1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
87 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
89 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "A chave bibliográfica"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de cita"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predefinido (numérico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Estilo natbib:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "E&xaminar..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas as referéncias citadas"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas as referéncias sen citar"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas as referéncias"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Estilo BibTeX"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "salto de páxina"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgstr "Cadro &interior:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Polas disponíbeis:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Escoller pola"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Polas &disponíbeis:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Eliminar a pola escollida"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Comutar a pola escollida"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Trocar c&or..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "&Marcas personalizadas:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir á próxima mudanza"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgstr "&Próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceitar esta mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgstr "Família de Fontes"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgstr "Forma de fonte"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgstr "Séries de fontes"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgstr "Cor da fonte"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca comutado"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgstr "Tamaño fonte"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Outras opcións de fonte"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Sempre comutado"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgstr "Comutar &todo"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "Citas &disponíbeis:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Procurar cita"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procura erro"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expresión regu&lar"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "Es&tilo de cita:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Lista todos os autores"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "L&ista completa de autores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "&Forzar maiúsculas"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
777 msgstr "Texto des&pois:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Te&xto antes:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "Inserir delimitadores"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Manter iguais"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "Usar predefinidos da clase"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "Mostrar contidos ERT"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "Obxectos inseridos|O"
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Obxectos inseridos|O"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "&Editar ficheiro..."
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Escolle un ficheiro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíbeis"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Apresentación en pantalla"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 msgstr "Escala de cincentos"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
964 msgstr "Vista preliminar"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
992 msgstr "&Mostrar en LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Orixe da rotación"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "&Manter proporción"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "&Obter do ficheiro"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Esquerda &inferior:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1075 msgstr "Direita &superior:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "&Início da páxina"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui, &con certeza"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "&Fin da páxina"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "&Estender colunas"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1148 msgstr "Esc&ala(%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Fon&te_fixa:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1161 msgstr "&Escala(%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "&Sans Serif:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "&Familia predefinida:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1181 msgstr "&Tamaño base:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1197 msgstr "Tamaño de saída"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "E&scala graficos (%):"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rotar gráficos"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Mostrar en LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgstr "Modo rascuño"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgstr "Modo &rascuño"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1304 msgid "Specify the link target"
1305 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1312 msgid "Link to the web or to every other target"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1321 msgid "Link to an email address"
1322 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1331 msgid "Link to a file"
1332 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1342 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1348 msgid "Name associated with the URL"
1349 msgstr "Nome asociado coa URL"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1354 msgstr "Grandísima:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1362 msgid "Listing Parameters"
1363 msgstr "Parámetros de listado"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1368 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1372 msgid "&Bypass validation"
1373 msgstr "&Evita validación"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr "Máis &parámetros"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1424 msgid "Program Listing"
1425 msgstr "Código programación"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1428 msgid "Edit the file"
1429 msgstr "Editar o ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1444 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1448 msgid "&Postscript driver:"
1449 msgstr "Con&trolador postscript:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1452 msgid "Document &class:"
1453 msgstr "&Clase do documento:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1462 msgstr "&Codificación:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1471 msgid "Language &Default"
1472 msgstr "Cabezallo de língua:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1475 msgid "&Quote Style:"
1476 msgstr "&Estilo de cita:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1479 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1484 msgid "&Main Settings"
1485 msgstr "Opcións &principais"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1492 msgid "The content's base font size"
1493 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1497 msgstr "Ta&maño fonte:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1500 msgid "The content's base font style"
1501 msgstr "Família da fonte base"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1504 msgid "Font Famil&y:"
1505 msgstr "F&amília Fonte:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1508 msgid "Use extended character table"
1509 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1512 msgid "&Extended character table"
1513 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1517 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1520 msgid "Space i&n string as symbol"
1521 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1524 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1525 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1528 msgid "S&pace as symbol"
1529 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1532 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1533 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1536 msgid "&Break long lines"
1537 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1544 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1545 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1548 msgid "Check for floating listings"
1549 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1556 msgid "Check for inline listings"
1557 msgstr "Seleccione para código inserido"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1560 msgid "&Inline listing"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1565 msgstr "U&bicación:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1568 msgid "Line numbering"
1569 msgstr "Numeración das liñas"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1572 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1573 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1576 msgid "Choose the font size for line numbers"
1577 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1581 msgstr "&Tamaño fonte:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1588 msgid "Difference between two numbered lines"
1589 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1596 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1597 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1608 msgid "Select the programming language"
1609 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1613 msgstr "Intervalo impresión"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1617 msgstr "&Ultima liña:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1620 msgid "The last line to be printed"
1621 msgstr "Última liña a ser impresa"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1624 msgid "The first line to be printed"
1625 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1628 msgid "Fi&rst line:"
1629 msgstr "Primeira li&ña:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1636 msgid "More Parameters"
1637 msgstr "Máis parámetros"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1640 msgid "Feedback window"
1641 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1644 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1646 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1650 msgid "Copy to Clip&board"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1654 msgid "Update the display"
1655 msgstr "Actualizar a vista"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1660 msgstr "&Actualizar"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1663 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1664 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1667 msgid "&Default Margins"
1668 msgstr "&Marxes predefinidas"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1688 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1691 msgid "Head &height:"
1692 msgstr "Alto &cabezallo:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1696 msgstr "Salto do &pé:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1700 msgid "&Column Sep:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1707 msgid "Number of rows"
1708 msgstr "Número de filas"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1719 msgid "Number of columns"
1720 msgstr "Número de colunas"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1728 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1729 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1732 msgid "Vertical alignment"
1733 msgstr "Aliñamento vertical"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1740 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1741 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1744 msgid "&Horizontal:"
1745 msgstr "&Horizontal:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1748 msgid "&Use AMS math package automatically"
1749 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1752 msgid "Use AMS &math package"
1753 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1756 msgid "Use esint package &automatically"
1757 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1760 msgid "Use &esint package"
1761 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1765 msgstr "&Ordenar como:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1768 msgid "&Description:"
1769 msgstr "&Descrición:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1780 msgid "LyX internal only"
1781 msgstr "Só internamente no LyX"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1788 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1789 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1793 msgstr "&Comentário"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1796 msgid "Print as grey text"
1797 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1801 msgstr "&Resaltado en cincento"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1804 msgid "&List in Table of Contents"
1805 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1809 msgstr "&Numeración"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1818 msgid "Paper Format"
1819 msgstr "Formato de data"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1822 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1824 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1828 msgid "Style used for the page header and footer"
1829 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1833 msgid "Headings &style:"
1834 msgstr "&Estilo de páxina:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1852 msgid "&Orientation:"
1853 msgstr "Orientación"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1857 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1860 msgid "&Two-sided document"
1861 msgstr "Documento con &duas caras"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1865 msgid "&Indent Paragraph"
1866 msgstr "&Indentar parágrafo"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1870 msgstr "Largura da etiqueta"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1874 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1875 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1879 msgid "Lo&ngest label"
1880 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1884 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1888 msgid "Paragraph's &Default"
1889 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1893 msgstr "&Xustificado"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1910 msgid "Line &spacing"
1911 msgstr "E&spazamento:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1932 msgstr "Personalizado"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1935 msgid "I&mmediate Apply"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1939 msgid "&Use hyperref support"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1948 msgid "Automatically fill header"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1956 msgid "Load in &fullscreen mode"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1961 msgid "Generate Bookmarks"
1962 msgstr "Limpar marcadores|m"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1966 msgid "Open bookmarks"
1967 msgstr "Gravar marcador"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1971 msgid "Number of levels"
1972 msgstr "Número de cópias"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1976 msgid "Numbered bookmarks"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Información TeX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2002 msgstr "Palabra &chave:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2024 msgid "Break links over lines"
2025 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2029 msgid "No frames around links"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2043 msgid "&Bibliographical backreferences"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2057 msgstr "&Conversor:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2060 msgid "E&xtra flag:"
2061 msgstr "Opción e&xtra:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2064 msgid "&From format:"
2065 msgstr "Do &formato:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2069 msgstr "A&o formato:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2085 msgid "Converter Defi&nitions"
2086 msgstr "Definicións de con&versores"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2089 msgid "Converter File Cache"
2090 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2097 msgid "&Maximum Age (in days):"
2098 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2101 msgid "&Date format:"
2102 msgstr "Formato de &data:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2105 msgid "Date format for strftime output"
2106 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2110 msgstr "Desactivada"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2114 msgstr "Sen fórmulas"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2121 msgid "Do not display"
2122 msgstr "Non mostrar"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2125 msgid "Display &Graphics:"
2126 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2129 msgid "Instant &Preview:"
2130 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2139 msgid "S&hort Name:"
2140 msgstr "&Ordenar como:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2143 msgid "Vector graphi&cs format"
2144 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2147 msgid "&Document format"
2148 msgstr "Formato de &documento"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2160 msgstr "A&celerador:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2164 msgstr "E&xtensión:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2169 msgstr "&Copiadora:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2180 msgid "Your E-mail address"
2181 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2188 msgid "Use &keyboard map"
2189 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2198 msgstr "Exa&minar..."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2206 msgstr "E&xaminar..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2216 msgstr "Texto simples"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2226 msgid "Automatic inline completion"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2236 msgid "Automatic popup"
2237 msgstr "Actualización automática"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2265 msgid "s inline completion delay"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2275 msgid "s popup delay"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2281 "It will be shown right away."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2285 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2289 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2302 msgid "Wheel scrolling speed:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2308 "speed it up, low values slow it down."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2313 msgstr "Usar &babel"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2316 msgid "Language pac&kage:"
2317 msgstr "&Pacote de língua:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2320 msgid "Mark &foreign languages"
2321 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2324 msgid "&Default language:"
2325 msgstr "&Língua predefinida:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2328 msgid "Command s&tart:"
2329 msgstr "&Inicio do comando:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2332 msgid "Command e&nd:"
2333 msgstr "&Fin do comando:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2341 msgstr "Auto-&terminar"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2345 msgstr "Auto-i&niciar"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2351 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2354 msgid "&Right-to-left language support"
2355 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2359 msgid "Cursor movement:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2372 msgid "Set class options to default on class change"
2373 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2376 msgid "&Reset class options when document class changes"
2377 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2381 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2382 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2383 "rather than the Cygwin teTeX."
2385 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2386 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2390 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2391 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2394 msgid "Default paper si&ze:"
2395 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2398 msgid "Te&X encoding:"
2399 msgstr "Codificación Te&X:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2402 msgid "CheckTeX start options and flags"
2403 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2407 msgid "&Index command:"
2408 msgstr "Comando índice:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2411 msgid "&BibTeX command:"
2412 msgstr "Comando &BibTeX:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2416 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2417 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2420 msgid "Chec&kTeX command:"
2421 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2424 msgid "BibTeX command and options"
2425 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2429 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2433 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2447 msgid "US executive"
2448 msgstr "US executive"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2471 msgid "&Working directory:"
2472 msgstr "&Directória de traballo:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2481 msgstr "Examinar..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2484 msgid "&Document templates:"
2485 msgstr "&Modelos de documento:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2489 msgid "&Example files:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2493 msgid "&Backup directory:"
2494 msgstr "&Copias de seguranza:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2497 msgid "Ly&XServer pipe:"
2498 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2501 msgid "&Temporary directory:"
2502 msgstr "Directória &temporária:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2505 msgid "&PATH prefix:"
2506 msgstr "&Prefixo PATH:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2510 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2511 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2512 "paragraphs are separated by a blank line."
2514 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2515 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2516 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2519 msgid "Output &line length:"
2520 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2523 msgid "&roff command:"
2524 msgstr "Comando &roff:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2527 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2528 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2531 msgid "Printer Command Options"
2532 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2535 msgid "Extension to be used when printing to file."
2536 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2539 msgid "File ex&tension:"
2540 msgstr "&Extensión:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2543 msgid "Option used to print to a file."
2544 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2547 msgid "Print to &file:"
2548 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2551 msgid "Option used to print to non-default printer."
2552 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2555 msgid "Set p&rinter:"
2556 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2559 msgid "Option used with spool command to set printer."
2560 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2563 msgid "Spool pr&inter:"
2564 msgstr "Impresora &Spool:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2568 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2571 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2572 "que se imprime posteriormente."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2575 msgid "Spool &command:"
2576 msgstr "Coman&do Spool:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2579 msgid "Option used to reverse page order."
2580 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2583 msgid "Re&verse pages:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2591 msgid "Number of Co&pies:"
2592 msgstr "&Número de cópias:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2595 msgid "Option used to set number of copies."
2596 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2599 msgid "Option used to print a range of pages."
2600 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2604 msgstr "Coli&xidas:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2607 msgid "Pa&ge range:"
2608 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2611 msgid "Option used to collate multiple copies."
2612 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2616 msgstr "Páxinas &impares:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2619 msgid "&Even pages:"
2620 msgstr "Páxinas &pares:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2623 msgid "Paper t&ype:"
2624 msgstr "Tipo do pape&l:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2627 msgid "Paper si&ze:"
2628 msgstr "Tama&ño do papel:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2631 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2632 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2635 msgid "E&xtra options:"
2636 msgstr "&Opcións extra:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2639 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2640 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2644 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2645 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2648 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2649 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2650 "cada unha das suas impresora."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2653 msgid "Adapt output to printer"
2654 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2657 msgid "Name of the default printer"
2658 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2661 msgid "Default &printer:"
2662 msgstr "Impresora pre&definida:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2665 msgid "Printer co&mmand:"
2666 msgstr "&Comando da impresora:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2669 msgid "Sa&ns Serif:"
2670 msgstr "&Sans Serif:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2673 msgid "T&ypewriter:"
2674 msgstr "&Fonte_fixa:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2677 msgid "Screen &DPI:"
2678 msgstr "&DPI pantalla:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2686 msgstr "Tamaños das fontes"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2694 msgstr "Grandísima:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2702 msgstr "Descomunal:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2706 msgstr "Pequenísima:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2730 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2735 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2739 msgid "Show key-bindings containing:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2744 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2748 msgstr "E&xaminar..."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2756 msgid "Al&ternative language:"
2757 msgstr "&Língua alternativa:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2760 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2761 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2764 msgid "Personal &dictionary:"
2765 msgstr "&Dicionário persoal:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2768 msgid "Escape cha&racters:"
2769 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2772 msgid "Spellchec&ker executable:"
2773 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2776 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2777 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2780 msgid "Use input encod&ing"
2781 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2784 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2785 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2788 msgid "Accept compound &words"
2789 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2796 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2798 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2801 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2805 msgid "Restore cursor positions"
2806 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2809 msgid "Load opened files from last session"
2810 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2817 msgid "&Limit text width"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2821 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2826 msgid "Toggle tabba&r"
2827 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2831 msgid "To&ggle scrollbar"
2832 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2836 msgid "T&oggle toolbars"
2837 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2845 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2846 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2850 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2851 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2854 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2858 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2862 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2870 msgid "&Maximum last files:"
2871 msgstr "Documentos &recentes:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2879 msgid "B&ackup documents, every"
2880 msgstr "&Cópias de seguranza "
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2884 msgid "Automatic help"
2885 msgstr "Actualización automática"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2889 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2890 "the main work area of an edited document"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2894 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2898 msgid "&User interface file:"
2899 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2911 msgid "Page number to print from"
2912 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2915 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2916 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2919 msgid "Page number to print to"
2920 msgstr "Imprimir até a páxina"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2923 msgid "Print all pages"
2924 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2935 msgid "Print &odd-numbered pages"
2936 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2939 msgid "Print &even-numbered pages"
2940 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2943 msgid "Print in reverse order"
2944 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2947 msgid "Re&verse order"
2948 msgstr "&Orde inversa"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2956 msgid "Number of copies"
2957 msgstr "Número de cópias"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2960 msgid "Collate copies"
2961 msgstr "Cópias encadeadas"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2965 msgstr "&Encadeadas"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2972 msgid "Print Destination"
2973 msgstr "Destino de impresión"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2976 msgid "Send output to the printer"
2977 msgstr "Enviar saída á impresora"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2981 msgstr "I&mpresora:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2984 msgid "Send output to the given printer"
2985 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2988 msgid "Send output to a file"
2989 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2993 msgstr "E&tiquetas en:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2996 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2997 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3001 msgstr "<referéncia>"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3004 msgid "(<reference>)"
3005 msgstr "(<referéncia>)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3012 msgid "on page <page>"
3013 msgstr "na páxina <páxina>"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3016 msgid "<reference> on page <page>"
3017 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3020 msgid "Formatted reference"
3021 msgstr "Referéncia con formato"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3024 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3025 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3032 msgid "Update the label list"
3033 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3036 msgid "Jump to the label"
3037 msgstr "Salta á etiqueta"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3040 msgid "&Go to Label"
3041 msgstr "&Ir á etiqueta"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3048 msgid "Replace &with:"
3049 msgstr "Su&bstituir por:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3052 msgid "Case &sensitive"
3053 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3056 msgid "Match whole words onl&y"
3057 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3061 msgstr "Procurar se&guinte"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3067 msgstr "&Substituir"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3070 msgid "Replace &All"
3071 msgstr "Substituir &todo"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3074 msgid "Search &backwards"
3075 msgstr "Proc&urar cara tras"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3078 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3079 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3082 msgid "&Export formats:"
3083 msgstr "Formatos de &exportación:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3091 msgid "Edit shortcut"
3092 msgstr "A&celerador:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3107 msgstr "A&celerador:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3110 msgid "Suggestions:"
3111 msgstr "Suxestións:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3114 msgid "Replace word with current choice"
3115 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3118 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3119 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3122 msgid "Ignore this word"
3123 msgstr "Ignora esta palabra"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3130 msgid "Ignore this word throughout this session"
3131 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3135 msgstr "I&gnorar sempre"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3138 msgid "Replacement:"
3139 msgstr "Substituir por:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3142 msgid "Current word"
3143 msgstr "Palabra actual"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3146 msgid "Unknown word:"
3147 msgstr "Palabra descoñecida:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3150 msgid "Replace with selected word"
3151 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3159 msgid "Select this to display all available characters at once"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3164 msgid "&Display all"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3168 msgid "&Table Settings"
3169 msgstr "Configuración da &táboa"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3172 msgid "Column Width"
3173 msgstr "Largura da coluna"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3176 msgid "Fixed width of the column"
3177 msgstr "Fixa largura da coluna"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3180 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3181 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3184 msgid "&Vertical alignment:"
3185 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3188 msgid "&Horizontal alignment:"
3189 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3192 msgid "Horizontal alignment in column"
3193 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3198 msgstr "Xustificado"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3201 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3202 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3205 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3206 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3209 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3210 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3213 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3214 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3221 msgid "&Multicolumn"
3222 msgstr "&Multicoluna"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3225 msgid "LaTe&X argument:"
3226 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3229 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3230 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3238 msgstr "Todos os bordos"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3241 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3242 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3249 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3250 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3258 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3265 msgid "Use default (grid-like) border style"
3266 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3270 msgstr "&Predefinido"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3274 msgstr "Debuxar bordos"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3277 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3278 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3281 msgid "Additional Space"
3282 msgstr "Espazo adicional"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3285 msgid "T&op of row:"
3286 msgstr "&Sobre a fila:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3289 msgid "Botto&m of row:"
3290 msgstr "&Baixo a fila:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3293 msgid "Bet&ween rows:"
3294 msgstr "&Entre filas:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3298 msgstr "Táboa &longa"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3301 msgid "Set a page break on the current row"
3302 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3305 msgid "Page &break on current row"
3306 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3310 msgstr "Configuración"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3325 msgid "First header:"
3326 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3329 msgid "Last footer:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3337 msgid "Border above"
3338 msgstr "Bordo por riba"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3341 msgid "Border below"
3342 msgstr "Bordo por baixo"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3345 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3346 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3355 msgid "This row is the header of the first page"
3356 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3360 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3363 msgid "This row is the footer of the last page"
3364 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3374 msgid "Don't output the last footer"
3375 msgstr "Non mostra o último pé"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3383 msgid "Don't output the first header"
3384 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3387 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3388 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3391 msgid "&Use long table"
3392 msgstr "&Usar táboa longa"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3395 msgid "Current cell:"
3396 msgstr "Cela actual:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3399 msgid "Current row position"
3400 msgstr "Posición actual de fila"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3403 msgid "Current column position"
3404 msgstr "Posición actual de coluna"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3407 msgid "Close this dialog"
3408 msgstr "Fecha este diálogo"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3411 msgid "Rebuild the file lists"
3412 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3422 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3430 msgid "Selected classes or styles"
3431 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3434 msgid "LaTeX classes"
3435 msgstr "Clases LaTeX"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3438 msgid "LaTeX styles"
3439 msgstr "Estilos LaTeX"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3442 msgid "BibTeX styles"
3443 msgstr "Estilos BibTeX"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3446 msgid "Toggles view of the file list"
3447 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3451 msgstr "Mostrar &rota"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3459 msgid "Separate paragraphs with"
3460 msgstr "Separar parágrafos con"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3463 msgid "Listing settings"
3464 msgstr "Configuración listas"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3467 msgid "Format text into two columns"
3468 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3471 msgid "Two-&column document"
3472 msgstr "Documento a &duas colunas"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3475 msgid "&Vertical space"
3476 msgstr "Espazo &vertical"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3479 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3480 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3483 msgid "&Indentation"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3487 msgid "&Line spacing:"
3488 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3492 msgstr "Entrada de índice"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3496 msgstr "Palabra &chave:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3504 msgid "The selected entry"
3505 msgstr "A entrada seleccionada"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3509 msgstr "&Selección:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3512 msgid "Replace the entry with the selection"
3513 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3516 msgid "Update navigation tree"
3517 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3526 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3527 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3530 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3531 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3534 msgid "Move selected item down by one"
3535 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3538 msgid "Move selected item up by one"
3539 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3543 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3546 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3549 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3550 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3565 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3566 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3570 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3573 msgid "Supported spacing types"
3574 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3597 msgid "Complete source"
3598 msgstr "Código fonte ao completo"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3601 msgid "Automatic update"
3602 msgstr "Actualización automática"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3606 msgid "number of needed lines"
3607 msgstr "Número de cópias"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3611 msgid "use number of lines"
3612 msgstr "Número de cópias"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3617 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3621 msgid "Unit of width value"
3622 msgstr "Unidades da largura"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3626 msgid "Outer (default)"
3627 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3635 msgid "use overhang"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3644 msgid "Overhang value"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3649 msgid "Unit of overhang value"
3650 msgstr "Unidades da largura"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3653 msgid "by checking this the placement can float"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3663 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3664 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3667 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3668 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3670 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3672 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3673 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3675 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3679 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3680 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3686 msgid "TheoremTemplate"
3687 msgstr "ModeloTeorema"
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3690 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3691 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3693 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3695 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3697 msgstr "Demostración"
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3701 msgstr "Demostración:"
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3704 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3705 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3708 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3720 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3722 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3735 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3738 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3745 msgid "Corollary #:"
3746 msgstr "Corolário #:"
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3749 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3752 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3756 msgstr "Proposición"
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3759 msgid "Proposition #:"
3760 msgstr "Proposición #:"
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3765 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3772 msgid "Conjecture #:"
3773 msgstr "Conxetura #:"
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3781 msgid "Criterion #:"
3782 msgstr "Critério #:"
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3785 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3802 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3803 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3806 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3813 msgid "Definition #:"
3814 msgstr "Definición #:"
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3817 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3836 msgid "Condition #:"
3837 msgstr "Condición #:"
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3841 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3849 msgstr "Problema #:"
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3860 msgstr "Exercício #:"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3869 msgstr "Observación"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3873 msgstr "Observación #:"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3886 msgstr "Afirmación #:"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3891 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3907 msgstr "Notación #:"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3921 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3922 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3925 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3926 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3928 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3931 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3932 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3937 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3943 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3944 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3947 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3949 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3951 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3952 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3953 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3954 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3955 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3957 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3962 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3965 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3969 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3973 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3974 msgid "Subsubsection"
3975 msgstr "Subsubsección"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3978 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3981 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3987 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3991 msgstr "Subsección*"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3996 msgid "Subsubsection*"
3997 msgstr "Subsubsección*"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4000 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4003 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4006 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4008 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4010 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4012 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4013 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4014 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4015 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4018 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4019 #: src/output_plaintext.cpp:133
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4030 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4032 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4033 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4036 msgstr "Palabras chave"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4039 msgid "Index Terms---"
4040 msgstr "Termos índice---"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4043 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4044 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4045 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4047 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4050 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4051 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4052 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4053 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4054 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4055 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4058 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4059 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4061 msgid "Bibliography"
4062 msgstr "Bibliografia"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4067 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4068 #: src/rowpainter.cpp:450
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4081 msgid "BiographyNoPhoto"
4082 msgstr "BiografiaSenFoto"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4086 msgstr "Nota de rodapé"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4090 msgstr "MarcarAmbos"
4092 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4095 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4096 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4097 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4099 msgstr "Listapontuada"
4101 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4104 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4105 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4108 msgstr "Enumeración"
4110 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4112 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4113 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4115 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4121 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4129 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4132 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4133 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4134 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4137 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4142 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4146 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4153 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4156 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4161 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4164 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4165 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4166 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4168 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4172 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4181 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4189 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4194 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4199 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4204 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4208 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4216 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4217 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4221 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4225 msgid "Acknowledgement"
4226 msgstr "Agradecimento"
4228 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4229 msgid "Offprint Requests to:"
4230 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:175
4233 msgid "Correspondence to:"
4234 msgstr "Correspondéncia a:"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4238 msgid "Acknowledgements."
4239 msgstr "Agradecimentos."
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4249 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4260 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4263 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4272 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4283 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4287 msgid "Acknowledgements"
4288 msgstr "Agradecimentos"
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4298 #: src/output_plaintext.cpp:145
4300 msgstr "Referéncias"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4304 msgstr "ColocaFigura"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4308 msgstr "ColocaTaboa"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4311 msgid "TableComments"
4312 msgstr "TaboaComentarios"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4323 msgid "NoteToEditor"
4324 msgstr "NotaAoEditor"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4328 msgstr "Instalación"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4332 msgstr "Nome do obxecto"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4336 msgstr "Conxunto de dados"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4339 msgid "Subject headings:"
4340 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4343 msgid "[Acknowledgements]"
4344 msgstr "[Agradecimentos]"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4354 msgid "Place Figure here:"
4355 msgstr "Coloca figura aqui:"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4358 msgid "Place Table here:"
4359 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4366 msgid "Note to Editor:"
4367 msgstr "Nota ao editor:"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4370 msgid "References. ---"
4371 msgstr "Referéncias. ---"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4387 msgstr "Instalación:"
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4395 msgstr "Conxunto de dados:"
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4399 msgid "\\arabic{section}"
4400 msgstr "\\arabic{section}"
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4403 msgid "Chapter Exercises"
4404 msgstr "Capítulo Exercicios"
4406 #: lib/layouts/apa.layout:50
4408 msgstr "CabezalloDireito"
4410 #: lib/layouts/apa.layout:59
4411 msgid "Right header:"
4412 msgstr "Cabezallo direito:"
4414 #: lib/layouts/apa.layout:82
4418 #: lib/layouts/apa.layout:91
4420 msgstr "TítuloBreve"
4422 #: lib/layouts/apa.layout:99
4423 msgid "Short title:"
4424 msgstr "Título breve:"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:128
4428 msgstr "DousAutores"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:135
4431 msgid "ThreeAuthors"
4432 msgstr "TresAutores"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:142
4436 msgstr "CatroAutores"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4440 msgid "Affiliation:"
4441 msgstr "Afiliación:"
4443 #: lib/layouts/apa.layout:170
4444 msgid "TwoAffiliations"
4445 msgstr "DuasAfiliacións"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:177
4448 msgid "ThreeAffiliations"
4449 msgstr "TresAfiliacións"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:184
4452 msgid "FourAffiliations"
4453 msgstr "CatroAfiliacións"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4459 #: lib/layouts/apa.layout:205
4463 #: lib/layouts/apa.layout:233
4464 msgid "Acknowledgements:"
4465 msgstr "Agradecimentos:"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4469 #: lib/layouts/spie.layout:88
4470 msgid "Acknowledgments"
4471 msgstr "Agradecimentos"
4473 #: lib/layouts/apa.layout:247
4477 #: lib/layouts/apa.layout:257
4478 msgid "CenteredCaption"
4479 msgstr "LexendaCentrada"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4482 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4486 #: lib/layouts/apa.layout:277
4490 #: lib/layouts/apa.layout:283
4492 msgstr "AxusMapaDeBits"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4495 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4501 #: lib/layouts/apa.layout:341
4505 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4506 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4507 msgid "(\\alph{enumii})"
4508 msgstr "(\\alph{enumii})"
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4526 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4528 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4529 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4535 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4547 msgid "Section \\arabic{section}"
4548 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4551 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4552 msgid "\\Alph{section}"
4553 msgstr "\\Alph{section}"
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4557 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4565 msgstr "InicioDiapositivo"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4569 msgstr "Diapositivo"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4572 msgid "BeginPlainFrame"
4573 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4576 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4577 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4581 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4584 msgid "Again frame with label"
4585 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4589 msgstr "FinDiapositivo"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4592 msgid "________________________________"
4593 msgstr "________________________________"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4596 msgid "FrameSubtitle"
4597 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4604 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4605 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4612 msgid "ColumnsCenterAligned"
4613 msgstr "ColunasCentradas"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4616 msgid "Columns (center aligned)"
4617 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4620 msgid "ColumnsTopAligned"
4621 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4624 msgid "Columns (top aligned)"
4625 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4637 msgstr "Sobreimpreso"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4641 msgstr "AreaSuperposta"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4645 msgstr "Areasuperposta"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4652 msgid "Uncovered on slides"
4653 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4660 msgid "Only on slides"
4661 msgstr "Só nas transparéncias"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4668 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4669 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4672 msgid "ExampleBlock"
4673 msgstr "BlocoExemplo"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4676 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4677 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4681 msgstr "BlocoAlerta"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4684 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4685 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4688 msgid "Title (Plain Frame)"
4689 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4697 msgid "TitleGraphic"
4698 msgstr "TítuloGráfico"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4708 msgstr "Definición."
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4712 msgstr "Definicións"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4715 msgid "Definitions."
4716 msgstr "Definicións."
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4736 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4739 msgstr "Demostración."
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4770 msgstr "BlocoAlerta"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4784 msgid "List of Tables"
4785 msgstr "Lista de táboas"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4794 msgid "List of Figures"
4795 msgstr "Lista de figuras"
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4810 msgid "ACT \\arabic{act}"
4811 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4819 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4827 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4834 msgid "Parenthetical"
4835 msgstr "EntreParéntese"
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4851 msgid "Right Address"
4852 msgstr "Enderezo_dta"
4854 #: lib/layouts/chess.layout:35
4856 msgstr "LiñaPrincipal"
4858 #: lib/layouts/chess.layout:42
4860 msgstr "Liña principal:"
4862 #: lib/layouts/chess.layout:60
4866 #: lib/layouts/chess.layout:64
4870 #: lib/layouts/chess.layout:70
4871 msgid "SubVariation"
4872 msgstr "SubVariación"
4874 #: lib/layouts/chess.layout:73
4875 msgid "Subvariation:"
4876 msgstr "Subvariación:"
4878 #: lib/layouts/chess.layout:79
4879 msgid "SubVariation2"
4880 msgstr "SubVariación2"
4882 #: lib/layouts/chess.layout:82
4883 msgid "Subvariation(2):"
4884 msgstr "Subvariación(2):"
4886 #: lib/layouts/chess.layout:88
4887 msgid "SubVariation3"
4888 msgstr "SubVariación3"
4890 #: lib/layouts/chess.layout:91
4891 msgid "Subvariation(3):"
4892 msgstr "Subvariación(3):"
4894 #: lib/layouts/chess.layout:97
4895 msgid "SubVariation4"
4896 msgstr "SubVariación4"
4898 #: lib/layouts/chess.layout:100
4899 msgid "Subvariation(4):"
4900 msgstr "Subvariación(4):"
4902 #: lib/layouts/chess.layout:106
4903 msgid "SubVariation5"
4904 msgstr "SubVariación5"
4906 #: lib/layouts/chess.layout:109
4907 msgid "Subvariation(5):"
4908 msgstr "Subvariación(5):"
4910 #: lib/layouts/chess.layout:116
4912 msgstr "XogadasOcultas"
4914 #: lib/layouts/chess.layout:121
4916 msgstr "XogadasOcultas:"
4918 #: lib/layouts/chess.layout:126
4922 #: lib/layouts/chess.layout:130
4923 msgid "[chessboard]"
4924 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4926 #: lib/layouts/chess.layout:139
4927 msgid "BoardCentered"
4928 msgstr "TabuleiroCentrado"
4930 #: lib/layouts/chess.layout:144
4931 msgid "[centered board]"
4932 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4934 #: lib/layouts/chess.layout:154
4938 #: lib/layouts/chess.layout:159
4940 msgstr "Resaltados:"
4942 #: lib/layouts/chess.layout:174
4946 #: lib/layouts/chess.layout:179
4950 #: lib/layouts/chess.layout:185
4954 #: lib/layouts/chess.layout:190
4956 msgstr "MoverCabalo:"
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4959 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4961 msgstr "Meu_enderezo"
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4969 msgid "Send To Address"
4970 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4993 msgid "Unterschrift:"
4994 msgstr "Unterschrift:"
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5055 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5057 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5060 msgid "Subparagraph"
5061 msgstr "Subparágrafo"
5063 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5068 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5069 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5073 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5077 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5082 #: lib/layouts/egs.layout:268
5084 msgstr "Título_LaTeX"
5086 #: lib/layouts/egs.layout:301
5090 #: lib/layouts/egs.layout:310
5094 #: lib/layouts/egs.layout:323
5096 msgstr "Afiliación:"
5098 #: lib/layouts/egs.layout:345
5102 #: lib/layouts/egs.layout:354
5106 #: lib/layouts/egs.layout:368
5110 #: lib/layouts/egs.layout:378
5112 msgstr "PrimeiroAutor"
5114 #: lib/layouts/egs.layout:391
5115 msgid "1st_author_surname:"
5116 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5118 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5123 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5128 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5133 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5138 #: lib/layouts/egs.layout:444
5140 msgstr "Compensacións"
5142 #: lib/layouts/egs.layout:457
5143 msgid "reprint_reqs_to:"
5144 msgstr "reprint_reqs_to:"
5146 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5153 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5155 msgid "Acknowledgement."
5156 msgstr "Agradecimento."
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5159 msgid "Author Address"
5160 msgstr "Enderezo_Autor"
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5170 msgid "Author Email"
5171 msgstr "CorreoE_Autor"
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5192 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5193 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5197 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5200 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5204 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5205 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5208 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5209 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5212 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5213 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5222 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5226 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5230 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5234 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5238 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5242 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5246 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5258 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5259 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5262 msgid "Case \\arabic{case}"
5263 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5267 msgstr "Preliminares"
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5271 msgstr "Palabra chave"
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5275 msgstr "Palabras chave:"
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5286 msgid "BulletedItem"
5287 msgstr "Itemconmarca"
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5290 msgid "Bulleted Item:"
5291 msgstr "Item con marca:"
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5299 msgstr "Início de CV"
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5302 msgid "PersonalInfo"
5303 msgstr "Infopersoal"
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5306 msgid "Personal Info"
5307 msgstr "Info persoal"
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5310 msgid "MotherTongue"
5311 msgstr "Línguamaterna"
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5314 msgid "Mother Tongue:"
5315 msgstr "Língua materna:"
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5319 msgstr "CabezalloLingua"
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5322 msgid "Language Header:"
5323 msgstr "Cabezallo de língua:"
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5330 msgid "LastLanguage"
5331 msgstr "UltimaLingua"
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5334 msgid "Last Language:"
5335 msgstr "Última língua:"
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5342 msgid "Language Footer:"
5343 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5353 #: lib/layouts/foils.layout:42
5355 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5357 #: lib/layouts/foils.layout:61
5358 msgid "ShortFoilhead"
5359 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5361 #: lib/layouts/foils.layout:67
5362 msgid "Rotatefoilhead"
5363 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5365 #: lib/layouts/foils.layout:73
5366 msgid "ShortRotatefoilhead"
5367 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5369 #: lib/layouts/foils.layout:82
5371 msgstr "ListaMarcas"
5373 #: lib/layouts/foils.layout:97
5377 #: lib/layouts/foils.layout:101
5379 msgstr "ListaCruzada"
5381 #: lib/layouts/foils.layout:116
5385 #: lib/layouts/foils.layout:160
5387 msgstr "Meu_Logotipo"
5389 #: lib/layouts/foils.layout:168
5391 msgstr "Meu logotipo:"
5393 #: lib/layouts/foils.layout:177
5397 #: lib/layouts/foils.layout:181
5398 msgid "Restriction:"
5399 msgstr "Restrición:"
5401 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5404 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5406 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5407 msgid "Left Header:"
5408 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5410 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5412 msgid "Right Header"
5413 msgstr "Cabezallo_Direito"
5415 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5416 msgid "Right Header:"
5417 msgstr "Cabezallo direito:"
5419 #: lib/layouts/foils.layout:201
5420 msgid "Right Footer"
5423 #: lib/layouts/foils.layout:205
5424 msgid "Right Footer:"
5425 msgstr "Pé direito:"
5427 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5433 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5439 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5442 msgid "Corollary #."
5443 msgstr "Corolário #."
5445 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5447 msgid "Proposition #."
5448 msgstr "Proposición #."
5450 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5453 msgid "Definition #."
5454 msgstr "Definición #."
5456 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5461 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5466 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5471 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5476 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5478 msgid "Proposition*"
5479 msgstr "Proposición*"
5481 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5483 msgid "Proposition."
5484 msgstr "Proposición."
5486 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5489 msgstr "Definición*"
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5513 msgid "Unterschrift"
5514 msgstr "Unterschrift"
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5549 msgid "RetourAdresse"
5550 msgstr "RetourAdresse"
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5553 msgid "RetourAdresse:"
5554 msgstr "RetourAdresse:"
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5558 msgstr "MeinZeichen"
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5561 msgid "MeinZeichen:"
5562 msgstr "MeinZeichen:"
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5570 msgstr "IhrZeichen:"
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5573 msgid "IhrSchreiben"
5574 msgstr "IhrSchreiben"
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5577 msgid "IhrSchreiben:"
5578 msgstr "IhrSchreiben:"
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5648 msgstr "Postvermerk"
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5651 msgid "Postvermerk:"
5652 msgstr "Postvermerk:"
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5722 msgid "ReturnAddress"
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5726 msgid "ReturnAddress:"
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5763 msgstr "CódigoBancário"
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5767 msgstr "CódigoBancário:"
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5771 msgstr "ContaBancária"
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5774 msgid "BankAccount:"
5775 msgstr "ContaBancária:"
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5778 msgid "PostalComment"
5779 msgstr "ComentárioPostal"
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5782 msgid "PostalComment:"
5783 msgstr "ComentárioPostal:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5798 msgstr "Referéncia:"
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5815 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5882 msgstr "EnderezoFilaA"
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5885 msgid "AddressRowA:"
5886 msgstr "EnderezoFilaA:"
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5890 msgstr "EnderezoFilaB"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5893 msgid "AddressRowB:"
5894 msgstr "EnderezoFilaB:"
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5898 msgstr "EnderezoFilaC"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5901 msgid "AddressRowC:"
5902 msgstr "EnderezoFilaC:"
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5906 msgstr "EnderezoFilaD"
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5909 msgid "AddressRowD:"
5910 msgstr "EnderezoFilaD:"
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5914 msgstr "EnderezoFilaE"
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5917 msgid "AddressRowE:"
5918 msgstr "EnderezoFilaE:"
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5922 msgstr "EnderezoFilaF"
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5925 msgid "AddressRowF:"
5926 msgstr "EnderezoFilaF:"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5929 msgid "TelephoneRowA"
5930 msgstr "TeléfonoFilaA"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5933 msgid "TelephoneRowA:"
5934 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5937 msgid "TelephoneRowB"
5938 msgstr "TeléfonoFilaB"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5941 msgid "TelephoneRowB:"
5942 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5945 msgid "TelephoneRowC"
5946 msgstr "TeléfonoFilaC"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5949 msgid "TelephoneRowC:"
5950 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5953 msgid "TelephoneRowD"
5954 msgstr "TeléfonoFilaD"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5957 msgid "TelephoneRowD:"
5958 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5961 msgid "TelephoneRowE"
5962 msgstr "TeléfonoFilaE"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5965 msgid "TelephoneRowE:"
5966 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5969 msgid "TelephoneRowF"
5970 msgstr "TeléfonoFilaF"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5973 msgid "TelephoneRowF:"
5974 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5977 msgid "InternetRowA"
5978 msgstr "InternetFilaA"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5981 msgid "InternetRowA:"
5982 msgstr "InternetFilaA:"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5985 msgid "InternetRowB"
5986 msgstr "InternetFilaB"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5989 msgid "InternetRowB:"
5990 msgstr "InternetFilaB:"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5993 msgid "InternetRowC"
5994 msgstr "InternetFilaC"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5997 msgid "InternetRowC:"
5998 msgstr "InternetFilaC:"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6001 msgid "InternetRowD"
6002 msgstr "InternetFilaD"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6005 msgid "InternetRowD:"
6006 msgstr "InternetFilaD:"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6009 msgid "InternetRowE"
6010 msgstr "InternetFilaE"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6013 msgid "InternetRowE:"
6014 msgstr "InternetFilaE:"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6017 msgid "InternetRowF"
6018 msgstr "InternetFilaF"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6021 msgid "InternetRowF:"
6022 msgstr "InternetFilaF:"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6030 msgstr "BancoFilaA:"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6038 msgstr "BancoFilaB:"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6046 msgstr "BancoFilaC:"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6054 msgstr "BancoFilaD:"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6062 msgstr "BancoFilaE:"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6070 msgstr "BancoFilaF:"
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6074 msgstr "Afirmación #."
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6078 msgstr "Observacións"
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6082 msgstr "Observacións #."
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6094 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6106 msgstr "Continuación"
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6109 msgid "(continuing)"
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6118 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6125 msgid "INTERCUT WITH:"
6126 msgstr "INTERCORTE CON:"
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6130 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6138 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6139 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6141 msgstr "Palabras chave:"
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6144 msgid "Classification Codes"
6145 msgstr "Códigos de clasificación"
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6149 msgid "Definition \\thedefinition."
6150 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6158 msgid "Step \\thestep."
6159 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6163 msgid "Example \\theexample."
6164 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6168 msgid "Remark \\theremark."
6169 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6173 msgid "Notation \\thenotation."
6174 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6179 msgid "Theorem \\thetheorem."
6180 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6184 msgid "Corollary \\thecorollary."
6185 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6189 msgid "Lemma \\thelemma."
6190 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6194 msgid "Proposition \\theproposition."
6195 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6203 msgid "Prop \\theprop."
6204 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6213 msgid "Question \\thequestion."
6214 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6218 msgid "Claim \\theclaim."
6219 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6224 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6227 msgid "Appendices Section"
6228 msgstr "Sección apéndices"
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6231 msgid "--- Appendices ---"
6232 msgstr "--- Apéndices ---"
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6235 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6236 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6268 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6276 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6283 msgid "submit to paper:"
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6287 msgid "Bibliography (plain)"
6288 msgstr "Bibliografia"
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6291 msgid "Bibliography heading"
6292 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6300 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6308 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6311 msgid "AddressForOffprints"
6312 msgstr "EnderezoParaCopias"
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6315 msgid "Address for Offprints:"
6316 msgstr "Enderezo para separatas:"
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6319 msgid "RunningTitle"
6320 msgstr "TítuloProposto"
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6324 msgid "Running title:"
6325 msgstr "Título proposto:"
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6328 msgid "RunningAuthor"
6329 msgstr "AutorProposto"
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6332 msgid "Running author:"
6333 msgstr "Autor proposto:"
6335 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6340 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6347 msgid "Running LaTeX Title"
6348 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6352 msgstr "Título Índice"
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6356 msgstr "Título índice:"
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6359 msgid "Author Running"
6360 msgstr "Autor_Posto"
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6363 msgid "Author Running:"
6364 msgstr "Autor proposto:"
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6368 msgstr "Autor Indice xeral"
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6372 msgstr "Autor Índice xeral:"
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6381 msgstr "Afirmación."
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6384 msgid "Conjecture #."
6385 msgstr "Conxetura #."
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6393 msgstr "Exercício #."
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6401 msgstr "Problema #."
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6405 msgstr "Propriedade"
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6409 msgstr "Propriedade #."
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6413 msgstr "Pergunta #."
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6417 msgstr "Observación #."
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6425 msgstr "Solución #."
6427 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6432 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6437 msgid "Chapterprecis"
6438 msgstr "CapítuloConciso"
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6446 msgstr "TítuloPoema"
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6450 msgstr "TítuloPoema*"
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6466 msgstr "Item lista:"
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6473 msgid "Double Item:"
6474 msgstr "Item duplo:"
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6490 msgstr "Computador:"
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6493 msgid "EmptySection"
6494 msgstr "SecciónValeira"
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6497 msgid "Empty Section"
6498 msgstr "Sección valeira"
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6501 msgid "CloseSection"
6502 msgstr "FechaSección"
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6505 msgid "Close Section"
6506 msgstr "Fecha sección"
6508 #: lib/layouts/paper.layout:149
6512 #: lib/layouts/paper.layout:160
6514 msgstr "Institución"
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6517 #: lib/layouts/slides.layout:89
6519 msgstr "Transparéncia"
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6527 msgstr "FinalTransparéncia"
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6535 msgstr "TransparénciaLarga"
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6539 msgstr "TransparénciaValeira"
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6542 msgid "Empty slide:"
6543 msgstr "Transparéncia valeira:"
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6546 msgid "ItemizeType1"
6547 msgstr "TipoListaPontuada1"
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6550 msgid "EnumerateType1"
6551 msgstr "TipoEnumeración1"
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6554 msgid "List of Algorithms"
6555 msgstr "Lista de algoritmos"
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6562 msgid "AltAffiliation"
6563 msgstr "AltAfiliación"
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6570 msgid "Electronic Address:"
6571 msgstr "Enderezo electrónico:"
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6574 msgid "acknowledgments"
6575 msgstr "agradecimentos"
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6578 msgid "PACS number:"
6579 msgstr "Número PACS:"
6581 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6583 msgid "\\thechapter"
6584 msgstr "\\Alph{chapter}"
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6638 msgid "Backaddress:"
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6643 msgstr "Correoespecial"
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6646 msgid "Specialmail:"
6647 msgstr "Correoespecial:"
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6652 msgstr "Localización"
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6657 msgstr "Localización:"
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6685 msgid "Your letter of:"
6686 msgstr "A sua carta de:"
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6701 msgid "Customer no.:"
6702 msgstr "Cliente num.:"
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6709 msgid "Invoice no.:"
6710 msgstr "Factura num.:"
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6714 msgstr "EnderezoSeguinte"
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6717 msgid "Next Address:"
6718 msgstr "Enderezo seguinte:"
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6721 msgid "Post Scriptum:"
6722 msgstr "Post Scriptum:"
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6725 msgid "Sender Name:"
6726 msgstr "Nome do remitente:"
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6729 msgid "SenderAddress"
6730 msgstr "EnderezoRemitente"
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6733 msgid "Sender Address:"
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6737 msgid "Sender Phone:"
6738 msgstr "Teléfono do remitente:"
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6746 msgstr "Fax do remitente:"
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6750 msgstr "CorreoElectrónico"
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6753 msgid "Sender E-Mail:"
6754 msgstr "Correo-e do remitente:"
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6758 msgstr "URL do remitente:"
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6775 msgid "End of letter"
6776 msgstr "Fin de oración|F"
6778 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6779 msgid "LandscapeSlide"
6780 msgstr "TransparénciaApaisada"
6782 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6783 msgid "Landscape Slide"
6784 msgstr "Transparéncia apaisada"
6786 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6787 msgid "PortraitSlide"
6788 msgstr "TransparénciaRetrato"
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6791 msgid "Portrait Slide"
6792 msgstr "Transparéncia retrato"
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6796 msgstr "Transparéncia*"
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6799 msgid "SlideHeading"
6800 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6803 msgid "SlideSubHeading"
6804 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6807 msgid "ListOfSlides"
6808 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6810 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6811 msgid "List Of Slides"
6812 msgstr "Lista de transparéncias"
6814 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6815 msgid "SlideContents"
6816 msgstr "ContidosTransparéncia"
6818 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6819 msgid "Slidecontents"
6820 msgstr "ContidosTransparéncia"
6822 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6823 msgid "ProgressContents"
6824 msgstr "ContidosProgreso"
6826 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6827 msgid "Progress Contents"
6828 msgstr "Contidos progreso"
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6841 msgstr "Palabras chave."
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6848 msgid "AMS subject classifications."
6849 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6851 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6859 #: lib/layouts/slides.layout:105
6861 msgstr "Nova transparéncia:"
6863 #: lib/layouts/slides.layout:127
6867 #: lib/layouts/slides.layout:142
6868 msgid "New Overlay:"
6869 msgstr "Novo superposto:"
6871 #: lib/layouts/slides.layout:182
6875 #: lib/layouts/slides.layout:207
6876 msgid "InvisibleText"
6877 msgstr "TextoInvisíbel"
6879 #: lib/layouts/slides.layout:214
6880 msgid "<Invisible Text Follows>"
6881 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6883 #: lib/layouts/slides.layout:231
6885 msgstr "TextoVisíbel"
6887 #: lib/layouts/slides.layout:238
6888 msgid "<Visible Text Follows>"
6889 msgstr "<Visible Text Follows>"
6891 #: lib/layouts/spie.layout:53
6895 #: lib/layouts/spie.layout:65
6899 #: lib/layouts/spie.layout:78
6903 #: lib/layouts/spie.layout:93
6904 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6905 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6907 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6911 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6912 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6913 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6923 msgstr "Diapositivo"
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6931 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6945 msgid "Citation-number"
6946 msgstr "Número-cita"
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6970 msgid "Issue-number"
6973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6978 msgid "Issue-months"
6981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6982 msgid "Subsubparagraph"
6983 msgstr "Subsubparágrafo"
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6990 msgid "-- Header --"
6991 msgstr "-- Cabezallo --"
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6994 msgid "Special-section"
6995 msgstr "Sección-especial"
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6998 msgid "Special-section:"
6999 msgstr "Sección-especial:"
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7003 msgstr "Revista-AGU"
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7006 msgid "AGU-journal:"
7007 msgstr "Revista-AGU:"
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7010 msgid "Citation-number:"
7011 msgstr "Número-cita:"
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7019 msgstr "Volume-AGU:"
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7023 msgstr "Edición-AGU"
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7027 msgstr "Edición-AGU:"
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7035 msgstr "Índice-termos"
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7038 msgid "Index-terms..."
7039 msgstr "Índice-termos..."
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7043 msgstr "Índice-termo"
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7047 msgstr "Índice-termo:"
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7051 msgstr "Termo-cruzado"
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7055 msgstr "Termo-cruzado:"
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7058 msgid "Supplementary"
7059 msgstr "Suplementário"
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7062 msgid "Supplementary..."
7063 msgstr "Suplementário..."
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7070 msgid "Sup-mat-note:"
7071 msgstr "Sup-mat-nota:"
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7079 msgstr "Cita-outra:"
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7095 msgstr "Liña-ident:"
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7106 msgid "Published-online:"
7107 msgstr "Published-online:"
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7118 msgid "Posting-order"
7119 msgstr "Posting-order"
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7122 msgid "Posting-order:"
7123 msgstr "Posting-order:"
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7127 msgstr "Páxinas-AGU"
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7131 msgstr "Páxinas-AGU:"
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7159 msgstr "Conxunto de dados"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7163 msgstr "Conxunto de dados:"
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7187 msgstr "CCC código:"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7212 msgstr "Posting-order"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7225 msgstr "CCC código:"
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7231 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7237 msgstr "AutorEnderezo"
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7240 msgid "Author Address:"
7241 msgstr "Enderezo autor:"
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7245 msgstr "SlugComment"
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7248 msgid "Slug Comment:"
7249 msgstr "Slug Comment:"
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7260 msgid "Table Caption"
7261 msgstr "Lexenda Táboa"
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7264 msgid "TableCaption"
7265 msgstr "LexendaTaboa"
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7268 msgid "Current Address"
7269 msgstr "Enderezo_Actual"
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7272 msgid "Current address:"
7273 msgstr "Enderezo actual:"
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7276 msgid "E-mail address:"
7277 msgstr "Enderezo correo-e:"
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7280 msgid "Key words and phrases:"
7281 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7285 msgstr "Dedicatória"
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7289 msgstr "Dedicatória:"
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7300 msgid "Subjectclass"
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7304 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7305 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7310 msgstr "Directórias"
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7343 msgid "Subparagraph*"
7344 msgstr "Subparágrafo*"
7346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7351 msgid "RevisionHistory"
7352 msgstr "RevisiónHistória"
7354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7355 msgid "Revision History"
7356 msgstr "História de revisión"
7358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7363 msgid "RevisionRemark"
7364 msgstr "RevisiónObservación"
7366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7370 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7374 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7375 msgid "\\arabic{chapter}"
7376 msgstr "\\arabic{chapter}"
7378 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7379 msgid "\\Alph{chapter}"
7380 msgstr "\\Alph{chapter}"
7382 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7384 msgid "\\arabic{footnote}"
7385 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7388 msgid "\\Roman{section}."
7389 msgstr "\\Roman{section}."
7391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7392 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7393 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7396 msgid "\\Alph{subsection}."
7397 msgstr "\\Alph{subsection}."
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7400 msgid "\\arabic{subsection}."
7401 msgstr "\\arabic{subsection}."
7403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7404 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7405 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7408 msgid "\\alph{subsubsection}."
7409 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7412 msgid "\\alph{paragraph}."
7413 msgstr "\\alph{paragraph}."
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7417 msgstr "EngadirParte"
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7429 msgstr "EngadirCap*"
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7433 msgstr "EngadirSec*"
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7445 msgstr "Dedicatória"
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7449 msgstr "CabezalloTítulo"
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7452 msgid "Uppertitleback"
7453 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7456 msgid "Lowertitleback"
7457 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7461 msgstr "ExtraTítulo"
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7464 msgid "Captionabove"
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7468 msgid "Captionbelow"
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7475 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7476 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7482 msgid "\\Roman{part}"
7483 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7504 msgstr "Resaltado en cincento"
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7507 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7526 msgid "--Separator--"
7527 msgstr "--Separador--"
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7530 msgid "--- Separate Environment ---"
7531 msgstr "--Ambiente separado--"
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7535 msgid "Part \\thepart"
7536 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7540 msgid "Chapter \\thechapter"
7541 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7545 msgid "Appendix \\thechapter"
7546 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7550 msgstr "NotaCabezallo"
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7553 msgid "Headnote (optional):"
7554 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7556 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7557 msgid "Corr Author:"
7558 msgstr "Corr Author:"
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7570 msgid "Corollary \\thetheorem."
7571 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7575 msgid "Lemma \\thetheorem."
7576 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7580 msgid "Proposition \\thetheorem."
7581 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7585 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7586 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7589 msgid "Fact \\thetheorem."
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7594 msgid "Definition \\thetheorem."
7595 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7599 msgid "Example \\thetheorem."
7600 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7604 msgid "Problem \\thetheorem."
7605 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7609 msgid "Exercise \\thetheorem."
7610 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7614 msgid "Remark \\thetheorem."
7615 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7619 msgid "Claim \\thetheorem."
7620 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7640 msgstr "Observación*"
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7644 msgstr "Afirmación*"
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7664 msgstr "Observación."
7666 #: lib/layouts/braille.module:2
7671 #: lib/layouts/braille.module:5
7672 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7675 #: lib/layouts/braille.module:20
7677 msgid "Braille (default)"
7678 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7680 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7685 #: lib/layouts/braille.module:42
7686 msgid "Braille (textsize)"
7689 #: lib/layouts/braille.module:64
7690 msgid "Braille (dots on)"
7693 #: lib/layouts/braille.module:79
7694 msgid "Braille_dots_on"
7697 #: lib/layouts/braille.module:87
7698 msgid "Braille (dots off)"
7701 #: lib/layouts/braille.module:102
7702 msgid "Braille_dots_off"
7705 #: lib/layouts/braille.module:110
7706 msgid "Braille (mirror on)"
7709 #: lib/layouts/braille.module:125
7710 msgid "Braille_mirror_on"
7713 #: lib/layouts/braille.module:133
7714 msgid "Braille (mirror off)"
7717 #: lib/layouts/braille.module:148
7718 msgid "Braille mirror off"
7721 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7728 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7729 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7732 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7735 msgstr "NotaCabezallo"
7737 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7740 msgstr "Nota ao editor:"
7742 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7744 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7745 "where you want the endnotes to appear."
7748 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7753 #: lib/layouts/hanging.module:5
7755 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7756 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7758 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7762 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7765 "glosses, semantic markup)."
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7769 msgid "Numbered Example (multiline)"
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7778 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7822 msgid "Logical Markup"
7823 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7827 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7853 msgid "Minimalistic"
7856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7857 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7869 "starred and non-starred forms."
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7874 msgid "Criterion \\thetheorem."
7875 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7888 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7899 msgid "Axiom \\thetheorem."
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7912 msgid "Condition \\thetheorem."
7913 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7925 msgid "Note \\thetheorem."
7926 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7938 msgid "Notation \\thetheorem."
7939 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7951 msgid "Summary \\thetheorem."
7952 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7964 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7965 msgstr "Agradecimento."
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7968 msgid "Acknowledgement*"
7969 msgstr "Agradecimento*"
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7977 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7978 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7982 msgstr "Conclusión*"
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7986 msgstr "Conclusión."
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7994 msgid "Assumption \\thetheorem."
7995 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7999 msgstr "Suposición*"
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8003 msgstr "Suposición."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8007 msgid "Theorems (AMS)"
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8014 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8015 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8019 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8024 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8025 "that provide a chapter environment."
8028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8029 msgid "Theorems (Order By Section)"
8032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8033 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8037 msgid "Theorems (Starred)"
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8042 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8043 "using the extended AMS machinery."
8046 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8051 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8055 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8069 msgstr "Inglés Americano"
8072 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8073 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8076 msgid "Arabic (Arabi)"
8077 msgstr "Árabe (Arabi)"
8079 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8085 msgstr "Alemán austriaco"
8088 msgid "Austrian (new spelling)"
8089 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8092 msgid "Bahasa Indonesia"
8096 msgid "Bahasa Malaysia"
8108 msgid "Portuguese (Brazil)"
8109 msgstr "Portugués brasileiro"
8117 msgstr "Inglés británico"
8125 msgstr "Inglés canadiense"
8128 msgid "French Canadian"
8129 msgstr "Francés canadiense"
8136 msgid "Chinese (simplified)"
8137 msgstr "Chinés (simplificado)"
8140 msgid "Chinese (traditional)"
8141 msgstr "Chinés (tradicional)"
8153 msgstr "Dinamarqués"
8192 msgid "German (new spelling)"
8193 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8195 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8198 msgstr "Letras gregas"
8200 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8211 msgstr "Insere integral"
8227 msgid "Japanese (non-CJK)"
8253 msgid "Lower Sorbian"
8267 msgstr "NoviNoruego"
8299 msgid "Serbian (Latin)"
8318 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8331 msgid "Upper Sorbian"
8343 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8347 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8351 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8355 #: lib/ui/classic.ui:35
8359 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8363 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8367 #: lib/ui/classic.ui:38
8369 msgstr "Documentos|D"
8371 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8375 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8379 #: lib/ui/classic.ui:48
8380 msgid "New from Template...|T"
8381 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8383 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8391 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8395 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8396 msgid "Save As...|A"
8397 msgstr "Gravar como...|c"
8399 #: lib/ui/classic.ui:54
8403 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8404 msgid "Version Control|V"
8405 msgstr "Controlo de versións|v"
8407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8411 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8415 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8417 msgstr "Imprimir...|p"
8419 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8427 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8428 msgid "Register...|R"
8429 msgstr "Rexistar...|R"
8431 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8432 msgid "Check In Changes...|I"
8433 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8435 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8436 msgid "Check Out for Edit|O"
8437 msgstr "Comprobar para editar|O"
8439 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8440 msgid "Revert to Last Version|L"
8441 msgstr "Volver á última versión|u"
8443 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8444 msgid "Undo Last Check In|U"
8445 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8447 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8448 msgid "Show History|H"
8449 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8451 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8453 msgstr "Personalizado...|e"
8455 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8459 #: lib/ui/classic.ui:91
8463 #: lib/ui/classic.ui:93
8467 #: lib/ui/classic.ui:94
8471 #: lib/ui/classic.ui:95
8475 #: lib/ui/classic.ui:96
8476 msgid "Paste External Selection|x"
8477 msgstr "Colar selección externa|x"
8479 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8480 msgid "Find & Replace...|F"
8481 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8483 #: lib/ui/classic.ui:100
8487 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8491 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8492 msgid "Spellchecker...|S"
8493 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8495 #: lib/ui/classic.ui:105
8496 msgid "Thesaurus..."
8499 #: lib/ui/classic.ui:106
8501 msgid "Statistics...|i"
8504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8506 msgstr "Comprobar TeX|T"
8508 #: lib/ui/classic.ui:108
8509 msgid "Change Tracking|g"
8510 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8513 msgid "Preferences...|P"
8514 msgstr "Preferéncias...|f"
8516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8517 msgid "Reconfigure|R"
8518 msgstr "Reconfigurar|R"
8520 #: lib/ui/classic.ui:115
8521 msgid "Selection as Lines|L"
8522 msgstr "Selección como liñas|l"
8524 #: lib/ui/classic.ui:116
8525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8526 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8529 msgid "Multicolumn|M"
8530 msgstr "Multicoluna|M"
8532 #: lib/ui/classic.ui:122
8534 msgstr "Liña superior|p"
8536 #: lib/ui/classic.ui:123
8537 msgid "Line Bottom|B"
8538 msgstr "Liña inferior|f"
8540 #: lib/ui/classic.ui:124
8542 msgstr "Liña esquerda|e"
8544 #: lib/ui/classic.ui:125
8545 msgid "Line Right|R"
8546 msgstr "Liña direita|d"
8548 #: lib/ui/classic.ui:127
8550 msgstr "Aliñamento|A"
8552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8554 msgstr "Engadir fila|g"
8556 #: lib/ui/classic.ui:130
8557 msgid "Delete Row|w"
8558 msgstr "Eliminar fila|m"
8560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8562 msgstr "Copiar fila"
8564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8566 msgstr "Permutar filas"
8568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8569 msgid "Add Column|u"
8570 msgstr "Engadir coluna|u"
8572 #: lib/ui/classic.ui:135
8573 msgid "Delete Column|D"
8574 msgstr "Eliminar coluna|l"
8576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8578 msgstr "Copiar coluna"
8580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8581 msgid "Swap Columns"
8582 msgstr "Permutar colunas"
8584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8608 #: lib/ui/classic.ui:159
8609 msgid "Toggle Numbering|N"
8610 msgstr "Comutar numeración|C"
8612 #: lib/ui/classic.ui:160
8613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8614 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8617 msgid "Change Limits Type|L"
8618 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8621 msgid "Change Formula Type|F"
8622 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8626 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8628 #: lib/ui/classic.ui:168
8630 msgstr "Aliñamento|A"
8632 #: lib/ui/classic.ui:170
8634 msgstr "Engadir fila|A"
8636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8637 msgid "Delete Row|D"
8638 msgstr "Eliminar fila|f"
8640 #: lib/ui/classic.ui:175
8641 msgid "Add Column|C"
8642 msgstr "Engadir coluna|u"
8644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8645 msgid "Delete Column|e"
8646 msgstr "Eliminar coluna|l"
8648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8650 msgstr "Predefinido|P"
8652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8654 msgstr "Na vertical|v"
8656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8660 #: lib/ui/classic.ui:188
8664 #: lib/ui/classic.ui:189
8668 #: lib/ui/classic.ui:190
8670 msgstr "Mathematica"
8672 #: lib/ui/classic.ui:192
8673 msgid "Maple, simplify"
8674 msgstr "Maple, simplify"
8676 #: lib/ui/classic.ui:193
8677 msgid "Maple, factor"
8678 msgstr "Maple, factor"
8680 #: lib/ui/classic.ui:194
8681 msgid "Maple, evalm"
8682 msgstr "Maple, evalm"
8684 #: lib/ui/classic.ui:195
8685 msgid "Maple, evalf"
8686 msgstr "Maple, evalf"
8688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8690 msgid "Inline Formula|I"
8693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8694 msgid "Displayed Formula|D"
8695 msgstr "Independente|I"
8697 #: lib/ui/classic.ui:201
8698 msgid "Eqnarray Environment|q"
8699 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8701 #: lib/ui/classic.ui:202
8702 msgid "Align Environment|A"
8703 msgstr "Entorno Align|A"
8705 #: lib/ui/classic.ui:203
8706 msgid "AlignAt Environment"
8707 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8709 #: lib/ui/classic.ui:204
8710 msgid "Flalign Environment|F"
8711 msgstr "Entorno Flalign|F"
8713 #: lib/ui/classic.ui:207
8714 msgid "Gather Environment"
8715 msgstr "Entorno Gather|G"
8717 #: lib/ui/classic.ui:208
8718 msgid "Multline Environment"
8719 msgstr "Entorno Multiline|M"
8721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8725 #: lib/ui/classic.ui:216
8726 msgid "Special Character|S"
8727 msgstr "Carácter especial|s"
8729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8730 msgid "Citation...|C"
8731 msgstr "Citación...|C"
8733 #: lib/ui/classic.ui:218
8734 msgid "Cross-reference...|r"
8735 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8739 msgstr "Etiqueta...|E"
8741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8743 msgstr "Nota de rodapé|a"
8745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8746 msgid "Marginal Note|M"
8747 msgstr "Nota á marxe|m"
8749 #: lib/ui/classic.ui:222
8751 msgstr "Título breve"
8753 #: lib/ui/classic.ui:223
8754 msgid "Index Entry|I"
8755 msgstr "Entrada de índice|n"
8757 #: lib/ui/classic.ui:224
8758 msgid "Nomenclature Entry"
8759 msgstr "Entrada nomenclatura"
8761 #: lib/ui/classic.ui:225
8765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8769 #: lib/ui/classic.ui:227
8770 msgid "Lists & TOC|O"
8771 msgstr "Listas e índices|t"
8773 #: lib/ui/classic.ui:229
8775 msgstr "Código TeX|g"
8777 #: lib/ui/classic.ui:230
8779 msgstr "Minipáxina|n"
8781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8782 msgid "Graphics...|G"
8785 #: lib/ui/classic.ui:232
8786 msgid "Tabular Material...|b"
8789 #: lib/ui/classic.ui:233
8791 msgstr "Flutuantes|a"
8793 #: lib/ui/classic.ui:235
8794 msgid "Include File...|d"
8795 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8797 #: lib/ui/classic.ui:236
8798 msgid "Insert File|e"
8799 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8801 #: lib/ui/classic.ui:237
8802 msgid "External Material...|x"
8803 msgstr "Material externo...|x"
8805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8807 msgid "Symbols...|b"
8810 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8811 msgid "Superscript|S"
8814 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8818 #: lib/ui/classic.ui:244
8819 msgid "Horizontal Fill|H"
8820 msgstr "Recheo horizontal|h"
8822 #: lib/ui/classic.ui:245
8823 msgid "Hyphenation Point|P"
8824 msgstr "Ponto guionado|g"
8826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8828 msgid "Protected Hyphen|y"
8829 msgstr "Espazo protexido|E"
8831 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8832 msgid "Ligature Break|k"
8833 msgstr "Salto de ligadura|u"
8835 #: lib/ui/classic.ui:248
8836 msgid "Protected Space|r"
8837 msgstr "Espazo protexido|E"
8839 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8840 msgid "Inter-word Space|w"
8841 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8843 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8844 msgid "Thin Space|T"
8845 msgstr "Espazo delgado|d"
8847 #: lib/ui/classic.ui:251
8848 msgid "Vertical Space..."
8849 msgstr "Espazo vertical..."
8851 #: lib/ui/classic.ui:252
8852 msgid "Line Break|L"
8853 msgstr "Salto de liña|S"
8855 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8857 msgstr "Reticéncias|R"
8859 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8860 msgid "End of Sentence|E"
8861 msgstr "Fin de oración|F"
8863 #: lib/ui/classic.ui:255
8865 msgid "Protected Dash|D"
8866 msgstr "Espazo protexido|E"
8868 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8869 msgid "Breakable Slash|a"
8872 #: lib/ui/classic.ui:257
8873 msgid "Single Quote|Q"
8874 msgstr "Aspas simples|A"
8876 #: lib/ui/classic.ui:258
8877 msgid "Ordinary Quote|O"
8878 msgstr "Aspas duplas|d"
8880 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8881 msgid "Menu Separator|M"
8882 msgstr "Separador de menú|m"
8884 #: lib/ui/classic.ui:260
8885 msgid "Horizontal Line"
8886 msgstr "Liña horizontal"
8888 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8890 msgstr "Salto de páxina"
8892 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8893 msgid "Display Formula|D"
8894 msgstr "Independente|I"
8896 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8897 msgid "Eqnarray Environment|E"
8898 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8901 msgid "AMS align Environment|a"
8902 msgstr "Entorno AMS align|r"
8904 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8905 msgid "AMS alignat Environment|t"
8906 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8908 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8909 msgid "AMS flalign Environment|f"
8910 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8912 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8913 msgid "AMS gather Environment|g"
8914 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8916 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8917 msgid "AMS multline Environment|m"
8918 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8920 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8921 msgid "Array Environment|y"
8922 msgstr "Entorno Array|y"
8924 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8925 msgid "Cases Environment|C"
8926 msgstr "Entorno Casos|C"
8928 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8929 msgid "Split Environment|S"
8930 msgstr "Entorno Split|S"
8932 #: lib/ui/classic.ui:280
8933 msgid "Font Change|o"
8934 msgstr "Troco de fonte|f"
8936 #: lib/ui/classic.ui:284
8937 msgid "Math Normal Font"
8938 msgstr "Fonte matemática normal"
8940 #: lib/ui/classic.ui:286
8941 msgid "Math Calligraphic Family"
8942 msgstr "Família caligráfica matemática"
8944 #: lib/ui/classic.ui:287
8945 msgid "Math Fraktur Family"
8946 msgstr "Família fraktur matemática"
8948 #: lib/ui/classic.ui:288
8949 msgid "Math Roman Family"
8950 msgstr "Família roman matemática"
8952 #: lib/ui/classic.ui:289
8953 msgid "Math Sans Serif Family"
8954 msgstr "Família sans serif matemática"
8956 #: lib/ui/classic.ui:291
8957 msgid "Math Bold Series"
8958 msgstr "Série negrito matemática"
8960 #: lib/ui/classic.ui:293
8961 msgid "Text Normal Font"
8962 msgstr "Fonte texto normal"
8964 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8965 msgid "Text Roman Family"
8966 msgstr "Família roman texto"
8968 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8969 msgid "Text Sans Serif Family"
8970 msgstr "Família sans serif texto"
8972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8973 msgid "Text Typewriter Family"
8974 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8976 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8977 msgid "Text Bold Series"
8978 msgstr "Série negrito texto"
8980 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8981 msgid "Text Medium Series"
8982 msgstr "Série media texto"
8984 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8985 msgid "Text Italic Shape"
8986 msgstr "Forma itálica texto"
8988 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8989 msgid "Text Small Caps Shape"
8990 msgstr "Forma versalete texto"
8992 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8993 msgid "Text Slanted Shape"
8994 msgstr "Forma inclinada texto"
8996 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8997 msgid "Text Upright Shape"
8998 msgstr "Forma vertical texto"
9000 #: lib/ui/classic.ui:310
9001 msgid "Floatflt Figure"
9002 msgstr "Figura floatflt"
9004 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9005 msgid "Table of Contents|C"
9006 msgstr "Índice xeral|x"
9008 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9009 msgid "Index List|I"
9010 msgstr "Índice analítico|a"
9012 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9013 msgid "Nomenclature|N"
9014 msgstr "Nomenclatura|N"
9016 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9018 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9020 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9021 msgid "LyX Document...|X"
9022 msgstr "Documento LyX...|X"
9024 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9025 msgid "Plain Text...|T"
9026 msgstr "Texto simples...|T"
9028 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9030 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9032 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9033 msgid "Track Changes|T"
9034 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9036 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9037 msgid "Merge Changes...|M"
9038 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9040 #: lib/ui/classic.ui:330
9041 msgid "Accept All Changes|A"
9042 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9044 #: lib/ui/classic.ui:331
9045 msgid "Reject All Changes|R"
9046 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9048 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9049 msgid "Show Changes in Output|S"
9050 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9052 #: lib/ui/classic.ui:339
9053 msgid "Character...|C"
9054 msgstr "Caracteres...|C"
9056 #: lib/ui/classic.ui:340
9057 msgid "Paragraph...|P"
9058 msgstr "Parágrafo...|P"
9060 #: lib/ui/classic.ui:341
9061 msgid "Document...|D"
9062 msgstr "Documento...|D"
9064 #: lib/ui/classic.ui:342
9065 msgid "Tabular...|T"
9068 #: lib/ui/classic.ui:344
9069 msgid "Emphasize Style|E"
9072 #: lib/ui/classic.ui:345
9073 msgid "Noun Style|N"
9074 msgstr "Versalete|V"
9076 #: lib/ui/classic.ui:346
9077 msgid "Bold Style|B"
9080 #: lib/ui/classic.ui:349
9081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9082 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9084 #: lib/ui/classic.ui:350
9085 msgid "Increase Environment Depth|i"
9086 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9088 #: lib/ui/classic.ui:351
9089 msgid "Start Appendix Here|S"
9090 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9092 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9093 msgid "Build Program|B"
9094 msgstr "Compilar programa|t"
9096 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9098 msgstr "Actualizar|A"
9100 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9102 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9104 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9108 #: lib/ui/classic.ui:365
9109 msgid "TeX Information|X"
9110 msgstr "Información TeX|X"
9112 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9114 msgstr "Nota seguinte|N"
9116 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9117 msgid "Go to Label|L"
9118 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9120 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9122 msgstr "Marcadores|M"
9124 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9125 msgid "Save Bookmark 1|S"
9126 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9128 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9129 msgid "Save Bookmark 2"
9130 msgstr "Gravar marcador 2"
9132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9133 msgid "Save Bookmark 3"
9134 msgstr "Gravar marcador 3"
9136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9137 msgid "Save Bookmark 4"
9138 msgstr "Gravar marcador 4"
9140 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9141 msgid "Save Bookmark 5"
9142 msgstr "Gravar marcador 5"
9144 #: lib/ui/classic.ui:390
9145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9146 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9148 #: lib/ui/classic.ui:391
9149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9150 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9152 #: lib/ui/classic.ui:392
9153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9154 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9156 #: lib/ui/classic.ui:393
9157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9158 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9160 #: lib/ui/classic.ui:394
9161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9162 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9164 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9165 msgid "Introduction|I"
9166 msgstr "Introdución|I"
9168 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9173 msgid "User's Guide|U"
9174 msgstr "Guia do usuário|G"
9176 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9177 msgid "Extended Features|E"
9178 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9180 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9181 msgid "Embedded Objects|m"
9182 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9184 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9185 msgid "Customization|C"
9186 msgstr "Personalización|P"
9188 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9190 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9192 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9193 msgid "Table of Contents|a"
9194 msgstr "Índice xeral|x"
9196 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9197 msgid "LaTeX Configuration|L"
9198 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9200 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9202 msgstr "Acerca de LyX|A"
9204 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9206 msgstr "Acerca de LyX"
9208 #: lib/ui/classic.ui:429
9209 msgid "Preferences..."
9210 msgstr "Preferéncias..."
9212 #: lib/ui/classic.ui:430
9214 msgstr "Sair de LyX"
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9218 msgstr "Documento|D"
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9222 msgstr "Ferramentas|r"
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9225 msgid "New from Template...|m"
9226 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9229 msgid "Open Recent|t"
9230 msgstr "Abrir recente|t"
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9234 msgstr "Gravar todo|d"
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9237 msgid "Revert to Saved|R"
9238 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9241 msgid "New Window|W"
9242 msgstr "Nova xanela|o"
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9245 msgid "Close Window|d"
9246 msgstr "Fechar xanela|h"
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9268 msgid "Paste Recent|e"
9269 msgstr "Colar recente|c"
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9272 msgid "Paste Special"
9273 msgstr "Colar especial|l"
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9277 msgstr "Seleccionar todo"
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9280 msgid "Move Paragraph Up|o"
9281 msgstr "Sube parágrafo|S"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9284 msgid "Move Paragraph Down|v"
9285 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9288 msgid "Text Style|S"
9289 msgstr "Estilo do texto|E"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9292 msgid "Paragraph Settings...|P"
9293 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9300 msgid "Rows & Columns|C"
9301 msgstr "Filas e colunas|F"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9304 msgid "Increase List Depth|I"
9305 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9308 msgid "Decrease List Depth|D"
9309 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9312 msgid "Dissolve Inset|l"
9313 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9316 msgid "TeX Code Settings...|C"
9317 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9320 msgid "Float Settings...|a"
9321 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9324 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9325 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9328 msgid "Note Settings...|N"
9329 msgstr "Configuración de notas...|n"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9332 msgid "Branch Settings...|B"
9333 msgstr "Configuración da pola...|g"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9336 msgid "Box Settings...|x"
9337 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9340 msgid "Table Settings...|a"
9341 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9344 msgid "Plain Text|T"
9345 msgstr "Texto simples|T"
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9348 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9349 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9353 msgstr "Selección|S"
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9356 msgid "Selection, Join Lines|i"
9357 msgstr "Selección, une liñas|l"
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9360 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9364 msgid "Paste As PDF"
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9368 msgid "Paste As PNG"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9372 msgid "Paste As JPEG"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9377 msgid "Dissolve CharStyle"
9378 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9381 msgid "Customized...|C"
9382 msgstr "Personalizado...|P"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9385 msgid "Capitalize|a"
9386 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9390 msgstr "Todo maiusculas|T"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9394 msgstr "Minusculas|n"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9398 msgstr "Liña superior|s"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9401 msgid "Bottom Line|B"
9402 msgstr "Liña inferior|i"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9406 msgstr "Liña esquerda|e"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9409 msgid "Right Line|R"
9410 msgstr "Liña direita|d"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9414 msgstr "Copiar fila|o"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9418 msgstr "Permutar filas|t"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9421 msgid "Copy Column|p"
9422 msgstr "Copiar coluna|p"
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9425 msgid "Swap Columns|w"
9426 msgstr "Permutar colunas|r"
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9430 msgid "Number whole Formula|N"
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9435 msgid "Number this Line|u"
9436 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9440 msgid "Macro Definition"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9444 msgid "Text Style|T"
9445 msgstr "Estilo do texto|E"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9448 msgid "Split Cell|C"
9449 msgstr "Divide cela|D"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9452 msgid "Add Line Above|A"
9453 msgstr "Engadir liña superior|s"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9456 msgid "Add Line Below|B"
9457 msgstr "Engade liña inferior|n"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9460 msgid "Delete Line Above|D"
9461 msgstr "Elimina liña superior|l"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9464 msgid "Delete Line Below|e"
9465 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9468 msgid "Add Line to Left"
9469 msgstr "Engade liña á esquerda"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9472 msgid "Add Line to Right"
9473 msgstr "Engade liña á direita"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9476 msgid "Delete Line to Left"
9477 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9480 msgid "Delete Line to Right"
9481 msgstr "Elimina liña da direita"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9485 msgid "Append Parameter"
9486 msgstr "Máis parámetros"
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9490 msgid "Remove Last Parameter"
9491 msgstr "Parámetros de listado"
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9494 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9498 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9503 msgid "Insert Optional Parameter"
9504 msgstr "Parámetros de listado"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9508 msgid "Remove Optional Parameter"
9509 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9512 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9516 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9520 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9524 msgid "Math Normal Font|N"
9525 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9528 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9529 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9532 msgid "Math Fraktur Family|F"
9533 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9536 msgid "Math Roman Family|R"
9537 msgstr "Família roman matemática|r"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9540 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9541 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9544 msgid "Math Bold Series|B"
9545 msgstr "Série negrito matemática|n"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9548 msgid "Text Normal Font|T"
9549 msgstr "Fonte texto normal|t"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9560 msgid "Mathematica|a"
9561 msgstr "Mathematica|a"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9564 msgid "Maple, simplify|s"
9565 msgstr "Maple, simplify|s"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9568 msgid "Maple, factor|f"
9569 msgstr "Maple, factor|f"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9572 msgid "Maple, evalm|e"
9573 msgstr "Maple, evalm|e"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9576 msgid "Maple, evalf|v"
9577 msgstr "Maple, evalf|v"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9580 msgid "Open All Insets|O"
9581 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9584 msgid "Close All Insets|C"
9585 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9588 msgid "Unfold Math Macro"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9593 msgid "Fold Math Macro"
9594 msgstr "macro matemática"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9597 msgid "View Source|S"
9598 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9601 msgid "Split View Horizontally|i"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9605 msgid "Split View Vertically|V"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9609 msgid "Close Tab Group|G"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9613 msgid "Fullscreen|l"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9618 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9621 msgid "Special Character|p"
9622 msgstr "Carácter especial|s"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9625 msgid "Formatting|o"
9626 msgstr "Formato especial|o"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9629 msgid "List / TOC|i"
9630 msgstr "Lista / Indice|i"
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9634 msgstr "Flutuante|l"
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9642 msgid "Custom insets"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9651 msgstr "Cadro[[Menu]]"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9654 msgid "Cross-Reference...|R"
9655 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9662 msgid "Index Entry|d"
9663 msgstr "Entrada de índice|d"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9666 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9667 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9678 msgid "Short Title|S"
9679 msgstr "Título breve|b"
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9683 msgstr "Código TeX|g"
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9686 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9687 msgstr "Código programación[[Menu]]"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9690 msgid "Ordinary Quote|Q"
9691 msgstr "Aspas duplas|d"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9694 msgid "Single Quote|S"
9695 msgstr "Aspas simples|A"
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9699 msgid "Phonetic Symbols|P"
9700 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9703 msgid "Protected Space|P"
9704 msgstr "Espazo protexido|E"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9707 msgid "Horizontal Fill|F"
9708 msgstr "Recheo horizontal|h"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9711 msgid "Horizontal Line|L"
9712 msgstr "Liña horizontal|L"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9715 msgid "Vertical Space...|V"
9716 msgstr "Espazo vertical...|v"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9719 msgid "Hyphenation Point|H"
9720 msgstr "Ponto guionado|g"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9725 msgstr "Liña esquerda|e"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9728 msgid "Line Break|B"
9729 msgstr "Salto de liña|S"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9737 msgid "Page Break|a"
9738 msgstr "Salto de páxina|p"
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9741 msgid "Clear Page|C"
9742 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9745 msgid "Clear Double Page|D"
9746 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9749 msgid "Numbered Formula|N"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9753 msgid "Aligned Environment|l"
9754 msgstr "Entorno Aligned|d"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9757 msgid "AlignedAt Environment|v"
9758 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9761 msgid "Gathered Environment|h"
9762 msgstr "Entorno Gathered|G"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9765 msgid "Delimiters|r"
9766 msgstr "Delimitadores|a"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9777 msgid "Toggle Math Panels"
9778 msgstr "Conmuta painel matemático"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9782 msgid "Figure Wrap Float|F"
9783 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9787 msgid "Table Wrap Float|T"
9788 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9791 msgid "External Material...|M"
9792 msgstr "Material externo...|M"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9795 msgid "Child Document...|d"
9796 msgstr "Documento fillo...|D"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9804 msgstr "Comentário|C"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9807 msgid "Greyed Out|G"
9808 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9811 msgid "Change Tracking|C"
9812 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9815 msgid "Start Appendix Here|A"
9816 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9819 msgid "Save in Bundled Format|F"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9823 msgid "Compressed|m"
9824 msgstr "Comprimido|o"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9827 msgid "Settings...|S"
9828 msgstr "Configuración...|C"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9831 msgid "Accept Change|A"
9832 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9835 msgid "Reject Change|R"
9836 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9839 msgid "Accept All Changes|c"
9840 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9843 msgid "Reject All Changes|e"
9844 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9847 msgid "Next Change|C"
9848 msgstr "Próxima mudanza|P"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9851 msgid "Next Cross-Reference|R"
9852 msgstr "Próxima referéncia|r"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9855 msgid "Clear Bookmarks|C"
9856 msgstr "Limpar marcadores|m"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9859 msgid "Thesaurus...|T"
9860 msgstr "Tesouro...|e"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9864 msgid "Statistics...|a"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9868 msgid "TeX Information|I"
9869 msgstr "Información TeX|X"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9874 msgstr "A&celerador:"
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9877 msgid "New document"
9878 msgstr "Novo documento"
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9881 msgid "Open document"
9882 msgstr "Abre documento"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9885 msgid "Save document"
9886 msgstr "Grava documento"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9889 msgid "Print document"
9890 msgstr "Imprime documento"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9893 msgid "Check spelling"
9894 msgstr "Comproba ortografía"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9905 msgid "Find and replace"
9906 msgstr "Procura e substitue"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9909 msgid "Toggle emphasis"
9910 msgstr "Troca énfase"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9914 msgstr "Troca versalete"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9918 msgstr "Aplica último"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9922 msgstr "Insere fórmula"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9925 msgid "Insert graphics"
9926 msgstr "Insere imaxen"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9929 msgid "Insert table"
9930 msgstr "Insere táboa"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9933 msgid "Toggle Outline"
9934 msgstr "Comuta Índices"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9937 msgid "Toggle Math Toolbar"
9938 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9941 msgid "Toggle Table Toolbar"
9942 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9949 msgid "Numbered list"
9950 msgstr "Lista numerada"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9953 msgid "Itemized list"
9954 msgstr "Lista pontuada"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9957 msgid "Increase depth"
9958 msgstr "Aumenta profundidade"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9961 msgid "Decrease depth"
9962 msgstr "Diminui profundidade"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9965 msgid "Insert figure float"
9966 msgstr "Insere flutuante de figura"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9969 msgid "Insert table float"
9970 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9973 msgid "Insert label"
9974 msgstr "Insere etiqueta"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9977 msgid "Insert cross-reference"
9978 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9981 msgid "Insert citation"
9982 msgstr "Insere citación"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9985 msgid "Insert index entry"
9986 msgstr "Insere entrada de índice"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9989 msgid "Insert nomenclature entry"
9990 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9993 msgid "Insert footnote"
9994 msgstr "Insere nota de rodapé"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9997 msgid "Insert margin note"
9998 msgstr "Insere nota na marxe"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10001 msgid "Insert note"
10002 msgstr "Insere nota"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10007 msgstr "Insere nota"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10011 msgid "Insert Hyperlink"
10012 msgstr "&Xerar ligazón"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10015 msgid "Insert TeX code"
10016 msgstr "Insere código TeX"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10020 msgid "Insert math macro"
10021 msgstr "Insere fórmula"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10024 msgid "Include file"
10025 msgstr "Inclui ficheiro"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10029 msgstr "Estilo do texto"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10032 msgid "Paragraph settings"
10033 msgstr "Configuración do parágrafo"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10037 msgstr "Engade fila"
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10041 msgstr "Engade coluna"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10045 msgstr "Elimina fila"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10048 msgid "Delete column"
10049 msgstr "Elimina coluna"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10052 msgid "Set top line"
10053 msgstr "Liña superior"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10056 msgid "Set bottom line"
10057 msgstr "Liña inferior"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10060 msgid "Set left line"
10061 msgstr "Liña esquerda"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10064 msgid "Set right line"
10065 msgstr "Liña direita"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10068 msgid "Set all lines"
10069 msgstr "Todas as liñas"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10072 msgid "Unset all lines"
10073 msgstr "Elimina todas as liñas"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10077 msgstr "Aliña á esquerda"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10080 msgid "Align center"
10081 msgstr "Aliña no centro"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10084 msgid "Align right"
10085 msgstr "Aliña á direita"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10089 msgstr "Aliñamento superior"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10092 msgid "Align middle"
10093 msgstr "Aliñar no meio"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10096 msgid "Align bottom"
10097 msgstr "Aliñamento inferior"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10100 msgid "Rotate cell"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10104 msgid "Rotate table"
10105 msgstr "Rota táboa"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10108 msgid "Set multi-column"
10109 msgstr "Por multicoluna"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10113 msgstr "Matemática"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10116 msgid "Set display mode"
10117 msgstr "Modo presentación"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10124 msgid "Superscript"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10128 msgid "Insert square root"
10129 msgstr "Insere raiz cadrada"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10132 msgid "Insert root"
10133 msgstr "Inserir raiz"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10136 msgid "Insert standard fraction"
10137 msgstr "Inserir fracción estándar"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10141 msgstr "Insere soma"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10144 msgid "Insert integral"
10145 msgstr "Insere integral"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10148 msgid "Insert product"
10149 msgstr "Insere produto"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10153 msgstr "Insere ( )"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10157 msgstr "Insere [ ]"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10161 msgstr "Insere { }"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10164 msgid "Insert delimiters"
10165 msgstr "Inserir delimitadores"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10168 msgid "Insert matrix"
10169 msgstr "Inserir matriz"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10172 msgid "Insert cases environment"
10173 msgstr "Insere entorno casos"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10177 msgid "Math Macros"
10178 msgstr "macro matemática"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10181 msgid "Command Buffer"
10182 msgstr "Minibuffer"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10185 msgid "Review[[Toolbar]]"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10189 msgid "Track changes"
10190 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10193 msgid "Show changes in output"
10194 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10197 msgid "Next change"
10198 msgstr "Próxima mudanza"
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10201 msgid "Accept change"
10202 msgstr "Aceita mudanza"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10205 msgid "Reject change"
10206 msgstr "Rexeitar mudanza"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10209 msgid "Merge changes"
10210 msgstr "Funde mudanzas"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10213 msgid "Accept all changes"
10214 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10217 msgid "Reject all changes"
10218 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10222 msgstr "Nota seguinte"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10225 msgid "View/Update"
10226 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10230 msgstr "Mostra DVI"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10234 msgstr "Actualiza DVI"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10237 msgid "View PDF (pdflatex)"
10238 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10241 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10242 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10245 msgid "View PostScript"
10246 msgstr "Mostra PostScript"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10249 msgid "Update PostScript"
10250 msgstr "Actualiza PostScript"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10253 msgid "Math Panels"
10254 msgstr "Painel matemático"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10257 msgid "Math Spacings"
10258 msgstr "Espazados matemático"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10414 msgid "Thin space\t\\,"
10415 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10418 msgid "Medium space\t\\:"
10419 msgstr "espazo medio\t\\:"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10422 msgid "Thick space\t\\;"
10423 msgstr "espazo groso\t\\;"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10426 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10427 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10430 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10431 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10434 msgid "Negative space\t\\!"
10435 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10438 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10442 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10446 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10454 msgid "Square root\t\\sqrt"
10455 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10458 msgid "Other root\t\\root"
10459 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10462 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10463 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10466 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10467 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10470 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10471 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10474 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10475 msgstr "Índice de índice (menor)"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10478 msgid "Standard\t\\frac"
10479 msgstr "Estándar\t\\frac"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10483 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10484 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10488 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10489 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10492 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10496 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10501 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10502 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10507 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10511 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10512 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10516 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10517 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10521 msgid "Binomial\t\\binom"
10522 msgstr "Binomial\t\\choose"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10525 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10529 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10533 msgid "Roman\t\\mathrm"
10534 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10537 msgid "Bold\t\\mathbf"
10538 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10541 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10542 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10545 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10546 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10549 msgid "Italic\t\\mathit"
10550 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10553 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10554 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10557 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10558 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10561 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10562 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10565 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10566 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10570 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10593 msgid "Frame Decorations"
10594 msgstr "Decoración superior/inferior"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10653 msgid "overleftarrow"
10654 msgstr "overleftarrow"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10657 msgid "overrightarrow"
10658 msgstr "overrightarrow"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10661 msgid "overleftrightarrow"
10662 msgstr "overleftrightarrow"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10674 msgstr "underbrace"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10677 msgid "underleftarrow"
10678 msgstr "underleftarrow"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10681 msgid "underrightarrow"
10682 msgstr "underrightarrow"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10685 msgid "underleftrightarrow"
10686 msgstr "underleftrightarrow"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10702 msgstr "rightarrow"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10713 msgid "updownarrow"
10714 msgstr "updownarrow"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10717 msgid "leftrightarrow"
10718 msgstr "leftrightarrow"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10726 msgstr "Rightarrow"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10737 msgid "Updownarrow"
10738 msgstr "Updownarrow"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10741 msgid "Leftrightarrow"
10742 msgstr "Leftrightarrow"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10745 msgid "Longleftrightarrow"
10746 msgstr "Longleftrightarrow"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10749 msgid "Longleftarrow"
10750 msgstr "Longleftarrow"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10753 msgid "Longrightarrow"
10754 msgstr "Longrightarrow"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10757 msgid "longleftrightarrow"
10758 msgstr "longleftrightarrow"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10761 msgid "longleftarrow"
10762 msgstr "longleftarrow"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10765 msgid "longrightarrow"
10766 msgstr "longrightarrow"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10769 msgid "leftharpoondown"
10770 msgstr "leftharpoondown"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10773 msgid "rightharpoondown"
10774 msgstr "rightharpoondown"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10782 msgstr "longmapsto"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10793 msgid "leftharpoonup"
10794 msgstr "leftharpoonup"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10797 msgid "rightharpoonup"
10798 msgstr "rightharpoonup"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10801 msgid "hookleftarrow"
10802 msgstr "hookleftarrow"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10805 msgid "hookrightarrow"
10806 msgstr "hookrightarrow"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10817 msgid "rightleftharpoons"
10818 msgstr "rightleftharpoons"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10822 msgstr "Operadores"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10849 msgid "bigtriangleup"
10850 msgstr "bigtriangleup"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10865 msgid "bigtriangledown"
10866 msgstr "bigtriangledown"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10881 msgid "triangleright"
10882 msgstr "triangleright"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10897 msgid "triangleleft"
10898 msgstr "triangleleft"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11050 msgstr "sqsubseteq"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11054 msgstr "sqsupseteq"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11114 msgstr "varepsilon"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11253 msgid "Miscellaneous"
11254 msgstr "Outros símbolos"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11357 msgid "diamondsuit"
11358 msgstr "diamondsuit"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11373 msgid "textrm \\AA"
11374 msgstr "textrm \\AA"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11378 msgstr "textrm \\O"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11381 msgid "mathcircumflex"
11382 msgstr "mathcircumflex"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11433 msgid "Big Operators"
11434 msgstr "Operadores grandes"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11493 msgid "ointctrclockwiseop"
11494 msgstr "ointctrclockwiseop"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11497 msgid "ointctrclockwise"
11498 msgstr "ointctrclockwise"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11501 msgid "ointclockwiseop"
11502 msgstr "ointclockwiseop"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11505 msgid "ointclockwise"
11506 msgstr "ointclockwise"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11573 msgid "AMS Miscellaneous"
11574 msgstr "Miscelánea AMS"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11617 msgid "vartriangle"
11618 msgstr "vartriangle"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11621 msgid "triangledown"
11622 msgstr "triangledown"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11637 msgid "measuredangle"
11638 msgstr "measuredangle"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11666 msgstr "varnothing"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11669 msgid "blacktriangle"
11670 msgstr "blacktriangle"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11673 msgid "blacktriangledown"
11674 msgstr "blacktriangledown"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11677 msgid "blacksquare"
11678 msgstr "blacksquare"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11681 msgid "blacklozenge"
11682 msgstr "blacklozenge"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11689 msgid "sphericalangle"
11690 msgstr "sphericalangle"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11694 msgstr "complement"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11710 msgstr "Frechas AMS"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11713 msgid "dashleftarrow"
11714 msgstr "dashleftarrow"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11717 msgid "dashrightarrow"
11718 msgstr "dashrightarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11721 msgid "leftleftarrows"
11722 msgstr "leftleftarrows"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11725 msgid "leftrightarrows"
11726 msgstr "leftrightarrows"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11729 msgid "rightrightarrows"
11730 msgstr "rightrightarrows"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11733 msgid "rightleftarrows"
11734 msgstr "rightleftarrows"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11738 msgstr "Lleftarrow"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11741 msgid "Rrightarrow"
11742 msgstr "Rrightarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11745 msgid "twoheadleftarrow"
11746 msgstr "twoheadleftarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11749 msgid "twoheadrightarrow"
11750 msgstr "twoheadrightarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11753 msgid "leftarrowtail"
11754 msgstr "leftarrowtail"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11757 msgid "rightarrowtail"
11758 msgstr "rightarrowtail"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11761 msgid "looparrowleft"
11762 msgstr "looparrowleft"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11765 msgid "looparrowright"
11766 msgstr "looparrowright"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11769 msgid "curvearrowleft"
11770 msgstr "curvearrowleft"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11773 msgid "curvearrowright"
11774 msgstr "curvearrowright"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11777 msgid "circlearrowleft"
11778 msgstr "circlearrowleft"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11781 msgid "circlearrowright"
11782 msgstr "circlearrowright"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11794 msgstr "upuparrows"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11797 msgid "downdownarrows"
11798 msgstr "downdownarrows"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11801 msgid "upharpoonleft"
11802 msgstr "upharpoonleft"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11805 msgid "upharpoonright"
11806 msgstr "upharpoonright"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11809 msgid "downharpoonleft"
11810 msgstr "downharpoonleft"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11813 msgid "downharpoonright"
11814 msgstr "downharpoonright"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11817 msgid "leftrightharpoons"
11818 msgstr "leftrightharpoons"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11821 msgid "rightsquigarrow"
11822 msgstr "rightsquigarrow"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11825 msgid "leftrightsquigarrow"
11826 msgstr "leftrightsquigarrow"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11830 msgstr "nleftarrow"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11833 msgid "nrightarrow"
11834 msgstr "nrightarrow"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11837 msgid "nleftrightarrow"
11838 msgstr "nleftrightarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11842 msgstr "nLeftarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11845 msgid "nRightarrow"
11846 msgstr "nRightarrow"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11849 msgid "nLeftrightarrow"
11850 msgstr "nLeftrightarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11857 msgid "AMS Relations"
11858 msgstr "Relacións AMS"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11877 msgid "eqslantless"
11878 msgstr "eqslantless"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11882 msgstr "eqslantgtr"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11894 msgstr "lessapprox"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11942 msgstr "lesseqqgtr"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11946 msgstr "gtreqqless"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11961 msgid "thickapprox"
11962 msgstr "thickapprox"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11997 msgid "preccurlyeq"
11998 msgstr "preccurlyeq"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12001 msgid "succcurlyeq"
12002 msgstr "succcurlyeq"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12005 msgid "curlyeqprec"
12006 msgstr "curlyeqprec"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12009 msgid "curlyeqsucc"
12010 msgstr "curlyeqsucc"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12022 msgstr "precapprox"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12026 msgstr "succapprox"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12029 msgid "vartriangleleft"
12030 msgstr "vartriangleleft"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12033 msgid "vartriangleright"
12034 msgstr "vartriangleright"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12037 msgid "trianglelefteq"
12038 msgstr "trianglelefteq"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12041 msgid "trianglerighteq"
12042 msgstr "trianglerighteq"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12057 msgid "risingdotseq"
12058 msgstr "risingdotseq"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12061 msgid "fallingdotseq"
12062 msgstr "fallingdotseq"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12081 msgid "shortparallel"
12082 msgstr "shortparallel"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12086 msgstr "smallsmile"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12090 msgstr "smallfrown"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12093 msgid "blacktriangleleft"
12094 msgstr "blacktriangleleft"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12097 msgid "blacktriangleright"
12098 msgstr "blacktriangleright"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12109 msgid "backepsilon"
12110 msgstr "backepsilon"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12125 msgid "AMS Negative Relations"
12126 msgstr "Relacións negadas AMS"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12225 msgid "precnapprox"
12226 msgstr "precnapprox"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12229 msgid "succnapprox"
12230 msgstr "succnapprox"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12242 msgstr "subsetneqq"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12246 msgstr "supsetneqq"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12258 msgstr "nsupseteqq"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12273 msgid "varsubsetneq"
12274 msgstr "varsubsetneq"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12277 msgid "varsupsetneq"
12278 msgstr "varsupsetneq"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12281 msgid "varsubsetneqq"
12282 msgstr "varsubsetneqq"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12285 msgid "varsupsetneqq"
12286 msgstr "varsupsetneqq"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12289 msgid "ntriangleleft"
12290 msgstr "ntriangleleft"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12293 msgid "ntriangleright"
12294 msgstr "ntriangleright"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12297 msgid "ntrianglelefteq"
12298 msgstr "ntrianglelefteq"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12301 msgid "ntrianglerighteq"
12302 msgstr "ntrianglerighteq"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12325 msgid "nshortparallel"
12326 msgstr "nshortparallel"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12329 msgid "AMS Operators"
12330 msgstr "Operadores AMS"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12337 msgid "smallsetminus"
12338 msgstr "smallsetminus"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12357 msgid "doublebarwedge"
12358 msgstr "doublebarwedge"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12377 msgid "divideontimes"
12378 msgstr "divideontimes"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12389 msgid "leftthreetimes"
12390 msgstr "leftthreetimes"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12393 msgid "rightthreetimes"
12394 msgstr "rightthreetimes"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12398 msgstr "curlywedge"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12405 msgid "circleddash"
12406 msgstr "circleddash"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12410 msgstr "circledast"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12413 msgid "circledcirc"
12414 msgstr "circledcirc"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12424 #: lib/external_templates:37
12425 msgid "RasterImage"
12426 msgstr "Imaxe rasterizada"
12428 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12429 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12430 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12432 #: lib/external_templates:45
12433 msgid "A bitmap file.\n"
12434 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12436 #: lib/external_templates:102
12440 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12441 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12442 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12444 #: lib/external_templates:105
12445 msgid "An Xfig figure.\n"
12446 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12448 #: lib/external_templates:154
12449 msgid "ChessDiagram"
12450 msgstr "TabuleiroXedrez"
12452 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12454 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12457 #: lib/external_templates:157
12459 "A chess position diagram.\n"
12460 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12461 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12462 "the position that you want to display.\n"
12463 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12464 "and remember to type in a relative path\n"
12465 "to the LyX document location.\n"
12466 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12467 "to enable general editing of the board.\n"
12468 "You might also check out the\n"
12469 "'Options->Test legality' option, and\n"
12470 "remember to middle and right click to\n"
12471 "insert new material in the board.\n"
12472 "In order for this to work, you have to\n"
12473 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12474 "that TeX will find it, and you will need\n"
12475 "to install the skak package from CTAN.\n"
12477 "Un diagrama de xadrez.\n"
12478 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12479 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12480 "a posición que quer mostrar.\n"
12481 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12482 "e un camiño (path) relativo a\n"
12483 "ubicación do documento LyX.\n"
12484 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12485 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12486 "Tamén pode marcar a opción\n"
12487 "Options->Test legality, e\n"
12488 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12489 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12490 "Para que isto funcione ten que\n"
12491 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12492 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12493 "no que o TeX o atope.\n"
12495 #: lib/external_templates:199
12499 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12500 msgid "Lilypond typeset music"
12501 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12503 #: lib/external_templates:202
12505 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12506 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12507 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12508 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12510 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12511 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12512 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12513 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12515 #: lib/external_templates:251
12518 "Read 'info date' for more information.\n"
12521 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12523 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12525 msgid "%1$s and %2$s"
12526 msgstr "%1$s e %2$s"
12528 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12530 msgid "%1$s et al."
12531 msgstr "%1$s et al."
12533 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12537 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12539 msgid "Add to bibliography only."
12540 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12542 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12546 #: src/Buffer.cpp:221
12547 msgid "Disk Error: "
12550 #: src/Buffer.cpp:222
12553 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12554 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12556 #: src/Buffer.cpp:275
12557 msgid "Could not remove temporary directory"
12558 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12560 #: src/Buffer.cpp:276
12562 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12563 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12565 #: src/Buffer.cpp:506
12566 msgid "Unknown document class"
12567 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12569 #: src/Buffer.cpp:507
12571 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12573 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12575 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12577 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12578 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12580 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12581 msgid "Document header error"
12582 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12584 #: src/Buffer.cpp:521
12585 msgid "\\begin_header is missing"
12586 msgstr "\\begin_header falta"
12588 #: src/Buffer.cpp:543
12589 msgid "\\begin_document is missing"
12590 msgstr "\\begin_document falta"
12592 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12593 #: src/BufferView.cpp:1085
12594 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12595 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12597 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12600 "xcolor/soul are installed.\n"
12601 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12604 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12605 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12606 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12609 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12612 "xcolor and soul are not installed.\n"
12613 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12616 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12617 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12618 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12621 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12622 msgid "Document could not be read"
12623 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12625 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12627 msgid "%1$s could not be read."
12628 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12630 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12631 msgid "Document format failure"
12632 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12634 #: src/Buffer.cpp:736
12636 msgid "%1$s is not a LyX document."
12637 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12639 #: src/Buffer.cpp:773
12640 msgid "Conversion failed"
12641 msgstr "Fallou a conversión"
12643 #: src/Buffer.cpp:774
12646 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12647 "it could not be created."
12649 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12650 "temporário para o converter."
12652 #: src/Buffer.cpp:783
12653 msgid "Conversion script not found"
12654 msgstr "Non se achou script de conversión"
12656 #: src/Buffer.cpp:784
12659 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12660 "could not be found."
12662 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12663 "conversión lyx2lyx."
12665 #: src/Buffer.cpp:803
12666 msgid "Conversion script failed"
12667 msgstr "Fallou o script de conversión"
12669 #: src/Buffer.cpp:804
12672 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12675 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12678 #: src/Buffer.cpp:819
12680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12681 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12683 #: src/Buffer.cpp:852
12684 msgid "Backup failure"
12685 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12687 #: src/Buffer.cpp:853
12690 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12691 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12693 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12694 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12696 #: src/Buffer.cpp:863
12699 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12700 "overwrite this file?"
12702 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
12705 #: src/Buffer.cpp:865
12706 msgid "Overwrite modified file?"
12707 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
12709 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12710 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12714 msgstr "&Sobreescreber"
12716 #: src/Buffer.cpp:897
12718 msgid "Saving document %1$s..."
12719 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12721 #: src/Buffer.cpp:910
12723 msgid " could not write file!."
12724 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12726 #: src/Buffer.cpp:917
12727 msgid " writing embedded files!."
12730 #: src/Buffer.cpp:921
12732 msgid " could not write embedded files!."
12733 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12735 #: src/Buffer.cpp:926
12739 #: src/Buffer.cpp:1005
12740 msgid "Iconv software exception Detected"
12743 #: src/Buffer.cpp:1005
12746 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12750 #: src/Buffer.cpp:1027
12752 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12755 #: src/Buffer.cpp:1030
12757 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12758 "chosen encoding.\n"
12759 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12761 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12762 "codificación escollida.\n"
12763 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12765 #: src/Buffer.cpp:1037
12767 msgid "iconv conversion failed"
12768 msgstr "Fallou a conversión"
12770 #: src/Buffer.cpp:1042
12772 msgid "conversion failed"
12773 msgstr "Fallou a conversión"
12775 #: src/Buffer.cpp:1311
12776 msgid "Running chktex..."
12777 msgstr "Executando chktex..."
12779 #: src/Buffer.cpp:1324
12780 msgid "chktex failure"
12781 msgstr "fallo de chktex"
12783 #: src/Buffer.cpp:1325
12784 msgid "Could not run chktex successfully."
12785 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12787 #: src/Buffer.cpp:2117
12788 msgid "Preview source code"
12789 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12791 #: src/Buffer.cpp:2130
12793 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12794 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
12796 #: src/Buffer.cpp:2134
12798 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12799 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12801 #: src/Buffer.cpp:2233
12803 msgid "Auto-saving %1$s"
12804 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12806 #: src/Buffer.cpp:2277
12807 msgid "Autosave failed!"
12808 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12810 #: src/Buffer.cpp:2300
12811 msgid "Autosaving current document..."
12812 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12814 #: src/Buffer.cpp:2394
12815 msgid "Couldn't export file"
12816 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12818 #: src/Buffer.cpp:2395
12820 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12821 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12823 #: src/Buffer.cpp:2432
12824 msgid "File name error"
12825 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12827 #: src/Buffer.cpp:2433
12828 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12829 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12831 #: src/Buffer.cpp:2474
12832 msgid "Document export cancelled."
12833 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12835 #: src/Buffer.cpp:2480
12837 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12838 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12840 #: src/Buffer.cpp:2486
12842 msgid "Document exported as %1$s"
12843 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12845 #: src/Buffer.cpp:2556
12848 "The specified document\n"
12850 "could not be read."
12852 "O documento especificado\n"
12856 #: src/Buffer.cpp:2558
12857 msgid "Could not read document"
12858 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12860 #: src/Buffer.cpp:2568
12863 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12865 "Recover emergency save?"
12867 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12869 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12871 #: src/Buffer.cpp:2571
12872 msgid "Load emergency save?"
12873 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12875 #: src/Buffer.cpp:2572
12877 msgstr "&Recuperar"
12879 #: src/Buffer.cpp:2572
12880 msgid "&Load Original"
12881 msgstr "&Carregar orixinal"
12883 #: src/Buffer.cpp:2592
12886 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12888 "Load the backup instead?"
12890 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12892 "Carregar a cópia de seguranza?"
12894 #: src/Buffer.cpp:2595
12895 msgid "Load backup?"
12896 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12898 #: src/Buffer.cpp:2596
12899 msgid "&Load backup"
12900 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12902 #: src/Buffer.cpp:2596
12903 msgid "Load &original"
12904 msgstr "Carregar &orixinal"
12906 #: src/Buffer.cpp:2629
12908 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12909 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12911 #: src/Buffer.cpp:2631
12912 msgid "Retrieve from version control?"
12913 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12915 #: src/Buffer.cpp:2632
12917 msgstr "&Recuperar"
12919 #: src/BufferList.cpp:218
12921 msgid "No file open!"
12922 msgstr "Ficheiro non achado!"
12924 #: src/BufferList.cpp:228
12926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12927 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12929 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12931 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12932 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
12934 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12936 msgid " Save failed! Trying...\n"
12937 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
12939 #: src/BufferList.cpp:269
12940 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12941 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12943 #: src/BufferParams.cpp:484
12946 "The layout file requested by this document,\n"
12948 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12949 "class or style file required by it is not\n"
12950 "available. See the Customization documentation\n"
12951 "for more information.\n"
12953 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12955 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12956 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12957 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12958 "para obter máis información.\n"
12960 #: src/BufferParams.cpp:490
12961 msgid "Document class not available"
12962 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12964 #: src/BufferParams.cpp:491
12965 msgid "LyX will not be able to produce output."
12966 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12968 #: src/BufferParams.cpp:1393
12970 msgid "The document class %1$s could not be found."
12972 "O documento especificado\n"
12976 #: src/BufferParams.cpp:1395
12978 msgid "Class not found"
12979 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12981 #: src/BufferParams.cpp:1405
12983 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12985 "O documento especificado\n"
12989 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12991 msgid "Could not load class"
12992 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12994 #: src/BufferParams.cpp:1443
12997 "The module %1$s has been requested by\n"
12998 "this document but has not been found in the list of\n"
12999 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13003 #: src/BufferParams.cpp:1447
13005 msgid "Module not available"
13006 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13008 #: src/BufferParams.cpp:1448
13010 msgid "Some layouts may not be available."
13011 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13013 #: src/BufferParams.cpp:1456
13016 "The module %1$s requires a package that is\n"
13017 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13018 "may not be possible.\n"
13021 #: src/BufferParams.cpp:1459
13023 msgid "Package not available"
13024 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13026 #: src/BufferParams.cpp:1464
13028 msgid "Error reading module %1$s\n"
13031 #: src/BufferParams.cpp:1465
13034 msgstr "Procura erro"
13036 #: src/BufferView.cpp:174
13037 msgid "No more insets"
13038 msgstr "Non máis recadros"
13040 #: src/BufferView.cpp:651
13041 msgid "Save bookmark"
13042 msgstr "Gravar marcador"
13044 #: src/BufferView.cpp:984
13045 msgid "No further undo information"
13046 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13048 #: src/BufferView.cpp:993
13049 msgid "No further redo information"
13050 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13052 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13053 msgid "String not found!"
13054 msgstr "Non se achou a cadea!"
13056 #: src/BufferView.cpp:1148
13058 msgstr "Marca desactivada"
13060 #: src/BufferView.cpp:1155
13062 msgstr "Marca activada"
13064 #: src/BufferView.cpp:1162
13065 msgid "Mark removed"
13066 msgstr "Marca eliminada"
13068 #: src/BufferView.cpp:1165
13070 msgstr "Marca posta"
13072 #: src/BufferView.cpp:1212
13073 msgid "Statistics for the selection:"
13076 #: src/BufferView.cpp:1214
13078 msgid "Statistics for the document:"
13079 msgstr "&Trocar ao documento"
13081 #: src/BufferView.cpp:1217
13084 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13086 #: src/BufferView.cpp:1219
13089 msgstr "Palabra chave"
13091 #: src/BufferView.cpp:1222
13093 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13096 #: src/BufferView.cpp:1225
13097 msgid "One character (including blanks)"
13100 #: src/BufferView.cpp:1228
13102 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13105 #: src/BufferView.cpp:1231
13106 msgid "One character (excluding blanks)"
13109 #: src/BufferView.cpp:1233
13114 #: src/BufferView.cpp:1880
13116 msgid "Inserting document %1$s..."
13117 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13119 #: src/BufferView.cpp:1891
13121 msgid "Document %1$s inserted."
13122 msgstr "Documento %1$s inserido."
13124 #: src/BufferView.cpp:1893
13126 msgid "Could not insert document %1$s"
13127 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13129 #: src/BufferView.cpp:2119
13132 "Could not read the specified document\n"
13134 "due to the error: %2$s"
13136 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13138 "por mor do erro: %2$s"
13140 #: src/BufferView.cpp:2121
13141 msgid "Could not read file"
13142 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13144 #: src/BufferView.cpp:2128
13148 " is not readable."
13149 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13151 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13152 msgid "Could not open file"
13153 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13155 #: src/BufferView.cpp:2136
13156 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13157 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13159 #: src/BufferView.cpp:2137
13161 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13162 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13163 "If this does not give the correct result\n"
13164 "then please change the encoding of the file\n"
13165 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13167 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13168 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13169 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13170 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13171 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13173 #: src/Chktex.cpp:63
13175 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13176 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13178 #: src/Chktex.cpp:65
13179 msgid "ChkTeX warning id # "
13180 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13182 #: src/Color.cpp:92
13186 #: src/Color.cpp:93
13190 #: src/Color.cpp:94
13194 #: src/Color.cpp:95
13198 #: src/Color.cpp:96
13202 #: src/Color.cpp:97
13206 #: src/Color.cpp:98
13210 #: src/Color.cpp:99
13214 #: src/Color.cpp:100
13218 #: src/Color.cpp:101
13222 #: src/Color.cpp:102
13226 #: src/Color.cpp:103
13230 #: src/Color.cpp:104
13234 #: src/Color.cpp:105
13236 msgstr "texto LaTeX"
13238 #: src/Color.cpp:106
13240 msgid "inline completion"
13243 #: src/Color.cpp:108
13244 msgid "non-unique inline completion"
13247 #: src/Color.cpp:110
13248 msgid "previewed snippet"
13249 msgstr "pedazo preliminar"
13251 #: src/Color.cpp:111
13254 msgstr "nota de rodapé"
13256 #: src/Color.cpp:112
13257 msgid "note background"
13258 msgstr "fundo de nota"
13260 #: src/Color.cpp:113
13262 msgid "comment label"
13263 msgstr "comentário"
13265 #: src/Color.cpp:114
13266 msgid "comment background"
13267 msgstr "fundo do comentário"
13269 #: src/Color.cpp:115
13271 msgid "greyedout inset label"
13272 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13274 #: src/Color.cpp:116
13275 msgid "greyedout inset background"
13276 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13278 #: src/Color.cpp:117
13280 msgstr "Caixa sombreada"
13282 #: src/Color.cpp:118
13284 msgid "branch label"
13287 #: src/Color.cpp:119
13289 msgid "footnote label"
13290 msgstr "nota de rodapé"
13292 #: src/Color.cpp:120
13294 msgid "index label"
13295 msgstr "Insere etiqueta"
13297 #: src/Color.cpp:121
13299 msgid "margin note label"
13300 msgstr "Salta á etiqueta"
13302 #: src/Color.cpp:122
13307 #: src/Color.cpp:123
13312 #: src/Color.cpp:124
13314 msgstr "barra de profundidade"
13316 #: src/Color.cpp:125
13320 #: src/Color.cpp:126
13321 msgid "command inset"
13322 msgstr "recadro de comando"
13324 #: src/Color.cpp:127
13325 msgid "command inset background"
13326 msgstr "fundo do recadro de comando"
13328 #: src/Color.cpp:128
13329 msgid "command inset frame"
13330 msgstr "marco do recadro de comando"
13332 #: src/Color.cpp:129
13333 msgid "special character"
13334 msgstr "carácter especial"
13336 #: src/Color.cpp:130
13340 #: src/Color.cpp:131
13341 msgid "math background"
13342 msgstr "fundo matemático"
13344 #: src/Color.cpp:132
13345 msgid "graphics background"
13346 msgstr "fundo gráfico"
13348 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13349 msgid "Math macro background"
13350 msgstr "fundo de macro matemática"
13352 #: src/Color.cpp:134
13354 msgstr "marco matemático"
13356 #: src/Color.cpp:135
13357 msgid "math corners"
13358 msgstr "canto matemático"
13360 #: src/Color.cpp:136
13362 msgstr "liña matemática"
13364 #: src/Color.cpp:138
13366 msgid "Math macro hovered background"
13367 msgstr "fundo de macro matemática"
13369 #: src/Color.cpp:139
13371 msgid "Math macro label"
13372 msgstr "macro matemática"
13374 #: src/Color.cpp:140
13376 msgid "Math macro frame"
13377 msgstr "marco matemático"
13379 #: src/Color.cpp:141
13381 msgid "Math macro blended out"
13382 msgstr "fundo de macro matemática"
13384 #: src/Color.cpp:142
13386 msgid "Math macro old parameter"
13387 msgstr "marco matemático"
13389 #: src/Color.cpp:143
13391 msgid "Math macro new parameter"
13392 msgstr "marco matemático"
13394 #: src/Color.cpp:144
13395 msgid "caption frame"
13396 msgstr "marco de lexendas"
13398 #: src/Color.cpp:145
13399 msgid "collapsable inset text"
13400 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13402 #: src/Color.cpp:146
13403 msgid "collapsable inset frame"
13404 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13406 #: src/Color.cpp:147
13407 msgid "inset background"
13408 msgstr "fundo de recadro"
13410 #: src/Color.cpp:148
13411 msgid "inset frame"
13412 msgstr "marco de recadro"
13414 #: src/Color.cpp:149
13415 msgid "LaTeX error"
13416 msgstr "erro de LaTeX"
13418 #: src/Color.cpp:150
13419 msgid "end-of-line marker"
13420 msgstr "marcador fin de liña"
13422 #: src/Color.cpp:151
13423 msgid "appendix marker"
13424 msgstr "marcador do apéndice"
13426 #: src/Color.cpp:152
13428 msgstr "barra de mudanzas"
13430 #: src/Color.cpp:153
13431 msgid "Deleted text"
13432 msgstr "texto eliminado"
13434 #: src/Color.cpp:154
13436 msgstr "texto engadido"
13438 #: src/Color.cpp:155
13439 msgid "added space markers"
13440 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13442 #: src/Color.cpp:156
13443 msgid "top/bottom line"
13444 msgstr "liña superior/inferior"
13446 #: src/Color.cpp:157
13448 msgstr "liña tabular"
13450 #: src/Color.cpp:158
13451 msgid "table on/off line"
13452 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13454 #: src/Color.cpp:160
13455 msgid "bottom area"
13456 msgstr "área inferior"
13458 #: src/Color.cpp:161
13461 msgstr "na páxina <páxina>"
13463 #: src/Color.cpp:162
13465 msgid "page break / line break"
13466 msgstr "salto de páxina"
13468 #: src/Color.cpp:163
13469 msgid "frame of button"
13470 msgstr "marco de botón"
13472 #: src/Color.cpp:164
13473 msgid "button background"
13474 msgstr "fundo do botón"
13476 #: src/Color.cpp:165
13477 msgid "button background under focus"
13478 msgstr "fundo do botón focado"
13480 #: src/Color.cpp:166
13484 #: src/Color.cpp:167
13488 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13489 #: src/Converter.cpp:515
13490 msgid "Cannot convert file"
13491 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13493 #: src/Converter.cpp:307
13496 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13497 "Define a converter in the preferences."
13499 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13500 "Defina un conversor nas preferéncias."
13502 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13503 msgid "Executing command: "
13504 msgstr "Executando comando: "
13506 #: src/Converter.cpp:444
13507 msgid "Build errors"
13508 msgstr "Erros de compilación"
13510 #: src/Converter.cpp:445
13511 msgid "There were errors during the build process."
13512 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13514 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13516 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13517 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13519 #: src/Converter.cpp:473
13521 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13522 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13524 #: src/Converter.cpp:517
13526 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13527 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13529 #: src/Converter.cpp:518
13531 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13532 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13534 #: src/Converter.cpp:574
13535 msgid "Running LaTeX..."
13536 msgstr "Rodando LaTeX..."
13538 #: src/Converter.cpp:592
13541 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13544 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13547 #: src/Converter.cpp:595
13548 msgid "LaTeX failed"
13549 msgstr "LaTeX fallou"
13551 #: src/Converter.cpp:597
13552 msgid "Output is empty"
13553 msgstr "A saída está valeira"
13555 #: src/Converter.cpp:598
13556 msgid "An empty output file was generated."
13557 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13559 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13562 "Layout had to be changed from\n"
13564 "because of class conversion from\n"
13567 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13569 "por mor da conversión de clase de\n"
13572 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13573 msgid "Changed Layout"
13574 msgstr "Formato trocado"
13576 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13579 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13582 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13585 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13587 msgid "Undefined flex inset"
13588 msgstr "Recadro de texto aberto"
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13592 msgid "Failed to extract file"
13593 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13598 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13599 "Source file %2$s does not exist"
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13604 msgid "Overwrite external file?"
13605 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13609 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13611 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13613 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13618 msgid "Copy file failure"
13619 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13621 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13624 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13625 "Please check whether the path is writeable."
13627 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13628 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13631 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13634 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13635 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13637 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13638 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13640 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13642 msgid "Failed to embed file"
13643 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13648 "Failed to embed file %1$s.\n"
13649 "Please check whether this file exists and is readable."
13651 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13652 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13655 msgid "Update embedded file?"
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13660 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13662 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13664 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13668 msgid "Sync file failure"
13669 msgstr "fallo de chktex"
13671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13674 "%1$d external files are ignored.\n"
13675 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13680 msgid "Packing all files"
13681 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13683 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13686 "%1$d external files are ignored.\n"
13687 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13691 msgid "Unpacking all files"
13694 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13695 msgid "Wrong embedding status."
13698 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13701 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13702 "status. Assuming embedding status."
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13707 msgid "Failed to write file"
13708 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13713 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13716 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13718 msgid "Save failure"
13719 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13724 "Cannot create file %1$s.\n"
13725 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13727 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13728 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13730 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13733 "The file %1$s already exists.\n"
13735 "Do you want to overwrite that file?"
13737 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13739 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13741 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13742 msgid "Overwrite file?"
13743 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13745 #: src/Exporter.cpp:49
13746 msgid "Overwrite &all"
13747 msgstr "Sobreescreber &todo"
13749 #: src/Exporter.cpp:50
13750 msgid "&Cancel export"
13751 msgstr "&Cancelar exportar"
13753 #: src/Exporter.cpp:90
13754 msgid "Couldn't copy file"
13755 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13757 #: src/Exporter.cpp:91
13759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13760 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13762 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13768 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13772 msgstr "Sans Serif"
13774 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13778 msgstr "Fonte_fixa"
13784 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13789 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13794 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13798 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13802 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13806 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13810 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13818 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13822 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13830 #: src/Font.cpp:170
13832 msgid "Emphasis %1$s, "
13833 msgstr "Énfase %1$s, "
13835 #: src/Font.cpp:173
13837 msgid "Underline %1$s, "
13838 msgstr "Subliñar %1$s, "
13840 #: src/Font.cpp:176
13842 msgid "Noun %1$s, "
13843 msgstr "Versalete %1$s, "
13845 #: src/Font.cpp:190
13847 msgid "Language: %1$s, "
13848 msgstr "Língua: %1$s, "
13850 #: src/Font.cpp:193
13852 msgid " Number %1$s"
13853 msgstr " Número %1$s"
13855 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13856 msgid "Cannot view file"
13857 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13859 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13861 msgid "File does not exist: %1$s"
13862 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13864 #: src/Format.cpp:267
13866 msgid "No information for viewing %1$s"
13867 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13869 #: src/Format.cpp:277
13871 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13872 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13874 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13875 #: src/Format.cpp:383
13876 msgid "Cannot edit file"
13877 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13879 #: src/Format.cpp:337
13880 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13883 #: src/Format.cpp:350
13885 msgid "No information for editing %1$s"
13886 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13888 #: src/Format.cpp:361
13890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13891 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13893 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13894 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13895 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13897 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13898 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13899 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13901 #: src/ISpell.cpp:267
13903 "Could not create an ispell process.\n"
13904 "You may not have the right languages installed."
13906 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13907 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13909 #: src/ISpell.cpp:290
13911 "The ispell process returned an error.\n"
13912 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13914 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13915 "Se cadra non foi ben configurado?"
13917 #: src/ISpell.cpp:395
13920 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13923 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13924 "codificación `%2$s'."
13926 #: src/ISpell.cpp:406
13927 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13928 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13930 #: src/ISpell.cpp:466
13933 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13936 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13937 "codificación `%2$s'."
13939 #: src/ISpell.cpp:481
13942 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13945 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13946 "codificación `%2$s'."
13948 #: src/KeySequence.cpp:169
13950 msgstr " opcións: "
13952 #: src/LaTeX.cpp:61
13954 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13955 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13957 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13958 msgid "Running MakeIndex."
13959 msgstr "Executando MakeIndex."
13961 #: src/LaTeX.cpp:284
13962 msgid "Running BibTeX."
13963 msgstr "Executando BibTeX."
13965 #: src/LaTeX.cpp:418
13966 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13967 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13970 msgid "Could not read configuration file"
13971 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13976 "Error while reading the configuration file\n"
13978 "Please check your installation."
13980 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13982 "Comprobe a sua instalación."
13985 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13986 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13994 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13995 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13998 msgid "Unable to remove temporary directory"
13999 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14003 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14004 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14007 msgid "No textclass is found"
14008 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14012 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14013 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14015 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14016 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14020 msgid "&Reconfigure"
14021 msgstr "&Reconfigurar"
14024 msgid "&Use Default"
14025 msgstr "&Usar Predefinido"
14027 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14029 msgstr "&Sair de LyX"
14031 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14036 msgid "Could not create temporary directory"
14037 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14042 "Could not create a temporary directory in\n"
14043 "%1$s. Make sure that this\n"
14044 "path exists and is writable and try again."
14046 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14047 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14048 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14051 msgid "Missing user LyX directory"
14052 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14057 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14058 "It is needed to keep your own configuration."
14060 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14061 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14064 msgid "&Create directory"
14065 msgstr "&Criar directória"
14068 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14069 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14073 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14074 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14077 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14078 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14080 #: src/LyX.cpp:1153
14081 msgid "List of supported debug flags:"
14082 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14084 #: src/LyX.cpp:1157
14086 msgid "Setting debug level to %1$s"
14087 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14089 #: src/LyX.cpp:1168
14092 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14093 "Command line switches (case sensitive):\n"
14094 "\t-help summarize LyX usage\n"
14095 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14096 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14097 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14098 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14099 " select the features to debug.\n"
14100 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14101 "\t-x [--execute] command\n"
14102 " where command is a lyx command.\n"
14103 "\t-e [--export] fmt\n"
14104 " where fmt is the export format of choice.\n"
14105 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14106 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14108 " where fmt is the import format of choice\n"
14109 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14110 "\t-version summarize version and build info\n"
14111 "Check the LyX man page for more details."
14113 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14114 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14115 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14116 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14117 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14118 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14119 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14120 " selecciona características a depurar\n"
14121 "\t-x [--execute] comando\n"
14122 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14123 "\t-e [--export] fmt\n"
14124 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14125 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14126 " donde fmt é o formato a importar\n"
14127 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14128 " -version info da versión e de compilación\n"
14129 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14131 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14132 msgid "No system directory"
14133 msgstr "Sen directória de sistema"
14135 #: src/LyX.cpp:1209
14136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14137 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14139 #: src/LyX.cpp:1220
14140 msgid "No user directory"
14141 msgstr "Sen directória de usuário"
14143 #: src/LyX.cpp:1221
14144 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14145 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14147 #: src/LyX.cpp:1232
14148 msgid "Incomplete command"
14149 msgstr "Comando incompleto"
14151 #: src/LyX.cpp:1233
14152 msgid "Missing command string after --execute switch"
14153 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14155 #: src/LyX.cpp:1244
14156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14158 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14160 #: src/LyX.cpp:1257
14161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14162 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14164 #: src/LyX.cpp:1262
14165 msgid "Missing filename for --import"
14166 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14168 #: src/LyXFunc.cpp:111
14169 msgid "Running configure..."
14170 msgstr "Executando configurar..."
14172 #: src/LyXFunc.cpp:121
14173 msgid "Reloading configuration..."
14174 msgstr "Recarregando configuración..."
14176 #: src/LyXFunc.cpp:127
14178 msgid "System reconfiguration failed"
14179 msgstr "Sistema reconfigurado"
14181 #: src/LyXFunc.cpp:128
14183 "The system reconfiguration has failed.\n"
14184 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14185 "Please reconfigure again if needed."
14188 #: src/LyXFunc.cpp:134
14189 msgid "System reconfigured"
14190 msgstr "Sistema reconfigurado"
14192 #: src/LyXFunc.cpp:135
14194 "The system has been reconfigured.\n"
14195 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14196 "updated document class specifications."
14198 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14199 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14200 "especificación de clase de documento actualizada."
14202 #: src/LyXFunc.cpp:358
14203 msgid "Unknown function."
14204 msgstr "Función descoñecida."
14206 #: src/LyXFunc.cpp:390
14207 msgid "Nothing to do"
14208 msgstr "Nada que facer"
14210 #: src/LyXFunc.cpp:409
14211 msgid "Unknown action"
14212 msgstr "Acción descoñecida"
14214 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14215 msgid "Command disabled"
14216 msgstr "Comando desactivado"
14218 #: src/LyXFunc.cpp:422
14219 msgid "Command not allowed without any document open"
14220 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14222 #: src/LyXFunc.cpp:657
14223 msgid "Document is read-only"
14224 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14226 #: src/LyXFunc.cpp:666
14227 msgid "This portion of the document is deleted."
14228 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14230 #: src/LyXFunc.cpp:685
14233 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14235 "Do you want to save the document?"
14237 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14239 "Desexa gravar o documento?"
14241 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14242 msgid "Save changed document?"
14243 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14245 #: src/LyXFunc.cpp:703
14248 "Could not print the document %1$s.\n"
14249 "Check that your printer is set up correctly."
14251 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14252 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14254 #: src/LyXFunc.cpp:706
14255 msgid "Print document failed"
14256 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14258 #: src/LyXFunc.cpp:721
14260 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14262 "O documento especificado\n"
14266 #: src/LyXFunc.cpp:833
14269 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14270 "version of the document %1$s?"
14272 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14273 "do documento %1$s?"
14275 #: src/LyXFunc.cpp:835
14276 msgid "Revert to saved document?"
14277 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14279 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14283 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14284 msgid "Missing argument"
14285 msgstr "Falta argumento"
14287 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14289 msgid "Opening help file %1$s..."
14290 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14292 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14294 msgid "Opening child document %1$s..."
14295 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14298 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14299 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14301 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14303 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14305 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14308 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14310 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14311 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14313 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14314 msgid "Unable to save document defaults"
14315 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14317 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14319 msgid "Document %1$s reloaded."
14320 msgstr "Documento %1$s aberto."
14322 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14324 msgid "Could not reload document %1$s"
14325 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14327 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14328 msgid "Welcome to LyX!"
14329 msgstr "Benvindo a LyX!"
14331 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14332 msgid "Converting document to new document class..."
14333 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14335 #: src/LyXRC.cpp:2585
14337 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14340 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14343 #: src/LyXRC.cpp:2590
14345 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14348 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14351 #: src/LyXRC.cpp:2594
14353 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14354 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14355 "specified, an internal routine is used."
14357 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14358 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14359 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14361 #: src/LyXRC.cpp:2602
14363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14364 "automatically by what you type."
14366 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14367 "automáticamente polo que escreba."
14369 #: src/LyXRC.cpp:2606
14371 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14374 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14375 "predefinidos despois dun troco de clase."
14377 #: src/LyXRC.cpp:2610
14379 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14381 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14384 #: src/LyXRC.cpp:2617
14386 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14387 "the backup file in the same directory as the original file."
14389 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14390 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14392 #: src/LyXRC.cpp:2621
14394 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14395 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14397 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14398 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14400 #: src/LyXRC.cpp:2625
14402 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14403 "its global and local bind/ directories."
14405 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14406 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14408 #: src/LyXRC.cpp:2629
14409 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14410 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14412 #: src/LyXRC.cpp:2633
14414 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14415 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14417 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14418 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14420 #: src/LyXRC.cpp:2643
14422 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14423 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14425 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14426 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14428 #: src/LyXRC.cpp:2647
14430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14434 #: src/LyXRC.cpp:2658
14437 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14438 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14440 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14441 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14443 #: src/LyXRC.cpp:2662
14446 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14447 "look in its global and local commands/ directories."
14449 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14450 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14452 #: src/LyXRC.cpp:2666
14453 msgid "New documents will be assigned this language."
14454 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14456 #: src/LyXRC.cpp:2670
14457 msgid "Specify the default paper size."
14458 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14460 #: src/LyXRC.cpp:2674
14462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14463 "shown after the change has been made.)"
14465 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14466 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14468 #: src/LyXRC.cpp:2678
14469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14470 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14472 #: src/LyXRC.cpp:2682
14474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14475 "LyX was started from."
14477 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14478 "directória na que se iniciou LyX."
14480 #: src/LyXRC.cpp:2687
14481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14482 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14484 #: src/LyXRC.cpp:2691
14487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14488 "value selects the directory LyX was started from."
14490 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14491 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14493 #: src/LyXRC.cpp:2695
14495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14496 "recommended for non-English languages."
14498 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14499 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14501 #: src/LyXRC.cpp:2702
14503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14507 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14508 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14509 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14511 #: src/LyXRC.cpp:2711
14513 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14514 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14516 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14517 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14520 #: src/LyXRC.cpp:2715
14521 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14523 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14525 #: src/LyXRC.cpp:2719
14527 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14530 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14533 #: src/LyXRC.cpp:2723
14535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14537 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14540 #: src/LyXRC.cpp:2727
14542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14544 "name of the second language."
14546 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14547 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14550 #: src/LyXRC.cpp:2731
14551 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14552 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14554 #: src/LyXRC.cpp:2735
14555 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14556 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14558 #: src/LyXRC.cpp:2739
14560 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14563 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14566 #: src/LyXRC.cpp:2743
14568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14569 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14571 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14572 "\"\\usepackage{omega}\"."
14574 #: src/LyXRC.cpp:2747
14576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14577 "document is the default language."
14579 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14582 #: src/LyXRC.cpp:2751
14583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14584 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14586 #: src/LyXRC.cpp:2755
14587 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14589 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14592 #: src/LyXRC.cpp:2759
14593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14594 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2763
14598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14601 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14604 #: src/LyXRC.cpp:2767
14605 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14608 #: src/LyXRC.cpp:2772
14609 msgid "The completion popup delay."
14612 #: src/LyXRC.cpp:2776
14613 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14616 #: src/LyXRC.cpp:2780
14617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2784
14622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2788
14626 msgid "The inline completion delay."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2792
14630 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14633 #: src/LyXRC.cpp:2796
14634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14637 #: src/LyXRC.cpp:2800
14638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14641 #: src/LyXRC.cpp:2804
14643 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14645 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14648 #: src/LyXRC.cpp:2809
14650 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14651 "variable. Use the OS native format."
14653 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14654 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14656 #: src/LyXRC.cpp:2816
14658 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14659 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2820
14662 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14663 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14665 #: src/LyXRC.cpp:2824
14666 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14668 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14669 "númerocorrespondente"
14671 #: src/LyXRC.cpp:2828
14672 msgid "Scale the preview size to suit."
14673 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2832
14676 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14677 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2836
14680 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14681 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2840
14685 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14686 "environment variable PRINTER."
14688 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14689 "variábel de entorno PRINTER."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2844
14692 msgid "The option to print only even pages."
14693 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2848
14697 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14698 "the filename of the DVI file to be printed."
14700 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14701 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2852
14704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14706 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14708 #: src/LyXRC.cpp:2856
14709 msgid "The option to print out in landscape."
14710 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2860
14713 msgid "The option to print only odd pages."
14714 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2864
14717 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14719 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14722 #: src/LyXRC.cpp:2868
14723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14724 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14726 #: src/LyXRC.cpp:2872
14727 msgid "The option to specify paper type."
14728 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2876
14731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14732 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2880
14736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14740 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14741 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14744 #: src/LyXRC.cpp:2884
14746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14747 "prepended along with the printer name after the spool command."
14749 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14750 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2888
14753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14755 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14757 #: src/LyXRC.cpp:2892
14758 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14760 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14761 "impresora específica."
14763 #: src/LyXRC.cpp:2896
14765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14768 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14771 #: src/LyXRC.cpp:2900
14772 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14773 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2908
14777 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2912
14782 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14783 "wrong, override the setting here."
14785 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14786 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2918
14789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14790 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2927
14794 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14795 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14796 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14798 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14799 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14800 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14801 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2931
14804 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14806 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2936
14811 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14812 "roughly the same size as on paper."
14814 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14815 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2940
14819 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14821 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2944
14825 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14826 "\".out\". Only for advanced users."
14828 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14829 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2951
14832 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14833 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2955
14836 msgid "What command runs the spellchecker?"
14837 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14839 #: src/LyXRC.cpp:2959
14841 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14842 "when you quit LyX."
14844 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14845 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2963
14849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14850 "value selects the directory LyX was started from."
14852 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14853 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2973
14857 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14858 "will look in its global and local ui/ directories."
14860 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14861 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2986
14865 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14866 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14867 "may not work with all dictionaries."
14869 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14870 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14871 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2990
14874 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2994
14879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14882 #: src/LyXRC.cpp:3001
14883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14885 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14888 #: src/LyXVC.cpp:91
14889 msgid "Document not saved"
14890 msgstr "Documento non gravado"
14892 #: src/LyXVC.cpp:92
14893 msgid "You must save the document before it can be registered."
14894 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14896 #: src/LyXVC.cpp:117
14897 msgid "LyX VC: Initial description"
14898 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14900 #: src/LyXVC.cpp:118
14901 msgid "(no initial description)"
14902 msgstr "(sen descrición inicial)"
14904 #: src/LyXVC.cpp:133
14905 msgid "LyX VC: Log Message"
14906 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14908 #: src/LyXVC.cpp:136
14909 msgid "(no log message)"
14910 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14912 #: src/LyXVC.cpp:156
14915 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14918 "Do you want to revert to the saved version?"
14920 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14923 "Desxea reverter á versión gravada?"
14925 #: src/LyXVC.cpp:159
14926 msgid "Revert to stored version of document?"
14927 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14929 #: src/MenuBackend.cpp:492
14930 msgid "No Documents Open!"
14931 msgstr "Nengun documento aberto!"
14933 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14934 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14935 msgid "No Document Open!"
14936 msgstr "Nengun documento aberto!"
14938 #: src/MenuBackend.cpp:559
14940 msgstr "Texto simples"
14942 #: src/MenuBackend.cpp:561
14943 msgid "Plain Text, Join Lines"
14944 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14946 #: src/MenuBackend.cpp:741
14947 msgid "Master Document"
14948 msgstr "Documento mestre"
14950 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14952 msgid "List of Equations"
14953 msgstr "Lista de códigos de programación"
14955 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14957 msgid "List of Indexes"
14958 msgstr "Lista de táboas"
14960 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14962 msgid "List of Listings"
14963 msgstr "Lista de códigos de programación"
14965 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14967 msgid "List of Marginal notes"
14968 msgstr "Lista de táboas"
14970 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14972 msgid "List of Notes"
14973 msgstr "Lista de táboas"
14975 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14977 msgid "List of Foot notes"
14978 msgstr "Lista de figuras"
14980 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14982 msgid "Labels and References"
14983 msgstr "todas as referéncias sen citar"
14985 #: src/MenuBackend.cpp:786
14986 msgid "Other floats"
14987 msgstr "Outros flutuantes"
14989 #: src/MenuBackend.cpp:796
14990 msgid "No Table of contents"
14991 msgstr "Sen Índice xeral"
14993 #: src/MenuBackend.cpp:838
14997 #: src/MenuBackend.cpp:857
14998 msgid "No Branch in Document!"
14999 msgstr "Nengunha pola no documento!"
15001 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15002 msgid "Senseless with this layout!"
15003 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15005 #: src/Paragraph.cpp:1564
15006 msgid "Alignment not permitted"
15007 msgstr "Aliñamento non permitido"
15009 #: src/Paragraph.cpp:1565
15011 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15012 "Setting to default."
15014 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15017 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15019 msgid "LyX Warning: "
15020 msgstr "Versión LyX "
15022 #: src/Paragraph.cpp:2033
15024 msgid "uncodable character"
15025 msgstr "carácter especial"
15027 #: src/SpellBase.cpp:51
15028 msgid "Native OS API not yet supported."
15029 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15031 #: src/Text.cpp:120
15032 msgid "Unknown layout"
15033 msgstr "Formato descoñecido"
15035 #: src/Text.cpp:121
15038 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15039 "Trying to use the default instead.\n"
15041 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15042 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15044 #: src/Text.cpp:150
15045 msgid "Unknown Inset"
15046 msgstr "recadro descoñecido"
15048 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15049 msgid "Change tracking error"
15050 msgstr "Muda erro de seguimento"
15052 #: src/Text.cpp:263
15054 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15055 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15057 #: src/Text.cpp:276
15059 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15060 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15062 #: src/Text.cpp:283
15063 msgid "Unknown token"
15064 msgstr "Símbolo descoñecido"
15066 #: src/Text.cpp:536
15068 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15071 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15074 #: src/Text.cpp:547
15075 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15077 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15079 #: src/Text.cpp:1233
15080 msgid "[Change Tracking] "
15081 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15083 #: src/Text.cpp:1239
15087 #: src/Text.cpp:1243
15091 #: src/Text.cpp:1253
15094 msgstr "Fonte: %1$s"
15096 #: src/Text.cpp:1258
15098 msgid ", Depth: %1$d"
15099 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15101 #: src/Text.cpp:1264
15102 msgid ", Spacing: "
15103 msgstr ", Espazado: "
15105 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15109 #: src/Text.cpp:1276
15113 #: src/Text.cpp:1285
15115 msgstr ", Recadro: "
15117 #: src/Text.cpp:1286
15118 msgid ", Paragraph: "
15119 msgstr ", Parágrafo: "
15121 #: src/Text.cpp:1287
15125 #: src/Text.cpp:1288
15126 msgid ", Position: "
15127 msgstr ", Posición: "
15129 #: src/Text.cpp:1294
15133 #: src/Text.cpp:1296
15134 msgid ", Boundary: "
15135 msgstr ", Fronteira: "
15137 #: src/Text2.cpp:391
15138 msgid "No font change defined."
15139 msgstr "Troca de fonte non definida."
15141 #: src/Text2.cpp:431
15142 msgid "Nothing to index!"
15143 msgstr "Nada que indexar!"
15145 #: src/Text2.cpp:433
15146 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15147 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15149 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15150 msgid "Math editor mode"
15151 msgstr "Modo do editor matemático"
15153 #: src/Text3.cpp:821
15154 msgid "Unknown spacing argument: "
15155 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15157 #: src/Text3.cpp:1035
15161 #: src/Text3.cpp:1036
15163 msgstr " descoñecido"
15165 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15166 msgid "Character set"
15167 msgstr "Conxunto de caracteres"
15169 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15170 msgid "Paragraph layout set"
15171 msgstr "Estilo de parágrafo"
15173 #: src/TextClass.cpp:133
15175 msgid "PlainLayout"
15178 #: src/TextClass.cpp:522
15180 msgid "Missing File"
15181 msgstr "Falta argumento"
15183 #: src/TextClass.cpp:523
15184 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15187 #: src/TextClass.cpp:526
15189 msgid "Corrupt File"
15190 msgstr "Título breve"
15192 #: src/TextClass.cpp:527
15193 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15196 #: src/Thesaurus.cpp:60
15197 msgid "Thesaurus failure"
15198 msgstr "Fallo do Tesouro"
15200 #: src/Thesaurus.cpp:61
15203 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15207 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15210 #: src/VSpace.cpp:469
15211 msgid "Default skip"
15212 msgstr "Salto predefinido"
15214 #: src/VSpace.cpp:472
15216 msgstr "Salto pequeno"
15218 #: src/VSpace.cpp:475
15219 msgid "Medium skip"
15220 msgstr "Salto meio"
15222 #: src/VSpace.cpp:478
15224 msgstr "Salto grande"
15226 #: src/VSpace.cpp:481
15227 msgid "Vertical fill"
15228 msgstr "Recheo vertical"
15230 #: src/VSpace.cpp:488
15234 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15237 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15238 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15240 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15242 "Desexa reverter á versión gravada?"
15244 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15246 msgid "Reload saved document?"
15247 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15249 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15252 msgstr "&Substituir"
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15256 msgid "&Keep Changes"
15257 msgstr "Fundir mudanzas"
15259 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15261 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15264 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15266 msgid "File not readable!"
15267 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15269 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15272 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15274 "Do you want to create a new document?"
15276 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15278 "Desexa criar un novo documento?"
15280 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15281 msgid "Create new document?"
15282 msgstr "Criar un novo documento?"
15284 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15288 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15291 "The specified document template\n"
15293 "could not be read."
15295 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15299 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15300 msgid "Could not read template"
15301 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15303 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15304 msgid "\\arabic{enumi}."
15305 msgstr "\\arabic{enumi}."
15307 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15308 msgid "\\roman{enumiii}."
15309 msgstr "\\roman{enumiii}."
15311 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15312 msgid "\\Alph{enumiv}."
15313 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15315 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15316 msgid "Senseless!!! "
15317 msgstr "Sen senso!! "
15319 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15320 msgid "No debugging message"
15321 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15323 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15324 msgid "General information"
15325 msgstr "Información xeral"
15327 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15328 msgid "Developers' general debug messages"
15329 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15331 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15332 msgid "All debugging messages"
15333 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15335 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15337 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15338 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15341 msgid "Standard[[Bullets]]"
15342 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15346 msgstr "Matemática"
15348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15364 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15365 msgid "Directories"
15366 msgstr "Directórias"
15368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15370 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15373 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15374 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15377 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15378 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15382 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15383 "1995-2006 LyX Team"
15385 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15386 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15387 "Equipa LyX (1995-2006)"
15389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15391 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15392 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15393 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15394 "any later version."
15396 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15397 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15398 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15399 "calquer versión posterior."
15401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15403 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15406 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15407 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15408 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15409 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15411 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15412 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15414 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15415 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15416 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15417 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15420 msgid "LyX Version "
15421 msgstr "Versión LyX "
15423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15424 msgid "Library directory: "
15425 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15428 msgid "User directory: "
15429 msgstr "Directória do usuário: "
15431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15444 msgid "Preferences"
15445 msgstr "Preferéncias"
15447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15448 msgid "Reconfigure"
15449 msgstr "Reconfigura"
15451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15453 msgstr "Sair de %1"
15455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15463 "The current document was closed."
15464 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15468 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15469 "documents and exit.\n"
15474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15476 msgid "Software exception Detected"
15479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15481 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15482 "unsaved documents and exit."
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15486 msgid "Bibliography Entry Settings"
15487 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15490 msgid "BibTeX Bibliography"
15491 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15510 msgid "Documents|#o#O"
15511 msgstr "Documentos|#o#O"
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15514 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15515 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15518 msgid "Select a BibTeX database to add"
15519 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15522 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15523 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15526 msgid "Select a BibTeX style"
15527 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15535 msgid "Simple rectangular frame"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15540 msgid "Oval frame, thin"
15541 msgstr "Marco ovalado, fino"
15543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15545 msgid "Oval frame, thick"
15546 msgstr "Marco ovalado, groso"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15549 msgid "Drop shadow"
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15554 msgid "Shaded background"
15555 msgstr "fundo de nota"
15557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15558 msgid "Double rectangular frame"
15561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15569 msgstr "Profundidade"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15574 msgid "Total Height"
15575 msgstr "Altura total"
15577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15583 msgid "Box Settings"
15584 msgstr "Configuración do cadro"
15586 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15587 msgid "Branch Settings"
15588 msgstr "Configuración de pola"
15590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15608 msgid "Merge Changes"
15609 msgstr "Fundir mudanzas"
15611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15617 "Trocado por %1$s\n"
15620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15622 msgid "Change made at %1$s\n"
15623 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15631 msgstr "Sen mudanzas"
15633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15652 msgstr "Nome próprio"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15692 msgstr "Estilo do texto"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15700 msgid "LinkBack PDF"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15727 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15728 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15735 msgstr "Cancelado."
15737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15739 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15741 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15743 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15746 msgid "Next command"
15747 msgstr "Comando seguinte"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15750 msgid "big[[delimiter size]]"
15751 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15754 msgid "Big[[delimiter size]]"
15755 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15758 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15759 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15762 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15763 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15766 msgid "Math Delimiter"
15767 msgstr "Delimitador matemático"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15779 msgid "Computer Modern Roman"
15780 msgstr "Computer Modern Roman"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15783 msgid "Latin Modern Roman"
15784 msgstr "Latin Modern Roman"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15787 msgid "AE (Almost European)"
15788 msgstr "AE (Almost European)"
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15791 msgid "Times Roman"
15792 msgstr "Times Roman"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15799 msgid "Bitstream Charter"
15800 msgstr "Bitstream Charter"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15803 msgid "New Century Schoolbook"
15804 msgstr "New Century Schoolbook"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15816 msgstr "Bera Serif"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15819 msgid "Concrete Roman"
15820 msgstr "Concrete Roman"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15823 msgid "Zapf Chancery"
15824 msgstr "Zapf Chancery"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15827 msgid "Computer Modern Sans"
15828 msgstr "Computer Modern Sans"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15831 msgid "Latin Modern Sans"
15832 msgstr "Latin Modern Sans"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15839 msgid "Avant Garde"
15840 msgstr "Avant Garde"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15851 msgid "Computer Modern Typewriter"
15852 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15855 msgid "Latin Modern Typewriter"
15856 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15871 msgid "CM Typewriter Light"
15872 msgstr "CM Typewriter Light"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15876 msgid "Module not found!"
15877 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15880 msgid "Document Settings"
15881 msgstr "Configuración do documento"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15886 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15888 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15897 msgid " (not installed)"
15898 msgstr "(non instalado)"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15922 msgstr "con cabezallos"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15937 msgid "LaTeX default"
15938 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15969 msgid "Appears in TOC"
15970 msgstr "Aparece no índice xeral"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15973 msgid "Author-year"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15982 msgid "Unavailable: %1$s"
15983 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15987 msgid "Document Class"
15988 msgstr "Clase do documento"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15991 msgid "Text Layout"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15995 msgid "Page Margins"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15999 msgid "Numbering & TOC"
16000 msgstr "Numeración e Índice"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16004 msgid "PDF Properties"
16005 msgstr "Propriedade"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16008 msgid "Math Options"
16009 msgstr "Matemáticas"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16012 msgid "Float Placement"
16013 msgstr "Flutuantes"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16017 msgstr "Marcas listas"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16025 msgid "Embedded Files"
16026 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16030 msgid "LaTeX Preamble"
16031 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16034 msgid "Local layout file"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16039 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16040 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16041 "document may not work with this layout if you do not\n"
16042 "keep the layout file in the same directory."
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16047 msgid "&Set Layout"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16059 msgid "Unable to set document class."
16060 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16065 msgid "Unapplied changes"
16066 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16070 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16071 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16082 msgstr "%1$s e %2$s"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16086 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16087 msgstr "%1$s e %2$s"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16091 msgid "Package(s) required: %1$s."
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16101 msgid "Module required: %1$s."
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16106 msgid "Modules excluded: %1$s."
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16110 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16115 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16116 "they will be lost after this action."
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16121 msgid "Can't set layout!"
16122 msgstr "Formato trocado"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16126 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16127 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16130 msgid "TeX Code Settings"
16131 msgstr "Configuración do código TeX"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16136 msgstr "Código programación"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16140 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16141 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16145 msgstr "Esquerda superior"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16148 msgid "Bottom left"
16149 msgstr "Esquerda inferior"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16152 msgid "Baseline left"
16153 msgstr "Liña base esquerda"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16157 msgstr "Centro superior"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16160 msgid "Bottom center"
16161 msgstr "Centro inferior"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16164 msgid "Baseline center"
16165 msgstr "Liña base centro"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16169 msgstr "Direita superior"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16172 msgid "Bottom right"
16173 msgstr "Direita inferior"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16176 msgid "Baseline right"
16177 msgstr "Liña base direita"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16180 msgid "External Material"
16181 msgstr "Material externo"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16188 msgid "Select external file"
16189 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16192 msgid "Float Settings"
16193 msgstr "Configuración do flutuante"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16200 msgid "Select graphics file"
16201 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16204 msgid "Clipart|#C#c"
16205 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16212 msgid "Child Document"
16213 msgstr "Documento fillo"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16219 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16221 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16225 msgid "Select document to include"
16226 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16229 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16230 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16237 msgid "No language"
16238 msgstr "Sen linguaxe"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16241 msgid "Program Listing Settings"
16242 msgstr "Configuración de código de programa"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16246 msgstr "Sen dialecto"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16250 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16253 msgid "Literate Programming Build Log"
16254 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16257 msgid "lyx2lyx Error Log"
16258 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16261 msgid "Version Control Log"
16262 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16265 msgid "No LaTeX log file found."
16266 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16269 msgid "No literate programming build log file found."
16270 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16273 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16274 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16277 msgid "No version control log file found."
16278 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16281 msgid "Math Matrix"
16282 msgstr "Matriz matemática"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16285 msgid "Nomenclature"
16286 msgstr "Nomenclatura"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16289 msgid "Note Settings"
16290 msgstr "Configuración de nota"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16293 msgid "Paragraph Settings"
16294 msgstr "Configuración de parágrafo"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16298 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16299 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16301 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16302 "the items is used."
16304 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16305 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16308 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16309 "larguras de etiqueta de todos os items."
16311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16313 msgstr "Texto simples"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16316 msgid "Date format"
16317 msgstr "Formato de data"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16321 msgid "Keyboard/Mouse"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16325 msgid "Screen fonts"
16326 msgstr "Fontes de pantalla"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16338 msgid "Select directory for example files"
16339 msgstr "Seleccionar modelo"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16342 msgid "Select a document templates directory"
16343 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16346 msgid "Select a temporary directory"
16347 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16350 msgid "Select a backups directory"
16351 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16354 msgid "Select a document directory"
16355 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16358 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16359 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16362 msgid "Spellchecker"
16363 msgstr "Corrector ortográfico"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16378 msgid "pspell (library)"
16379 msgstr "pspell (library)"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16382 msgid "aspell (library)"
16383 msgstr "aspell (library)"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16387 msgstr "Conversores"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16390 msgid "File formats"
16391 msgstr "Formatos de ficheiro"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16394 msgid "Format in use"
16395 msgstr "Formato en uso"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16398 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16400 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16401 "primeiramente o conversor."
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16408 msgid "User interface"
16409 msgstr "Interface de usuário"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16414 msgstr "A&celerador:"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16424 msgid "Failed to create shortcut"
16425 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16429 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16430 msgstr "Función descoñecida."
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16433 msgid "Invalid or empty key sequence"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16437 msgid "Shortcut is already defined"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16442 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16443 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16447 msgstr "Identidade"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16450 msgid "Choose bind file"
16451 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16454 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16455 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16458 msgid "Choose UI file"
16459 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16462 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16463 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16466 msgid "Choose keyboard map"
16467 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16470 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16471 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16474 msgid "Choose personal dictionary"
16475 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16486 msgid "Print Document"
16487 msgstr "Imprimir documento"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16490 msgid "Print to file"
16491 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16494 msgid "PostScript files (*.ps)"
16495 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16498 msgid "Cross-reference"
16499 msgstr "Referéncia cruzada"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16507 msgstr "Saltar cara atrás"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16510 msgid "Jump to label"
16511 msgstr "Saltar á etiqueta"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16514 msgid "Find and Replace"
16515 msgstr "Procurar e substituir"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16518 msgid "Send Document to Command"
16519 msgstr "Enviar documento ao comando"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16523 msgstr "Mostrar ficheiro"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16527 msgid "Error -> Cannot load file!"
16528 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16531 msgid "Spellchecker error"
16532 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16535 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16536 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16540 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16541 "Maybe it has been killed."
16543 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16544 "Se cadra matou o proceso."
16546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16547 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16548 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16551 msgid "The spellchecker has failed"
16552 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16556 msgid "%1$d words checked."
16557 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16560 msgid "One word checked."
16561 msgstr "Unha palabra verificada."
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16564 msgid "Spelling check completed"
16565 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16569 msgid "Basic Latin"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16574 msgid "Latin-1 Supplement"
16575 msgstr "Suplementário"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16578 msgid "Latin Extended-A"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16582 msgid "Latin Extended-B"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16587 msgid "IPA Extensions"
16588 msgstr "E&xtensión:"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16591 msgid "Spacing Modifier Letters"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16595 msgid "Combining Diacritical Marks"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16605 msgstr "Árabe (Arabi)"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16623 msgstr "SubVariación"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16641 msgstr "Inglés canadiense"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16663 msgid "Hangul Jamo"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16668 msgid "Phonetic Extensions"
16669 msgstr "E&xtensión:"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16672 msgid "Latin Extended Additional"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16676 msgid "Greek Extended"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16681 msgid "General Punctuation"
16682 msgstr "Información xeral"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16686 msgid "Superscripts and Subscripts"
16687 msgstr "Expoente|x"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16690 msgid "Currency Symbols"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16694 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16699 msgid "Letterlike Symbols"
16700 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16704 msgid "Number Forms"
16705 msgstr "Número de filas"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16709 msgid "Mathematical Operators"
16710 msgstr "Mathematica|a"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16714 msgid "Miscellaneous Technical"
16715 msgstr "Outros símbolos"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16719 msgid "Control Pictures"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16723 msgid "Optical Character Recognition"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16727 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16732 msgid "Box Drawing"
16733 msgstr "Configuración do cadro"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16737 msgid "Block Elements"
16738 msgstr "Agradecimentos"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16742 msgid "Geometric Shapes"
16743 msgstr "Forma itálica texto"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16747 msgid "Miscellaneous Symbols"
16748 msgstr "Outros símbolos"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16775 msgstr "&Baixo a fila:"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16790 msgid "CJK Compatibility"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16794 msgid "CJK Unified Ideographs"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16798 msgid "Hangul Syllables"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16802 msgid "High Surrogates"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16806 msgid "Private Use High Surrogates"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16810 msgid "Low Surrogates"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16814 msgid "Private Use Area"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16830 msgid "Combining Half Marks"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16834 msgid "CJK Compatibility Forms"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16838 msgid "Small Form Variants"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16852 msgstr "Correoespecial"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16855 msgid "Linear B Syllabary"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16859 msgid "Linear B Ideograms"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16864 msgid "Aegean Numbers"
16865 msgstr "Número de páxina"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16868 msgid "Ancient Greek Numbers"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16886 msgid "Old Persian"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16905 msgid "Cypriot Syllabary"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16911 msgstr "varnothing"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16914 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16919 msgid "Musical Symbols"
16920 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16948 msgid "Variation Selectors Supplement"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16966 msgid "Character: "
16967 msgstr "Conxunto de caracteres"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16970 msgid "Code Point: "
16973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16974 msgid "Table Settings"
16975 msgstr "Configuración da táboa"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16978 msgid "Insert Table"
16979 msgstr "Inserir táboa"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16982 msgid "TeX Information"
16983 msgstr "Información TeX"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16990 msgid "Table of Contents"
16991 msgstr "Índice xeral"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16994 msgid "Vertical Space Settings"
16995 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16998 msgid "unknown version"
16999 msgstr "versión descoñecida"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17002 msgid "Small-sized icons"
17003 msgstr "Icones pequenos"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17006 msgid "Normal-sized icons"
17007 msgstr "Icones normais"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17010 msgid "Big-sized icons"
17011 msgstr "Icones grandes"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17019 msgid "Select template file"
17020 msgstr "Seleccionar modelo"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17023 msgid "Templates|#T#t"
17024 msgstr "Modelos|#M#m"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17028 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17029 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17032 msgid "Document not loaded."
17033 msgstr "Documento non carregado."
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17036 msgid "Select document to open"
17037 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17041 msgid "Examples|#E#e"
17042 msgstr "Exemplos|#E#e"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17046 msgid "Opening document %1$s..."
17047 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17051 msgid "Document %1$s opened."
17052 msgstr "Documento %1$s aberto."
17054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17056 msgid "Could not open document %1$s"
17057 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17060 msgid "Couldn't import file"
17061 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17065 msgid "No information for importing the format %1$s."
17066 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17070 msgid "Select %1$s file to import"
17071 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17076 "The document %1$s already exists.\n"
17078 "Do you want to overwrite that document?"
17080 "O documento %1$s xa existe.\n"
17082 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17085 msgid "Overwrite document?"
17086 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17090 msgid "Importing %1$s..."
17091 msgstr "Importando %1$s..."
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17095 msgstr "importado."
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17099 msgid "file not imported!"
17100 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17103 msgid "Select LyX document to insert"
17104 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17107 msgid "Select file to insert"
17108 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17111 msgid "Choose a filename to save document as"
17112 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17121 "The document %1$s could not be saved.\n"
17123 "Do you want to rename the document and try again?"
17125 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17127 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17130 msgid "Rename and save?"
17131 msgstr "Renomear e gravar?"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17136 msgstr "&Restaurar"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17141 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17143 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17145 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17147 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17151 msgstr "&Descartar"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17154 msgid "Saving all documents..."
17155 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17158 msgid "All documents saved."
17159 msgstr "Gravados todos os documentos."
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17163 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17164 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17177 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17181 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17186 msgid "LaTeX Source"
17187 msgstr "Fonte LaTeX"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17190 msgid "DocBook Source"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17195 msgid "Literate Source"
17196 msgstr "Fonte LaTeX"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17200 msgstr " (modificado)"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17203 msgid " (read only)"
17204 msgstr " (só leitura)"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17216 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17218 msgid "Wrap Float Settings"
17219 msgstr "Configuración do flutuante"
17221 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17222 msgid "Click to detach"
17223 msgstr "Clique para separar"
17225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17229 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17232 msgid "Invalid filename"
17233 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17237 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17240 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17241 "destes carácteres:\n"
17243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17244 msgid "System files|#S#s"
17245 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17248 msgid "User files|#U#u"
17249 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17252 msgid "Could not update TeX information"
17253 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17258 msgid "The script `%s' failed."
17259 msgstr "Fallou o script `%s'."
17261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17264 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17265 "file through LaTeX: "
17267 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17268 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17270 #: src/insets/Inset.cpp:301
17271 msgid "Opened inset"
17272 msgstr "Recadro aberto"
17274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17276 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17279 msgid "Export Warning!"
17280 msgstr "Aviso de exportar!"
17282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17284 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17285 "BibTeX will be unable to find them."
17287 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17288 "BibTeX non vai poder achá-las."
17290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17292 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17293 "BibTeX will be unable to find it."
17295 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17296 "BibTeX non vai poder achá-las."
17298 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17300 msgid "simple frame"
17301 msgstr "marco de recadro"
17303 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17308 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17309 msgid "simple frame, page breaks"
17312 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17315 msgstr "Marco ovalado, fino"
17317 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17319 msgid "oval, thick"
17320 msgstr "Marco ovalado, groso"
17322 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17323 msgid "drop shadow"
17326 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17328 msgid "shaded background"
17329 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17331 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17333 msgid "double frame"
17336 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17337 msgid "Opened Box Inset"
17338 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17340 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17345 msgid "Opened Branch Inset"
17346 msgstr "Recadro de pola aberto"
17348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17361 msgid "Opened Caption Inset"
17362 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17364 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17369 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17375 msgid "Left-click to collapse the inset"
17378 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17379 msgid "Left-click to open the inset"
17382 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17383 msgid "LaTeX Command: "
17384 msgstr "Comando LaTeX: "
17386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17388 msgid "InsetCommand Error: "
17389 msgstr "Comando de recadro: "
17391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17393 msgid "Incompatible command name."
17394 msgstr "Comando incompleto"
17396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17398 msgid "InsetCommandParams Error: "
17399 msgstr "Comando de recadro: "
17401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17402 msgid "Attempt to change type of parameters."
17405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17407 msgid "InsetCommandParams error:"
17408 msgstr "Comando de recadro: "
17410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17411 msgid "Can't find LatexCommand line."
17414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17416 msgid "InsetCommandParams: "
17417 msgstr "Comando de recadro: "
17419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17420 msgid "Unknown parameter name: "
17421 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17424 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17425 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17427 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17428 msgid "Opened ERT Inset"
17429 msgstr "Recadro ERT aberto"
17431 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17432 msgid "Opened Environment Inset: "
17433 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17435 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17437 msgid "External template %1$s is not installed"
17438 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17440 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17442 msgid "Opened Flex Inset"
17443 msgstr "Recadro de texto aberto"
17445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17448 msgstr "flutuante: "
17450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17451 msgid "Opened Float Inset"
17452 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17459 msgid " (sideways)"
17460 msgstr " (de lado)"
17462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17465 msgstr "flutuante: "
17467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17468 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17469 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17473 msgid "List of %1$s"
17474 msgstr "Lista de %1$s"
17476 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17477 msgid "Opened Footnote Inset"
17478 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17480 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17482 msgstr "nota de rodapé"
17484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17487 "Could not copy the file\n"
17489 "into the temporary directory."
17491 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17493 "na directória temporária."
17495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17497 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17498 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17502 msgid "Graphics file: %1$s"
17503 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17505 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17506 msgid "Horizontal Fill"
17507 msgstr "Recheo horizontal"
17509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17510 msgid "Verbatim Input"
17511 msgstr "Entrada Literal"
17513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17514 msgid "Verbatim Input*"
17515 msgstr "Entrada Literal*"
17517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17518 msgid " (embedded)"
17521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17522 msgid "Recursive input"
17523 msgstr "Entrada recursiva"
17525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17527 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17528 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17533 "Included file `%1$s'\n"
17534 "has textclass `%2$s'\n"
17535 "while parent file has textclass `%3$s'."
17537 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17538 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17539 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17542 msgid "Different textclasses"
17543 msgstr "Clases de texto diferentes"
17545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17548 "Included file `%1$s'\n"
17549 "uses module `%2$s'\n"
17550 "which is not used in parent file."
17552 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17553 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17554 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17558 msgid "Module not found"
17559 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17567 msgid "Information regarding "
17568 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17576 msgid "Unknown Info: "
17577 msgstr "Palabra descoñecida:"
17579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17591 msgid "No menu entry for "
17592 msgstr "Entrada nomenclatura"
17594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17596 msgid "Unknown buffer info"
17597 msgstr "Usuário descoñecido"
17599 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17600 msgid "Opened Listing Inset"
17601 msgstr "Recadro de código aberto"
17603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17604 msgid "A value is expected."
17605 msgstr "Espera-se un valor."
17607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17613 msgid "Unbalanced braces!"
17614 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17617 msgid "Please specify true or false."
17618 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17621 msgid "Only true or false is allowed."
17622 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17625 msgid "Please specify an integer value."
17626 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17629 msgid "An integer is expected."
17630 msgstr "Espera-se un inteiro."
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17633 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17634 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17637 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17638 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17642 msgid "Please specify one of %1$s."
17643 msgstr "Especifique un de %1$s."
17645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17647 msgid "Try one of %1$s."
17648 msgstr "Probe un de %1$s."
17650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17652 msgid "I guess you mean %1$s."
17653 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17658 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
17660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17663 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
17665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17668 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
17670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
17676 "subconxunto de trblTRBL"
17678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17681 "right, bottom left and top left corner."
17683 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
17684 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
17686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17687 msgid "Enter something like \\color{white}"
17688 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17691 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17692 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
17694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17695 msgid "auto, last or a number"
17696 msgstr "auto, último ou un número"
17698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17702 "defining a listing inset)"
17704 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
17705 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
17706 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
17708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17710 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17711 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17714 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
17715 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
17716 "(ao definir un cadro de código)"
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17720 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
17722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17725 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17730 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17734 msgid "Parameter %1$s: "
17735 msgstr "Parámetro %1$s: "
17737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17739 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17740 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17744 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17745 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
17747 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17748 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17749 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
17751 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17754 msgstr "Salto de liña|S"
17756 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17759 msgstr "Páxina nova limpa"
17761 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17763 msgstr "Páxina nova limpa"
17765 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17766 msgid "Clear Double Page"
17767 msgstr "Páxina nova en duas caras"
17769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17773 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17774 msgid "Note[[InsetNote]]"
17777 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17779 msgstr "Resaltado en cincento"
17781 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17782 msgid "Opened Note Inset"
17783 msgstr "Recadro de nota aberto"
17785 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17786 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17787 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17789 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17793 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17797 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17801 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17802 msgid "Page Number"
17803 msgstr "Número de páxina"
17805 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17809 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17810 msgid "Textual Page Number"
17811 msgstr "Número de páxina textual"
17813 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17815 msgstr "Páxina de texto: "
17817 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17818 msgid "Standard+Textual Page"
17819 msgstr "Estándar+páxina de texto"
17821 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17823 msgstr "Referéncia+Texto: "
17825 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17829 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17830 msgid "FormatRef: "
17831 msgstr "FormatoRef: "
17833 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17834 msgid "Unknown TOC type"
17835 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
17837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17838 msgid "Opened table"
17839 msgstr "Táboa aberta"
17841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17842 msgid "Error setting multicolumn"
17843 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
17845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17846 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17847 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
17849 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17850 msgid "Opened Text Inset"
17851 msgstr "Recadro de texto aberto"
17853 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17854 msgid "Vertical Space"
17855 msgstr "Espazo vertical"
17857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17859 msgstr "envolucro: "
17861 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17862 msgid "Opened Wrap Inset"
17863 msgstr "recadro de envolucro aberto"
17865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17875 msgstr "Carregando..."
17877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17878 msgid "Converting to loadable format..."
17879 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
17881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17882 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17883 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
17885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17886 msgid "Scaling etc..."
17887 msgstr "Escalando etc..."
17889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17890 msgid "Ready to display"
17891 msgstr "Listo para mostrar"
17893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17894 msgid "No file found!"
17895 msgstr "Ficheiro non achado!"
17897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17898 msgid "Error converting to loadable format"
17899 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
17901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17902 msgid "Error loading file into memory"
17903 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
17905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17906 msgid "Error generating the pixmap"
17907 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17911 msgstr "Sen imaxes"
17913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17914 msgid "Preview loading"
17915 msgstr "Carregando vista preliminar"
17917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17918 msgid "Preview ready"
17919 msgstr "Vista preliminar lista"
17921 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17922 msgid "Preview failed"
17923 msgstr "Fallou a vista preliminar"
17925 #: src/lengthcommon.cpp:37
17929 #: src/lengthcommon.cpp:37
17933 #: src/lengthcommon.cpp:37
17937 #: src/lengthcommon.cpp:37
17941 #: src/lengthcommon.cpp:37
17945 #: src/lengthcommon.cpp:37
17949 #: src/lengthcommon.cpp:38
17950 msgid "cc[[unit of measure]]"
17953 #: src/lengthcommon.cpp:38
17957 #: src/lengthcommon.cpp:38
17961 #: src/lengthcommon.cpp:38
17965 #: src/lengthcommon.cpp:39
17966 msgid "Text Width %"
17967 msgstr "Largura texto %"
17969 #: src/lengthcommon.cpp:39
17970 msgid "Column Width %"
17971 msgstr "Largura coluna %"
17973 #: src/lengthcommon.cpp:39
17974 msgid "Page Width %"
17975 msgstr "Largura páxina %"
17977 #: src/lengthcommon.cpp:39
17978 msgid "Line Width %"
17979 msgstr "Largura liña %"
17981 #: src/lengthcommon.cpp:40
17982 msgid "Text Height %"
17983 msgstr "Altura texto %"
17985 #: src/lengthcommon.cpp:40
17986 msgid "Page Height %"
17987 msgstr "Altura páxina %"
17989 #: src/lyxfind.cpp:115
17990 msgid "Search error"
17991 msgstr "Procura erro"
17993 #: src/lyxfind.cpp:115
17994 msgid "Search string is empty"
17995 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
17997 #: src/lyxfind.cpp:299
17998 msgid "String has been replaced."
17999 msgstr "Cadea susbtituida."
18001 #: src/lyxfind.cpp:302
18002 msgid " strings have been replaced."
18003 msgstr " cadeas foron substituidas."
18005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18009 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18011 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18013 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18014 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18017 msgid "Only one row"
18018 msgstr "Só unha fila"
18020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18021 msgid "Only one column"
18022 msgstr "Só unha coluna"
18024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18025 msgid "No hline to delete"
18026 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18029 msgid "No vline to delete"
18030 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18034 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18035 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18039 msgstr "Nengun número"
18041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18047 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18048 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18052 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18053 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18057 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18058 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18061 msgid "create new math text environment ($...$)"
18062 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18065 msgid "entered math text mode (textrm)"
18066 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18069 msgid "Standard[[mathref]]"
18070 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18075 msgstr "Horizontal"
18077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18082 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18084 msgstr "macro matemática"
18086 #: src/output.cpp:37
18089 "Could not open the specified document\n"
18092 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18095 #: src/output_plaintext.cpp:136
18099 #: src/output_plaintext.cpp:148
18100 msgid "References: "
18101 msgstr "Referéncias: "
18103 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18104 msgid "All files (*)"
18105 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18107 #: src/support/Package.cpp:441
18108 msgid "LyX binary not found"
18109 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18111 #: src/support/Package.cpp:442
18114 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18116 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18119 #: src/support/Package.cpp:561
18122 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18124 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18125 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18127 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18129 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18130 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18133 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18134 msgid "File not found"
18135 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18137 #: src/support/Package.cpp:643
18140 "Invalid %1$s switch.\n"
18141 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18143 "Opción %1$s non válida.\n"
18144 "A directória %2$s non contén %3$s."
18146 #: src/support/Package.cpp:670
18149 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18150 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18152 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18153 "A directória %2$s non contén %3$s."
18155 #: src/support/Package.cpp:694
18158 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18159 "%2$s is not a directory."
18161 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18162 "%2$s non é unha directória."
18164 #: src/support/Package.cpp:696
18165 msgid "Directory not found"
18166 msgstr "Non se achou a directória"
18168 #: src/support/debug.cpp:40
18169 msgid "Program initialisation"
18170 msgstr "Inicialización do programa"
18172 #: src/support/debug.cpp:41
18173 msgid "Keyboard events handling"
18174 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18176 #: src/support/debug.cpp:42
18177 msgid "GUI handling"
18178 msgstr "Manexo de interface"
18180 #: src/support/debug.cpp:43
18181 msgid "Lyxlex grammar parser"
18182 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18184 #: src/support/debug.cpp:44
18185 msgid "Configuration files reading"
18186 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18188 #: src/support/debug.cpp:45
18189 msgid "Custom keyboard definition"
18190 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18192 #: src/support/debug.cpp:46
18193 msgid "LaTeX generation/execution"
18194 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18196 #: src/support/debug.cpp:47
18197 msgid "Math editor"
18198 msgstr "Editor matemático"
18200 #: src/support/debug.cpp:48
18201 msgid "Font handling"
18202 msgstr "Manexo de fontes"
18204 #: src/support/debug.cpp:49
18205 msgid "Textclass files reading"
18206 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18208 #: src/support/debug.cpp:50
18209 msgid "Version control"
18210 msgstr "Controlo de versións"
18212 #: src/support/debug.cpp:51
18213 msgid "External control interface"
18214 msgstr "Interface de controlo externa"
18216 #: src/support/debug.cpp:52
18217 msgid "Keep *roff temporary files"
18218 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18220 #: src/support/debug.cpp:53
18221 msgid "User commands"
18222 msgstr "Comandos do usuário"
18224 #: src/support/debug.cpp:54
18225 msgid "The LyX Lexxer"
18226 msgstr "O Lexxer de LyX"
18228 #: src/support/debug.cpp:55
18229 msgid "Dependency information"
18230 msgstr "Información de dependéncias"
18232 #: src/support/debug.cpp:56
18234 msgstr "recadros de LyX"
18236 #: src/support/debug.cpp:57
18237 msgid "Files used by LyX"
18238 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18240 #: src/support/debug.cpp:58
18241 msgid "Workarea events"
18242 msgstr "Eventos da área de traballo"
18244 #: src/support/debug.cpp:59
18245 msgid "Insettext/tabular messages"
18246 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18248 #: src/support/debug.cpp:60
18249 msgid "Graphics conversion and loading"
18250 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18252 #: src/support/debug.cpp:61
18253 msgid "Change tracking"
18254 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18256 #: src/support/debug.cpp:62
18257 msgid "External template/inset messages"
18258 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18260 #: src/support/debug.cpp:63
18261 msgid "RowPainter profiling"
18262 msgstr "perfilado de RowPainter"
18264 #: src/support/debug.cpp:64
18265 msgid "scrolling debugging"
18268 #: src/support/debug.cpp:65
18270 msgid "Math macros"
18271 msgstr "macro matemática"
18273 #: src/support/debug.cpp:66
18277 #: src/support/filetools.cpp:247
18278 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18281 #: src/support/os_win32.cpp:297
18282 msgid "System file not found"
18283 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18285 #: src/support/os_win32.cpp:298
18287 "Unable to load shfolder.dll\n"
18290 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18291 "Instale-a, por favor."
18293 #: src/support/os_win32.cpp:303
18294 msgid "System function not found"
18295 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18297 #: src/support/os_win32.cpp:304
18299 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18300 "Don't know how to proceed. Sorry."
18302 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18303 "Non sei que facer. Sinto-o."
18305 #: src/support/userinfo.cpp:45
18306 msgid "Unknown user"
18307 msgstr "Usuário descoñecido"
18311 #~ msgstr "&Flutuante"
18313 #~ msgid "S&ubfigure"
18314 #~ msgstr "Su&bfigura"
18316 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18317 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18319 #~ msgid "Ca&ption:"
18320 #~ msgstr "&Lexenda:"
18322 #~ msgid "Databa&ses"
18323 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18325 #~ msgid "Show ERT inline"
18326 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18329 #~ msgstr "&Inserido"
18331 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18332 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18334 #~ msgid "Framed in box"
18335 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18338 #~ msgstr "&Colorida"
18340 #~ msgid "Paper Size"
18341 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18350 #~ msgid "C&opiers"
18351 #~ msgstr "C&opiadoras"
18353 #~ msgid "&File formats"
18354 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18356 #~ msgid "F&ormat:"
18357 #~ msgstr "F&ormato:"
18359 #~ msgid "&GUI name:"
18360 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18362 #~ msgid "External Applications"
18363 #~ msgstr "Programas externos"
18365 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18366 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18368 #~ msgid "Save/restore window position"
18369 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18374 #~ msgid "Scrolling"
18375 #~ msgstr "Desprazamento"
18380 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18381 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18384 #~ msgstr "&Unidades:"
18386 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18387 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18389 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18390 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18392 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18393 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18395 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18396 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18398 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18399 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18401 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18402 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18404 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18405 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18407 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18408 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18410 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18411 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18413 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18414 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18416 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18417 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18419 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18420 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18422 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18423 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18425 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18426 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18428 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18429 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18431 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18432 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18434 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18435 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18437 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18438 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18440 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18441 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18443 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18444 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18446 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18447 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18449 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18450 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18452 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18453 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18455 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18456 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
18458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18459 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18461 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18462 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18465 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18467 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18468 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18470 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18471 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18473 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18474 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18476 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18477 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18479 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18480 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18483 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18486 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18488 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18489 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18491 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18492 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18494 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18495 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18497 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18498 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18500 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18501 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18503 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18506 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18507 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18509 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18510 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18512 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18513 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18515 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18516 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18518 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18519 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18525 #~ msgstr "Húngaro"
18527 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18528 #~ msgstr "Servo-Croata"
18530 #~ msgid "Count Words|W"
18531 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18533 #~ msgid "Framed|F"
18534 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18536 #~ msgid "Shaded|S"
18537 #~ msgstr "Sombreado|S"
18539 #~ msgid "Insert URL"
18540 #~ msgstr "Insere URL"
18542 #~ msgid "Can't load document class"
18543 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18546 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18549 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18552 #~ msgid "Undefined character style"
18553 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18556 #~ "The document could not be converted\n"
18557 #~ "into the document class %1$s."
18559 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
18560 #~ "á clase de documento %1$s."
18563 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18564 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18566 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
18567 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
18570 #~ msgid "&Switch to document"
18571 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
18574 #~ "Could not open the specified document\n"
18576 #~ "due to the error: %2$s"
18578 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18580 #~ "por mor do error: %2$s"
18582 #~ msgid "Formatting document..."
18583 #~ msgstr "Formatando documento..."
18585 #~ msgid "Rectangular box"
18586 #~ msgstr "Marco rectangular"
18588 #~ msgid "Shadow box"
18589 #~ msgstr "Marco con sombra"
18591 #~ msgid "Double box"
18592 #~ msgstr "Marco duplo"
18594 #~ msgid "Index Entry"
18595 #~ msgstr "Entrada de índice"
18597 #~ msgid "Previous command"
18598 #~ msgstr "Comando anterior"
18600 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18601 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
18603 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18604 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
18606 #~ msgid "Look and feel"
18607 #~ msgstr "Aparéncia"
18609 #~ msgid "Language settings"
18610 #~ msgstr "Configuración do idioma"
18616 #~ msgstr "Copiadoras"
18619 #~ msgstr "Encuadrado"
18622 #~ msgstr "Marco ovalado"
18625 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18627 #~ msgid "Shadowbox"
18628 #~ msgstr "Marco sombreado"
18630 #~ msgid "Doublebox"
18631 #~ msgstr "Marco duplo"
18633 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18634 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
18636 #~ msgid "Unknown inset name: "
18637 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
18639 #~ msgid "Program Listing "
18640 #~ msgstr "Código de programa"
18643 #~ msgstr "Enmarcado"
18646 #~ msgstr "Sombreado"
18650 #~ msgstr "Teorema"
18653 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18654 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
18659 #~ msgid "HtmlUrl: "
18660 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18662 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18663 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18666 #~ msgid "CharStyle: "
18667 #~ msgstr "Mudanza: "
18669 #~ msgid "Default (outer)"
18670 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
18673 #~ msgstr "Exterior"
18675 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18676 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
18678 #~ msgid "%1$d words in selection."
18679 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
18681 #~ msgid "%1$d words in document."
18682 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
18684 #~ msgid "One word in selection."
18685 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
18687 #~ msgid "One word in document."
18688 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
18690 #~ msgid "Count words"
18691 #~ msgstr "Contar palabras"
18693 #~ msgid "Encoding error"
18694 #~ msgstr "Erro de codificación"
18697 #~ msgid "Placeholders"
18698 #~ msgstr "ColocaTaboa"
18701 #~ msgstr "phantom"
18703 #~ msgid "vphantom"
18704 #~ msgstr "vphantom"
18706 #~ msgid "hphantom"
18707 #~ msgstr "hphantom"
18710 #~ msgstr "&Direita"