 #, fuzzy
17583 msgid "greyedout inset label"
17584 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17585
17586 #: src/Color.cpp:184
17587 msgid "greyedout inset background"
17588 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17589
17590 #: src/Color.cpp:185
17591 #, fuzzy
17592 msgid "phantom inset text"
17593 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17594
17595 #: src/Color.cpp:186
17596 msgid "shaded box"
17597 msgstr "Caixa sombreada"
17598
17599 #: src/Color.cpp:187
17600 #, fuzzy
17601 msgid "listings background"
17602 msgstr "fundo de recadro"
17603
17604 #: src/Color.cpp:188
17605 #, fuzzy
17606 msgid "branch label"
17607 msgstr "pola"
17608
17609 #: src/Color.cpp:189
17610 #, fuzzy
17611 msgid "footnote label"
17612 msgstr "nota de rodapé"
17613
17614 #: src/Color.cpp:190
17615 #, fuzzy
17616 msgid "index label"
17617 msgstr "Insere etiqueta"
17618
17619 #: src/Color.cpp:191
17620 #, fuzzy
17621 msgid "margin note label"
17622 msgstr "Salta á etiqueta"
17623
17624 #: src/Color.cpp:192
17625 #, fuzzy
17626 msgid "URL label"
17627 msgstr "Etiqueta"
17628
17629 #: src/Color.cpp:193
17630 #, fuzzy
17631 msgid "URL text"
17632 msgstr "texto"
17633
17634 #: src/Color.cpp:194
17635 msgid "depth bar"
17636 msgstr "barra de profundidade"
17637
17638 #: src/Color.cpp:195
17639 msgid "language"
17640 msgstr "língua"
17641
17642 #: src/Color.cpp:196
17643 msgid "command inset"
17644 msgstr "recadro de comando"
17645
17646 #: src/Color.cpp:197
17647 msgid "command inset background"
17648 msgstr "fundo do recadro de comando"
17649
17650 #: src/Color.cpp:198
17651 msgid "command inset frame"
17652 msgstr "marco do recadro de comando"
17653
17654 #: src/Color.cpp:199
17655 msgid "special character"
17656 msgstr "carácter especial"
17657
17658 #: src/Color.cpp:200
17659 msgid "math"
17660 msgstr "ecuación"
17661
17662 #: src/Color.cpp:201
17663 msgid "math background"
17664 msgstr "fundo matemático"
17665
17666 #: src/Color.cpp:202
17667 msgid "graphics background"
17668 msgstr "fundo gráfico"
17669
17670 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17671 #, fuzzy
17672 msgid "math macro background"
17673 msgstr "fundo de macro matemática"
17674
17675 #: src/Color.cpp:204
17676 msgid "math frame"
17677 msgstr "marco matemático"
17678
17679 #: src/Color.cpp:205
17680 msgid "math corners"
17681 msgstr "canto matemático"
17682
17683 #: src/Color.cpp:206
17684 msgid "math line"
17685 msgstr "liña matemática"
17686
17687 #: src/Color.cpp:208
17688 #, fuzzy
17689 msgid "math macro hovered background"
17690 msgstr "fundo de macro matemática"
17691
17692 #: src/Color.cpp:209
17693 #, fuzzy
17694 msgid "math macro label"
17695 msgstr "macro matemática"
17696
17697 #: src/Color.cpp:210
17698 #, fuzzy
17699 msgid "math macro frame"
17700 msgstr "marco matemático"
17701
17702 #: src/Color.cpp:211
17703 #, fuzzy
17704 msgid "math macro blended out"
17705 msgstr "fundo de macro matemática"
17706
17707 #: src/Color.cpp:212
17708 #, fuzzy
17709 msgid "math macro old parameter"
17710 msgstr "marco matemático"
17711
17712 #: src/Color.cpp:213
17713 #, fuzzy
17714 msgid "math macro new parameter"
17715 msgstr "marco matemático"
17716
17717 #: src/Color.cpp:214
17718 msgid "caption frame"
17719 msgstr "marco de lexendas"
17720
17721 #: src/Color.cpp:215
17722 msgid "collapsable inset text"
17723 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17724
17725 #: src/Color.cpp:216
17726 msgid "collapsable inset frame"
17727 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17728
17729 #: src/Color.cpp:217
17730 msgid "inset background"
17731 msgstr "fundo de recadro"
17732
17733 #: src/Color.cpp:218
17734 msgid "inset frame"
17735 msgstr "marco de recadro"
17736
17737 #: src/Color.cpp:219
17738 msgid "LaTeX error"
17739 msgstr "erro de LaTeX"
17740
17741 #: src/Color.cpp:220
17742 msgid "end-of-line marker"
17743 msgstr "marcador fin de liña"
17744
17745 #: src/Color.cpp:221
17746 msgid "appendix marker"
17747 msgstr "marcador do apéndice"
17748
17749 #: src/Color.cpp:222
17750 msgid "change bar"
17751 msgstr "barra de mudanzas"
17752
17753 #: src/Color.cpp:223
17754 #, fuzzy
17755 msgid "deleted text"
17756 msgstr "texto eliminado"
17757
17758 #: src/Color.cpp:224
17759 #, fuzzy
17760 msgid "added text"
17761 msgstr "texto engadido"
17762
17763 #: src/Color.cpp:225
17764 msgid "changed text 1st author"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Color.cpp:226
17768 msgid "changed text 2nd author"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/Color.cpp:227
17772 msgid "changed text 3rd author"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Color.cpp:228
17776 msgid "changed text 4th author"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/Color.cpp:229
17780 msgid "changed text 5th author"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/Color.cpp:230
17784 #, fuzzy
17785 msgid "deleted text modifier"
17786 msgstr "texto eliminado"
17787
17788 #: src/Color.cpp:231
17789 msgid "added space markers"
17790 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17791
17792 #: src/Color.cpp:232
17793 msgid "top/bottom line"
17794 msgstr "liña superior/inferior"
17795
17796 #: src/Color.cpp:233
17797 msgid "table line"
17798 msgstr "liña tabular"
17799
17800 #: src/Color.cpp:234
17801 msgid "table on/off line"
17802 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17803
17804 #: src/Color.cpp:236
17805 msgid "bottom area"
17806 msgstr "área inferior"
17807
17808 #: src/Color.cpp:237
17809 #, fuzzy
17810 msgid "new page"
17811 msgstr "na páxina <páxina>"
17812
17813 #: src/Color.cpp:238
17814 #, fuzzy
17815 msgid "page break / line break"
17816 msgstr "salto de páxina"
17817
17818 #: src/Color.cpp:239
17819 msgid "frame of button"
17820 msgstr "marco de botón"
17821
17822 #: src/Color.cpp:240
17823 msgid "button background"
17824 msgstr "fundo do botón"
17825
17826 #: src/Color.cpp:241
17827 msgid "button background under focus"
17828 msgstr "fundo do botón focado"
17829
17830 #: src/Color.cpp:242
17831 #, fuzzy
17832 msgid "paragraph marker"
17833 msgstr "Subparágrafo"
17834
17835 #: src/Color.cpp:243
17836 msgid "inherit"
17837 msgstr "herdar"
17838
17839 #: src/Color.cpp:244
17840 msgid "ignore"
17841 msgstr "ignorar"
17842
17843 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17844 #: src/Converter.cpp:536
17845 msgid "Cannot convert file"
17846 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17847
17848 #: src/Converter.cpp:317
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17852 "Define a converter in the preferences."
17853 msgstr ""
17854 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17855 "Defina un conversor nas preferéncias."
17856
17857 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17858 msgid "Executing command: "
17859 msgstr "Executando comando: "
17860
17861 #: src/Converter.cpp:465
17862 msgid "Build errors"
17863 msgstr "Erros de compilación"
17864
17865 #: src/Converter.cpp:466
17866 msgid "There were errors during the build process."
17867 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17868
17869 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17870 #, c-format
17871 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17872 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17873
17874 #: src/Converter.cpp:494
17875 #, c-format
17876 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17877 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17878
17879 #: src/Converter.cpp:538
17880 #, c-format
17881 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17882 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:539
17885 #, c-format
17886 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17887 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17888
17889 #: src/Converter.cpp:595
17890 msgid "Running LaTeX..."
17891 msgstr "Rodando LaTeX..."
17892
17893 #: src/Converter.cpp:613
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17897 "log %1$s."
17898 msgstr ""
17899 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17900 "LaTeX %1$s."
17901
17902 #: src/Converter.cpp:616
17903 msgid "LaTeX failed"
17904 msgstr "LaTeX fallou"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:618
17907 msgid "Output is empty"
17908 msgstr "A saída está valeira"
17909
17910 #: src/Converter.cpp:619
17911 msgid "An empty output file was generated."
17912 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17913
17914 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17915 #, fuzzy, c-format
17916 msgid ""
17917 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17918 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17919 msgstr ""
17920 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17921 "\n"
17922 "Desexa gravar o documento?"
17923
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Unknown branch"
17927 msgstr "Acción descoñecida"
17928
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17930 msgid "&Don't Add"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17934 #, fuzzy, c-format
17935 msgid ""
17936 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17937 "%2$s to %3$s"
17938 msgstr ""
17939 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17940 "%2$s a %3$s"
17941
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Undefined flex inset"
17945 msgstr "Recadro de texto aberto"
17946
17947 #: src/Exporter.cpp:49
17948 msgid "Overwrite &all"
17949 msgstr "Sobreescreber &todo"
17950
17951 #: src/Exporter.cpp:50
17952 msgid "&Cancel export"
17953 msgstr "&Cancelar exportar"
17954
17955 #: src/Exporter.cpp:90
17956 msgid "Couldn't copy file"
17957 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17958
17959 #: src/Exporter.cpp:91
17960 #, c-format
17961 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17962 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17963
17964 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17967 msgid "Roman"
17968 msgstr "Roman"
17969
17970 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17973 msgid "Sans Serif"
17974 msgstr "Sans Serif"
17975
17976 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17979 msgid "Typewriter"
17980 msgstr "Fonte_fixa"
17981
17982 #: src/Font.cpp:59
17983 msgid "Symbol"
17984 msgstr "Símbolo"
17985
17986 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17987 #: src/Font.cpp:76
17988 msgid "Inherit"
17989 msgstr "Herdar"
17990
17991 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17992 msgid "Medium"
17993 msgstr "Meio"
17994
17995 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17996 msgid "Bold"
17997 msgstr "Negrito"
17998
17999 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18000 msgid "Upright"
18001 msgstr "Vertical"
18002
18003 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18004 msgid "Italic"
18005 msgstr "Itálica"
18006
18007 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18008 msgid "Slanted"
18009 msgstr "Inclinada"
18010
18011 #: src/Font.cpp:67
18012 msgid "Smallcaps"
18013 msgstr "Versalete"
18014
18015 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18016 msgid "Increase"
18017 msgstr "Aumentar"
18018
18019 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18020 msgid "Decrease"
18021 msgstr "Diminuir"
18022
18023 #: src/Font.cpp:76
18024 msgid "Toggle"
18025 msgstr "Conmutar"
18026
18027 #: src/Font.cpp:160
18028 #, c-format
18029 msgid "Emphasis %1$s, "
18030 msgstr "Énfase %1$s, "
18031
18032 #: src/Font.cpp:163
18033 #, c-format
18034 msgid "Underline %1$s, "
18035 msgstr "Subliñar %1$s, "
18036
18037 #: src/Font.cpp:166
18038 #, fuzzy, c-format
18039 msgid "Strikeout %1$s, "
18040 msgstr "Versalete %1$s, "
18041
18042 #: src/Font.cpp:169
18043 #, fuzzy, c-format
18044 msgid "Double underline %1$s, "
18045 msgstr "Subliñar %1$s, "
18046
18047 #: src/Font.cpp:172
18048 #, fuzzy, c-format
18049 msgid "Wavy underline %1$s, "
18050 msgstr "Subliñar %1$s, "
18051
18052 #: src/Font.cpp:175
18053 #, c-format
18054 msgid "Noun %1$s, "
18055 msgstr "Versalete %1$s, "
18056
18057 #: src/Font.cpp:189
18058 #, c-format
18059 msgid "Language: %1$s, "
18060 msgstr "Língua: %1$s, "
18061
18062 #: src/Font.cpp:192
18063 #, c-format
18064 msgid "  Number %1$s"
18065 msgstr "  Número %1$s"
18066
18067 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18068 msgid "Cannot view file"
18069 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18070
18071 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18072 #, c-format
18073 msgid "File does not exist: %1$s"
18074 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18075
18076 #: src/Format.cpp:278
18077 #, c-format
18078 msgid "No information for viewing %1$s"
18079 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18080
18081 #: src/Format.cpp:288
18082 #, c-format
18083 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18084 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18085
18086 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18087 #: src/Format.cpp:394
18088 msgid "Cannot edit file"
18089 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18090
18091 #: src/Format.cpp:348
18092 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/Format.cpp:361
18096 #, c-format
18097 msgid "No information for editing %1$s"
18098 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18099
18100 #: src/Format.cpp:372
18101 #, c-format
18102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18103 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18104
18105 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Could not find bind file"
18108 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18109
18110 #: src/KeyMap.cpp:222
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid ""
18113 "Unable to find the bind file\n"
18114 "%1$s.\n"
18115 "Please check your installation."
18116 msgstr ""
18117 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18118 "%1$s.\n"
18119 "Comprobe a sua instalación."
18120
18121 #: src/KeyMap.cpp:229
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18124 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18125
18126 #: src/KeyMap.cpp:230
18127 #, fuzzy
18128 msgid ""
18129 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18130 "Please check your installation."
18131 msgstr ""
18132 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18133 "%1$s.\n"
18134 "Comprobe a sua instalación."
18135
18136 #: src/KeyMap.cpp:237
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "Unable to find the bind file\n"
18140 "%1$s.\n"
18141 "Falling back to default."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/KeySequence.cpp:166
18145 msgid "   options: "
18146 msgstr "   opcións: "
18147
18148 #: src/LaTeX.cpp:59
18149 #, c-format
18150 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18151 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18152
18153 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Running Index Processor."
18156 msgstr "Executando MakeIndex."
18157
18158 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18159 msgid "Running BibTeX."
18160 msgstr "Executando BibTeX."
18161
18162 #: src/LaTeX.cpp:442
18163 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18164 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:104
18167 msgid "Could not read configuration file"
18168 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:105
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "Error while reading the configuration file\n"
18174 "%1$s.\n"
18175 "Please check your installation."
18176 msgstr ""
18177 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18178 "%1$s.\n"
18179 "Comprobe a sua instalación."
18180
18181 #: src/LyX.cpp:114
18182 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18183 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:118
18186 msgid "Done!"
18187 msgstr "Feito!"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:396
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18192 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:398
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Cannot remove temporary directory"
18197 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:404
18200 #, c-format
18201 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18202 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:406
18205 msgid "Unable to remove temporary directory"
18206 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:435
18209 #, c-format
18210 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18211 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:509
18214 msgid "No textclass is found"
18215 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:510
18218 msgid ""
18219 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18220 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18221 msgstr ""
18222 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18223 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18224 "ou sair do LyX."
18225
18226 #: src/LyX.cpp:514
18227 msgid "&Reconfigure"
18228 msgstr "&Reconfigurar"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:515
18231 msgid "&Use Default"
18232 msgstr "&Usar Predefinido"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18235 msgid "&Exit LyX"
18236 msgstr "&Sair de LyX"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18239 msgid "LyX: "
18240 msgstr "LyX: "
18241
18242 #: src/LyX.cpp:785
18243 msgid "Could not create temporary directory"
18244 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:786
18247 #, fuzzy, c-format
18248 msgid ""
18249 "Could not create a temporary directory in\n"
18250 "\"%1$s\"\n"
18251 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18252 msgstr ""
18253 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18254 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18255 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18256
18257 #: src/LyX.cpp:869
18258 msgid "Missing user LyX directory"
18259 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:870
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18265 "It is needed to keep your own configuration."
18266 msgstr ""
18267 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18268 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18269
18270 #: src/LyX.cpp:875
18271 msgid "&Create directory"
18272 msgstr "&Criar directória"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:877
18275 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18276 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:881
18279 #, c-format
18280 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18281 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:886
18284 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18285 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:958
18288 msgid "List of supported debug flags:"
18289 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:962
18292 #, c-format
18293 msgid "Setting debug level to %1$s"
18294 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:973
18297 #, fuzzy
18298 msgid ""
18299 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18300 "Command line switches (case sensitive):\n"
18301 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18302 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18303 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18306 "                  select the features to debug.\n"
18307 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18308 "\t-x [--execute] command\n"
18309 "                  where command is a lyx command.\n"
18310 "\t-e [--export] fmt\n"
18311 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18312 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18313 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18314 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18315 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18316 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18317 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18318 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18319 "\t-version        summarize version and build info\n"
18320 "Check the LyX man page for more details."
18321 msgstr ""
18322 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18323 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18324 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18325 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18326 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18327 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18328 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18329 "                 selecciona características a depurar\n"
18330 "\t-x [--execute] comando\n"
18331 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18332 "\t-e [--export] fmt\n"
18333 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18334 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18335 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18336 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18337 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18338 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1015
18341 msgid "No system directory"
18342 msgstr "Sen directória de sistema"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1016
18345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18346 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1027
18349 msgid "No user directory"
18350 msgstr "Sen directória de usuário"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:1028
18353 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18354 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1039
18357 msgid "Incomplete command"
18358 msgstr "Comando incompleto"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1040
18361 msgid "Missing command string after --execute switch"
18362 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1051
18365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18366 msgstr ""
18367 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:1064
18370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18371 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:1069
18374 msgid "Missing filename for --import"
18375 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18376
18377 #: src/LyXFunc.cpp:160
18378 msgid "Nothing to do"
18379 msgstr "Nada que facer"
18380
18381 #: src/LyXFunc.cpp:168
18382 msgid "Unknown action"
18383 msgstr "Acción descoñecida"
18384
18385 #: src/LyXFunc.cpp:293
18386 msgid "Command disabled"
18387 msgstr "Comando desactivado"
18388
18389 #: src/LyXFunc.cpp:474
18390 #, c-format
18391 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18392 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18393
18394 #: src/LyXFunc.cpp:477
18395 msgid "Unable to save document defaults"
18396 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:2804
18399 msgid ""
18400 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18401 "legal words?"
18402 msgstr ""
18403 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18404 "como correctas?"
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2809
18407 msgid ""
18408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18409 "document."
18410 msgstr ""
18411 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18412 "documento."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2813
18415 msgid ""
18416 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18417 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18418 "specified, an internal routine is used."
18419 msgstr ""
18420 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18421 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18422 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:2821
18425 msgid ""
18426 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18427 "automatically by what you type."
18428 msgstr ""
18429 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18430 "automáticamente polo que escreba."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2825
18433 msgid ""
18434 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18435 "class change."
18436 msgstr ""
18437 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18438 "predefinidos despois dun troco de clase."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2829
18441 msgid ""
18442 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18443 msgstr ""
18444 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18445 "autogravado."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2836
18448 msgid ""
18449 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18450 "the backup file in the same directory as the original file."
18451 msgstr ""
18452 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18453 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2840
18456 msgid ""
18457 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18458 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18459 msgstr ""
18460 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18461 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2844
18464 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2848
18468 msgid ""
18469 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18470 "its global and local bind/ directories."
18471 msgstr ""
18472 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18473 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2852
18476 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18477 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:2856
18480 msgid ""
18481 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18482 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18483 msgstr ""
18484 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18485 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:2866
18488 msgid ""
18489 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18490 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18491 msgstr ""
18492 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18493 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2870
18496 #, fuzzy
18497 msgid ""
18498 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18499 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18500 "the top of the screen"
18501 msgstr ""
18502 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18503 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:2874
18506 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2878
18510 msgid ""
18511 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18512 "inside."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2883
18516 #, no-c-format
18517 msgid ""
18518 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18519 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18520 msgstr ""
18521 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18522 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2887
18525 #, fuzzy
18526 msgid ""
18527 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18528 "look in its global and local commands/ directories."
18529 msgstr ""
18530 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18531 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:2891
18534 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2895
18538 msgid "New documents will be assigned this language."
18539 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2899
18542 msgid "Specify the default paper size."
18543 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2903
18546 msgid ""
18547 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18548 "shown after the change has been made.)"
18549 msgstr ""
18550 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18551 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:2907
18554 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18555 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2911
18558 msgid ""
18559 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18560 "LyX was started from."
18561 msgstr ""
18562 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18563 "directória na que se iniciou LyX."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:2916
18566 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18567 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2920
18570 #, fuzzy
18571 msgid ""
18572 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18573 "value selects the directory LyX was started from."
18574 msgstr ""
18575 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18576 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2924
18579 msgid ""
18580 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18581 "recommended for non-English languages."
18582 msgstr ""
18583 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18584 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2931
18587 msgid ""
18588 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18589 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18590 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18591 msgstr ""
18592 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18593 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18594 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2935
18597 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2939
18601 msgid ""
18602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18603 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2948
18607 msgid ""
18608 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18609 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18610 msgstr ""
18611 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18612 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18613 "americano."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2952
18616 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18617 msgstr ""
18618 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2956
18621 msgid ""
18622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18623 "document."
18624 msgstr ""
18625 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18626 "documento."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2960
18629 msgid ""
18630 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18631 msgstr ""
18632 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18633 "documento."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2964
18636 msgid ""
18637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18639 "name of the second language."
18640 msgstr ""
18641 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18642 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18643 "língua."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2968
18646 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18647 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:2972
18650 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18651 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2976
18654 msgid ""
18655 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18656 "\\documentclass."
18657 msgstr ""
18658 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18659 "\\documentclass."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:2980
18662 msgid ""
18663 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18664 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18665 msgstr ""
18666 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18667 "\"\\usepackage{omega}\"."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2984
18670 msgid ""
18671 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18672 "document is the default language."
18673 msgstr ""
18674 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18675 "é a predefinida."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:2988
18678 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18679 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:2992
18682 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18683 msgstr ""
18684 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18685 "Lyx."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:2996
18688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18689 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3000
18692 msgid ""
18693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18694 "of the document."
18695 msgstr ""
18696 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18697 "do documento."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3004
18700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3009
18704 #, fuzzy
18705 msgid "The completion popup delay."
18706 msgstr "&Inserido"
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3013
18709 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3017
18713 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3021
18717 msgid ""
18718 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3025
18722 msgid ""
18723 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18724 "available."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3029
18728 #, fuzzy
18729 msgid "The inline completion delay."
18730 msgstr "&Inserido"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3033
18733 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3037
18737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3041
18741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3045
18745 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3049
18749 #, c-format
18750 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18751 msgstr ""
18752 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18753 "$d."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3054
18756 msgid ""
18757 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18758 "variable. Use the OS native format."
18759 msgstr ""
18760 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18761 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3060
18764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18765 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3064
18768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18769 msgstr ""
18770 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18771 "númerocorrespondente"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3068
18774 msgid "Scale the preview size to suit."
18775 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3072
18778 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18779 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3076
18782 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18783 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3080
18786 msgid ""
18787 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18788 "environment variable PRINTER."
18789 msgstr ""
18790 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18791 "variábel de entorno PRINTER."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3084
18794 msgid "The option to print only even pages."
18795 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3088
18798 msgid ""
18799 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18800 "the filename of the DVI file to be printed."
18801 msgstr ""
18802 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18803 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3092
18806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18807 msgstr ""
18808 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3096
18811 msgid "The option to print out in landscape."
18812 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3100
18815 msgid "The option to print only odd pages."
18816 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3104
18819 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18820 msgstr ""
18821 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18822 "imprimir."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3108
18825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18826 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3112
18829 msgid "The option to specify paper type."
18830 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3116
18833 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18834 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3120
18837 msgid ""
18838 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18839 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18840 "arguments."
18841 msgstr ""
18842 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18843 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18844 "impresión."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3124
18847 msgid ""
18848 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18849 "prepended along with the printer name after the spool command."
18850 msgstr ""
18851 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18852 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3128
18855 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18856 msgstr ""
18857 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3132
18860 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18861 msgstr ""
18862 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18863 "impresora específica."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3136
18866 msgid ""
18867 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18868 "command."
18869 msgstr ""
18870 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18871 "impresión."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3140
18874 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18875 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3148
18878 msgid ""
18879 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3152
18883 msgid ""
18884 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18885 "wrong, override the setting here."
18886 msgstr ""
18887 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18888 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3158
18891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18892 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3167
18895 msgid ""
18896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18899 msgstr ""
18900 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18901 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18902 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18903 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3171
18906 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18907 msgstr ""
18908 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3176
18911 #, no-c-format
18912 msgid ""
18913 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18914 "roughly the same size as on paper."
18915 msgstr ""
18916 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18917 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3180
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18922 msgstr ""
18923 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3184
18926 msgid ""
18927 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18928 "\".out\". Only for advanced users."
18929 msgstr ""
18930 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18931 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3191
18934 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18935 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3195
18938 msgid ""
18939 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18940 "when you quit LyX."
18941 msgstr ""
18942 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18943 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3199
18946 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3203
18950 msgid ""
18951 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18952 "value selects the directory LyX was started from."
18953 msgstr ""
18954 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18955 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3213
18958 msgid ""
18959 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18960 "will look in its global and local ui/ directories."
18961 msgstr ""
18962 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18963 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3226
18966 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3230
18970 msgid ""
18971 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3237
18975 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18976 msgstr ""
18977 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18978 "\")"
18979
18980 #: src/LyXVC.cpp:85
18981 #, c-format
18982 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18983 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:87
18986 msgid "Retrieve from version control?"
18987 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
18988
18989 #: src/LyXVC.cpp:88
18990 msgid "&Retrieve"
18991 msgstr "&Recuperar"
18992
18993 #: src/LyXVC.cpp:114
18994 msgid "Document not saved"
18995 msgstr "Documento non gravado"
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:115
18998 msgid "You must save the document before it can be registered."
18999 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:147
19002 msgid "LyX VC: Initial description"
19003 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19006 msgid "(no initial description)"
19007 msgstr "(sen descrición inicial)"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:163
19010 msgid "(no log message)"
19011 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19014 msgid "LyX VC: Log Message"
19015 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:211
19018 #, fuzzy, c-format
19019 msgid ""
19020 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19021 "changes.\n"
19022 "\n"
19023 "Do you want to revert to the older version?"
19024 msgstr ""
19025 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19026 "actuais.\n"
19027 "\n"
19028 "Desxea reverter á versión gravada?"
19029
19030 #: src/LyXVC.cpp:214
19031 msgid "Revert to stored version of document?"
19032 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19033
19034 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19035 msgid "&Revert"
19036 msgstr "&Reverter"
19037
19038 #: src/Paragraph.cpp:1649
19039 msgid "Senseless with this layout!"
19040 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19041
19042 #: src/Paragraph.cpp:1711
19043 msgid "Alignment not permitted"
19044 msgstr "Aliñamento non permitido"
19045
19046 #: src/Paragraph.cpp:1712
19047 msgid ""
19048 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19049 "Setting to default."
19050 msgstr ""
19051 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19052 "predefinido."
19053
19054 #: src/Paragraph.cpp:2727
19055 msgid "Memory problem"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/Paragraph.cpp:2727
19059 msgid "Paragraph not properly initialized"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/Text.cpp:362
19063 msgid "Unknown Inset"
19064 msgstr "recadro descoñecido"
19065
19066 #: src/Text.cpp:448
19067 msgid "Change tracking error"
19068 msgstr "Muda erro de seguimento"
19069
19070 #: src/Text.cpp:449
19071 #, fuzzy, c-format
19072 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19073 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19074
19075 #: src/Text.cpp:460
19076 msgid "Unknown token"
19077 msgstr "Símbolo descoñecido"
19078
19079 #: src/Text.cpp:923
19080 msgid ""
19081 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19082 "Tutorial."
19083 msgstr ""
19084 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19085 "Tutorial."
19086
19087 #: src/Text.cpp:934
19088 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19089 msgstr ""
19090 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19091
19092 #: src/Text.cpp:1758
19093 msgid "[Change Tracking] "
19094 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19095
19096 #: src/Text.cpp:1764
19097 msgid "Change: "
19098 msgstr "Mudanza: "
19099
19100 #: src/Text.cpp:1768
19101 msgid " at "
19102 msgstr " en "
19103
19104 #: src/Text.cpp:1778
19105 #, c-format
19106 msgid "Font: %1$s"
19107 msgstr "Fonte: %1$s"
19108
19109 #: src/Text.cpp:1783
19110 #, c-format
19111 msgid ", Depth: %1$d"
19112 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19113
19114 #: src/Text.cpp:1789
19115 msgid ", Spacing: "
19116 msgstr ", Espazado: "
19117
19118 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19119 msgid "OneHalf"
19120 msgstr "Un e meio"
19121
19122 #: src/Text.cpp:1801
19123 msgid "Other ("
19124 msgstr "Outro ("
19125
19126 #: src/Text.cpp:1810
19127 msgid ", Inset: "
19128 msgstr ", Recadro: "
19129
19130 #: src/Text.cpp:1811
19131 msgid ", Paragraph: "
19132 msgstr ", Parágrafo: "
19133
19134 #: src/Text.cpp:1812
19135 msgid ", Id: "
19136 msgstr ", Id: "
19137
19138 #: src/Text.cpp:1813
19139 msgid ", Position: "
19140 msgstr ", Posición: "
19141
19142 #: src/Text.cpp:1819
19143 msgid ", Char: 0x"
19144 msgstr "Car:0x"
19145
19146 #: src/Text.cpp:1821
19147 msgid ", Boundary: "
19148 msgstr ", Fronteira: "
19149
19150 #: src/Text2.cpp:384
19151 msgid "No font change defined."
19152 msgstr "Troca de fonte non definida."
19153
19154 #: src/Text2.cpp:424
19155 msgid "Nothing to index!"
19156 msgstr "Nada que indexar!"
19157
19158 #: src/Text2.cpp:426
19159 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19160 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:193
19163 msgid "Math editor mode"
19164 msgstr "Modo do editor matemático"
19165
19166 #: src/Text3.cpp:195
19167 msgid "No valid math formula"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19171 msgid "Already in regexp mode"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Regexp editor mode"
19177 msgstr "Modo do editor matemático"
19178
19179 #: src/Text3.cpp:1237
19180 msgid "Layout "
19181 msgstr "Estilo "
19182
19183 #: src/Text3.cpp:1238
19184 msgid " not known"
19185 msgstr " descoñecido"
19186
19187 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19188 msgid "Missing argument"
19189 msgstr "Falta argumento"
19190
19191 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19192 msgid "Character set"
19193 msgstr "Conxunto de caracteres"
19194
19195 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19196 msgid "Paragraph layout set"
19197 msgstr "Estilo de parágrafo"
19198
19199 #: src/TextClass.cpp:146
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Plain Layout"
19202 msgstr "Páxina"
19203
19204 #: src/TextClass.cpp:712
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Missing File"
19207 msgstr "Falta argumento"
19208
19209 #: src/TextClass.cpp:713
19210 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/TextClass.cpp:716
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Corrupt File"
19216 msgstr "Título breve"
19217
19218 #: src/TextClass.cpp:717
19219 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/TextClass.cpp:1215
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The module %1$s has been requested by\n"
19226 "this document but has not been found in the list of\n"
19227 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:1219
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Module not available"
19234 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19235
19236 #: src/TextClass.cpp:1220
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Some layouts may not be available."
19239 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19240
19241 #: src/TextClass.cpp:1225
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "The module %1$s requires a package that is\n"
19245 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19246 "may not be possible.\n"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/TextClass.cpp:1228
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Package not available"
19252 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19253
19254 #: src/TextClass.cpp:1233
19255 #, c-format
19256 msgid "Error reading module %1$s\n"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19260 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Revision control error."
19264 msgstr "Controlo de versións"
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:62
19267 #, fuzzy, c-format
19268 msgid ""
19269 "Some problem occured while running the command:\n"
19270 "'%1$s'."
19271 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19274 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Error: Could not generate logfile."
19277 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:601
19280 msgid ""
19281 "Error when committing to repository.\n"
19282 "You have to manually resolve the problem.\n"
19283 "LyX will reopen the document after you press OK."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:670
19287 msgid ""
19288 "Error when acquiring write lock.\n"
19289 "Most probably another user is editing\n"
19290 "the current document now!\n"
19291 "Also check the access to the repository."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:676
19295 msgid ""
19296 "Error when releasing write lock.\n"
19297 "Check the access to the repository."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:697
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "Error when updating from repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19305 "'%1$s'.\n"
19306 "\n"
19307 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:733
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "There were detected changes in the working directory:\n"
19314 "%1$s\n"
19315 "\n"
19316 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19317 "preferred.\n"
19318 "\n"
19319 "Continue?"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19323 msgid "Changes detected"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19328 #, fuzzy
19329 msgid "&Yes"
19330 msgstr "Sí"
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19334 #, fuzzy
19335 msgid "&No"
19336 msgstr "Non"
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:739
19339 msgid "View &Log ..."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:805
19343 msgid "VCN File Locking"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:806
19347 msgid "Locking property unset."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19351 msgid "Locking property set."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:807
19355 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/VSpace.cpp:472
19359 msgid "Default skip"
19360 msgstr "Salto predefinido"
19361
19362 #: src/VSpace.cpp:475
19363 msgid "Small skip"
19364 msgstr "Salto pequeno"
19365
19366 #: src/VSpace.cpp:478
19367 msgid "Medium skip"
19368 msgstr "Salto meio"
19369
19370 #: src/VSpace.cpp:481
19371 msgid "Big skip"
19372 msgstr "Salto grande"
19373
19374 #: src/VSpace.cpp:484
19375 msgid "Vertical fill"
19376 msgstr "Recheo vertical"
19377
19378 #: src/VSpace.cpp:491
19379 msgid "protected"
19380 msgstr "protexido"
19381
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19383 #, fuzzy, c-format
19384 msgid ""
19385 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19386 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19387 msgstr ""
19388 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19389 "\n"
19390 "Desexa reverter á versión gravada?"
19391
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Reload saved document?"
19395 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19398 #, fuzzy
19399 msgid "&Reload"
19400 msgstr "&Substituir"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19403 #, fuzzy
19404 msgid "&Keep Changes"
19405 msgstr "Fundir mudanzas"
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19408 #, c-format
19409 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19413 #, fuzzy
19414 msgid "File not readable!"
19415 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19421 "\n"
19422 "Do you want to create a new document?"
19423 msgstr ""
19424 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19425 "\n"
19426 "Desexa criar un novo documento?"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19429 msgid "Create new document?"
19430 msgstr "Criar un novo documento?"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19433 msgid "&Create"
19434 msgstr "&Criar"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The specified document template\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "could not be read."
19442 msgstr ""
19443 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19444 "%1$s\n"
19445 "especificado."
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19448 msgid "Could not read template"
19449 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19452 msgid "Standard[[Bullets]]"
19453 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19456 msgid "Maths"
19457 msgstr "Matemática"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19460 msgid "Dings 1"
19461 msgstr "Dings 1"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19464 msgid "Dings 2"
19465 msgstr "Dings 2"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19468 msgid "Dings 3"
19469 msgstr "Dings 3"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19472 msgid "Dings 4"
19473 msgstr "Dings 4"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19476 msgid "Directories"
19477 msgstr "Directórias"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19480 #, fuzzy
19481 msgid "&Anything"
19482 msgstr "varnothing"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19485 msgid "Any non-&empty"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Any &word"
19491 msgstr "Palabra chave"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Any &number"
19496 msgstr "Nengun número"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19499 #, fuzzy
19500 msgid "&User-defined"
19501 msgstr "I&mpresora:"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19504 msgid "file[[scope]]"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19508 #, fuzzy
19509 msgid "master document[[scope]]"
19510 msgstr "Documento mestre"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19513 #, fuzzy
19514 msgid "open files[[scope]]"
19515 msgstr "Exemplo #:"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19518 #, fuzzy
19519 msgid "manuals[[scope]]"
19520 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19526 "Continue searching from begin?"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19533 "Continue searching from end?"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19537 msgid "Wrap search?"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Nothing to search"
19543 msgstr "Nada que facer"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19546 #, fuzzy
19547 msgid "No open document(s) in which to search"
19548 msgstr "Abre documento"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Advanced Find and Replace"
19553 msgstr "Procurar e substituir"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19557 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19560 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19561 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19565 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid ""
19570 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19571 "1995--%1$s LyX Team"
19572 msgstr ""
19573 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19574 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19575 "Equipa LyX (1995-2006)"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19578 msgid ""
19579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19582 "any later version."
19583 msgstr ""
19584 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19585 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19586 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19587 "calquer versión posterior."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19590 msgid ""
19591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19598 msgstr ""
19599 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19600 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19601 "PARTICULAR.\n"
19602 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19603 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19604 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19605 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19608 #, fuzzy
19609 msgid "not released yet"
19610 msgstr "Aumenta profundidade"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid ""
19615 "LyX Version %1$s\n"
19616 "(%2$s)"
19617 msgstr "Versión LyX "
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19620 msgid "Library directory: "
19621 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19624 msgid "User directory: "
19625 msgstr "Directória do usuário: "
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19630 #, c-format
19631 msgid "LyX: %1$s"
19632 msgstr "LyX: %1$s"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19635 msgid "About %1"
19636 msgstr "Acerca %1"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19640 msgid "Preferences"
19641 msgstr "Preferéncias"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19644 msgid "Reconfigure"
19645 msgstr "Reconfigura"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19648 msgid "Quit %1"
19649 msgstr "Sair de %1"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19652 msgid "Running configure..."
19653 msgstr "Executando configurar..."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19656 msgid "Reloading configuration..."
19657 msgstr "Recarregando configuración..."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19660 #, fuzzy
19661 msgid "System reconfiguration failed"
19662 msgstr "Sistema reconfigurado"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19665 msgid ""
19666 "The system reconfiguration has failed.\n"
19667 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19668 "Please reconfigure again if needed."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19672 msgid "System reconfigured"
19673 msgstr "Sistema reconfigurado"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19676 msgid ""
19677 "The system has been reconfigured.\n"
19678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19679 "updated document class specifications."
19680 msgstr ""
19681 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19682 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19683 "especificación de clase de documento actualizada."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19686 msgid "Exiting."
19687 msgstr "Saindo."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19690 #, c-format
19691 msgid "Opening help file %1$s..."
19692 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19695 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19696 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19699 #, c-format
19700 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19701 msgstr ""
19702 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19703 "redefinida"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19706 msgid "Unknown function."
19707 msgstr "Función descoñecida."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19710 #, fuzzy
19711 msgid "The current document was closed."
19712 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19715 msgid ""
19716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19717 "documents and exit.\n"
19718 "\n"
19719 "Exception: "
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19724 msgid "Software exception Detected"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19728 msgid ""
19729 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19730 "unsaved documents and exit."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Could not find UI definition file"
19737 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19740 #, fuzzy, c-format
19741 msgid ""
19742 "Error while reading the included file\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "Please check your installation."
19745 msgstr ""
19746 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19747 "%1$s.\n"
19748 "Comprobe a sua instalación."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Could not find default UI file"
19753 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19756 #, fuzzy
19757 msgid ""
19758 "LyX could not find the default UI file!\n"
19759 "Please check your installation."
19760 msgstr ""
19761 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19762 "%1$s.\n"
19763 "Comprobe a sua instalación."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "Error while reading the configuration file\n"
19769 "%1$s\n"
19770 "Falling back to default.\n"
19771 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19772 "check which User Interface file you are using."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19776 msgid "Bibliography Entry Settings"
19777 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19780 msgid "BibTeX Bibliography"
19781 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19790 msgid "Documents|#o#O"
19791 msgstr "Documentos|#o#O"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19794 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19795 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19798 msgid "Select a BibTeX database to add"
19799 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19802 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19803 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19806 msgid "Select a BibTeX style"
19807 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19810 #, fuzzy
19811 msgid "No frame"
19812 msgstr "Sen marco"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Simple rectangular frame"
19817 msgstr "marco de recadro"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Oval frame, thin"
19822 msgstr "Marco ovalado, fino"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Oval frame, thick"
19827 msgstr "Marco ovalado, groso"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19830 msgid "Drop shadow"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Shaded background"
19836 msgstr "fundo de nota"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Double rectangular frame"
19841 msgstr "duplo"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19844 msgid "Height"
19845 msgstr "Altura"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19848 msgid "Depth"
19849 msgstr "Profundidade"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19852 msgid "Total Height"
19853 msgstr "Altura total"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19856 msgid "Width"
19857 msgstr "Largura"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19860 msgid "Box Settings"
19861 msgstr "Configuración do cadro"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19864 msgid "Branch Settings"
19865 msgstr "Configuración de pola"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19868 msgid "Activated"
19869 msgstr "Activado"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19872 msgid "Color"
19873 msgstr "Cor"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Filename Suffix"
19878 msgstr "Ficheiro"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19885 msgid "Yes"
19886 msgstr "Sí"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19893 msgid "No"
19894 msgstr "Non"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Enter new branch name"
19899 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19902 #, fuzzy, c-format
19903 msgid ""
19904 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19905 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19906 msgstr ""
19907 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19908 "\n"
19909 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19912 #, fuzzy
19913 msgid "&Merge"
19914 msgstr "Grande:"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Renaming failed"
19919 msgstr "Fallou a conversión"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19922 #, fuzzy
19923 msgid "The branch could not be renamed."
19924 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19927 msgid "Merge Changes"
19928 msgstr "Fundir mudanzas"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "Change by %1$s\n"
19934 "\n"
19935 msgstr ""
19936 "Trocado por %1$s\n"
19937 "\n"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19940 #, c-format
19941 msgid "Change made at %1$s\n"
19942 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19949 msgid "No change"
19950 msgstr "Sen mudanzas"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19953 msgid "Small Caps"
19954 msgstr "Versalete"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19962 msgid "Reset"
19963 msgstr "Reiniciar"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19966 msgid "Underbar"
19967 msgstr "Subliñado"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Double underbar"
19972 msgstr "Marco duplo"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Wavy underbar"
19977 msgstr "Subliñado"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Strikeout"
19982 msgstr "Rua"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19985 msgid "Noun"
19986 msgstr "Nome próprio"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19989 msgid "No color"
19990 msgstr "Sen cor"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19993 msgid "Black"
19994 msgstr "Negro"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19997 msgid "White"
19998 msgstr "Branco"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20001 msgid "Red"
20002 msgstr "Vemello"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20005 msgid "Green"
20006 msgstr "Verde"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20009 msgid "Blue"
20010 msgstr "Azul"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20013 msgid "Cyan"
20014 msgstr "Cian"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20017 msgid "Magenta"
20018 msgstr "Maxenta"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20021 msgid "Yellow"
20022 msgstr "Amarelo"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20025 msgid "Text Style"
20026 msgstr "Estilo do texto"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Keys"
20031 msgstr "Cha&ve:"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20034 msgid "LinkBack PDF"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20038 msgid "PDF"
20039 msgstr "PDF"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20042 #, fuzzy
20043 msgid "pasted"
20044 msgstr "Colar"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20047 #, fuzzy, c-format
20048 msgid "%1$s Files"
20049 msgstr "%1$s e %2$s"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20054 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20060 msgid "Canceled."
20061 msgstr "Cancelado."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Overwrite external file?"
20066 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20069 #, fuzzy, c-format
20070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20071 msgstr ""
20072 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20073 "\n"
20074 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20077 #, fuzzy
20078 msgid "List of previous commands"
20079 msgstr "Comando anterior"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20082 msgid "Next command"
20083 msgstr "Comando seguinte"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20086 msgid "Compare LyX files"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Select document"
20092 msgstr "Documento mestre"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20097 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20098 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Error"
20105 msgstr "Frecha"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Error while comparing documents."
20110 msgstr "Formatando documento..."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Aborted"
20115 msgstr "importado."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Finished"
20120 msgstr "Finlandés"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Aborting process..."
20125 msgstr "Importando %1$s..."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20128 #, fuzzy
20129 msgid "differences"
20130 msgstr "Referéncias"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20133 msgid "big[[delimiter size]]"
20134 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20137 msgid "Big[[delimiter size]]"
20138 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20142 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20146 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20149 msgid "Math Delimiter"
20150 msgstr "Delimitador matemático"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20154 msgid "(None)"
20155 msgstr "(Nengun)"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20158 msgid "Variable"
20159 msgstr "Variábel"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20162 msgid "Computer Modern Roman"
20163 msgstr "Computer Modern Roman"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20166 msgid "Latin Modern Roman"
20167 msgstr "Latin Modern Roman"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20170 msgid "AE (Almost European)"
20171 msgstr "AE (Almost European)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20174 msgid "Times Roman"
20175 msgstr "Times Roman"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20178 msgid "Palatino"
20179 msgstr "Palatino"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20182 msgid "Bitstream Charter"
20183 msgstr "Bitstream Charter"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20186 msgid "New Century Schoolbook"
20187 msgstr "New Century Schoolbook"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20190 msgid "Bookman"
20191 msgstr "Bookman"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20194 msgid "Utopia"
20195 msgstr "Utopia"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20198 msgid "Bera Serif"
20199 msgstr "Bera Serif"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20202 msgid "Concrete Roman"
20203 msgstr "Concrete Roman"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20206 msgid "Zapf Chancery"
20207 msgstr "Zapf Chancery"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20210 msgid "Computer Modern Sans"
20211 msgstr "Computer Modern Sans"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20214 msgid "Latin Modern Sans"
20215 msgstr "Latin Modern Sans"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20218 msgid "Helvetica"
20219 msgstr "Helvetica"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20222 msgid "Avant Garde"
20223 msgstr "Avant Garde"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20226 msgid "Bera Sans"
20227 msgstr "Bera Sans"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20230 msgid "CM Bright"
20231 msgstr "CM Bright"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20234 msgid "Computer Modern Typewriter"
20235 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20238 msgid "Latin Modern Typewriter"
20239 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20242 msgid "Courier"
20243 msgstr "Courier"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20246 msgid "Bera Mono"
20247 msgstr "Bera Mono"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20250 msgid "LuxiMono"
20251 msgstr "LuxiMono"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20254 msgid "CM Typewriter Light"
20255 msgstr "CM Typewriter Light"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Page"
20260 msgstr "Páxinas"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Module not found!"
20265 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20268 msgid "Document Settings"
20269 msgstr "Configuración do documento"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20273 msgid "Child Document"
20274 msgstr "Documento fillo"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Include to Output"
20279 msgstr "Actualiza PostScript"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20282 msgid "10"
20283 msgstr "10"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20286 msgid "11"
20287 msgstr "11"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20290 msgid "12"
20291 msgstr "12"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20294 msgid "None (no fontenc)"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20298 msgid "empty"
20299 msgstr "valeira"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20302 msgid "plain"
20303 msgstr "simples"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20306 msgid "headings"
20307 msgstr "con cabezallos"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20310 msgid "fancy"
20311 msgstr "fancy"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20314 msgid "B3"
20315 msgstr "B3"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20318 msgid "B4"
20319 msgstr "B4"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Language Default (no inputenc)"
20324 msgstr "Cabezallo de língua:"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20327 msgid "``text''"
20328 msgstr "“texto”"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20331 msgid "''text''"
20332 msgstr "”texto”"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20335 msgid ",,text``"
20336 msgstr "„texto“"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20339 msgid ",,text''"
20340 msgstr "„texto”"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20343 msgid "<<text>>"
20344 msgstr "«texto»"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20347 msgid ">>text<<"
20348 msgstr "»texto«"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20351 msgid "Numbered"
20352 msgstr "Numerado"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20355 msgid "Appears in TOC"
20356 msgstr "Aparece no índice xeral"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20359 msgid "Author-year"
20360 msgstr "Autor-ano"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20363 msgid "Numerical"
20364 msgstr "Numérico"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20367 #, c-format
20368 msgid "Unavailable: %1$s"
20369 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20375 msgstr ""
20376 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20377 "parámetros."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20382 msgid "Document Class"
20383 msgstr "Clase do documento"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Child Documents"
20391 msgstr "Documento fillo"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Modules"
20396 msgstr "Meio"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20399 msgid "Text Layout"
20400 msgstr "Texto"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20403 msgid "Page Margins"
20404 msgstr "Marxes"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20407 msgid "Numbering & TOC"
20408 msgstr "Numeración e Índice"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Indexes"
20413 msgstr "Índice"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20416 #, fuzzy
20417 msgid "PDF Properties"
20418 msgstr "Propriedade"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20421 msgid "Math Options"
20422 msgstr "Matemáticas"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20425 msgid "Float Placement"
20426 msgstr "Flutuantes"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20429 msgid "Bullets"
20430 msgstr "Marcas listas"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20433 msgid "Branches"
20434 msgstr "Polas"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20438 msgid "LaTeX Preamble"
20439 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20444 msgid " (not installed)"
20445 msgstr "(non instalado)"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Layouts|#o#O"
20450 msgstr "Formato|F"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20453 #, fuzzy
20454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20455 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Local layout file"
20461 msgstr "Texto"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20464 msgid ""
20465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20466 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20467 "document may not work with this layout if you do not\n"
20468 "keep the layout file in the document directory."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20472 #, fuzzy
20473 msgid "&Set Layout"
20474 msgstr "Texto"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Unable to read local layout file."
20479 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Select master document"
20484 msgstr "Documento mestre"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20487 #, fuzzy
20488 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20489 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Unapplied changes"
20495 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20499 msgid ""
20500 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20501 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20506 msgid "&Dismiss"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Unable to set document class."
20513 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20516 #, fuzzy, c-format
20517 msgid "%1$s, %2$s"
20518 msgstr "%1$s e %2$s"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20521 #, fuzzy, c-format
20522 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20523 msgstr "%1$s e %2$s"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Module provided by document class."
20528 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20531 #, c-format
20532 msgid "Package(s) required: %1$s."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20536 #, fuzzy
20537 msgid "or"
20538 msgstr "Forma"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20541 #, c-format
20542 msgid "Module required: %1$s."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20546 #, c-format
20547 msgid "Modules excluded: %1$s."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20551 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20555 #, fuzzy
20556 msgid "[No options predefined]"
20557 msgstr "Troca de fonte non definida."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Can't set layout!"
20562 msgstr "Formato trocado"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20565 #, fuzzy, c-format
20566 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20567 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Not Found"
20572 msgstr "Oculto."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20575 msgid "Assigned master does not include this file"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "You must include this file in the document\n"
20582 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20583 "feature."
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Could not load master"
20589 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20592 #, fuzzy, c-format
20593 msgid ""
20594 "The master document '%1$s'\n"
20595 "could not be loaded."
20596 msgstr ""
20597 "O documento especificado\n"
20598 "%1$s\n"
20599 "non se pudo ler."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20602 msgid "TeX Code Settings"
20603 msgstr "Configuración do código TeX"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Error List"
20608 msgstr "Código programación"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20611 #, c-format
20612 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20613 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20616 msgid "Top left"
20617 msgstr "Esquerda superior"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20620 msgid "Bottom left"
20621 msgstr "Esquerda inferior"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20624 msgid "Baseline left"
20625 msgstr "Liña base esquerda"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20628 msgid "Top center"
20629 msgstr "Centro superior"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20632 msgid "Bottom center"
20633 msgstr "Centro inferior"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20636 msgid "Baseline center"
20637 msgstr "Liña base centro"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20640 msgid "Top right"
20641 msgstr "Direita superior"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20644 msgid "Bottom right"
20645 msgstr "Direita inferior"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20648 msgid "Baseline right"
20649 msgstr "Liña base direita"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20652 msgid "External Material"
20653 msgstr "Material externo"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20656 msgid "Scale%"
20657 msgstr "Escala%"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20660 msgid "Select external file"
20661 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20664 msgid "Float Settings"
20665 msgstr "Configuración do flutuante"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20668 #, fuzzy
20669 msgid "automatically"
20670 msgstr "Actualización automática"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20673 msgid "Graphics"
20674 msgstr "Gráficos"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20677 msgid "Dissolve previous group?"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20684 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20690 #, c-format
20691 msgid "Stick with group '%1$s'"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20695 #, c-format
20696 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20703 "the group will be dissolved,\n"
20704 "because this graphic was its only member.\n"
20705 "How do you want to proceed?"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20709 #, c-format
20710 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20714 msgid "Enter unique group name:"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Group already defined!"
20720 msgstr "Troca de fonte non definida."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20723 #, c-format
20724 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20728 msgid "bp"
20729 msgstr "bp"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20732 msgid "cm"
20733 msgstr "cm"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20736 msgid "mm"
20737 msgstr "mm"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20740 msgid "Select graphics file"
20741 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20744 msgid "Clipart|#C#c"
20745 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Horizontal Space Settings"
20750 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20753 msgid ""
20754 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20755 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20756 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Thin space"
20762 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Medium space"
20767 msgstr "espazo medio\t\\:"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Thick space"
20772 msgstr "espazo groso\t\\;"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Negative thin space"
20777 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Negative medium space"
20782 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Negative thick space"
20787 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20790 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20794 msgid "Quad (1 em)"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Double Quad (2 em)"
20800 msgstr "Item duplo:"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Inter-word space"
20805 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20808 msgid "Horizontal Fill"
20809 msgstr "Recheo horizontal"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Hyperlink"
20814 msgstr "&Xerar ligazón"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20819 msgid ""
20820 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20821 msgstr ""
20822 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20823 "parámetros."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20826 msgid "Select document to include"
20827 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20830 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20831 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Index Entry Settings"
20836 msgstr "Entrada de índice"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Label Color"
20841 msgstr "Cor"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Cannot remove standard index"
20846 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20849 #, fuzzy
20850 msgid "The default index cannot be removed."
20851 msgstr "Última liña a ser impresa"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Enter new index name"
20856 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20859 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 #, fuzzy
20864 msgid "unknown"
20865 msgstr " descoñecido"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 #, fuzzy
20869 msgid "shortcut"
20870 msgstr "A&celerador:"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20873 #, fuzzy
20874 msgid "shortcuts"
20875 msgstr "A&celerador:"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20878 msgid "lyxrc"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20882 #, fuzzy
20883 msgid "package"
20884 msgstr "Espazo"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20887 #, fuzzy
20888 msgid "textclass"
20889 msgstr "Clasetema"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20892 #, fuzzy
20893 msgid "menu"
20894 msgstr "mu"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20897 #, fuzzy
20898 msgid "icon"
20899 msgstr "cong"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20902 #, fuzzy
20903 msgid "buffer"
20904 msgstr "azul"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20907 msgid "Shift-"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Control-"
20913 msgstr "Entrada"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Option-"
20918 msgstr "Opcións"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Command-"
20923 msgstr "&Comando:"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20926 msgid "Label"
20927 msgstr "Etiqueta"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20930 msgid "No language"
20931 msgstr "Sen linguaxe"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20934 msgid "Program Listing Settings"
20935 msgstr "Configuración de código de programa"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20938 msgid "No dialect"
20939 msgstr "Sen dialecto"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20942 msgid "LaTeX Log"
20943 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Literate"
20948 msgstr "En série"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20951 #, fuzzy
20952 msgid "LyX2LyX"
20953 msgstr "LyX"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20956 msgid "Literate Programming Build Log"
20957 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20960 msgid "lyx2lyx Error Log"
20961 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20964 msgid "Version Control Log"
20965 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Log file not found."
20970 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20973 msgid "No literate programming build log file found."
20974 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20978 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20981 msgid "No version control log file found."
20982 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20985 msgid "Math Matrix"
20986 msgstr "Matriz matemática"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20989 msgid "Nomenclature"
20990 msgstr "Nomenclatura"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20993 msgid "Note Settings"
20994 msgstr "Configuración de nota"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20997 msgid "Paragraph Settings"
20998 msgstr "Configuración de parágrafo"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21001 msgid ""
21002 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21003 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21004 "\n"
21005 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21006 "the items is used."
21007 msgstr ""
21008 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21009 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21010 "Descripción.\n"
21011 "\n"
21012 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21013 "larguras de etiqueta de todos os items."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Phantom Settings"
21018 msgstr "Opcións &principais"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21021 msgid "System files|#S#s"
21022 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21025 msgid "User files|#U#u"
21026 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Look & Feel"
21031 msgstr "Aparéncia"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Language Settings"
21036 msgstr "Configuración do idioma"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21039 #, fuzzy
21040 msgid "File Handling"
21041 msgstr "Manexo de fontes"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21044 msgid "Date format"
21045 msgstr "Formato de data"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Keyboard/Mouse"
21050 msgstr "Teclado"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Input Completion"
21055 msgstr "Lexenda"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Co&mmand:"
21061 msgstr "&Comando:"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21064 msgid "Screen fonts"
21065 msgstr "Fontes de pantalla"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21068 msgid "Colors"
21069 msgstr "Cores"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21072 msgid "Paths"
21073 msgstr "Rotas"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Select directory for example files"
21078 msgstr "Seleccionar modelo"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21081 msgid "Select a document templates directory"
21082 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21085 msgid "Select a temporary directory"
21086 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21089 msgid "Select a backups directory"
21090 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21093 msgid "Select a document directory"
21094 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21097 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21103 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21106 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21107 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21111 msgid "Spellchecker"
21112 msgstr "Corrector ortográfico"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21115 msgid "aspell"
21116 msgstr "aspell"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21119 #, fuzzy
21120 msgid "enchant"
21121 msgstr "hat"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21124 #, fuzzy
21125 msgid "hunspell"
21126 msgstr "hspell"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21129 msgid "Converters"
21130 msgstr "Conversores"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21133 msgid "File formats"
21134 msgstr "Formatos de ficheiro"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21137 msgid "Format in use"
21138 msgstr "Formato en uso"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21141 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21142 msgstr ""
21143 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21144 "primeiramente o conversor."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21147 msgid "LyX needs to be restarted!"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21151 msgid ""
21152 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21153 "restart."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21157 msgid "Printer"
21158 msgstr "Impresora"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21161 msgid "User interface"
21162 msgstr "Interface de usuário"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Control"
21167 msgstr "Entrada"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Shortcuts"
21172 msgstr "A&celerador:"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Function"
21177 msgstr "Funcións"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Shortcut"
21182 msgstr "A&celerador:"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21185 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Mathematical Symbols"
21191 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Document and Window"
21196 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21203 #, fuzzy
21204 msgid "System and Miscellaneous"
21205 msgstr "Miscelánea AMS"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Res&tore"
21210 msgstr "&Restaurar"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Failed to create shortcut"
21217 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21222 msgstr "Función descoñecida."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21225 msgid "Invalid or empty key sequence"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21229 #, c-format
21230 msgid ""
21231 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21232 "%2$s"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21239 "%2$s\n"
21240 "You need to remove that binding before creating a new one."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21246 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21249 msgid "Identity"
21250 msgstr "Identidade"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21253 msgid "Choose bind file"
21254 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21257 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21258 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21261 msgid "Choose UI file"
21262 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21265 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21266 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21269 msgid "Choose keyboard map"
21270 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21273 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21274 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21277 msgid "Print Document"
21278 msgstr "Imprimir documento"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21281 msgid "Print to file"
21282 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21285 msgid "PostScript files (*.ps)"
21286 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Nomenclature settings"
21291 msgstr "Nomenclatura"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Longest label width"
21296 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Index Settings"
21301 msgstr "Configuración do cadro"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21304 #, fuzzy
21305 msgid "<All indexes>"
21306 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Progress/Debug Messages"
21311 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Debug Level"
21316 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Set"
21321 msgstr "&Debuxar"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21324 msgid "Cross-reference"
21325 msgstr "Referéncia cruzada"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21328 msgid "&Go Back"
21329 msgstr "&Recuar"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21332 msgid "Jump back"
21333 msgstr "Saltar cara atrás"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21336 msgid "Jump to label"
21337 msgstr "Saltar á etiqueta"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21340 msgid "Find and Replace"
21341 msgstr "Procurar e substituir"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21344 msgid "Send Document to Command"
21345 msgstr "Enviar documento ao comando"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21348 msgid "Show File"
21349 msgstr "Mostrar ficheiro"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Error -> Cannot load file!"
21354 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21357 #, c-format
21358 msgid "%1$d words checked."
21359 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21362 msgid "One word checked."
21363 msgstr "Unha palabra verificada."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21366 msgid "Spelling check completed"
21367 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Basic Latin"
21372 msgstr "Variación"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Latin-1 Supplement"
21377 msgstr "Suplementário"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21380 msgid "Latin Extended-A"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21384 msgid "Latin Extended-B"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21388 #, fuzzy
21389 msgid "IPA Extensions"
21390 msgstr "E&xtensión:"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21393 msgid "Spacing Modifier Letters"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21397 msgid "Combining Diacritical Marks"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21401 msgid "Cyrillic"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Arabic"
21407 msgstr "Árabe (Arabi)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21410 msgid "Devanagari"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Bengali"
21416 msgstr "Início"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21419 msgid "Gurmukhi"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Gujarati"
21425 msgstr "SubVariación"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21428 msgid "Oriya"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Tamil"
21434 msgstr "Correo"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21437 msgid "Telugu"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Kannada"
21443 msgstr "Inglés canadiense"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21446 msgid "Malayalam"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Lao"
21452 msgstr "Estilo "
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Tibetan"
21457 msgstr "beta"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Georgian"
21462 msgstr "Alemán"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21465 msgid "Hangul Jamo"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Phonetic Extensions"
21471 msgstr "E&xtensión:"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21474 msgid "Latin Extended Additional"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21478 msgid "Greek Extended"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21482 #, fuzzy
21483 msgid "General Punctuation"
21484 msgstr "Información xeral"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Superscripts and Subscripts"
21489 msgstr "Expoente|x"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Currency Symbols"
21494 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21497 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Letterlike Symbols"
21503 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Number Forms"
21508 msgstr "Número de filas"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Mathematical Operators"
21513 msgstr "Mathematica|a"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Miscellaneous Technical"
21518 msgstr "Outros símbolos"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Control Pictures"
21523 msgstr "Conxetura"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21526 msgid "Optical Character Recognition"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21530 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Box Drawing"
21536 msgstr "Configuración do cadro"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Block Elements"
21541 msgstr "Agradecimentos"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Geometric Shapes"
21546 msgstr "Forma itálica texto"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Miscellaneous Symbols"
21551 msgstr "Outros símbolos"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Dingbats"
21556 msgstr "Dings 1"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21561 msgstr "Outros símbolos"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21564 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21568 msgid "Hiragana"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Katakana"
21574 msgstr "Catalán"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Bopomofo"
21579 msgstr "&Baixo a fila:"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21582 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Kanbun"
21588 msgstr "Inglés canadiense"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21591 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21595 msgid "CJK Compatibility"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21599 msgid "CJK Unified Ideographs"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21603 msgid "Hangul Syllables"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21607 msgid "High Surrogates"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21611 msgid "Private Use High Surrogates"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21615 msgid "Low Surrogates"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21619 msgid "Private Use Area"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21623 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21627 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21633 msgstr "Orientación"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21636 msgid "Combining Half Marks"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21640 msgid "CJK Compatibility Forms"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21644 msgid "Small Form Variants"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21650 msgstr "Orientación"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21653 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Specials"
21659 msgstr "Correoespecial"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Linear B Syllabary"
21664 msgstr "Corolário"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21667 msgid "Linear B Ideograms"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Aegean Numbers"
21673 msgstr "Número de páxina"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Ancient Greek Numbers"
21678 msgstr "Número de páxina"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Old Italic"
21683 msgstr "Itálica"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Gothic"
21688 msgstr "coth"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21691 msgid "Ugaritic"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21695 msgid "Old Persian"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Deseret"
21701 msgstr "Reiniciar"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Shavian"
21706 msgstr "Letón"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21709 msgid "Osmanya"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Cypriot Syllabary"
21715 msgstr "Corolário"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Kharoshthi"
21720 msgstr "varnothing"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21725 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Musical Symbols"
21730 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21743 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Tags"
21756 msgstr "Páxinas"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Variation Selectors Supplement"
21761 msgstr "Suplementário"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21764 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21768 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Character: "
21774 msgstr "Conxunto de caracteres"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21777 msgid "Code Point: "
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Symbols"
21783 msgstr "Símbolo"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21786 msgid "Table Settings"
21787 msgstr "Configuración da táboa"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21790 msgid "Insert Table"
21791 msgstr "Inserir táboa"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21794 msgid "TeX Information"
21795 msgstr "Información TeX"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21798 msgid "No thesaurus available for this language!"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21802 msgid "Outline"
21803 msgstr "Índices"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21806 msgid "auto"
21807 msgstr "auto"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21810 msgid "off"
21811 msgstr "off"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21814 #, c-format
21815 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21816 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21819 msgid "Vertical Space Settings"
21820 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21823 #, fuzzy
21824 msgid "version "
21825 msgstr "Versión"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21828 msgid "unknown version"
21829 msgstr "versión descoñecida"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21832 msgid "Small-sized icons"
21833 msgstr "Icones pequenos"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21836 msgid "Normal-sized icons"
21837 msgstr "Icones normais"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21840 msgid "Big-sized icons"
21841 msgstr "Icones grandes"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21844 #, c-format
21845 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21846 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21849 msgid "Welcome to LyX!"
21850 msgstr "Benvindo a LyX!"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Automatic save failed!"
21855 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Automatic save done."
21860 msgstr "Actualización automática"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21863 msgid "Command not allowed without any document open"
21864 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21867 msgid "Select template file"
21868 msgstr "Seleccionar modelo"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21871 msgid "Templates|#T#t"
21872 msgstr "Modelos|#M#m"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21875 msgid "Document not loaded."
21876 msgstr "Documento non carregado."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21879 msgid "Select document to open"
21880 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21884 msgid "Examples|#E#e"
21885 msgstr "Exemplos|#E#e"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21888 #, fuzzy
21889 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21890 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21893 #, fuzzy
21894 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21895 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21898 #, fuzzy
21899 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21900 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21903 #, fuzzy
21904 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21905 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21910 msgid "Invalid filename"
21911 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "The directory in the given path\n"
21917 "%1$s\n"
21918 "does not exist."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21922 #, c-format
21923 msgid "Opening document %1$s..."
21924 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21927 #, c-format
21928 msgid "Document %1$s opened."
21929 msgstr "Documento %1$s aberto."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Version control detected."
21934 msgstr "Controlo de versións"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21937 #, c-format
21938 msgid "Could not open document %1$s"
21939 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21942 msgid "Couldn't import file"
21943 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21946 #, c-format
21947 msgid "No information for importing the format %1$s."
21948 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21951 #, c-format
21952 msgid "Select %1$s file to import"
21953 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "The document %1$s already exists.\n"
21959 "\n"
21960 "Do you want to overwrite that document?"
21961 msgstr ""
21962 "O documento %1$s xa existe.\n"
21963 "\n"
21964 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21967 msgid "Overwrite document?"
21968 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21971 #, c-format
21972 msgid "Importing %1$s..."
21973 msgstr "Importando %1$s..."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21976 msgid "imported."
21977 msgstr "importado."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21980 #, fuzzy
21981 msgid "file not imported!"
21982 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21985 #, fuzzy
21986 msgid "newfile"
21987 msgstr "Inclui ficheiro"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21990 msgid "Select LyX document to insert"
21991 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Absolute filename expected."
21996 msgstr "Espera-se un valor."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21999 msgid "Select file to insert"
22000 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22003 #, fuzzy
22004 msgid "All Files (*)"
22005 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22008 msgid "Choose a filename to save document as"
22009 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22012 msgid "&Rename"
22013 msgstr "&Renomear"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "The document %1$s could not be saved.\n"
22019 "\n"
22020 "Do you want to rename the document and try again?"
22021 msgstr ""
22022 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22023 "\n"
22024 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22027 msgid "Rename and save?"
22028 msgstr "Renomear e gravar?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22031 #, fuzzy
22032 msgid "&Retry"
22033 msgstr "&Restaurar"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22036 #, fuzzy, c-format
22037 msgid ""
22038 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22039 "\n"
22040 "Do you want to save the document?"
22041 msgstr ""
22042 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22043 "\n"
22044 "Desexa gravar o documento?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Save new document?"
22049 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22055 "\n"
22056 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22057 msgstr ""
22058 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22059 "\n"
22060 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22063 msgid "Save changed document?"
22064 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22067 msgid "&Discard"
22068 msgstr "&Descartar"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to save the document?"
22076 msgstr ""
22077 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22078 "\n"
22079 "Desexa gravar o documento?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22082 #, fuzzy, c-format
22083 msgid ""
22084 "Document \n"
22085 "%1$s\n"
22086 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22087 msgstr ""
22088 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22089 "escrebe-lo?"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Reload externally changed document?"
22094 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22097 msgid "Error when setting the locking property."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22101 msgid "Directory is not accessible."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22105 #, c-format
22106 msgid "Opening child document %1$s..."
22107 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22110 #, fuzzy, c-format
22111 msgid "Successful export to format: %1$s"
22112 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22115 #, fuzzy, c-format
22116 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22120 #, c-format
22121 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22125 #, fuzzy, c-format
22126 msgid "Error previewing format: %1$s"
22127 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Exporting ..."
22132 msgstr "Importando %1$s..."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Previewing ..."
22137 msgstr "Carregando vista preliminar"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Document not loaded"
22142 msgstr "Documento non carregado."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22145 #, c-format
22146 msgid ""
22147 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22148 "version of the document %1$s?"
22149 msgstr ""
22150 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22151 "do documento %1$s?"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22154 msgid "Revert to saved document?"
22155 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22158 msgid "Saving all documents..."
22159 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22162 msgid "All documents saved."
22163 msgstr "Gravados todos os documentos."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22166 #, c-format
22167 msgid "%1$s unknown command!"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22172 msgid "LaTeX Source"
22173 msgstr "Fonte LaTeX"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22176 #, fuzzy
22177 msgid "DocBook Source"
22178 msgstr "Marcadores|M"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Literate Source"
22183 msgstr "Fonte LaTeX"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22186 #, fuzzy
22187 msgid " (version control)"
22188 msgstr "Controlo de versións"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22191 #, fuzzy
22192 msgid " (version control, locking)"
22193 msgstr "Controlo de versións"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22196 msgid " (changed)"
22197 msgstr " (modificado)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22200 msgid " (read only)"
22201 msgstr " (só leitura)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Close File"
22206 msgstr "Fechar"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Hide tab"
22211 msgstr "delta"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Close tab"
22216 msgstr "Fechar"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Wrap Float Settings"
22221 msgstr "Configuración do flutuante"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22224 msgid "Click to detach"
22225 msgstr "Clique para separar"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22228 #, c-format
22229 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22233 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22237 #, fuzzy
22238 msgid " (unknown)"
22239 msgstr " descoñecido"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22242 msgid "No Group"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22246 msgid "More Spelling Suggestions"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Add to personal dictionary|c"
22252 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Ignore all|I"
22257 msgstr "I&gnorar sempre"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Invisible"
22262 msgstr "TextoInvisíbel"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22265 #, fuzzy
22266 msgid "<No Documents Open>"
22267 msgstr "Nengun documento aberto!"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22270 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22274 #, fuzzy
22275 msgid "View (Other Formats)|F"
22276 msgstr "Outros flutuantes"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Update (Other Formats)|p"
22281 msgstr "Actualizar a vista"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22284 #, fuzzy, c-format
22285 msgid "View [%1$s]|V"
22286 msgstr "&Ver"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "Update [%1$s]|U"
22291 msgstr "&Actualizar"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22294 #, fuzzy
22295 msgid "No Custom Insets Defined!"
22296 msgstr "Troca de fonte non definida."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22299 #, fuzzy
22300 msgid "<No Document Open>"
22301 msgstr "Nengun documento aberto!"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22304 msgid "Master Document"
22305 msgstr "Documento mestre"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22308 msgid "Open Navigator..."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Other Lists"
22314 msgstr "Outros flutuantes"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22317 #, fuzzy
22318 msgid "<Empty Table of Contents>"
22319 msgstr "Sen Índice xeral"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Other Toolbars"
22324 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22327 #, fuzzy
22328 msgid "No Branches Set for Document!"
22329 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22332 msgid "Index Entry|d"
22333 msgstr "Entrada de índice|d"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22337 msgid "Index Entry"
22338 msgstr "Entrada de índice"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22341 #, fuzzy
22342 msgid "No Citation in Scope!"
22343 msgstr "Troca de fonte non definida."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22346 #, fuzzy
22347 msgid "No Action Defined!"
22348 msgstr "Troca de fonte non definida."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22351 #, fuzzy, c-format
22352 msgid "Export %1$s"
22353 msgstr "Fonte: %1$s"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22356 #, fuzzy, c-format
22357 msgid "Import %1$s"
22358 msgstr "Importando %1$s..."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22361 #, fuzzy, c-format
22362 msgid "Update %1$s"
22363 msgstr "&Actualizar"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid "View %1$s"
22368 msgstr "&Ver"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22371 msgid "space"
22372 msgstr "espazo"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22375 msgid ""
22376 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22377 "characters:\n"
22378 msgstr ""
22379 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22380 "destes carácteres:\n"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22383 msgid "Could not update TeX information"
22384 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22385
22386 # c-format
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22388 #, fuzzy, c-format
22389 msgid "The script `%1$s' failed."
22390 msgstr "Fallou o script `%s'."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22393 #, fuzzy
22394 msgid "All Files "
22395 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22399 msgid "Table of Contents"
22400 msgstr "Índice xeral"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22403 #, fuzzy
22404 msgid "List of Graphics"
22405 msgstr "Lista de táboas"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22408 #, fuzzy
22409 msgid "List of Equations"
22410 msgstr "Lista de códigos de programación"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22413 #, fuzzy
22414 msgid "List of Footnotes"
22415 msgstr "Lista de figuras"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22418 #, fuzzy
22419 msgid "List of Listings"
22420 msgstr "Lista de códigos de programación"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22423 #, fuzzy
22424 msgid "List of Indexes"
22425 msgstr "Lista de táboas"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22428 #, fuzzy
22429 msgid "List of Marginal notes"
22430 msgstr "Lista de táboas"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22433 #, fuzzy
22434 msgid "List of Notes"
22435 msgstr "Lista de táboas"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22438 #, fuzzy
22439 msgid "List of Citations"
22440 msgstr "Lista de códigos de programación"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Labels and References"
22445 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22448 #, fuzzy
22449 msgid "List of Branches"
22450 msgstr "Lista de táboas"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22453 #, fuzzy
22454 msgid "List of Changes"
22455 msgstr "Lista de táboas"
22456
22457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22459 msgid ""
22460 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22461 "file through LaTeX: "
22462 msgstr ""
22463 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22464 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22465
22466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22467 msgid "Keys must be unique!"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "The key %1$s already exists,\n"
22474 "it will be changed to %2$s."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22481 "If you proceed, all of them will be opened."
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Open Databases?"
22487 msgstr "&Bancos de dados"
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22490 msgid "&Proceed"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22494 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22495 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Databases:"
22500 msgstr "&Bancos de dados"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Style File:"
22505 msgstr "Fechar"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Lists:"
22510 msgstr "Lista"
22511
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22513 msgid "included in TOC"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22517 msgid "Export Warning!"
22518 msgstr "Aviso de exportar!"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22521 msgid ""
22522 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22523 "BibTeX will be unable to find them."
22524 msgstr ""
22525 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22526 "BibTeX non vai poder achá-las."
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22529 msgid ""
22530 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22531 "BibTeX will be unable to find it."
22532 msgstr ""
22533 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22534 "BibTeX non vai poder achá-las."
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22537 #, fuzzy
22538 msgid "simple frame"
22539 msgstr "marco de recadro"
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22542 #, fuzzy
22543 msgid "frameless"
22544 msgstr "Sen marco"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22547 #, fuzzy
22548 msgid "simple frame, page breaks"
22549 msgstr "marco de recadro"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22552 #, fuzzy
22553 msgid "oval, thin"
22554 msgstr "Marco ovalado, fino"
22555
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22557 #, fuzzy
22558 msgid "oval, thick"
22559 msgstr "Marco ovalado, groso"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22562 msgid "drop shadow"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22566 #, fuzzy
22567 msgid "shaded background"
22568 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22571 #, fuzzy
22572 msgid "double frame"
22573 msgstr "duplo"
22574
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22576 #, fuzzy, c-format
22577 msgid "%1$s (%2$s)"
22578 msgstr "%1$s e %2$s"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22581 #, fuzzy, c-format
22582 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22583 msgstr "%1$s e %2$s"
22584
22585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22586 #, fuzzy
22587 msgid "active"
22588 msgstr "acute"
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22591 msgid "non-active"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22595 #, fuzzy, c-format
22596 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22597 msgstr "%1$s e %2$s"
22598
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22600 msgid "Branch: "
22601 msgstr "Pola: "
22602
22603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22604 msgid "Branch (child only): "
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Branch (undefined): "
22610 msgstr "underline"
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22613 msgid "Undef: "
22614 msgstr "Undef: "
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22617 msgid "branch"
22618 msgstr "pola"
22619
22620 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22621 #, c-format
22622 msgid "Sub-%1$s"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22626 #, fuzzy
22627 msgid "No bibliography defined!"
22628 msgstr "A chave bibliográfica"
22629
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22631 #, fuzzy
22632 msgid "No citations selected!"
22633 msgstr "Troca de fonte non definida."
22634
22635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22636 #, fuzzy
22637 msgid "not cited"
22638 msgstr "protexido"
22639
22640 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22641 msgid "LaTeX Command: "
22642 msgstr "Comando LaTeX: "
22643
22644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22645 #, fuzzy
22646 msgid "InsetCommand Error: "
22647 msgstr "Comando de recadro: "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Incompatible command name."
22652 msgstr "Comando incompleto"
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22655 #, fuzzy
22656 msgid "InsetCommandParams Error: "
22657 msgstr "Comando de recadro: "
22658
22659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22660 #, fuzzy
22661 msgid "InsetCommandParams: "
22662 msgstr "Comando de recadro: "
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22665 msgid "Unknown parameter name: "
22666 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22671 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22672
22673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22674 #, c-format
22675 msgid "External template %1$s is not installed"
22676 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22677
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22679 msgid "float: "
22680 msgstr "flutuante: "
22681
22682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22683 msgid "float"
22684 msgstr "flutuante"
22685
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22687 #, fuzzy
22688 msgid "subfloat: "
22689 msgstr "flutuante: "
22690
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22692 msgid " (sideways)"
22693 msgstr " (de lado)"
22694
22695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22696 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22697 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22698
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22700 #, c-format
22701 msgid "List of %1$s"
22702 msgstr "Lista de %1$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22705 msgid "footnote"
22706 msgstr "nota de rodapé"
22707
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "Could not copy the file\n"
22712 "%1$s\n"
22713 "into the temporary directory."
22714 msgstr ""
22715 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22716 "%1$s\n"
22717 "na directória temporária."
22718
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22720 #, c-format
22721 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22722 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22723
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22725 #, c-format
22726 msgid "Graphics file: %1$s"
22727 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22730 msgid "Verbatim Input"
22731 msgstr "Entrada Literal"
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22734 msgid "Verbatim Input*"
22735 msgstr "Entrada Literal*"
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Include (excluded)"
22740 msgstr "Inclui ficheiro"
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22744 msgid "Recursive input"
22745 msgstr "Entrada recursiva"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22749 #, c-format
22750 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22751 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22752
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "Included file `%1$s'\n"
22757 "has textclass `%2$s'\n"
22758 "while parent file has textclass `%3$s'."
22759 msgstr ""
22760 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22761 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22762 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22763
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22765 msgid "Different textclasses"
22766 msgstr "Clases de texto diferentes"
22767
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid ""
22771 "Included file `%1$s'\n"
22772 "uses module `%2$s'\n"
22773 "which is not used in parent file."
22774 msgstr ""
22775 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22776 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22777 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Module not found"
22782 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22785 msgid "Unsupported Inclusion"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22792 "Offending file:\n"
22793 "%1$s"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Index sorting failed"
22799 msgstr "Fallou a conversión"
22800
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22807 "explained in the User Guide."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22811 #, fuzzy
22812 msgid "unknown type!"
22813 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Unknown index type!"
22818 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22819
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22821 #, fuzzy
22822 msgid "All indices"
22823 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22824
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22826 #, fuzzy
22827 msgid "subindex"
22828 msgstr "Índice"
22829
22830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22831 #, fuzzy, c-format
22832 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22833 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22834
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22836 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22837 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22838
22839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22840 #, fuzzy
22841 msgid "undefined"
22842 msgstr "underline"
22843
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22845 #, fuzzy
22846 msgid "yes"
22847 msgstr "Estilos"
22848
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22850 #, fuzzy
22851 msgid "no"
22852 msgstr "Desfai"
22853
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Unknown buffer info"
22857 msgstr "Usuário descoñecido"
22858
22859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22860 msgid "Label names must be unique!"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The label %1$s already exists,\n"
22867 "it will be changed to %2$s."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22871 msgid "DUPLICATE: "
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22875 msgid "no more lstline delimiters available"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Running out of delimiters"
22881 msgstr "Inserir delimitadores"
22882
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22884 msgid ""
22885 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22886 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22887 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22888 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22889 "must investigate!"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22895 msgstr "carácter especial"
22896
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The following characters in one of the program listings are\n"
22901 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22902 "%1$s."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22906 msgid "A value is expected."
22907 msgstr "Espera-se un valor."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22915 msgid "Unbalanced braces!"
22916 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22919 msgid "Please specify true or false."
22920 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22923 msgid "Only true or false is allowed."
22924 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22927 msgid "Please specify an integer value."
22928 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22931 msgid "An integer is expected."
22932 msgstr "Espera-se un inteiro."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22935 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22936 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22939 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22940 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22943 #, c-format
22944 msgid "Please specify one of %1$s."
22945 msgstr "Especifique un de %1$s."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22948 #, c-format
22949 msgid "Try one of %1$s."
22950 msgstr "Probe un de %1$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22953 #, c-format
22954 msgid "I guess you mean %1$s."
22955 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22958 #, c-format
22959 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22960 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22963 #, c-format
22964 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22965 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22968 msgid ""
22969 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22970 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22973 msgid ""
22974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22975 "trblTRBL"
22976 msgstr ""
22977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22978 "subconxunto de  trblTRBL"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22981 msgid ""
22982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22983 "right, bottom left and top left corner."
22984 msgstr ""
22985 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22986 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22989 msgid "Enter something like \\color{white}"
22990 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22993 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22994 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22997 msgid "auto, last or a number"
22998 msgstr "auto, último ou un número"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23001 msgid ""
23002 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23004 "defining a listing inset)"
23005 msgstr ""
23006 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23007 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23008 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23011 msgid ""
23012 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23014 "a listing inset)"
23015 msgstr ""
23016 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23017 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23018 "(ao definir un cadro de código)"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23021 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23022 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23025 #, c-format
23026 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23027 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23030 #, c-format
23031 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23032 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23035 #, c-format
23036 msgid "Parameter %1$s: "
23037 msgstr "Parámetro %1$s: "
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23040 #, c-format
23041 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23042 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23045 #, c-format
23046 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23047 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23048
23049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23050 #, fuzzy
23051 msgid "New Page"
23052 msgstr "Páxina nova limpa"
23053
23054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23055 msgid "Clear Page"
23056 msgstr "Páxina nova limpa"
23057
23058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23059 msgid "Clear Double Page"
23060 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23061
23062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Nom: "
23065 msgstr "Nom"
23066
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Nomenclature Symbol: "
23070 msgstr "Nomenclatura"
23071
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Description: "
23075 msgstr "&Descrición:"
23076
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Sorting: "
23080 msgstr "Formato"
23081
23082 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23083 msgid "Note[[InsetNote]]"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23087 msgid "Greyed out"
23088 msgstr "Resaltado en cincento"
23089
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23091 #, fuzzy
23092 msgid "HPhantom"
23093 msgstr "phantom"
23094
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23096 #, fuzzy
23097 msgid "VPhantom"
23098 msgstr "phantom"
23099
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23101 msgid "phantom"
23102 msgstr "phantom"
23103
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23105 msgid "hphantom"
23106 msgstr "hphantom"
23107
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23109 msgid "vphantom"
23110 msgstr "vphantom"
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23113 #, fuzzy
23114 msgid "elsewhere"
23115 msgstr "Reiniciar"
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23118 msgid "BROKEN: "
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23122 msgid "Ref: "
23123 msgstr "Ref: "
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23126 msgid "Equation"
23127 msgstr "Ecuación"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23130 msgid "EqRef: "
23131 msgstr "EqRef: "
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23134 msgid "Page Number"
23135 msgstr "Número de páxina"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23138 msgid "Page: "
23139 msgstr "Páxina: "
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23142 msgid "Textual Page Number"
23143 msgstr "Número de páxina textual"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23146 msgid "TextPage: "
23147 msgstr "Páxina de texto: "
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23150 msgid "Standard+Textual Page"
23151 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23154 msgid "Ref+Text: "
23155 msgstr "Referéncia+Texto: "
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23158 msgid "PrettyRef"
23159 msgstr "PrettyRef"
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23162 msgid "FormatRef: "
23163 msgstr "FormatoRef: "
23164
23165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Interword Space"
23168 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Protected Space"
23173 msgstr "Espazo protexido|E"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Thin Space"
23178 msgstr "Espazo delgado|d"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Medium Space"
23183 msgstr "espazo medio\t\\:"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Thick Space"
23188 msgstr "Espazo delgado|d"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Quad Space"
23193 msgstr "Espazo"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23196 #, fuzzy
23197 msgid "QQuad Space"
23198 msgstr "Espazo"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Enspace"
23203 msgstr "espazo"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Enskip"
23208 msgstr "nsim"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Negative Thin Space"
23213 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Negative Medium Space"
23218 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Negative Thick Space"
23223 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Protected Horizontal Fill"
23228 msgstr "Recheo horizontal"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23233 msgstr "Recheo horizontal"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23238 msgstr "Recheo horizontal"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23243 msgstr "Recheo horizontal"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23248 msgstr "Recheo horizontal"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23253 msgstr "Recheo horizontal"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23258 msgstr "Recheo horizontal"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23261 #, fuzzy, c-format
23262 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23263 msgstr "Liña horizontal"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23266 #, fuzzy, c-format
23267 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23268 msgstr "Espazo protexido|E"
23269
23270 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23271 msgid "Unknown TOC type"
23272 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23273
23274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23275 msgid "Selection size should match clipboard content."
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23279 msgid "Vertical Space"
23280 msgstr "Espazo vertical"
23281
23282 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23283 msgid "wrap: "
23284 msgstr "envolucro: "
23285
23286 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23287 msgid "wrap"
23288 msgstr "envolucro"
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23291 msgid "Not shown."
23292 msgstr "Oculto."
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23295 msgid "Loading..."
23296 msgstr "Carregando..."
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23299 msgid "Converting to loadable format..."
23300 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23303 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23304 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23307 msgid "Scaling etc..."
23308 msgstr "Escalando etc..."
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23311 msgid "Ready to display"
23312 msgstr "Listo para mostrar"
23313
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23315 msgid "No file found!"
23316 msgstr "Ficheiro non achado!"
23317
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23319 msgid "Error converting to loadable format"
23320 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23321
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23323 msgid "Error loading file into memory"
23324 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23325
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23327 msgid "Error generating the pixmap"
23328 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23329
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23331 msgid "No image"
23332 msgstr "Sen imaxes"
23333
23334 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23335 msgid "Preview loading"
23336 msgstr "Carregando vista preliminar"
23337
23338 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23339 msgid "Preview ready"
23340 msgstr "Vista preliminar lista"
23341
23342 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23343 msgid "Preview failed"
23344 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:37
23347 msgid "cc[[unit of measure]]"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:37
23351 msgid "dd"
23352 msgstr "dd"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:37
23355 msgid "em"
23356 msgstr "em"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:38
23359 msgid "ex"
23360 msgstr "ex"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:38
23363 msgid "mu[[unit of measure]]"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:38
23367 msgid "pc"
23368 msgstr "pc"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:39
23371 msgid "pt"
23372 msgstr "pt"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:39
23375 msgid "sp"
23376 msgstr "sp"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:39
23379 msgid "Text Width %"
23380 msgstr "Largura texto %"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:40
23383 msgid "Column Width %"
23384 msgstr "Largura coluna %"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:40
23387 msgid "Page Width %"
23388 msgstr "Largura páxina %"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:40
23391 msgid "Line Width %"
23392 msgstr "Largura liña %"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:41
23395 msgid "Text Height %"
23396 msgstr "Altura texto %"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:41
23399 msgid "Page Height %"
23400 msgstr "Altura páxina %"
23401
23402 #: src/lyxfind.cpp:138
23403 msgid "Search error"
23404 msgstr "Procura erro"
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:138
23407 msgid "Search string is empty"
23408 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23409
23410 #: src/lyxfind.cpp:330
23411 msgid "String has been replaced."
23412 msgstr "Cadea susbtituida."
23413
23414 #: src/lyxfind.cpp:333
23415 msgid " strings have been replaced."
23416 msgstr " cadeas foron substituidas."
23417
23418 #: src/lyxfind.cpp:1147
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Search text is empty!"
23421 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23422
23423 #: src/lyxfind.cpp:1159
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Invalid regular expression!"
23426 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:1164
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Match not found!"
23431 msgstr "Non se achou a cadea!"
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:1173
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Match found!"
23436 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:1219
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Match found and replaced !"
23441 msgstr "Procura e substitue"
23442
23443 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23444 #, c-format
23445 msgid " Macro: %1$s: "
23446 msgstr " Macro: %1$s: "
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23449 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23450 #, c-format
23451 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23452 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23455 #, c-format
23456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23457 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23460 #, fuzzy, c-format
23461 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23462 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23465 msgid "Only one row"
23466 msgstr "Só unha fila"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23469 msgid "Only one column"
23470 msgstr "Só unha coluna"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23473 msgid "No hline to delete"
23474 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23477 msgid "No vline to delete"
23478 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23481 #, c-format
23482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23483 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23486 msgid "No number"
23487 msgstr "Nengun número"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23490 msgid "Number"
23491 msgstr "Número"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23494 #, c-format
23495 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23496 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23499 #, c-format
23500 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23501 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23504 #, c-format
23505 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23506 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23509 msgid "create new math text environment ($...$)"
23510 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23513 msgid "entered math text mode (textrm)"
23514 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23517 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23521 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23525 msgid "Standard[[mathref]]"
23526 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23527
23528 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23529 #, fuzzy
23530 msgid "optional"
23531 msgstr "Horizontal"
23532
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23534 msgid "TeX"
23535 msgstr "TeX"
23536
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23538 msgid "math macro"
23539 msgstr "macro matemática"
23540
23541 #: src/output.cpp:37
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "Could not open the specified document\n"
23545 "%1$s."
23546 msgstr ""
23547 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23548 "%1$s."
23549
23550 #: src/output_plaintext.cpp:136
23551 msgid "Abstract: "
23552 msgstr "Resumo: "
23553
23554 #: src/output_plaintext.cpp:148
23555 msgid "References: "
23556 msgstr "Referéncias: "
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:40
23559 #, fuzzy
23560 msgid "No debugging messages"
23561 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:41
23564 msgid "General information"
23565 msgstr "Información xeral"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:42
23568 msgid "Program initialisation"
23569 msgstr "Inicialización do programa"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:43
23572 msgid "Keyboard events handling"
23573 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:44
23576 msgid "GUI handling"
23577 msgstr "Manexo de interface"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:45
23580 msgid "Lyxlex grammar parser"
23581 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:46
23584 msgid "Configuration files reading"
23585 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:47
23588 msgid "Custom keyboard definition"
23589 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:48
23592 msgid "LaTeX generation/execution"
23593 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:49
23596 msgid "Math editor"
23597 msgstr "Editor matemático"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:50
23600 msgid "Font handling"
23601 msgstr "Manexo de fontes"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:51
23604 msgid "Textclass files reading"
23605 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:52
23608 msgid "Version control"
23609 msgstr "Controlo de versións"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:53
23612 msgid "External control interface"
23613 msgstr "Interface de controlo externa"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:54
23616 msgid "Undo/Redo mechanism"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:55
23620 msgid "User commands"
23621 msgstr "Comandos do usuário"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:56
23624 #, fuzzy
23625 msgid "The LyX Lexer"
23626 msgstr "O Lexxer de LyX"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:57
23629 msgid "Dependency information"
23630 msgstr "Información de dependéncias"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:58
23633 msgid "LyX Insets"
23634 msgstr "recadros de LyX"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:59
23637 msgid "Files used by LyX"
23638 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:60
23641 msgid "Workarea events"
23642 msgstr "Eventos da área de traballo"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:61
23645 msgid "Insettext/tabular messages"
23646 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:62
23649 msgid "Graphics conversion and loading"
23650 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:63
23653 msgid "Change tracking"
23654 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:64
23657 msgid "External template/inset messages"
23658 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:65
23661 msgid "RowPainter profiling"
23662 msgstr "perfilado de RowPainter"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:66
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Scrolling debugging"
23667 msgstr "Desprazamento"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:67
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Math macros"
23672 msgstr "macro matemática"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:68
23675 msgid "RTL/Bidi"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:69
23679 msgid "Locale/Internationalisation"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:70
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23685 msgstr "Selección como liñas|l"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:71
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Find and replace mechanism"
23690 msgstr "Procura e substitue"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:72
23693 msgid "Developers' general debug messages"
23694 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:73
23697 msgid "All debugging messages"
23698 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:152
23701 #, c-format
23702 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23703 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23704
23705 #: src/support/filetools.cpp:259
23706 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23707 msgstr "gl"
23708
23709 #: src/support/os_win32.cpp:413
23710 msgid "System file not found"
23711 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23712
23713 #: src/support/os_win32.cpp:414
23714 msgid ""
23715 "Unable to load shfolder.dll\n"
23716 "Please install."
23717 msgstr ""
23718 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23719 "Instale-a, por favor."
23720
23721 #: src/support/os_win32.cpp:419
23722 msgid "System function not found"
23723 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23724
23725 #: src/support/os_win32.cpp:420
23726 msgid ""
23727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23728 "Don't know how to proceed. Sorry."
23729 msgstr ""
23730 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23731 "Non sei que facer. Sinto-o."
23732
23733 #: src/support/userinfo.cpp:45
23734 msgid "Unknown user"
23735 msgstr "Usuário descoñecido"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Prev"
23739 #~ msgstr "Vista preliminar"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Match..."
23743 #~ msgstr "Matemática"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23747 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23748
23749 #~ msgid "D&elete"
23750 #~ msgstr "Apa&gar"
23751
23752 #~ msgid "F&ind:"
23753 #~ msgstr "Proc&urar:"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Current &Paragraph"
23757 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Document in current file"
23761 #~ msgstr "Fallo ao formatar documento"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "diamond2"
23765 #~ msgstr "diamond"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "German (old spelling)"
23769 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
23770
23771 #~ msgid "End"
23772 #~ msgstr "Fin"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "begin"
23776 #~ msgstr "Início"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "end"
23780 #~ msgstr "E"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "file"
23784 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "forward"
23788 #~ msgstr "forall"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "backwards"
23792 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid " of "
23796 #~ msgstr "Fin do CV"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Continue searching from "
23800 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
23801
23802 #~ msgid "&Dummy"
23803 #~ msgstr "&Postizo"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "&Automatic clear"
23807 #~ msgstr "Actualización automática"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Show progress messages"
23811 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "(cancelling)"
23815 #~ msgstr "marxe"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Anschrift:"
23819 #~ msgstr "Unterschrift:"
23820
23821 #~ msgid "Briefkopf:"
23822 #~ msgstr "Briefkopf:"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Absender:"
23826 #~ msgstr "Cabezallo:"
23827
23828 #~ msgid "Zusatz:"
23829 #~ msgstr "Zusatz:"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23833 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23837 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23838
23839 #~ msgid "Unterschrift:"
23840 #~ msgstr "Unterschrift:"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Vorwahl:"
23844 #~ msgstr "Normal:"
23845
23846 #~ msgid "Telefon:"
23847 #~ msgstr "Telefon:"
23848
23849 #~ msgid "Ort:"
23850 #~ msgstr "Ort:"
23851
23852 #~ msgid "Datum:"
23853 #~ msgstr "Datum:"
23854
23855 #~ msgid "Betreff:"
23856 #~ msgstr "Betreff:"
23857
23858 #~ msgid "Anrede:"
23859 #~ msgstr "Anrede:"
23860
23861 #~ msgid "Gruss:"
23862 #~ msgstr "Gruss:"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Anlage(n):"
23866 #~ msgstr "Anlagen:"
23867
23868 #~ msgid "Verteiler:"
23869 #~ msgstr "Verteiler:"
23870
23871 #~ msgid "PS:"
23872 #~ msgstr "PS:"
23873
23874 #~ msgid "Text:"
23875 #~ msgstr "Texto:"
23876
23877 #~ msgid "Strasse"
23878 #~ msgstr "Strasse"
23879
23880 #~ msgid "Strasse:"
23881 #~ msgstr "Strasse:"
23882
23883 #~ msgid "Land"
23884 #~ msgstr "Land"
23885
23886 #~ msgid "Land:"
23887 #~ msgstr "Land:"
23888
23889 #~ msgid "RetourAdresse:"
23890 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23891
23892 #~ msgid "MeinZeichen:"
23893 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23894
23895 #~ msgid "IhrZeichen:"
23896 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23897
23898 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23899 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23900
23901 #~ msgid "BLZ"
23902 #~ msgstr "BLZ"
23903
23904 #~ msgid "BLZ:"
23905 #~ msgstr "BLZ:"
23906
23907 #~ msgid "Konto"
23908 #~ msgstr "Konto"
23909
23910 #~ msgid "Konto:"
23911 #~ msgstr "Konto:"
23912
23913 #~ msgid "Adresse:"
23914 #~ msgstr "Adresse:"
23915
23916 #~ msgid "Anlagen:"
23917 #~ msgstr "Anlagen:"
23918
23919 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23920 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23921
23922 #~ msgid "LyX binary not found"
23923 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23924
23925 #~ msgid ""
23926 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23927 #~ msgstr ""
23928 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23929 #~ "%1$s"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid ""
23933 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23934 #~ "\t%1$s\n"
23935 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23936 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23939 #~ "\t%1$s\n"
23940 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23941 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23942 #~ "`chkconfig.ltx'."
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23946 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23949 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23950
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23953 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23954 #~ msgstr ""
23955 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23956 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23957
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23960 #~ "%2$s is not a directory."
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23963 #~ "%2$s non é unha directória."
23964
23965 #~ msgid "Directory not found"
23966 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Latex"
23970 #~ msgstr "Data"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "View Output|V"
23974 #~ msgstr "Ver|V"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Update Output|U"
23978 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Advanced Search"
23982 #~ msgstr "A&vanzadas"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23986 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Find &Prev"
23990 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Replace P&rev"
23994 #~ msgstr "Substituir &todo"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Current buffer only"
23998 #~ msgstr "Cela actual:"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Buffer"
24002 #~ msgstr "azul"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Document"
24006 #~ msgstr "Documentos"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Open buffers"
24010 #~ msgstr "azul"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24014 #~ msgstr "Mudanza: "
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Regexp"
24018 #~ msgstr "exp"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "No file open!"
24022 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24023
24024 #~ msgid "Jump to the label"
24025 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24026
24027 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24028 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24032 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Master Settings"
24036 #~ msgstr "Configuración de nota"
24037
24038 #~ msgid "Column Width"
24039 #~ msgstr "Largura da coluna"
24040
24041 #~ msgid "Listing settings"
24042 #~ msgstr "Configuración listas"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24046 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Insert|n"
24050 #~ msgstr "Inserir|I"
24051
24052 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24053 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24054
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24059 #~ "de parámetros."
24060
24061 #~ msgid "Length"
24062 #~ msgstr "Longura"
24063
24064 #~ msgid "Opened inset"
24065 #~ msgstr "Recadro aberto"
24066
24067 #~ msgid "Opened Box Inset"
24068 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24069
24070 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24071 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24072
24073 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24074 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24075
24076 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24077 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24081 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24082
24083 #~ msgid "Opened Float Inset"
24084 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24085
24086 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24087 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24088
24089 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24090 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24091
24092 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24093 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24094
24095 #~ msgid "Opened Note Inset"
24096 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24097
24098 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24099 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24103 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24104
24105 #~ msgid "Opened table"
24106 #~ msgstr "Táboa aberta"
24107
24108 #~ msgid "Opened Text Inset"
24109 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24110
24111 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24112 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24116 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24117
24118 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24119 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24120
24121 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24122 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24123
24124 #~ msgid "Use input encod&ing"
24125 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Toggle Label|L"
24129 #~ msgstr "Comutar &todo"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Move Section down|d"
24133 #~ msgstr "Fecha sección"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Move Section up|u"
24137 #~ msgstr "Fecha sección"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24141 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid ""
24145 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24146 #~ msgstr ""
24147 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid ""
24151 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24152 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24153 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24154 #~ msgstr ""
24155 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24156 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24157 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24158
24159 #~ msgid "*.pws"
24160 #~ msgstr "*.pws"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Accept Change|C"
24164 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "C&ommand:"
24168 #~ msgstr "&Comando:"
24169
24170 #~ msgid "&BibTeX command:"
24171 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "&Index command:"
24175 #~ msgstr "Comando índice:"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24179 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24183 #~ msgstr "Comando índice:"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24187 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24191 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "View|V[[show]]"
24195 #~ msgstr "Ver|V"
24196
24197 #~ msgid "View DVI"
24198 #~ msgstr "Mostra DVI"
24199
24200 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24201 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24202
24203 #~ msgid "View PostScript"
24204 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24205
24206 #~ msgid "Update DVI"
24207 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24208
24209 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24210 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24211
24212 #~ msgid "Update PostScript"
24213 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24214
24215 #~ msgid "Thesaurus failure"
24216 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24217
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24220 #~ "\n"
24221 #~ "%1$s."
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24224 #~ "%1$s."
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Indices"
24228 #~ msgstr "Factura"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24232 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24233
24234 #~ msgid "B&rowse..."
24235 #~ msgstr "E&xaminar..."
24236
24237 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24238 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24239
24240 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24241 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Ne&w"
24245 #~ msgstr "&Nova:"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24249 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24250
24251 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24252 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24253
24254 #~ msgid "Spellchecker error"
24255 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24256
24257 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24258 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24262 #~ "Maybe it has been killed."
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24265 #~ "Se cadra matou o proceso."
24266
24267 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24268 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24269
24270 #~ msgid "LangHeader"
24271 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24272
24273 #~ msgid "Language Header:"
24274 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24275
24276 #~ msgid "Language:"
24277 #~ msgstr "Língua:"
24278
24279 #~ msgid "LastLanguage"
24280 #~ msgstr "UltimaLingua"
24281
24282 #~ msgid "Last Language:"
24283 #~ msgstr "Última língua:"
24284
24285 #~ msgid "LangFooter"
24286 #~ msgstr "PeLingua"
24287
24288 #~ msgid "Language Footer:"
24289 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24290
24291 #~ msgid "Computer"
24292 #~ msgstr "Computador"
24293
24294 #~ msgid "Computer:"
24295 #~ msgstr "Computador:"
24296
24297 #~ msgid "EmptySection"
24298 #~ msgstr "SecciónValeira"
24299
24300 #~ msgid "Empty Section"
24301 #~ msgstr "Sección valeira"
24302
24303 #~ msgid "CloseSection"
24304 #~ msgstr "FechaSección"
24305
24306 #~ msgid "Close Section"
24307 #~ msgstr "Fecha sección"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24311 #~ msgstr "hphantom"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Phantom Text"
24315 #~ msgstr "Texto simples"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "RegExp"
24319 #~ msgstr "exp"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "&Postscript driver:"
24323 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Append Parameter"
24327 #~ msgstr "Máis parámetros"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24331 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24335 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24339 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24340
24341 #~ msgid "&Default language:"
24342 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24343
24344 #~ msgid "&roff command:"
24345 #~ msgstr "Comando &roff:"
24346
24347 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24348 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24349
24350 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24351 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24352
24353 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24354 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24355
24356 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24357 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24358
24359 #~ msgid ""
24360 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24361 #~ "You may not have the right languages installed."
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24364 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24365
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24368 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24371 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24372
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24375 #~ "`%2$s'."
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24378 #~ "codificación `%2$s'."
24379
24380 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24381 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24382
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24385 #~ "encoding `%2$s'."
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24388 #~ "codificación `%2$s'."
24389
24390 #~ msgid ""
24391 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24392 #~ "encoding `%2$s'."
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24395 #~ "codificación `%2$s'."
24396
24397 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24398 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24399
24400 #~ msgid "ispell"
24401 #~ msgstr "ispell"
24402
24403 #~ msgid "pspell (library)"
24404 #~ msgstr "pspell (library)"
24405
24406 #~ msgid "aspell (library)"
24407 #~ msgstr "aspell (library)"
24408
24409 #~ msgid "*.ispell"
24410 #~ msgstr "*.ispell"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "figure"
24414 #~ msgstr "Figura"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "table"
24418 #~ msgstr "Táboa"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "algorithm"
24422 #~ msgstr "Algoritmo"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "tableau"
24426 #~ msgstr "Táboa"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "keywords"
24430 #~ msgstr "Palabras chave"
24431
24432 #~ msgid "Table of Contents|a"
24433 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24434
24435 #~ msgid "FAQ|F"
24436 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24437
24438 #~ msgid "Slidecontents"
24439 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Progress Contents"
24443 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24444
24445 #~ msgid "LinuxDoc"
24446 #~ msgstr "LinuxDoc"
24447
24448 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24449 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24453 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24454
24455 #~ msgid "."
24456 #~ msgstr "."
24457
24458 #~ msgid "American"
24459 #~ msgstr "Inglés Americano"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24463 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24464
24465 #~ msgid "Austrian"
24466 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24467
24468 #~ msgid "British"
24469 #~ msgstr "Inglés británico"
24470
24471 #~ msgid "Canadian"
24472 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Gruß:"
24476 #~ msgstr "Gruss:"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Reference\t"
24480 #~ msgstr "Referéncia"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24484 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24488 #~ msgstr "Remite"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24492 #~ msgstr "RetourAdresse"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24496 #~ msgstr "Postvermerk"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24500 #~ msgstr "IhrZeichen"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24504 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24508 #~ msgstr "MeinZeichen"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24512 #~ msgstr "Unterschrift"
24513
24514 #~ msgid "Stadt:"
24515 #~ msgstr "Stadt:"
24516
24517 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24518 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24519
24520 #~ msgid "LaTeX default"
24521 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24522
24523 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24524 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "O documento especificado\n"
24530 #~ "%1$s\n"
24531 #~ "non se pudo ler."
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "Layout had to be changed from\n"
24535 #~ "%1$s to %2$s\n"
24536 #~ "because of class conversion from\n"
24537 #~ "%3$s to %4$s"
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24540 #~ "%1$s a %2$s\n"
24541 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24542 #~ "%3$s a %4$s"
24543
24544 #~ msgid "Changed Layout"
24545 #~ msgstr "Formato trocado"
24546
24547 #~ msgid "Unknown layout"
24548 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24552 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24555 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24559 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24560
24561 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24562 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24563
24564 #~ msgid "Display image in LyX"
24565 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24566
24567 #~ msgid "Screen display"
24568 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24569
24570 #~ msgid "Monochrome"
24571 #~ msgstr "Monocromo"
24572
24573 #~ msgid "Grayscale"
24574 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24575
24576 #~ msgid "%"
24577 #~ msgstr "%"
24578
24579 #~ msgid "&Display:"
24580 #~ msgstr "&Pantalla:"
24581
24582 #~ msgid "Sca&le:"
24583 #~ msgstr "Esca&la:"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Scr&een Display:"
24587 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24588
24589 #~ msgid "Do not display"
24590 #~ msgstr "Non mostrar"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Unknown Info: "
24594 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24598 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24602 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Clear group"
24606 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24607
24608 #~ msgid " (auto)"
24609 #~ msgstr "(auto)"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24613 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24614
24615 #~ msgid "Edit the file externally"
24616 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24617
24618 #~ msgid "&Edit File..."
24619 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24620
24621 #~ msgid "LyX View"
24622 #~ msgstr "Vista LyX"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Movie"
24626 #~ msgstr "Máis"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24630 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24631
24632 #~ msgid "<- C&lear"
24633 #~ msgstr "<- &Limpar"
24634
24635 #~ msgid "A&pply"
24636 #~ msgstr "&Aplicar"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Clear"
24640 #~ msgstr "&Limpar"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24644 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Add"
24648 #~ msgstr "&Engadir"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "E&mbed"
24652 #~ msgstr "&Enmarcada"
24653
24654 #~ msgid "&Center"
24655 #~ msgstr "&Centro"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24659 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24663 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid " writing embedded files."
24667 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid " could not write embedded files!"
24671 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Failed to extract file"
24675 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24681 #~ "\n"
24682 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Copy file failure"
24686 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24691 #~ "Please check whether the path is writeable."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24694 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24699 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24702 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Failed to embed file"
24706 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24711 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24714 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24720 #~ "\n"
24721 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24725 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24730 #~ "Please check whether the source file is available"
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24733 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Failed to open file"
24737 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Sync file failure"
24741 #~ msgstr "fallo de chktex"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Packing all files"
24745 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Failed to write file"
24749 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Save failure"
24753 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24758 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24761 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Embedded Files"
24765 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Embedded layout"
24769 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Extra embedded file"
24773 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24774
24775 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24776 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Enspace|E"
24780 #~ msgstr "espazo"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Enskip|k"
24784 #~ msgstr "nsim"
24785
24786 #~ msgid "Document could not be read"
24787 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24791 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Properties...|P"
24795 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "New Line|e"
24799 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24800
24801 #~ msgid "Line Break|B"
24802 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "line break"
24806 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24810 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Links"
24814 #~ msgstr "Lista"
24815
24816 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24817 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24818
24819 #~ msgid "Swap Rows|S"
24820 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24821
24822 #~ msgid "Swap Columns|w"
24823 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "O documento especificado\n"
24829 #~ "%1$s\n"
24830 #~ "non se pudo ler."
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "true"
24834 #~ msgstr "Rua"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "false"
24838 #~ msgstr "Caso"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "&float"
24842 #~ msgstr "flutuante"
24843
24844 #~ msgid "S&ubfigure"
24845 #~ msgstr "Su&bfigura"
24846
24847 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24848 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24849
24850 #~ msgid "Ca&ption:"
24851 #~ msgstr "&Lexenda:"
24852
24853 #~ msgid "Show ERT inline"
24854 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24855
24856 #~ msgid "&Inline"
24857 #~ msgstr "&Inserido"
24858
24859 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24860 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24861
24862 #~ msgid "Framed in box"
24863 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24864
24865 #~ msgid "&Shaded"
24866 #~ msgstr "&Colorida"
24867
24868 #~ msgid "Paper Size"
24869 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24870
24871 #~ msgid "&Colors"
24872 #~ msgstr "&Cores"
24873
24874 #~ msgid "C&opiers"
24875 #~ msgstr "C&opiadoras"
24876
24877 #~ msgid "&File formats"
24878 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24879
24880 #~ msgid "F&ormat:"
24881 #~ msgstr "F&ormato:"
24882
24883 #~ msgid "&GUI name:"
24884 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24885
24886 #~ msgid "External Applications"
24887 #~ msgstr "Programas externos"
24888
24889 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24890 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24891
24892 #~ msgid "Save/restore window position"
24893 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24894
24895 #~ msgid " every"
24896 #~ msgstr " cada"
24897
24898 #~ msgid "&URL:"
24899 #~ msgstr "&URL:"
24900
24901 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24902 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24903
24904 #~ msgid "&Units:"
24905 #~ msgstr "&Unidades:"
24906
24907 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24908 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24909
24910 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24911 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24912
24913 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24914 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24915
24916 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24917 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24918
24919 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24920 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24921
24922 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24923 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24924
24925 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24926 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24927
24928 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24929 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24930
24931 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24932 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24933
24934 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24935 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24936
24937 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24938 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24939
24940 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24941 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24942
24943 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24944 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24945
24946 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24947 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24948
24949 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24950 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24951
24952 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24953 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24954
24955 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24956 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24957
24958 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24959 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24960
24961 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24962 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24963
24964 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24965 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24966
24967 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24968 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24969
24970 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24971 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24972
24973 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24974 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24975
24976 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24977 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24978
24979 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24980 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24981
24982 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24983 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24984
24985 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24986 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24987
24988 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24989 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24990
24991 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24992 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24993
24994 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24995 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24996
24997 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24998 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24999
25000 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25002
25003 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25004 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25005
25006 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25007 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25008
25009 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25010 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25011
25012 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25013 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25014
25015 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25016 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25017
25018 #~ msgid "Bahasa"
25019 #~ msgstr "Bahasa"
25020
25021 #~ msgid "Magyar"
25022 #~ msgstr "Húngaro"
25023
25024 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25025 #~ msgstr "Servo-Croata"
25026
25027 #~ msgid "Framed|F"
25028 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25029
25030 #~ msgid "Shaded|S"
25031 #~ msgstr "Sombreado|S"
25032
25033 #~ msgid "Insert URL"
25034 #~ msgstr "Insere URL"
25035
25036 #~ msgid "Can't load document class"
25037 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25041 #~ "loaded."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25044 #~ "clase %1$s ."
25045
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "The document could not be converted\n"
25048 #~ "into the document class %1$s."
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25051 #~ "á clase de documento %1$s."
25052
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25055 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25058 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25059 #~ "anterior)."
25060
25061 #~ msgid "&Switch to document"
25062 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25063
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "Could not open the specified document\n"
25066 #~ "%1$s\n"
25067 #~ "due to the error: %2$s"
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25070 #~ "%1$s\n"
25071 #~ "por mor do error: %2$s"
25072
25073 #~ msgid "Rectangular box"
25074 #~ msgstr "Marco rectangular"
25075
25076 #~ msgid "Shadow box"
25077 #~ msgstr "Marco con sombra"
25078
25079 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25080 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25081
25082 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25083 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25084
25085 #~ msgid "Copiers"
25086 #~ msgstr "Copiadoras"
25087
25088 #~ msgid "Boxed"
25089 #~ msgstr "Encuadrado"
25090
25091 #~ msgid "ovalbox"
25092 #~ msgstr "Marco ovalado"
25093
25094 #~ msgid "Ovalbox"
25095 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25096
25097 #~ msgid "Shadowbox"
25098 #~ msgstr "Marco sombreado"
25099
25100 #~ msgid "Doublebox"
25101 #~ msgstr "Marco duplo"
25102
25103 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25104 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25105
25106 #~ msgid "Unknown inset name: "
25107 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25108
25109 #~ msgid "Program Listing "
25110 #~ msgstr "Código de programa"
25111
25112 #~ msgid "Framed"
25113 #~ msgstr "Enmarcado"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25117 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25118
25119 #~ msgid "Url: "
25120 #~ msgstr "URL: "
25121
25122 #~ msgid "HtmlUrl: "
25123 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25124
25125 #~ msgid "Default (outer)"
25126 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25127
25128 #~ msgid "Outer"
25129 #~ msgstr "Exterior"
25130
25131 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25132 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25133
25134 #~ msgid "%1$d words in selection."
25135 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25136
25137 #~ msgid "%1$d words in document."
25138 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25139
25140 #~ msgid "One word in selection."
25141 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25142
25143 #~ msgid "One word in document."
25144 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25145
25146 #~ msgid "Count words"
25147 #~ msgstr "Contar palabras"
25148
25149 #~ msgid "Encoding error"
25150 #~ msgstr "Erro de codificación"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Placeholders"
25154 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25155
25156 #~ msgid "&Right"
25157 #~ msgstr "&Direita"