]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
1a036236c7601544da636a523c7c958395da388e
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
87 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
89 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Cancelar"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "A chave bibliográfica"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Etiqueta:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "Cha&ve:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de cita"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Estilo natbib:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Engadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancelar"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "E&xaminar..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Contido:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas as referéncias citadas"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas as referéncias sen citar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas as referéncias"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "E&liminar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "&Engadir..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 msgstr ""
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Estilo BibTeX"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "&Estilo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 #, fuzzy
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Sobe"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Baixa"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 #, fuzzy
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "salto de páxina"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
279 msgid "Alignment"
280 msgstr "Aliñamento"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
289 msgid "Left"
290 msgstr "Esquerda"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
295 msgid "Center"
296 msgstr "Centro"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
301 msgid "Right"
302 msgstr "Direita"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgid "Stretch"
306 msgstr "Estricar"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 msgid "Top"
316 msgstr "Superior"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 msgid "Middle"
322 msgstr "Meio"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "Inferior"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 msgid "&Box:"
336 msgstr "&Cadro:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 msgid "Co&ntent:"
340 msgstr "&Contido:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 msgid "Vertical"
344 msgstr "Vertical"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 msgid "Horizontal"
348 msgstr "Horizontal"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
355 msgid "&Restore"
356 msgstr "&Restaurar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
368 msgid "&Apply"
369 msgstr "&Aplicar"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Altura:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Cadro &interior:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Marco:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "&Largura:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Altura"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Largura"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
407 msgid "None"
408 msgstr "Nengun"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipáxina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Polas disponíbeis:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Escoller pola"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Polas &disponíbeis:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nova:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Eliminar a pola escollida"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "&Eliminar"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Comutar a pola escollida"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Trocar c&or..."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "&Fonte:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "&Tamaño:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "Predefinido"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "Diminuta"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "Pequenísima"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "Pequeniña"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "Pequena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "Normal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "Grande"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "Grandona"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
535 msgid "Largest"
536 msgstr "Grandísima"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
540 msgid "Huge"
541 msgstr "Enorme"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
545 msgid "Huger"
546 msgstr "Descomunal"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "&Marcas personalizadas:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "&Nível:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "Mudanza:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir á próxima mudanza"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "&Próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceitar esta mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "&Aceitar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "&Rexeitar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "Família de Fontes"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "&Família:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "Forma de fonte"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "&Forma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "Séries de fontes"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
613 msgid "Language"
614 msgstr "Língua"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "Cor da fonte"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "&Língua:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "&Série:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "&Cor:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca comutado"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "Tamaño fonte"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Outras opcións de fonte"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Sempre comutado"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "&Outros:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "Comutar &todo"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 msgid "Close"
680 msgstr "Fechar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
691 msgid "&Down"
692 msgstr "&Baixa"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "Apa&gar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "Citas &disponíbeis:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Procurar cita"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "Proc&urar:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 msgid "<- C&lear"
716 msgstr "<- &Limpar"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procura erro"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expresión regu&lar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "Entrada:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formato"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "Es&tilo de cita:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Lista todos os autores"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "L&ista completa de autores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "&Forzar maiúsculas"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgid "&Text after:"
777 msgstr "Texto des&pois:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Te&xto antes:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 msgid "A&pply"
793 msgstr "&Aplicar"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "Inserir delimitadores"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 msgid "&Insert"
802 msgstr "&Inserir"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 msgid "&Size:"
806 msgstr "&Tamaño:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Código TeX"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Manter iguais"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "Usar predefinidos da clase"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgid "Display"
839 msgstr "Pantalla"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 msgid "&Collapsed"
847 msgstr "&Pregueado"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "Mostrar contidos ERT"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 msgid "O&pen"
855 msgstr "&Abrir"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 #, fuzzy
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "Obxectos inseridos|O"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
863 #, fuzzy
864 msgid "Remove"
865 msgstr "&Eliminar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "&Engadir"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 #, fuzzy
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 #, fuzzy
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Obxectos inseridos|O"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "Ficheiro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "&Rascuño"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 #, fuzzy
897 msgid "E&mbed"
898 msgstr "&Enmarcada"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "&Editar ficheiro..."
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Escolle un ficheiro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgid "Filename"
916 msgstr "Ficheiro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 msgid "&File:"
922 msgstr "&Ficheiro:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
925 msgid "Template"
926 msgstr "Modelo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíbeis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
933 msgid "LyX View"
934 msgstr "Vista LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Apresentación en pantalla"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
946 msgid "Monochrome"
947 msgstr "Monocromo"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 msgid "Grayscale"
953 msgstr "Escala de cincentos"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
959 msgid "Color"
960 msgstr "Cor"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
963 msgid "Preview"
964 msgstr "Vista preliminar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
974 msgid "%"
975 msgstr "%"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
979 msgid "&Display:"
980 msgstr "&Pantalla:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
983 msgid "Sca&le:"
984 msgstr "Esca&la:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
991 msgid "&Show in LyX"
992 msgstr "&Mostrar en LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
995 msgid "Rotate"
996 msgstr "Rotar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Orixe da rotación"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1013 msgid "&Origin:"
1014 msgstr "&Orixe:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1017 msgid "A&ngle:"
1018 msgstr "Á&ngulo:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1021 msgid "Scale"
1022 msgstr "Escala"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "&Manter proporción"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1044 msgid "Crop"
1045 msgstr "Recortar"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Esquerda &inferior:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Direita &superior:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1078 msgid "x"
1079 msgstr "x"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1082 msgid "y"
1083 msgstr "y"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1086 msgid "Options"
1087 msgstr "Opcións"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1090 msgid "O&ption:"
1091 msgstr "O&pción:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1094 msgid "Forma&t:"
1095 msgstr "F&ormato:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1099 msgid "Form"
1100 msgstr "Forma"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "&Início da páxina"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui, &con certeza"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "&Fin da páxina"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "&Estender colunas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1143 msgid "FontUi"
1144 msgstr "FonteUi"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1147 msgid "Sc&ale (%):"
1148 msgstr "Esc&ala(%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Fon&te_fixa:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "&Escala(%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "&Sans Serif:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "&Familia predefinida:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgid "&Base Size:"
1181 msgstr "&Tamaño base:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1184 msgid "&Graphics"
1185 msgstr "&Gráficos"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1188 msgid "&Edit"
1189 msgstr "&Editar"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "Tamaño de saída"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Al&tura:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr ""
1215 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1216
1217 #
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "&Largura:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rotar gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rota &despois de escalar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "&Orixe:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "&Ángulo (graus):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Recorte"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Mostrar en LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1295 msgid "Draft mode"
1296 msgstr "Modo rascuño"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1299 msgid "&Draft mode"
1300 msgstr "Modo &rascuño"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Specify the link target"
1305 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1308 msgid "Link type"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1312 msgid "Link to the web or to every other target"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1316 msgid "&Web"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Link to an email address"
1322 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Email"
1327 msgstr "CorreoE"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Link to a file"
1332 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&File"
1337 msgstr "&Ficheiro:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1342 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1343 msgid "URL"
1344 msgstr "URL"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1348 msgid "Name associated with the URL"
1349 msgstr "Nome asociado coa URL"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Target:"
1354 msgstr "Grandísima:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1358 msgid "&Name:"
1359 msgstr "&Nome:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1362 msgid "Listing Parameters"
1363 msgstr "Parámetros de listado"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1368 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1372 msgid "&Bypass validation"
1373 msgstr "&Evita validación"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1376 msgid "C&aption:"
1377 msgstr "&Lexenda:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1380 msgid "La&bel:"
1381 msgstr "&Etiqueta:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr "Máis &parámetros"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "Inserir"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Entrada"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1420 msgid "Verbatim"
1421 msgstr "Literal"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1424 msgid "Program Listing"
1425 msgstr "Código programación"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1428 msgid "Edit the file"
1429 msgstr "Editar o ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Modules"
1434 msgstr "Meio"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1437 #, fuzzy
1438 msgid "S&elected:"
1439 msgstr "E&liminar"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1442 #, fuzzy
1443 msgid "A&vailable:"
1444 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Postscript driver:"
1449 msgstr "Con&trolador postscript:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1452 msgid "Document &class:"
1453 msgstr "&Clase do documento:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1456 msgid "&Options:"
1457 msgstr "O&pcións:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Encoding"
1462 msgstr "&Codificación:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1465 #, fuzzy
1466 msgid "&Other:"
1467 msgstr "E&xterior:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Language &Default"
1472 msgstr "Cabezallo de língua:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1475 msgid "&Quote Style:"
1476 msgstr "&Estilo de cita:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1479 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1480 msgid "Listing"
1481 msgstr "Lista"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1484 msgid "&Main Settings"
1485 msgstr "Opcións &principais"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1488 msgid "Style"
1489 msgstr "Estilo"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1492 msgid "The content's base font size"
1493 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1496 msgid "F&ont size:"
1497 msgstr "Ta&maño fonte:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1500 msgid "The content's base font style"
1501 msgstr "Família da fonte base"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1504 msgid "Font Famil&y:"
1505 msgstr "F&amília Fonte:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1508 msgid "Use extended character table"
1509 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1512 msgid "&Extended character table"
1513 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1517 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1520 msgid "Space i&n string as symbol"
1521 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1524 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1525 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1528 msgid "S&pace as symbol"
1529 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1532 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1533 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1536 msgid "&Break long lines"
1537 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1540 msgid "Placement"
1541 msgstr "Ubicación"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1544 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1545 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1548 msgid "Check for floating listings"
1549 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1552 msgid "&Float"
1553 msgstr "&Flutuante"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1556 msgid "Check for inline listings"
1557 msgstr "Seleccione para código inserido"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1560 msgid "&Inline listing"
1561 msgstr "&Inserido"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1564 msgid "&Placement:"
1565 msgstr "U&bicación:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1568 msgid "Line numbering"
1569 msgstr "Numeración das liñas"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1572 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1573 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1576 msgid "Choose the font size for line numbers"
1577 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1580 msgid "Font si&ze:"
1581 msgstr "&Tamaño fonte:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1584 msgid "S&tep:"
1585 msgstr "Pa&so:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1588 msgid "Difference between two numbered lines"
1589 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1592 msgid "&Side:"
1593 msgstr "&Lado:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1596 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1597 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1600 msgid "&Dialect:"
1601 msgstr "&Dialecto:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1604 msgid "Lan&guage:"
1605 msgstr "Lingua&xe:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1608 msgid "Select the programming language"
1609 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1612 msgid "Range"
1613 msgstr "Intervalo impresión"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1616 msgid "&Last line:"
1617 msgstr "&Ultima liña:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1620 msgid "The last line to be printed"
1621 msgstr "Última liña a ser impresa"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1624 msgid "The first line to be printed"
1625 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1628 msgid "Fi&rst line:"
1629 msgstr "Primeira li&ña:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1632 msgid "Ad&vanced"
1633 msgstr "A&vanzadas"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1636 msgid "More Parameters"
1637 msgstr "Máis parámetros"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1640 msgid "Feedback window"
1641 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1644 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1645 msgstr ""
1646 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1647 "parámetros."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1650 msgid "Copy to Clip&board"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1654 msgid "Update the display"
1655 msgstr "Actualizar a vista"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1659 msgid "&Update"
1660 msgstr "&Actualizar"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1663 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1664 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1667 msgid "&Default Margins"
1668 msgstr "&Marxes predefinidas"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1671 msgid "&Top:"
1672 msgstr "&Superior:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1675 msgid "&Bottom:"
1676 msgstr "&Inferior:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1679 msgid "&Inner:"
1680 msgstr "I&nterior:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1683 msgid "O&uter:"
1684 msgstr "E&xterior:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1687 msgid "Head &sep:"
1688 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1691 msgid "Head &height:"
1692 msgstr "Alto &cabezallo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1695 msgid "&Foot skip:"
1696 msgstr "Salto do &pé:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Column Sep:"
1701 msgstr "&Colunas:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1707 msgid "Number of rows"
1708 msgstr "Número de filas"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1712 msgid "&Rows:"
1713 msgstr "&Filas:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1719 msgid "Number of columns"
1720 msgstr "Número de colunas"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1724 msgid "&Columns:"
1725 msgstr "&Colunas:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1728 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1729 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1732 msgid "Vertical alignment"
1733 msgstr "Aliñamento vertical"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1736 msgid "&Vertical:"
1737 msgstr "&Vertical:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1740 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1741 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1744 msgid "&Horizontal:"
1745 msgstr "&Horizontal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1748 msgid "&Use AMS math package automatically"
1749 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1752 msgid "Use AMS &math package"
1753 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1756 msgid "Use esint package &automatically"
1757 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1760 msgid "Use &esint package"
1761 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1764 msgid "Sort &as:"
1765 msgstr "&Ordenar como:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1768 msgid "&Description:"
1769 msgstr "&Descrición:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1772 msgid "&Symbol:"
1773 msgstr "&Símbolo:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1776 msgid "Type"
1777 msgstr "Tipo"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1780 msgid "LyX internal only"
1781 msgstr "Só internamente no LyX"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1784 msgid "LyX &Note"
1785 msgstr "&Nota LyX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1788 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1789 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1792 msgid "&Comment"
1793 msgstr "&Comentário"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1796 msgid "Print as grey text"
1797 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1800 msgid "&Greyed out"
1801 msgstr "&Resaltado en cincento"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1804 msgid "&List in Table of Contents"
1805 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1808 msgid "&Numbering"
1809 msgstr "&Numeración"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1813 msgid "Page Layout"
1814 msgstr "Páxina"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Paper Format"
1819 msgstr "Formato de data"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1822 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1823 msgstr ""
1824 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1825 "\"Personalizado\""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1828 msgid "Style used for the page header and footer"
1829 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Headings &style:"
1834 msgstr "&Estilo de páxina:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1837 msgid "&Landscape"
1838 msgstr "A&paisado"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1841 msgid "&Portrait"
1842 msgstr "Re&trato"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1847 msgid "&Format:"
1848 msgstr "&Formato:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&Orientation:"
1853 msgstr "Orientación"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1857 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1860 msgid "&Two-sided document"
1861 msgstr "Documento con &duas caras"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Indent Paragraph"
1866 msgstr "&Indentar parágrafo"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1869 msgid "Label Width"
1870 msgstr "Largura da etiqueta"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1874 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1875 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Lo&ngest label"
1880 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1884 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Paragraph's &Default"
1889 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1892 msgid "&Justified"
1893 msgstr "&Xustificado"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1896 msgid "&Left"
1897 msgstr "&Esquerda"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1900 msgid "&Center"
1901 msgstr "&Centro"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Ri&ght"
1906 msgstr "Direita"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Line &spacing"
1911 msgstr "E&spazamento:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1915 msgid "Single"
1916 msgstr "Simples"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1919 msgid "1.5"
1920 msgstr "1.5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1924 msgid "Double"
1925 msgstr "Duplo"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1931 msgid "Custom"
1932 msgstr "Personalizado"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1935 msgid "I&mmediate Apply"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1943 msgid ""
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1948 msgid "Automatically fill header"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1956 msgid "Load in &fullscreen mode"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Generate Bookmarks"
1962 msgstr "Limpar marcadores|m"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Open bookmarks"
1967 msgstr "Gravar marcador"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Number of levels"
1972 msgstr "Número de cópias"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Numbered bookmarks"
1977 msgstr "Numerada|N"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Información TeX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Title:"
1987 msgstr "Título:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Author:"
1992 msgstr "Autor:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Subject:"
1997 msgstr "Asunto:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Keywords:"
2002 msgstr "Palabra &chave:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Links"
2016 msgstr "Lista"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Break links over lines"
2025 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No frames around links"
2030 msgstr "Sen marco"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Color links"
2035 msgstr "Cores"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2043 msgid "&Bibliographical backreferences"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2052 msgid "&Alter..."
2053 msgstr "&Mudar..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2056 msgid "C&onverter:"
2057 msgstr "&Conversor:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2060 msgid "E&xtra flag:"
2061 msgstr "Opción e&xtra:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2064 msgid "&From format:"
2065 msgstr "Do &formato:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2068 msgid "&To format:"
2069 msgstr "A&o formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2073 msgid "A&dd"
2074 msgstr "Enga&dir"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2077 msgid "&Modify"
2078 msgstr "&Modificar"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2081 msgid "Remo&ve"
2082 msgstr "&Eliminar"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2085 msgid "Converter Defi&nitions"
2086 msgstr "Definicións de con&versores"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2089 msgid "Converter File Cache"
2090 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2093 msgid "&Enabled"
2094 msgstr "Ac&tivar"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2097 msgid "&Maximum Age (in days):"
2098 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2101 msgid "&Date format:"
2102 msgstr "Formato de &data:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2105 msgid "Date format for strftime output"
2106 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2109 msgid "Off"
2110 msgstr "Desactivada"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2113 msgid "No math"
2114 msgstr "Sen fórmulas"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2117 msgid "On"
2118 msgstr "Activado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2121 msgid "Do not display"
2122 msgstr "Non mostrar"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2125 msgid "Display &Graphics:"
2126 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2129 msgid "Instant &Preview:"
2130 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&New..."
2135 msgstr "&Nova:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2138 #, fuzzy
2139 msgid "S&hort Name:"
2140 msgstr "&Ordenar como:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2143 msgid "Vector graphi&cs format"
2144 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2147 msgid "&Document format"
2148 msgstr "Formato de &documento"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2151 msgid "&Viewer:"
2152 msgstr "&Visor:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2155 msgid "Ed&itor:"
2156 msgstr "&Editor:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2159 msgid "S&hortcut:"
2160 msgstr "A&celerador:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2163 msgid "E&xtension:"
2164 msgstr "E&xtensión:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Co&pier:"
2169 msgstr "&Copiadora:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2172 msgid "&E-mail:"
2173 msgstr "&Correo-e:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2176 msgid "Your name"
2177 msgstr "O seu nome"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2180 msgid "Your E-mail address"
2181 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2184 msgid "Keyboard"
2185 msgstr "Teclado"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2188 msgid "Use &keyboard map"
2189 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2192 msgid "&First:"
2193 msgstr "&Primeiro:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2197 msgid "Br&owse..."
2198 msgstr "Exa&minar..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2201 msgid "S&econd:"
2202 msgstr "S&egundo:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2205 msgid "Bro&wse..."
2206 msgstr "E&xaminar..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Completion"
2211 msgstr "Lexenda"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Text"
2216 msgstr "Texto simples"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2226 msgid "Automatic inline completion"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic popup"
2237 msgstr "Actualización automática"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Math"
2242 msgstr "Matemática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 msgid "General"
2256 msgstr "Xeral"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2265 msgid "s inline completion delay"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2275 msgid "s popup delay"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2279 msgid ""
2280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2281 "It will be shown right away."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2285 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2289 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Mouse"
2299 msgstr "Máis"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2302 msgid "Wheel scrolling speed:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2306 msgid ""
2307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2308 "speed it up, low values slow it down."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2312 msgid "Use b&abel"
2313 msgstr "Usar &babel"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2316 msgid "Language pac&kage:"
2317 msgstr "&Pacote de língua:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2320 msgid "Mark &foreign languages"
2321 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2324 msgid "&Default language:"
2325 msgstr "&Língua predefinida:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2328 msgid "Command s&tart:"
2329 msgstr "&Inicio do comando:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2332 msgid "Command e&nd:"
2333 msgstr "&Fin do comando:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2336 msgid "&Global"
2337 msgstr "&Global"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2340 msgid "Auto &end"
2341 msgstr "Auto-&terminar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2344 msgid "Auto &begin"
2345 msgstr "Auto-i&niciar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2348 msgid ""
2349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2350 msgstr ""
2351 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2354 msgid "&Right-to-left language support"
2355 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Cursor movement:"
2360 msgstr "Comentário"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Logical"
2365 msgstr "Tópico"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2368 msgid "Visual"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2372 msgid "Set class options to default on class change"
2373 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2376 msgid "&Reset class options when document class changes"
2377 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2380 msgid ""
2381 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2382 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2383 "rather than the Cygwin teTeX."
2384 msgstr ""
2385 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2386 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2387 "teTeX Cygwin."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2390 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2391 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2394 msgid "Default paper si&ze:"
2395 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2398 msgid "Te&X encoding:"
2399 msgstr "Codificación Te&X:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2402 msgid "CheckTeX start options and flags"
2403 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Index command:"
2408 msgstr "Comando índice:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2411 msgid "&BibTeX command:"
2412 msgstr "Comando &BibTeX:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2417 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2420 msgid "Chec&kTeX command:"
2421 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2424 msgid "BibTeX command and options"
2425 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2429 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2433 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2437 msgid "US letter"
2438 msgstr "US letter"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2442 msgid "US legal"
2443 msgstr "US Legal"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2447 msgid "US executive"
2448 msgstr "US executive"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2452 msgid "A3"
2453 msgstr "A3"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2457 msgid "A4"
2458 msgstr "A4"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2462 msgid "A5"
2463 msgstr "A5"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2467 msgid "B5"
2468 msgstr "B5"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2471 msgid "&Working directory:"
2472 msgstr "&Directória de traballo:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2480 msgid "Browse..."
2481 msgstr "Examinar..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2484 msgid "&Document templates:"
2485 msgstr "&Modelos de documento:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Example files:"
2490 msgstr "Exemplo #:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2493 msgid "&Backup directory:"
2494 msgstr "&Copias de seguranza:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2497 msgid "Ly&XServer pipe:"
2498 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2501 msgid "&Temporary directory:"
2502 msgstr "Directória &temporária:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2505 msgid "&PATH prefix:"
2506 msgstr "&Prefixo PATH:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2509 msgid ""
2510 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2511 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2512 "paragraphs are separated by a blank line."
2513 msgstr ""
2514 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2515 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2516 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2519 msgid "Output &line length:"
2520 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2523 msgid "&roff command:"
2524 msgstr "Comando &roff:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2527 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2528 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2531 msgid "Printer Command Options"
2532 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2535 msgid "Extension to be used when printing to file."
2536 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2539 msgid "File ex&tension:"
2540 msgstr "&Extensión:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2543 msgid "Option used to print to a file."
2544 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2547 msgid "Print to &file:"
2548 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2551 msgid "Option used to print to non-default printer."
2552 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2555 msgid "Set p&rinter:"
2556 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2559 msgid "Option used with spool command to set printer."
2560 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2563 msgid "Spool pr&inter:"
2564 msgstr "Impresora &Spool:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2567 msgid ""
2568 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2569 "to print."
2570 msgstr ""
2571 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2572 "que  se imprime posteriormente."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2575 msgid "Spool &command:"
2576 msgstr "Coman&do Spool:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2579 msgid "Option used to reverse page order."
2580 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2583 msgid "Re&verse pages:"
2584 msgstr "In&verter:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2587 msgid "Lan&dscape:"
2588 msgstr "Apai&sado:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2591 msgid "Number of Co&pies:"
2592 msgstr "&Número de cópias:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2595 msgid "Option used to set number of copies."
2596 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2599 msgid "Option used to print a range of pages."
2600 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2603 msgid "Co&llated:"
2604 msgstr "Coli&xidas:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2607 msgid "Pa&ge range:"
2608 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2611 msgid "Option used to collate multiple copies."
2612 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2615 msgid "&Odd pages:"
2616 msgstr "Páxinas &impares:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2619 msgid "&Even pages:"
2620 msgstr "Páxinas &pares:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2623 msgid "Paper t&ype:"
2624 msgstr "Tipo do pape&l:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2627 msgid "Paper si&ze:"
2628 msgstr "Tama&ño do papel:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2631 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2632 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2635 msgid "E&xtra options:"
2636 msgstr "&Opcións extra:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2639 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2640 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2643 msgid ""
2644 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2645 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2646 "printers."
2647 msgstr ""
2648 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2649 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2650 "cada unha das suas impresora."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2653 msgid "Adapt output to printer"
2654 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2657 msgid "Name of the default printer"
2658 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2661 msgid "Default &printer:"
2662 msgstr "Impresora pre&definida:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2665 msgid "Printer co&mmand:"
2666 msgstr "&Comando da impresora:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2669 msgid "Sa&ns Serif:"
2670 msgstr "&Sans Serif:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2673 msgid "T&ypewriter:"
2674 msgstr "&Fonte_fixa:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2677 msgid "Screen &DPI:"
2678 msgstr "&DPI pantalla:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2681 msgid "&Zoom %:"
2682 msgstr "&Zoom %:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2685 msgid "Font Sizes"
2686 msgstr "Tamaños das fontes"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2689 msgid "Larger:"
2690 msgstr "Grandona:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2693 msgid "Largest:"
2694 msgstr "Grandísima:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2697 msgid "Huge:"
2698 msgstr "Enorme:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2701 msgid "Hugest:"
2702 msgstr "Descomunal:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2705 msgid "Smallest:"
2706 msgstr "Pequenísima:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2709 msgid "Smaller:"
2710 msgstr "Pequeniña:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2713 msgid "Small:"
2714 msgstr "Pequena:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2717 msgid "Normal:"
2718 msgstr "Normal:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2721 msgid "Tiny:"
2722 msgstr "Diminuta:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2725 msgid "Large:"
2726 msgstr "Grande:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2729 msgid ""
2730 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2731 "of fonts"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2735 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2739 msgid "Show key-bindings containing:"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2743 msgid "&Bind file:"
2744 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2747 msgid "B&rowse..."
2748 msgstr "E&xaminar..."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2751 #, fuzzy
2752 msgid "New"
2753 msgstr "&Nova:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2756 msgid "Al&ternative language:"
2757 msgstr "&Língua alternativa:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2760 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2761 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2764 msgid "Personal &dictionary:"
2765 msgstr "&Dicionário persoal:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2768 msgid "Escape cha&racters:"
2769 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2772 msgid "Spellchec&ker executable:"
2773 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2776 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2777 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2780 msgid "Use input encod&ing"
2781 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2784 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2785 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2788 msgid "Accept compound &words"
2789 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2792 msgid "Session"
2793 msgstr "Sesión"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2796 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2797 msgstr ""
2798 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2801 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2805 msgid "Restore cursor positions"
2806 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2809 msgid "Load opened files from last session"
2810 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2813 msgid "Fullscreen"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2817 msgid "&Limit text width"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2821 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Toggle tabba&r"
2827 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2830 #, fuzzy
2831 msgid "To&ggle scrollbar"
2832 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2835 #, fuzzy
2836 msgid "T&oggle toolbars"
2837 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Editing"
2842 msgstr "Saindo."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2845 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2846 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2851 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2854 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2858 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2862 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2866 msgid "Documents"
2867 msgstr "Documentos"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2870 msgid "&Maximum last files:"
2871 msgstr "Documentos &recentes:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2874 msgid "minutes"
2875 msgstr "minutos"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2878 #, fuzzy
2879 msgid "B&ackup documents, every"
2880 msgstr "&Cópias de seguranza "
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Automatic help"
2885 msgstr "Actualización automática"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2888 msgid ""
2889 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2890 "the main work area of an edited document"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2894 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2898 msgid "&User interface file:"
2899 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2903 msgid "&Save"
2904 msgstr "&Gravar"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2907 msgid "Pages"
2908 msgstr "Páxinas"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2911 msgid "Page number to print from"
2912 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2915 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2916 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2919 msgid "Page number to print to"
2920 msgstr "Imprimir até a páxina"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2923 msgid "Print all pages"
2924 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2927 msgid "Fro&m"
2928 msgstr "&Desde"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2931 msgid "&All"
2932 msgstr "&Todo"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2935 msgid "Print &odd-numbered pages"
2936 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2939 msgid "Print &even-numbered pages"
2940 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2943 msgid "Print in reverse order"
2944 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2947 msgid "Re&verse order"
2948 msgstr "&Orde inversa"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Copie&s"
2953 msgstr "Cópias"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2956 msgid "Number of copies"
2957 msgstr "Número de cópias"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2960 msgid "Collate copies"
2961 msgstr "Cópias encadeadas"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2964 msgid "&Collate"
2965 msgstr "&Encadeadas"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2968 msgid "&Print"
2969 msgstr "&Imprimir"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2972 msgid "Print Destination"
2973 msgstr "Destino de impresión"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2976 msgid "Send output to the printer"
2977 msgstr "Enviar saída á impresora"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2980 msgid "P&rinter:"
2981 msgstr "I&mpresora:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2984 msgid "Send output to the given printer"
2985 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2988 msgid "Send output to a file"
2989 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2992 msgid "La&bels in:"
2993 msgstr "E&tiquetas en:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2996 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2997 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3000 msgid "<reference>"
3001 msgstr "<referéncia>"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3004 msgid "(<reference>)"
3005 msgstr "(<referéncia>)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3008 msgid "<page>"
3009 msgstr "<páxina>"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3012 msgid "on page <page>"
3013 msgstr "na páxina <páxina>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3016 msgid "<reference> on page <page>"
3017 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3020 msgid "Formatted reference"
3021 msgstr "Referéncia con formato"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3024 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3025 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3028 msgid "&Sort"
3029 msgstr "&Ordenar"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3032 msgid "Update the label list"
3033 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3036 msgid "Jump to the label"
3037 msgstr "Salta á etiqueta"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3040 msgid "&Go to Label"
3041 msgstr "&Ir á etiqueta"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3044 msgid "&Find:"
3045 msgstr "&Procurar:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3048 msgid "Replace &with:"
3049 msgstr "Su&bstituir por:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3052 msgid "Case &sensitive"
3053 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3056 msgid "Match whole words onl&y"
3057 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3060 msgid "Find &Next"
3061 msgstr "Procurar se&guinte"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3066 msgid "&Replace"
3067 msgstr "&Substituir"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3070 msgid "Replace &All"
3071 msgstr "Substituir &todo"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3074 msgid "Search &backwards"
3075 msgstr "Proc&urar cara tras"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3078 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3079 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3082 msgid "&Export formats:"
3083 msgstr "Formatos de &exportación:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3086 msgid "&Command:"
3087 msgstr "&Comando:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Edit shortcut"
3092 msgstr "A&celerador:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Clear"
3097 msgstr "&Limpar"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Function:"
3102 msgstr "Funcións"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Shortcut"
3107 msgstr "A&celerador:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3110 msgid "Suggestions:"
3111 msgstr "Suxestións:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3114 msgid "Replace word with current choice"
3115 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3118 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3119 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3122 msgid "Ignore this word"
3123 msgstr "Ignora esta palabra"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3126 msgid "&Ignore"
3127 msgstr "&Ignorar"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3130 msgid "Ignore this word throughout this session"
3131 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3134 msgid "I&gnore All"
3135 msgstr "I&gnorar sempre"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3138 msgid "Replacement:"
3139 msgstr "Substituir por:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3142 msgid "Current word"
3143 msgstr "Palabra actual"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3146 msgid "Unknown word:"
3147 msgstr "Palabra descoñecida:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3150 msgid "Replace with selected word"
3151 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Ca&tegory:"
3156 msgstr "&Lexenda:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3159 msgid "Select this to display all available characters at once"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3163 #, fuzzy
3164 msgid "&Display all"
3165 msgstr "&Pantalla:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3168 msgid "&Table Settings"
3169 msgstr "Configuración da &táboa"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3172 msgid "Column Width"
3173 msgstr "Largura da coluna"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3176 msgid "Fixed width of the column"
3177 msgstr "Fixa largura da coluna"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3180 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3181 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3184 msgid "&Vertical alignment:"
3185 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3188 msgid "&Horizontal alignment:"
3189 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3192 msgid "Horizontal alignment in column"
3193 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3197 msgid "Justified"
3198 msgstr "Xustificado"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3201 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3202 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3205 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3206 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3209 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3210 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3213 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3214 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3217 msgid "Merge cells"
3218 msgstr "Une celas"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3221 msgid "&Multicolumn"
3222 msgstr "&Multicoluna"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3225 msgid "LaTe&X argument:"
3226 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3229 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3230 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3233 msgid "&Borders"
3234 msgstr "&Bordos"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3237 msgid "All Borders"
3238 msgstr "Todos os bordos"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3241 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3242 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3245 msgid "&Set"
3246 msgstr "&Debuxar"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3249 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3250 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3253 msgid "C&lear"
3254 msgstr "&Limpar"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3258 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3261 msgid "Fo&rmal"
3262 msgstr "&Formal"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3265 msgid "Use default (grid-like) border style"
3266 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3269 msgid "De&fault"
3270 msgstr "&Predefinido"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3273 msgid "Set Borders"
3274 msgstr "Debuxar bordos"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3277 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3278 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3281 msgid "Additional Space"
3282 msgstr "Espazo adicional"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3285 msgid "T&op of row:"
3286 msgstr "&Sobre a fila:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3289 msgid "Botto&m of row:"
3290 msgstr "&Baixo a fila:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3293 msgid "Bet&ween rows:"
3294 msgstr "&Entre filas:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3297 msgid "&Longtable"
3298 msgstr "Táboa &longa"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3301 msgid "Set a page break on the current row"
3302 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3305 msgid "Page &break on current row"
3306 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3309 msgid "Settings"
3310 msgstr "Configuración"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3313 msgid "Status"
3314 msgstr "Estado"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3317 msgid "Header:"
3318 msgstr "Cabezallo:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3321 msgid "Footer:"
3322 msgstr "Pé:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3325 msgid "First header:"
3326 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3329 msgid "Last footer:"
3330 msgstr "Último pé:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3333 msgid "Contents"
3334 msgstr "Contidos"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3337 msgid "Border above"
3338 msgstr "Bordo por riba"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3341 msgid "Border below"
3342 msgstr "Bordo por baixo"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3345 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3346 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3351 msgid "on"
3352 msgstr "activado"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3355 msgid "This row is the header of the first page"
3356 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3360 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3363 msgid "This row is the footer of the last page"
3364 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3370 msgid "double"
3371 msgstr "duplo"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3374 msgid "Don't output the last footer"
3375 msgstr "Non mostra o último pé"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3379 msgid "is empty"
3380 msgstr "valeiro"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3383 msgid "Don't output the first header"
3384 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3387 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3388 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3391 msgid "&Use long table"
3392 msgstr "&Usar táboa longa"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3395 msgid "Current cell:"
3396 msgstr "Cela actual:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3399 msgid "Current row position"
3400 msgstr "Posición actual de fila"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3403 msgid "Current column position"
3404 msgstr "Posición actual de coluna"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3407 msgid "Close this dialog"
3408 msgstr "Fecha este diálogo"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3411 msgid "Rebuild the file lists"
3412 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3415 msgid "&Rescan"
3416 msgstr "&Reler"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3419 msgid ""
3420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3421 msgstr ""
3422 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3423 "ficheiros"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3426 msgid "&View"
3427 msgstr "&Ver"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3430 msgid "Selected classes or styles"
3431 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3434 msgid "LaTeX classes"
3435 msgstr "Clases LaTeX"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3438 msgid "LaTeX styles"
3439 msgstr "Estilos LaTeX"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3442 msgid "BibTeX styles"
3443 msgstr "Estilos BibTeX"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3446 msgid "Toggles view of the file list"
3447 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3450 msgid "Show &path"
3451 msgstr "Mostrar &rota"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3454 msgid "Spacing"
3455 msgstr "Espazado"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Separate paragraphs with"
3460 msgstr "Separar parágrafos con"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3463 msgid "Listing settings"
3464 msgstr "Configuración listas"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3467 msgid "Format text into two columns"
3468 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3471 msgid "Two-&column document"
3472 msgstr "Documento a &duas colunas"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3475 msgid "&Vertical space"
3476 msgstr "Espazo &vertical"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3479 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3480 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3483 msgid "&Indentation"
3484 msgstr "&Identado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3487 msgid "&Line spacing:"
3488 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3491 msgid "Index entry"
3492 msgstr "Entrada de índice"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3495 msgid "&Keyword:"
3496 msgstr "Palabra &chave:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3499 msgid "Entry"
3500 msgstr "Entrada"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3504 msgid "The selected entry"
3505 msgstr "A entrada seleccionada"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3508 msgid "&Selection:"
3509 msgstr "&Selección:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3512 msgid "Replace the entry with the selection"
3513 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3516 msgid "Update navigation tree"
3517 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3522 msgid "..."
3523 msgstr "..."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3526 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3527 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3530 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3531 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3534 msgid "Move selected item down by one"
3535 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3538 msgid "Move selected item up by one"
3539 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3542 msgid ""
3543 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3544 "available"
3545 msgstr ""
3546 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3549 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3550 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3553 msgid "&Spacing:"
3554 msgstr "&Espazado:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3557 msgid "&Value:"
3558 msgstr "&Valor:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3561 msgid "&Protect:"
3562 msgstr "&Protexer:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3565 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3566 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3570 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3573 msgid "Supported spacing types"
3574 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3577 msgid "DefSkip"
3578 msgstr "Mínimo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3581 msgid "SmallSkip"
3582 msgstr "Pequeno"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3585 msgid "MedSkip"
3586 msgstr "Meio"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3589 msgid "BigSkip"
3590 msgstr "Grande"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3593 msgid "VFill"
3594 msgstr "RecheoVert"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3597 msgid "Complete source"
3598 msgstr "Código fonte ao completo"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3601 msgid "Automatic update"
3602 msgstr "Actualización automática"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3605 #, fuzzy
3606 msgid "number of needed lines"
3607 msgstr "Número de cópias"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3610 #, fuzzy
3611 msgid "use number of lines"
3612 msgstr "Número de cópias"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Line span:"
3617 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Unit of width value"
3622 msgstr "Unidades da largura"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Outer (default)"
3627 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Inner"
3632 msgstr "I&nterior:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3635 msgid "use overhang"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3639 msgid "Over&hang:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Overhang value"
3645 msgstr "Altura"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Unit of overhang value"
3650 msgstr "Unidades da largura"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3653 msgid "by checking this the placement can float"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&float"
3659 msgstr "flutuante"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3663 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3664 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3667 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3668 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3670 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3672 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3673 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3675 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3679 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3680 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3682 msgid "Standard"
3683 msgstr "Normal"
3684
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3686 msgid "TheoremTemplate"
3687 msgstr "ModeloTeorema"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3690 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3691 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3693 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3695 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3696 msgid "Proof"
3697 msgstr "Demostración"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3700 msgid "Proof:"
3701 msgstr "Demostración:"
3702
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3704 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3705 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3708 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3712 msgid "Theorem"
3713 msgstr "Teorema"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3716 msgid "Theorem #:"
3717 msgstr "Teorema #:"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3720 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3722 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3726 msgid "Lemma"
3727 msgstr "Lema"
3728
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3730 msgid "Lemma #:"
3731 msgstr "Lema #:"
3732
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3735 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3738 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3741 msgid "Corollary"
3742 msgstr "Corolário"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3745 msgid "Corollary #:"
3746 msgstr "Corolário #:"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3749 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3752 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3755 msgid "Proposition"
3756 msgstr "Proposición"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3759 msgid "Proposition #:"
3760 msgstr "Proposición #:"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3765 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3768 msgid "Conjecture"
3769 msgstr "Conxetura"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3772 msgid "Conjecture #:"
3773 msgstr "Conxetura #:"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3777 msgid "Criterion"
3778 msgstr "Critério"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3781 msgid "Criterion #:"
3782 msgstr "Critério #:"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3785 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3786 msgid "Fact"
3787 msgstr "Facto"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3790 msgid "Fact #:"
3791 msgstr "Facto #:"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3794 msgid "Axiom"
3795 msgstr "Axioma"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3798 msgid "Axiom #:"
3799 msgstr "Axioma #:"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3802 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3803 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3806 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3809 msgid "Definition"
3810 msgstr "Definición"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3813 msgid "Definition #:"
3814 msgstr "Definición #:"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3817 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3823 msgid "Example"
3824 msgstr "Exemplo"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3827 msgid "Example #:"
3828 msgstr "Exemplo #:"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3832 msgid "Condition"
3833 msgstr "Condición"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3836 msgid "Condition #:"
3837 msgstr "Condición #:"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3841 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3844 msgid "Problem"
3845 msgstr "Problema"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3848 msgid "Problem #:"
3849 msgstr "Problema #:"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3855 msgid "Exercise"
3856 msgstr "Exercício"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3859 msgid "Exercise #:"
3860 msgstr "Exercício #:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3868 msgid "Remark"
3869 msgstr "Observación"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3872 msgid "Remark #:"
3873 msgstr "Observación #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3881 msgid "Claim"
3882 msgstr "Afirmación"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3885 msgid "Claim #:"
3886 msgstr "Afirmación #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3891 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3893 msgid "Note"
3894 msgstr "Nota"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3897 msgid "Note #:"
3898 msgstr "Nota #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3902 msgid "Notation"
3903 msgstr "Notación"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3906 msgid "Notation #:"
3907 msgstr "Notación #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3912 msgid "Case"
3913 msgstr "Caso"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3917 msgid "Case #:"
3918 msgstr "Caso #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3921 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3922 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3925 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3926 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3928 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3931 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3932 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3937 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3939 msgid "Section"
3940 msgstr "Sección"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3943 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3944 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3947 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3949 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3951 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3952 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3953 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3954 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3955 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3957 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3958 msgid "Subsection"
3959 msgstr "Subsección"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3962 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3965 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3969 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3973 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3974 msgid "Subsubsection"
3975 msgstr "Subsubsección"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3978 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3981 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3983 msgid "Section*"
3984 msgstr "Sección*"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3987 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3990 msgid "Subsection*"
3991 msgstr "Subsección*"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3996 msgid "Subsubsection*"
3997 msgstr "Subsubsección*"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4000 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4003 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4006 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4008 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4010 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4012 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4013 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4014 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4015 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4018 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4019 #: src/output_plaintext.cpp:133
4020 msgid "Abstract"
4021 msgstr "Resumo"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4024 msgid "Abstract---"
4025 msgstr "Resumo---"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4030 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4032 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4033 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4035 msgid "Keywords"
4036 msgstr "Palabras chave"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4039 msgid "Index Terms---"
4040 msgstr "Termos índice---"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4043 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4044 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4045 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4047 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4050 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4051 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4052 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4053 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4054 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4055 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4058 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4059 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4061 msgid "Bibliography"
4062 msgstr "Bibliografia"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4067 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4068 #: src/rowpainter.cpp:450
4069 msgid "Appendix"
4070 msgstr "Apéndice"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4073 msgid "Appendices"
4074 msgstr "Apéndices"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4077 msgid "Biography"
4078 msgstr "Biografia"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4081 msgid "BiographyNoPhoto"
4082 msgstr "BiografiaSenFoto"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4085 msgid "Footernote"
4086 msgstr "Nota de rodapé"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4089 msgid "MarkBoth"
4090 msgstr "MarcarAmbos"
4091
4092 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4095 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4096 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4097 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4098 msgid "Itemize"
4099 msgstr "Listapontuada"
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4104 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4105 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4107 msgid "Enumerate"
4108 msgstr "Enumeración"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4112 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4113 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4115 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4118 msgid "Description"
4119 msgstr "Descrición"
4120
4121 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4126 msgid "List"
4127 msgstr "Lista"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4132 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4133 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4134 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4137 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4142 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4146 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4150 msgid "Title"
4151 msgstr "Título"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4156 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4158 msgid "Subtitle"
4159 msgstr "Subtítulo"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4164 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4165 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4166 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4168 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4172 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4178 msgid "Author"
4179 msgstr "Autor"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4189 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4191 msgid "Address"
4192 msgstr "Enderezo"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4196 msgid "Offprint"
4197 msgstr "Separata"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4201 msgid "Mail"
4202 msgstr "Correo"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4208 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4216 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4217 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4218 msgid "Date"
4219 msgstr "Data"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4225 msgid "Acknowledgement"
4226 msgstr "Agradecimento"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4229 msgid "Offprint Requests to:"
4230 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:175
4233 msgid "Correspondence to:"
4234 msgstr "Correspondéncia a:"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4238 msgid "Acknowledgements."
4239 msgstr "Agradecimentos."
4240
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4243 msgid "LaTeX"
4244 msgstr "LaTeX"
4245
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4249 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4251 msgid "Email"
4252 msgstr "CorreoE"
4253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4256 msgid "Thesaurus"
4257 msgstr "Tesouro"
4258
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4260 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4263 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4268 msgid "Paragraph"
4269 msgstr "Parágrafo"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4272 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4275 msgid "Affiliation"
4276 msgstr "Afiliación"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4279 msgid "And"
4280 msgstr "E"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4283 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4287 msgid "Acknowledgements"
4288 msgstr "Agradecimentos"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4298 #: src/output_plaintext.cpp:145
4299 msgid "References"
4300 msgstr "Referéncias"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4303 msgid "PlaceFigure"
4304 msgstr "ColocaFigura"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4307 msgid "PlaceTable"
4308 msgstr "ColocaTaboa"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4311 msgid "TableComments"
4312 msgstr "TaboaComentarios"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4315 msgid "TableRefs"
4316 msgstr "TaboaRefs"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4319 msgid "MathLetters"
4320 msgstr "CartaMath"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4323 msgid "NoteToEditor"
4324 msgstr "NotaAoEditor"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4327 msgid "Facility"
4328 msgstr "Instalación"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4331 msgid "Objectname"
4332 msgstr "Nome do obxecto"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4335 msgid "Dataset"
4336 msgstr "Conxunto de dados"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4339 msgid "Subject headings:"
4340 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4343 msgid "[Acknowledgements]"
4344 msgstr "[Agradecimentos]"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4350 msgid "and"
4351 msgstr "e"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4354 msgid "Place Figure here:"
4355 msgstr "Coloca figura aqui:"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4358 msgid "Place Table here:"
4359 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4362 msgid "[Appendix]"
4363 msgstr "[Apéndice]"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4366 msgid "Note to Editor:"
4367 msgstr "Nota ao editor:"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4370 msgid "References. ---"
4371 msgstr "Referéncias. ---"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4374 msgid "Note. ---"
4375 msgstr "Nota. ---"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4378 msgid "FigCaption"
4379 msgstr "FigTítulo"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4382 msgid "Fig. ---"
4383 msgstr "Fig. ---"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4386 msgid "Facility:"
4387 msgstr "Instalación:"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4390 msgid "Obj:"
4391 msgstr "Obx:"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4394 msgid "Dataset:"
4395 msgstr "Conxunto de dados:"
4396
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4399 msgid "\\arabic{section}"
4400 msgstr "\\arabic{section}"
4401
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4403 msgid "Chapter Exercises"
4404 msgstr "Capítulo Exercicios"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:50
4407 msgid "RightHeader"
4408 msgstr "CabezalloDireito"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:59
4411 msgid "Right header:"
4412 msgstr "Cabezallo direito:"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:82
4415 msgid "Abstract:"
4416 msgstr "Resumo:"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:91
4419 msgid "ShortTitle"
4420 msgstr "TítuloBreve"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:99
4423 msgid "Short title:"
4424 msgstr "Título breve:"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:128
4427 msgid "TwoAuthors"
4428 msgstr "DousAutores"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:135
4431 msgid "ThreeAuthors"
4432 msgstr "TresAutores"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:142
4435 msgid "FourAuthors"
4436 msgstr "CatroAutores"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4440 msgid "Affiliation:"
4441 msgstr "Afiliación:"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:170
4444 msgid "TwoAffiliations"
4445 msgstr "DuasAfiliacións"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:177
4448 msgid "ThreeAffiliations"
4449 msgstr "TresAfiliacións"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:184
4452 msgid "FourAffiliations"
4453 msgstr "CatroAfiliacións"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4456 msgid "Journal"
4457 msgstr "Xornal"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:205
4460 msgid "CopNum"
4461 msgstr "CopNum"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:233
4464 msgid "Acknowledgements:"
4465 msgstr "Agradecimentos:"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4469 #: lib/layouts/spie.layout:88
4470 msgid "Acknowledgments"
4471 msgstr "Agradecimentos"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:247
4474 msgid "ThickLine"
4475 msgstr "LiñaGrosa"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:257
4478 msgid "CenteredCaption"
4479 msgstr "LexendaCentrada"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4482 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4483 msgid "Senseless!"
4484 msgstr "Sen senso!"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:277
4487 msgid "FitFigure"
4488 msgstr "AxusFigura"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:283
4491 msgid "FitBitmap"
4492 msgstr "AxusMapaDeBits"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4495 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4498 msgid "*"
4499 msgstr "*"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:341
4502 msgid "Seriate"
4503 msgstr "En série"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4506 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4507 msgid "(\\alph{enumii})"
4508 msgstr "(\\alph{enumii})"
4509
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4511 msgid "LatinOn"
4512 msgstr "LatinOn"
4513
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4515 msgid "Latin on"
4516 msgstr "Latin on"
4517
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4519 msgid "LatinOff"
4520 msgstr "LatinOff"
4521
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4523 msgid "Latin off"
4524 msgstr "Latin off"
4525
4526 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4528 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4529 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4532 msgid "Part"
4533 msgstr "Parte"
4534
4535 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4538 msgid "Part*"
4539 msgstr "Parte*"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4543 msgid "MM"
4544 msgstr "MM"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4547 msgid "Section \\arabic{section}"
4548 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4551 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4552 msgid "\\Alph{section}"
4553 msgstr "\\Alph{section}"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4557 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4564 msgid "BeginFrame"
4565 msgstr "InicioDiapositivo"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4568 msgid "Frame"
4569 msgstr "Diapositivo"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4572 msgid "BeginPlainFrame"
4573 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4576 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4577 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4580 msgid "AgainFrame"
4581 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4584 msgid "Again frame with label"
4585 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4588 msgid "EndFrame"
4589 msgstr "FinDiapositivo"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4592 msgid "________________________________"
4593 msgstr "________________________________"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4596 msgid "FrameSubtitle"
4597 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4600 msgid "Column"
4601 msgstr "Coluna"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4604 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4605 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4608 msgid "Columns"
4609 msgstr "Colunas"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4612 msgid "ColumnsCenterAligned"
4613 msgstr "ColunasCentradas"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4616 msgid "Columns (center aligned)"
4617 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4620 msgid "ColumnsTopAligned"
4621 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4624 msgid "Columns (top aligned)"
4625 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4628 msgid "Pause"
4629 msgstr "Pausa"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4636 msgid "Overprint"
4637 msgstr "Sobreimpreso"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4640 msgid "OverlayArea"
4641 msgstr "AreaSuperposta"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4644 msgid "Overlayarea"
4645 msgstr "Areasuperposta"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4648 msgid "Uncover"
4649 msgstr "Destapar"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4652 msgid "Uncovered on slides"
4653 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4656 msgid "Only"
4657 msgstr "Só"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4660 msgid "Only on slides"
4661 msgstr "Só nas transparéncias"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4664 msgid "Block"
4665 msgstr "Bloco"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4668 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4669 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4672 msgid "ExampleBlock"
4673 msgstr "BlocoExemplo"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4676 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4677 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4680 msgid "AlertBlock"
4681 msgstr "BlocoAlerta"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4684 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4685 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4688 msgid "Title (Plain Frame)"
4689 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4693 msgid "Institute"
4694 msgstr "Instituto"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4697 msgid "TitleGraphic"
4698 msgstr "TítuloGráfico"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4702 msgid "Corollary."
4703 msgstr "Corolário."
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4707 msgid "Definition."
4708 msgstr "Definición."
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4711 msgid "Definitions"
4712 msgstr "Definicións"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4715 msgid "Definitions."
4716 msgstr "Definicións."
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4719 msgid "Example."
4720 msgstr "Exemplo."
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4723 msgid "Examples"
4724 msgstr "Exemplos"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4727 msgid "Examples."
4728 msgstr "Exemplos."
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4731 msgid "Fact."
4732 msgstr "Facto."
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4736 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4738 msgid "Proof."
4739 msgstr "Demostración."
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4743 msgid "Theorem."
4744 msgstr "Teorema."
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4747 msgid "Separator"
4748 msgstr "Separador"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4751 msgid "___"
4752 msgstr "___"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4756 msgid "LyX-Code"
4757 msgstr "Código-LyX"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4760 msgid "NoteItem"
4761 msgstr "NotaÍtem"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4764 msgid "Note:"
4765 msgstr "Nota:"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Alert"
4770 msgstr "BlocoAlerta"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4773 msgid "Structure"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4779 msgid "Table"
4780 msgstr "Táboa"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4784 msgid "List of Tables"
4785 msgstr "Lista de táboas"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4789 msgid "Figure"
4790 msgstr "Figura"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4794 msgid "List of Figures"
4795 msgstr "Lista de figuras"
4796
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4798 msgid "Dialogue"
4799 msgstr "Diálogo"
4800
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4802 msgid "Narrative"
4803 msgstr "Narrativa"
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4806 msgid "ACT"
4807 msgstr "ACTO"
4808
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4810 msgid "ACT \\arabic{act}"
4811 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4814 msgid "SCENE"
4815 msgstr "CENA"
4816
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4819 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4820
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4822 msgid "SCENE*"
4823 msgstr "CENA*"
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4826 msgid "AT RISE:"
4827 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4828
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4830 msgid "Speaker"
4831 msgstr "Voceiro"
4832
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4834 msgid "Parenthetical"
4835 msgstr "EntreParéntese"
4836
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4838 msgid "("
4839 msgstr "("
4840
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4842 msgid ")"
4843 msgstr ")"
4844
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4846 msgid "CURTAIN"
4847 msgstr "CORTINA"
4848
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4851 msgid "Right Address"
4852 msgstr "Enderezo_dta"
4853
4854 #: lib/layouts/chess.layout:35
4855 msgid "Mainline"
4856 msgstr "LiñaPrincipal"
4857
4858 #: lib/layouts/chess.layout:42
4859 msgid "Mainline:"
4860 msgstr "Liña principal:"
4861
4862 #: lib/layouts/chess.layout:60
4863 msgid "Variation"
4864 msgstr "Variación"
4865
4866 #: lib/layouts/chess.layout:64
4867 msgid "Variation:"
4868 msgstr "Variación:"
4869
4870 #: lib/layouts/chess.layout:70
4871 msgid "SubVariation"
4872 msgstr "SubVariación"
4873
4874 #: lib/layouts/chess.layout:73
4875 msgid "Subvariation:"
4876 msgstr "Subvariación:"
4877
4878 #: lib/layouts/chess.layout:79
4879 msgid "SubVariation2"
4880 msgstr "SubVariación2"
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:82
4883 msgid "Subvariation(2):"
4884 msgstr "Subvariación(2):"
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:88
4887 msgid "SubVariation3"
4888 msgstr "SubVariación3"
4889
4890 #: lib/layouts/chess.layout:91
4891 msgid "Subvariation(3):"
4892 msgstr "Subvariación(3):"
4893
4894 #: lib/layouts/chess.layout:97
4895 msgid "SubVariation4"
4896 msgstr "SubVariación4"
4897
4898 #: lib/layouts/chess.layout:100
4899 msgid "Subvariation(4):"
4900 msgstr "Subvariación(4):"
4901
4902 #: lib/layouts/chess.layout:106
4903 msgid "SubVariation5"
4904 msgstr "SubVariación5"
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:109
4907 msgid "Subvariation(5):"
4908 msgstr "Subvariación(5):"
4909
4910 #: lib/layouts/chess.layout:116
4911 msgid "HideMoves"
4912 msgstr "XogadasOcultas"
4913
4914 #: lib/layouts/chess.layout:121
4915 msgid "HideMoves:"
4916 msgstr "XogadasOcultas:"
4917
4918 #: lib/layouts/chess.layout:126
4919 msgid "ChessBoard"
4920 msgstr "Tabuleiro"
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:130
4923 msgid "[chessboard]"
4924 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:139
4927 msgid "BoardCentered"
4928 msgstr "TabuleiroCentrado"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:144
4931 msgid "[centered board]"
4932 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:154
4935 msgid "HighLight"
4936 msgstr "Resaltado"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:159
4939 msgid "Highlights:"
4940 msgstr "Resaltados:"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:174
4943 msgid "Arrow"
4944 msgstr "Frecha"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:179
4947 msgid "Arrow:"
4948 msgstr "Frecha:"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:185
4951 msgid "KnightMove"
4952 msgstr "MoveCabalo"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:190
4955 msgid "KnightMove:"
4956 msgstr "MoverCabalo:"
4957
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4959 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4960 msgid "My Address"
4961 msgstr "Meu_enderezo"
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4964 msgid "Briefkopf:"
4965 msgstr "Briefkopf:"
4966
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4969 msgid "Send To Address"
4970 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4971
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4973 msgid "Adresse:"
4974 msgstr "Adresse:"
4975
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4979 msgid "Opening"
4980 msgstr "Apertura"
4981
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4983 msgid "Anrede:"
4984 msgstr "Anrede:"
4985
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4989 msgid "Signature"
4990 msgstr "Sinatura"
4991
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4993 msgid "Unterschrift:"
4994 msgstr "Unterschrift:"
4995
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4999 msgid "Closing"
5000 msgstr "Feche"
5001
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5003 msgid "Gruss:"
5004 msgstr "Gruss:"
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5007 msgid "encl"
5008 msgstr "encl"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5011 msgid "Anlagen:"
5012 msgstr "Anlagen:"
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5015 msgid "ps"
5016 msgstr "ps"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5019 msgid "PS:"
5020 msgstr "PS:"
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5024 msgid "cc"
5025 msgstr "cc"
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5028 msgid "Verteiler:"
5029 msgstr "Verteiler:"
5030
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5032 msgid "Betreff"
5033 msgstr "Betreff"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5036 msgid "Betreff:"
5037 msgstr "Betreff:"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5040 msgid "Stadt"
5041 msgstr "Stadt"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5044 msgid "Stadt:"
5045 msgstr "Stadt:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5048 msgid "Datum"
5049 msgstr "Datum"
5050
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5052 msgid "Datum:"
5053 msgstr "Datum:"
5054
5055 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5057 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5060 msgid "Subparagraph"
5061 msgstr "Subparágrafo"
5062
5063 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5065 msgid "Quotation"
5066 msgstr "Citación"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5069 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5070 msgid "Quote"
5071 msgstr "Cita"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5074 msgid "00.00.0000"
5075 msgstr "00.00.0000"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5079 msgid "Verse"
5080 msgstr "Verso"
5081
5082 #: lib/layouts/egs.layout:268
5083 msgid "LaTeX Title"
5084 msgstr "Título_LaTeX"
5085
5086 #: lib/layouts/egs.layout:301
5087 msgid "Author:"
5088 msgstr "Autor:"
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:310
5091 msgid "Affil"
5092 msgstr "Afil"
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:323
5095 msgid "Affilation:"
5096 msgstr "Afiliación:"
5097
5098 #: lib/layouts/egs.layout:345
5099 msgid "Journal:"
5100 msgstr "Revista:"
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:354
5103 msgid "msnumber"
5104 msgstr "NúmeroMs"
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:368
5107 msgid "MS_number:"
5108 msgstr "Número_MS:"
5109
5110 #: lib/layouts/egs.layout:378
5111 msgid "FirstAuthor"
5112 msgstr "PrimeiroAutor"
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:391
5115 msgid "1st_author_surname:"
5116 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5117
5118 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5120 msgid "Received"
5121 msgstr "Recebido"
5122
5123 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5125 msgid "Received:"
5126 msgstr "Recebido:"
5127
5128 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5130 msgid "Accepted"
5131 msgstr "Aceitado"
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5135 msgid "Accepted:"
5136 msgstr "Aceitado:"
5137
5138 #: lib/layouts/egs.layout:444
5139 msgid "Offsets"
5140 msgstr "Compensacións"
5141
5142 #: lib/layouts/egs.layout:457
5143 msgid "reprint_reqs_to:"
5144 msgstr "reprint_reqs_to:"
5145
5146 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5150 msgid "Abstract."
5151 msgstr "Resumo."
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5155 msgid "Acknowledgement."
5156 msgstr "Agradecimento."
5157
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5159 msgid "Author Address"
5160 msgstr "Enderezo_Autor"
5161
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5166 msgid "Address:"
5167 msgstr "Enderezo:"
5168
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5170 msgid "Author Email"
5171 msgstr "CorreoE_Autor"
5172
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5174 msgid "Email:"
5175 msgstr "Correo-e:"
5176
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5178 msgid "Author URL"
5179 msgstr "Autor_URL"
5180
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5183 msgid "URL:"
5184 msgstr "URL:"
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5188 msgid "Thanks"
5189 msgstr "Grazas"
5190
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5192 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5193 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5194
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5196 msgid "PROOF."
5197 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5200 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5204 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5205 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5206
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5208 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5209 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5210
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5212 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5213 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5214
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5218 msgid "Algorithm"
5219 msgstr "Algoritmo"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5222 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5226 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5230 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5234 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5238 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5242 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5246 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5254 msgid "Summary"
5255 msgstr "Resumo"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5258 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5259 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5260
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5262 msgid "Case \\arabic{case}"
5263 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5264
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5266 msgid "FrontMatter"
5267 msgstr "Preliminares"
5268
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5270 msgid "Keyword"
5271 msgstr "Palabra chave"
5272
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5274 msgid "Key words:"
5275 msgstr "Palabras chave:"
5276
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5278 msgid "Item"
5279 msgstr "Item"
5280
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5282 msgid "Item:"
5283 msgstr "Item:"
5284
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5286 msgid "BulletedItem"
5287 msgstr "Itemconmarca"
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5290 msgid "Bulleted Item:"
5291 msgstr "Item con marca:"
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5294 msgid "Begin"
5295 msgstr "Início"
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5298 msgid "Begin of CV"
5299 msgstr "Início de CV"
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5302 msgid "PersonalInfo"
5303 msgstr "Infopersoal"
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5306 msgid "Personal Info"
5307 msgstr "Info persoal"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5310 msgid "MotherTongue"
5311 msgstr "Línguamaterna"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5314 msgid "Mother Tongue:"
5315 msgstr "Língua materna:"
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5318 msgid "LangHeader"
5319 msgstr "CabezalloLingua"
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5322 msgid "Language Header:"
5323 msgstr "Cabezallo de língua:"
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5326 msgid "Language:"
5327 msgstr "Língua:"
5328
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5330 msgid "LastLanguage"
5331 msgstr "UltimaLingua"
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5334 msgid "Last Language:"
5335 msgstr "Última língua:"
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5338 msgid "LangFooter"
5339 msgstr "PeLingua"
5340
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5342 msgid "Language Footer:"
5343 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5344
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5346 msgid "End"
5347 msgstr "Fin"
5348
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5350 msgid "End of CV"
5351 msgstr "Fin do CV"
5352
5353 #: lib/layouts/foils.layout:42
5354 msgid "Foilhead"
5355 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5356
5357 #: lib/layouts/foils.layout:61
5358 msgid "ShortFoilhead"
5359 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:67
5362 msgid "Rotatefoilhead"
5363 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:73
5366 msgid "ShortRotatefoilhead"
5367 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:82
5370 msgid "TickList"
5371 msgstr "ListaMarcas"
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:97
5374 msgid "_/"
5375 msgstr "_/"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:101
5378 msgid "CrossList"
5379 msgstr "ListaCruzada"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:116
5382 msgid "><"
5383 msgstr "><"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:160
5386 msgid "My Logo"
5387 msgstr "Meu_Logotipo"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:168
5390 msgid "My Logo:"
5391 msgstr "Meu logotipo:"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:177
5394 msgid "Restriction"
5395 msgstr "Restrición"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:181
5398 msgid "Restriction:"
5399 msgstr "Restrición:"
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5403 msgid "Left Header"
5404 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5407 msgid "Left Header:"
5408 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5412 msgid "Right Header"
5413 msgstr "Cabezallo_Direito"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5416 msgid "Right Header:"
5417 msgstr "Cabezallo direito:"
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:201
5420 msgid "Right Footer"
5421 msgstr "Pé Direito"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:205
5424 msgid "Right Footer:"
5425 msgstr "Pé direito:"
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5430 msgid "Theorem #."
5431 msgstr "Teorema #."
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5436 msgid "Lemma #."
5437 msgstr "Lema #."
5438
5439 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5442 msgid "Corollary #."
5443 msgstr "Corolário #."
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5447 msgid "Proposition #."
5448 msgstr "Proposición #."
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5453 msgid "Definition #."
5454 msgstr "Definición #."
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5458 msgid "Theorem*"
5459 msgstr "Teorema*"
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5463 msgid "Lemma*"
5464 msgstr "Lema*"
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5468 msgid "Lemma."
5469 msgstr "Lema."
5470
5471 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5473 msgid "Corollary*"
5474 msgstr "Corolário*"
5475
5476 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5478 msgid "Proposition*"
5479 msgstr "Proposición*"
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5483 msgid "Proposition."
5484 msgstr "Proposición."
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5488 msgid "Definition*"
5489 msgstr "Definición*"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5492 msgid "Brieftext"
5493 msgstr "TextoBreve"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5496 msgid "Text:"
5497 msgstr "Texto:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5503 msgid "Name"
5504 msgstr "Nome"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5509 msgid "Name:"
5510 msgstr "Nome:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5513 msgid "Unterschrift"
5514 msgstr "Unterschrift"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5517 msgid "Strasse"
5518 msgstr "Strasse"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5521 msgid "Strasse:"
5522 msgstr "Strasse:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5525 msgid "Zusatz"
5526 msgstr "Zusatz"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5529 msgid "Zusatz:"
5530 msgstr "Zusatz:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5533 msgid "Ort"
5534 msgstr "Ort"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5537 msgid "Ort:"
5538 msgstr "Ort:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5541 msgid "Land"
5542 msgstr "Land"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5545 msgid "Land:"
5546 msgstr "Land:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5549 msgid "RetourAdresse"
5550 msgstr "RetourAdresse"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5553 msgid "RetourAdresse:"
5554 msgstr "RetourAdresse:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5557 msgid "MeinZeichen"
5558 msgstr "MeinZeichen"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5561 msgid "MeinZeichen:"
5562 msgstr "MeinZeichen:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5565 msgid "IhrZeichen"
5566 msgstr "IhrZeichen"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5569 msgid "IhrZeichen:"
5570 msgstr "IhrZeichen:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5573 msgid "IhrSchreiben"
5574 msgstr "IhrSchreiben"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5577 msgid "IhrSchreiben:"
5578 msgstr "IhrSchreiben:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5581 msgid "Telefon"
5582 msgstr "Telefon"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5585 msgid "Telefon:"
5586 msgstr "Telefon:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5589 msgid "Telefax"
5590 msgstr "Telefax"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5593 msgid "Telefax:"
5594 msgstr "Telefax:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5597 msgid "Telex"
5598 msgstr "Telex"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5601 msgid "Telex:"
5602 msgstr "Telex:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5605 msgid "EMail"
5606 msgstr "CorreoE"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5609 msgid "EMail:"
5610 msgstr "Correo-e:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5613 msgid "HTTP"
5614 msgstr "HTTP"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5617 msgid "HTTP:"
5618 msgstr "HTTP:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5622 msgid "Bank"
5623 msgstr "Bank"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5627 msgid "Bank:"
5628 msgstr "Bank:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5631 msgid "BLZ"
5632 msgstr "BLZ"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5635 msgid "BLZ:"
5636 msgstr "BLZ:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5639 msgid "Konto"
5640 msgstr "Konto"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5643 msgid "Konto:"
5644 msgstr "Konto:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5647 msgid "Postvermerk"
5648 msgstr "Postvermerk"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5651 msgid "Postvermerk:"
5652 msgstr "Postvermerk:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5655 msgid "Adresse"
5656 msgstr "Adresse"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5659 msgid "Anrede"
5660 msgstr "Anrede"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5663 msgid "Anlagen"
5664 msgstr "Anlagen"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5667 msgid "Verteiler"
5668 msgstr "Verteiler"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5671 msgid "Gruss"
5672 msgstr "Gruss"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5676 msgid "Letter"
5677 msgstr "Carta"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5680 msgid "Letter:"
5681 msgstr "Carta:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5686 msgid "Signature:"
5687 msgstr "Sinatura:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5690 msgid "Street"
5691 msgstr "Rua"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5694 msgid "Street:"
5695 msgstr "Rua:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5698 msgid "Addition"
5699 msgstr "Engadido"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5702 msgid "Addition:"
5703 msgstr "Engadido:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5706 msgid "Town"
5707 msgstr "Cidade"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5710 msgid "Town:"
5711 msgstr "Cidade:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5714 msgid "State"
5715 msgstr "Estado"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5718 msgid "State:"
5719 msgstr "Estado:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5722 msgid "ReturnAddress"
5723 msgstr "Remite"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5726 msgid "ReturnAddress:"
5727 msgstr "Remite:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5730 msgid "MyRef"
5731 msgstr "MiñaRef"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5734 msgid "MyRef:"
5735 msgstr "MiñaRef:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5738 msgid "YourRef"
5739 msgstr "SuaRef"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5742 msgid "YourRef:"
5743 msgstr "SuaRef:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5746 msgid "YourMail"
5747 msgstr "SeuCorreo"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5750 msgid "YourMail:"
5751 msgstr "SeuCorreo:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5754 msgid "Phone"
5755 msgstr "Teléfono"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5758 msgid "Phone:"
5759 msgstr "Teléfono:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5762 msgid "BankCode"
5763 msgstr "CódigoBancário"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5766 msgid "BankCode:"
5767 msgstr "CódigoBancário:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5770 msgid "BankAccount"
5771 msgstr "ContaBancária"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5774 msgid "BankAccount:"
5775 msgstr "ContaBancária:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5778 msgid "PostalComment"
5779 msgstr "ComentárioPostal"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5782 msgid "PostalComment:"
5783 msgstr "ComentárioPostal:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5789 msgid "Date:"
5790 msgstr "Data:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5793 msgid "Reference"
5794 msgstr "Referéncia"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5797 msgid "Reference:"
5798 msgstr "Referéncia:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5802 msgid "Opening:"
5803 msgstr "Apertura:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5806 msgid "Encl."
5807 msgstr "Encl."
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5810 msgid "Encl.:"
5811 msgstr "Encl.:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5815 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5816 msgid "cc:"
5817 msgstr "cc:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5821 msgid "Closing:"
5822 msgstr "Feche:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5825 msgid "NameRowA"
5826 msgstr "NomeFilaA"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5829 msgid "NameRowA:"
5830 msgstr "NomeFilaA:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5833 msgid "NameRowB"
5834 msgstr "NomeFilaB"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5837 msgid "NameRowB:"
5838 msgstr "NomeFilaB:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5841 msgid "NameRowC"
5842 msgstr "NomeFilaC"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5845 msgid "NameRowC:"
5846 msgstr "NomeFilaC:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5849 msgid "NameRowD"
5850 msgstr "NomeFilaD"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5853 msgid "NameRowD:"
5854 msgstr "NomeFilaD:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5857 msgid "NameRowE"
5858 msgstr "NomeFilaE"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5861 msgid "NameRowE:"
5862 msgstr "NomeFilaE:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5865 msgid "NameRowF"
5866 msgstr "NomeFilaF"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5869 msgid "NameRowF:"
5870 msgstr "NomeFilaF:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5873 msgid "NameRowG"
5874 msgstr "NomeFilaG"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5877 msgid "NameRowG:"
5878 msgstr "NomeFilaG:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5881 msgid "AddressRowA"
5882 msgstr "EnderezoFilaA"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5885 msgid "AddressRowA:"
5886 msgstr "EnderezoFilaA:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5889 msgid "AddressRowB"
5890 msgstr "EnderezoFilaB"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5893 msgid "AddressRowB:"
5894 msgstr "EnderezoFilaB:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5897 msgid "AddressRowC"
5898 msgstr "EnderezoFilaC"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5901 msgid "AddressRowC:"
5902 msgstr "EnderezoFilaC:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5905 msgid "AddressRowD"
5906 msgstr "EnderezoFilaD"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5909 msgid "AddressRowD:"
5910 msgstr "EnderezoFilaD:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5913 msgid "AddressRowE"
5914 msgstr "EnderezoFilaE"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5917 msgid "AddressRowE:"
5918 msgstr "EnderezoFilaE:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5921 msgid "AddressRowF"
5922 msgstr "EnderezoFilaF"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5925 msgid "AddressRowF:"
5926 msgstr "EnderezoFilaF:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5929 msgid "TelephoneRowA"
5930 msgstr "TeléfonoFilaA"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5933 msgid "TelephoneRowA:"
5934 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5937 msgid "TelephoneRowB"
5938 msgstr "TeléfonoFilaB"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5941 msgid "TelephoneRowB:"
5942 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5945 msgid "TelephoneRowC"
5946 msgstr "TeléfonoFilaC"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5949 msgid "TelephoneRowC:"
5950 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5953 msgid "TelephoneRowD"
5954 msgstr "TeléfonoFilaD"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5957 msgid "TelephoneRowD:"
5958 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5961 msgid "TelephoneRowE"
5962 msgstr "TeléfonoFilaE"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5965 msgid "TelephoneRowE:"
5966 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5969 msgid "TelephoneRowF"
5970 msgstr "TeléfonoFilaF"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5973 msgid "TelephoneRowF:"
5974 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5977 msgid "InternetRowA"
5978 msgstr "InternetFilaA"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5981 msgid "InternetRowA:"
5982 msgstr "InternetFilaA:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5985 msgid "InternetRowB"
5986 msgstr "InternetFilaB"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5989 msgid "InternetRowB:"
5990 msgstr "InternetFilaB:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5993 msgid "InternetRowC"
5994 msgstr "InternetFilaC"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5997 msgid "InternetRowC:"
5998 msgstr "InternetFilaC:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6001 msgid "InternetRowD"
6002 msgstr "InternetFilaD"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6005 msgid "InternetRowD:"
6006 msgstr "InternetFilaD:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6009 msgid "InternetRowE"
6010 msgstr "InternetFilaE"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6013 msgid "InternetRowE:"
6014 msgstr "InternetFilaE:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6017 msgid "InternetRowF"
6018 msgstr "InternetFilaF"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6021 msgid "InternetRowF:"
6022 msgstr "InternetFilaF:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6025 msgid "BankRowA"
6026 msgstr "BancoFilaA"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6029 msgid "BankRowA:"
6030 msgstr "BancoFilaA:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6033 msgid "BankRowB"
6034 msgstr "BancoFilaB"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6037 msgid "BankRowB:"
6038 msgstr "BancoFilaB:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6041 msgid "BankRowC"
6042 msgstr "BancoFilaC"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6045 msgid "BankRowC:"
6046 msgstr "BancoFilaC:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6049 msgid "BankRowD"
6050 msgstr "BancoFilaD"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6053 msgid "BankRowD:"
6054 msgstr "BancoFilaD:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6057 msgid "BankRowE"
6058 msgstr "BancoFilaE"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6061 msgid "BankRowE:"
6062 msgstr "BancoFilaE:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6065 msgid "BankRowF"
6066 msgstr "BancoFilaF"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6069 msgid "BankRowF:"
6070 msgstr "BancoFilaF:"
6071
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6073 msgid "Claim #."
6074 msgstr "Afirmación #."
6075
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6077 msgid "Remarks"
6078 msgstr "Observacións"
6079
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6081 msgid "Remarks #."
6082 msgstr "Observacións #."
6083
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6085 msgid "More"
6086 msgstr "Máis"
6087
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6089 msgid "(MORE)"
6090 msgstr "(MÁIS)"
6091
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6093 msgid "FADE IN:"
6094 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6097 msgid "INT."
6098 msgstr "INT."
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6101 msgid "EXT."
6102 msgstr "EXT."
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6105 msgid "Continuing"
6106 msgstr "Continuación"
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6109 msgid "(continuing)"
6110 msgstr "(continua)"
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6113 msgid "Transition"
6114 msgstr "Transición"
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6117 msgid "TITLE OVER:"
6118 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6121 msgid "INTERCUT"
6122 msgstr "INTERCORTE"
6123
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6125 msgid "INTERCUT WITH:"
6126 msgstr "INTERCORTE CON:"
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6129 msgid "FADE OUT"
6130 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6131
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6133 msgid "Scene"
6134 msgstr "Cena"
6135
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6138 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6139 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6140 msgid "Keywords:"
6141 msgstr "Palabras chave:"
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6144 msgid "Classification Codes"
6145 msgstr "Códigos de clasificación"
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Definition \\thedefinition."
6150 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6153 msgid "Step"
6154 msgstr "Paso"
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Step \\thestep."
6159 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Example \\theexample."
6164 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Remark \\theremark."
6169 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Notation \\thenotation."
6174 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Theorem \\thetheorem."
6180 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6181
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Corollary \\thecorollary."
6185 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6186
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Lemma \\thelemma."
6190 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6191
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Proposition \\theproposition."
6195 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6198 msgid "Prop"
6199 msgstr "Prop"
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Prop \\theprop."
6204 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6205
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6208 msgid "Question"
6209 msgstr "Pergunta"
6210
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Question \\thequestion."
6214 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6215
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Claim \\theclaim."
6219 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6224 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6227 msgid "Appendices Section"
6228 msgstr "Sección apéndices"
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6231 msgid "--- Appendices ---"
6232 msgstr "--- Apéndices ---"
6233
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6235 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6236 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6237
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6239 msgid "Review"
6240 msgstr "Revisión"
6241
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6243 msgid "Topical"
6244 msgstr "Tópico"
6245
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6247 msgid "Comment"
6248 msgstr "Comentário"
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6251 msgid "Paper"
6252 msgstr "Papel"
6253
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6255 msgid "Prelim"
6256 msgstr "Prelim"
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6259 msgid "Rapid"
6260 msgstr "Rápido"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6263 msgid "PACS"
6264 msgstr "PACS"
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6268 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6271 msgid "MSC"
6272 msgstr "MSC"
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6276 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6279 msgid "submitto"
6280 msgstr "submeter a"
6281
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6283 msgid "submit to paper:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6287 msgid "Bibliography (plain)"
6288 msgstr "Bibliografia"
6289
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6291 msgid "Bibliography heading"
6292 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6293
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6295 msgid "ABSTRACT:"
6296 msgstr "RESUMO:"
6297
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6299 msgid "KEY WORDS:"
6300 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6301
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6303 msgid "Commission"
6304 msgstr "Comisión"
6305
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6308 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6309
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6311 msgid "AddressForOffprints"
6312 msgstr "EnderezoParaCopias"
6313
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6315 msgid "Address for Offprints:"
6316 msgstr "Enderezo para separatas:"
6317
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6319 msgid "RunningTitle"
6320 msgstr "TítuloProposto"
6321
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6324 msgid "Running title:"
6325 msgstr "Título proposto:"
6326
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6328 msgid "RunningAuthor"
6329 msgstr "AutorProposto"
6330
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6332 msgid "Running author:"
6333 msgstr "Autor proposto:"
6334
6335 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6336 msgid "E-mail:"
6337 msgstr "Correo-e:"
6338
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6340 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6343 msgid "Chapter"
6344 msgstr "Capítulo"
6345
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6347 msgid "Running LaTeX Title"
6348 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6349
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6351 msgid "TOC Title"
6352 msgstr "Título Índice"
6353
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6355 msgid "TOC title:"
6356 msgstr "Título índice:"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6359 msgid "Author Running"
6360 msgstr "Autor_Posto"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6363 msgid "Author Running:"
6364 msgstr "Autor proposto:"
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6367 msgid "TOC Author"
6368 msgstr "Autor Indice xeral"
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6371 msgid "TOC Author:"
6372 msgstr "Autor Índice xeral:"
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6375 msgid "Case #."
6376 msgstr "Caso #."
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6380 msgid "Claim."
6381 msgstr "Afirmación."
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6384 msgid "Conjecture #."
6385 msgstr "Conxetura #."
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6388 msgid "Example #."
6389 msgstr "Exemplo #."
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6392 msgid "Exercise #."
6393 msgstr "Exercício #."
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6396 msgid "Note #."
6397 msgstr "Nota #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6400 msgid "Problem #."
6401 msgstr "Problema #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6404 msgid "Property"
6405 msgstr "Propriedade"
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6408 msgid "Property #."
6409 msgstr "Propriedade #."
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6412 msgid "Question #."
6413 msgstr "Pergunta #."
6414
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6416 msgid "Remark #."
6417 msgstr "Observación #."
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6420 msgid "Solution"
6421 msgstr "Solución"
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6424 msgid "Solution #."
6425 msgstr "Solución #."
6426
6427 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6429 msgid "Code"
6430 msgstr "Código"
6431
6432 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6433 msgid "SGML"
6434 msgstr "SGML"
6435
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6437 msgid "Chapterprecis"
6438 msgstr "CapítuloConciso"
6439
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6441 msgid "Epigraph"
6442 msgstr "Epígrafe"
6443
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6445 msgid "Poemtitle"
6446 msgstr "TítuloPoema"
6447
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6449 msgid "Poemtitle*"
6450 msgstr "TítuloPoema*"
6451
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6453 msgid "Legend"
6454 msgstr "Lexenda"
6455
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6457 msgid "Entry:"
6458 msgstr "Entrada:"
6459
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6461 msgid "ListItem"
6462 msgstr "ListItem"
6463
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6465 msgid "List Item:"
6466 msgstr "Item lista:"
6467
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6469 msgid "DoubleItem"
6470 msgstr "Itemduplo"
6471
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6473 msgid "Double Item:"
6474 msgstr "Item duplo:"
6475
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6477 msgid "Space"
6478 msgstr "Espazo"
6479
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6481 msgid "Space:"
6482 msgstr "Espazo:"
6483
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6485 msgid "Computer"
6486 msgstr "Computador"
6487
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6489 msgid "Computer:"
6490 msgstr "Computador:"
6491
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6493 msgid "EmptySection"
6494 msgstr "SecciónValeira"
6495
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6497 msgid "Empty Section"
6498 msgstr "Sección valeira"
6499
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6501 msgid "CloseSection"
6502 msgstr "FechaSección"
6503
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6505 msgid "Close Section"
6506 msgstr "Fecha sección"
6507
6508 #: lib/layouts/paper.layout:149
6509 msgid "SubTitle"
6510 msgstr "SubTítulo"
6511
6512 #: lib/layouts/paper.layout:160
6513 msgid "Institution"
6514 msgstr "Institución"
6515
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6517 #: lib/layouts/slides.layout:89
6518 msgid "Slide"
6519 msgstr "Transparéncia"
6520
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6522 msgid "    "
6523 msgstr "    "
6524
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6526 msgid "EndSlide"
6527 msgstr "FinalTransparéncia"
6528
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6530 msgid "~=~"
6531 msgstr "~=~"
6532
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6534 msgid "WideSlide"
6535 msgstr "TransparénciaLarga"
6536
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6538 msgid "EmptySlide"
6539 msgstr "TransparénciaValeira"
6540
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6542 msgid "Empty slide:"
6543 msgstr "Transparéncia valeira:"
6544
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6546 msgid "ItemizeType1"
6547 msgstr "TipoListaPontuada1"
6548
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6550 msgid "EnumerateType1"
6551 msgstr "TipoEnumeración1"
6552
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6554 msgid "List of Algorithms"
6555 msgstr "Lista de algoritmos"
6556
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6558 msgid "Preprint"
6559 msgstr "Preprint"
6560
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6562 msgid "AltAffiliation"
6563 msgstr "AltAfiliación"
6564
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6566 msgid "Thanks:"
6567 msgstr "Grazas:"
6568
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6570 msgid "Electronic Address:"
6571 msgstr "Enderezo electrónico:"
6572
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6574 msgid "acknowledgments"
6575 msgstr "agradecimentos"
6576
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6578 msgid "PACS number:"
6579 msgstr "Número PACS:"
6580
6581 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6582 #, fuzzy
6583 msgid "\\thechapter"
6584 msgstr "\\Alph{chapter}"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6588 msgid "Labeling"
6589 msgstr "Etiquetado"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6592 msgid "L"
6593 msgstr "L"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6596 msgid "O"
6597 msgstr "O"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6600 msgid "PS"
6601 msgstr "PS"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6604 msgid "CC"
6605 msgstr "CC"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6608 msgid "Encl"
6609 msgstr "Encl"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6613 msgid "encl:"
6614 msgstr "encl:"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6618 msgid "Telephone"
6619 msgstr "Teléfono"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6622 msgid "Telephone:"
6623 msgstr "Teléfono:"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6626 msgid "Place"
6627 msgstr "Lugar"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6630 msgid "Place:"
6631 msgstr "Lugar:"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6634 msgid "Backaddress"
6635 msgstr "Remite"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6638 msgid "Backaddress:"
6639 msgstr "Remite:"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6642 msgid "Specialmail"
6643 msgstr "Correoespecial"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6646 msgid "Specialmail:"
6647 msgstr "Correoespecial:"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6651 msgid "Location"
6652 msgstr "Localización"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6656 msgid "Location:"
6657 msgstr "Localización:"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6660 msgid "Title:"
6661 msgstr "Título:"
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6665 msgid "Subject"
6666 msgstr "Tema"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6669 msgid "Subject:"
6670 msgstr "Asunto:"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6673 msgid "Yourref"
6674 msgstr "Suaref"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6677 msgid "Your ref.:"
6678 msgstr "Sua ref.:"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6681 msgid "Yourmail"
6682 msgstr "SeuCorreo"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6685 msgid "Your letter of:"
6686 msgstr "A sua carta de:"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6689 msgid "Myref"
6690 msgstr "Miñaref"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6693 msgid "Our ref.:"
6694 msgstr "Nosa ref.:"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6697 msgid "Customer"
6698 msgstr "Cliente"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6701 msgid "Customer no.:"
6702 msgstr "Cliente num.:"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6705 msgid "Invoice"
6706 msgstr "Factura"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6709 msgid "Invoice no.:"
6710 msgstr "Factura num.:"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6713 msgid "NextAddress"
6714 msgstr "EnderezoSeguinte"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6717 msgid "Next Address:"
6718 msgstr "Enderezo seguinte:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6721 msgid "Post Scriptum:"
6722 msgstr "Post Scriptum:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6725 msgid "Sender Name:"
6726 msgstr "Nome do remitente:"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6729 msgid "SenderAddress"
6730 msgstr "EnderezoRemitente"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6733 msgid "Sender Address:"
6734 msgstr "Remite:"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6737 msgid "Sender Phone:"
6738 msgstr "Teléfono do remitente:"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6741 msgid "Fax"
6742 msgstr "Fax"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6745 msgid "Sender Fax:"
6746 msgstr "Fax do remitente:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6749 msgid "E-Mail"
6750 msgstr "CorreoElectrónico"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6753 msgid "Sender E-Mail:"
6754 msgstr "Correo-e do remitente:"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6757 msgid "Sender URL:"
6758 msgstr "URL do remitente:"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6761 msgid "Logo"
6762 msgstr "Logotipo"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6765 msgid "Logo:"
6766 msgstr "Logotipo:"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6769 #, fuzzy
6770 msgid "EndLetter"
6771 msgstr "Carta"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6774 #, fuzzy
6775 msgid "End of letter"
6776 msgstr "Fin de oración|F"
6777
6778 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6779 msgid "LandscapeSlide"
6780 msgstr "TransparénciaApaisada"
6781
6782 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6783 msgid "Landscape Slide"
6784 msgstr "Transparéncia apaisada"
6785
6786 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6787 msgid "PortraitSlide"
6788 msgstr "TransparénciaRetrato"
6789
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6791 msgid "Portrait Slide"
6792 msgstr "Transparéncia retrato"
6793
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6795 msgid "Slide*"
6796 msgstr "Transparéncia*"
6797
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6799 msgid "SlideHeading"
6800 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6801
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6803 msgid "SlideSubHeading"
6804 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6805
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6807 msgid "ListOfSlides"
6808 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6809
6810 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6811 msgid "List Of Slides"
6812 msgstr "Lista de transparéncias"
6813
6814 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6815 msgid "SlideContents"
6816 msgstr "ContidosTransparéncia"
6817
6818 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6819 msgid "Slidecontents"
6820 msgstr "ContidosTransparéncia"
6821
6822 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6823 msgid "ProgressContents"
6824 msgstr "ContidosProgreso"
6825
6826 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6827 msgid "Progress Contents"
6828 msgstr "Contidos progreso"
6829
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6831 msgid "."
6832 msgstr "."
6833
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6836 msgid "Paragraph*"
6837 msgstr "Parágrafo*"
6838
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6840 msgid "Key words."
6841 msgstr "Palabras chave."
6842
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6844 msgid "AMS"
6845 msgstr "AMS"
6846
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6848 msgid "AMS subject classifications."
6849 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6850
6851 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6852 msgid "Topic"
6853 msgstr "Tema"
6854
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6856 msgid "MMMMM"
6857 msgstr "MMMMM"
6858
6859 #: lib/layouts/slides.layout:105
6860 msgid "New Slide:"
6861 msgstr "Nova transparéncia:"
6862
6863 #: lib/layouts/slides.layout:127
6864 msgid "Overlay"
6865 msgstr "Superposto"
6866
6867 #: lib/layouts/slides.layout:142
6868 msgid "New Overlay:"
6869 msgstr "Novo superposto:"
6870
6871 #: lib/layouts/slides.layout:182
6872 msgid "New Note:"
6873 msgstr "Nova nota:"
6874
6875 #: lib/layouts/slides.layout:207
6876 msgid "InvisibleText"
6877 msgstr "TextoInvisíbel"
6878
6879 #: lib/layouts/slides.layout:214
6880 msgid "<Invisible Text Follows>"
6881 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6882
6883 #: lib/layouts/slides.layout:231
6884 msgid "VisibleText"
6885 msgstr "TextoVisíbel"
6886
6887 #: lib/layouts/slides.layout:238
6888 msgid "<Visible Text Follows>"
6889 msgstr "<Visible Text Follows>"
6890
6891 #: lib/layouts/spie.layout:53
6892 msgid "Authorinfo"
6893 msgstr "InfoAutor"
6894
6895 #: lib/layouts/spie.layout:65
6896 msgid "Authorinfo:"
6897 msgstr "InfoAutor:"
6898
6899 #: lib/layouts/spie.layout:78
6900 msgid "ABSTRACT"
6901 msgstr "RESUMO"
6902
6903 #: lib/layouts/spie.layout:93
6904 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6905 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6906
6907 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6908 msgid "email:"
6909 msgstr "correo-e:"
6910
6911 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6912 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6913 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Firstname"
6918 msgstr "Nome"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Fname"
6923 msgstr "Diapositivo"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6927 msgid "Surname"
6928 msgstr "Apelidos"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6931 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6932 msgid "Literal"
6933 msgstr "Literal"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6936 msgid "Emph"
6937 msgstr "Énfase"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Abbrev"
6942 msgstr "breve"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6945 msgid "Citation-number"
6946 msgstr "Número-cita"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Volume"
6951 msgstr "Coluna"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Day"
6956 msgstr "Pantalla"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Month"
6961 msgstr "Matemática"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Year"
6966 msgstr "&Limpar"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Issue-number"
6971 msgstr "NúmeroMs"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6974 msgid "Issue-day"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6978 msgid "Issue-months"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6982 msgid "Subsubparagraph"
6983 msgstr "Subsubparágrafo"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6986 msgid "Header"
6987 msgstr "Cabezallo"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6990 msgid "-- Header --"
6991 msgstr "-- Cabezallo --"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6994 msgid "Special-section"
6995 msgstr "Sección-especial"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6998 msgid "Special-section:"
6999 msgstr "Sección-especial:"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7002 msgid "AGU-journal"
7003 msgstr "Revista-AGU"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7006 msgid "AGU-journal:"
7007 msgstr "Revista-AGU:"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7010 msgid "Citation-number:"
7011 msgstr "Número-cita:"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7014 msgid "AGU-volume"
7015 msgstr "Volume-AGU"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7018 msgid "AGU-volume:"
7019 msgstr "Volume-AGU:"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7022 msgid "AGU-issue"
7023 msgstr "Edición-AGU"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7026 msgid "AGU-issue:"
7027 msgstr "Edición-AGU:"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7030 msgid "Copyright:"
7031 msgstr "Copyright:"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7034 msgid "Index-terms"
7035 msgstr "Índice-termos"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7038 msgid "Index-terms..."
7039 msgstr "Índice-termos..."
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7042 msgid "Index-term"
7043 msgstr "Índice-termo"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7046 msgid "Index-term:"
7047 msgstr "Índice-termo:"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7050 msgid "Cross-term"
7051 msgstr "Termo-cruzado"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7054 msgid "Cross-term:"
7055 msgstr "Termo-cruzado:"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7058 msgid "Supplementary"
7059 msgstr "Suplementário"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7062 msgid "Supplementary..."
7063 msgstr "Suplementário..."
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7066 msgid "Supp-note"
7067 msgstr "Sup-nota"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7070 msgid "Sup-mat-note:"
7071 msgstr "Sup-mat-nota:"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7074 msgid "Cite-other"
7075 msgstr "Cita-outra"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7078 msgid "Cite-other:"
7079 msgstr "Cita-outra:"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7082 msgid "Revised"
7083 msgstr "Revisado"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7086 msgid "Revised:"
7087 msgstr "Revisado:"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7090 msgid "Ident-line"
7091 msgstr "Liña-ident"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7094 msgid "Ident-line:"
7095 msgstr "Liña-ident:"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7098 msgid "Runhead"
7099 msgstr "Runhead"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7102 msgid "Runhead:"
7103 msgstr "Runhead:"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7106 msgid "Published-online:"
7107 msgstr "Published-online:"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7110 msgid "Citation"
7111 msgstr "Citación"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7114 msgid "Citation:"
7115 msgstr "Citación:"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7118 msgid "Posting-order"
7119 msgstr "Posting-order"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7122 msgid "Posting-order:"
7123 msgstr "Posting-order:"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7126 msgid "AGU-pages"
7127 msgstr "Páxinas-AGU"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7130 msgid "AGU-pages:"
7131 msgstr "Páxinas-AGU:"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7134 msgid "Words"
7135 msgstr "Palabras"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7138 msgid "Words:"
7139 msgstr "Palabras:"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7142 msgid "Figures"
7143 msgstr "Figuras"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7146 msgid "Figures:"
7147 msgstr "Figuras:"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7150 msgid "Tables"
7151 msgstr "Táboas"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7154 msgid "Tables:"
7155 msgstr "Táboas:"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7158 msgid "Datasets"
7159 msgstr "Conxunto de dados"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7162 msgid "Datasets:"
7163 msgstr "Conxunto de dados:"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7166 msgid "ISSN"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7170 #, fuzzy
7171 msgid "CODEN"
7172 msgstr "CENA"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7175 #, fuzzy
7176 msgid "SS-Code"
7177 msgstr "Código"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7180 #, fuzzy
7181 msgid "SS-Title"
7182 msgstr "Título"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7185 #, fuzzy
7186 msgid "CCC-Code"
7187 msgstr "CCC código:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Dscr"
7192 msgstr "&Descartar"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Orgdiv"
7197 msgstr "div"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Orgname"
7202 msgstr "Apelidos"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7205 #, fuzzy
7206 msgid "City"
7207 msgstr "infty"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Postcode"
7212 msgstr "Posting-order"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Country"
7217 msgstr "Entrada"
7218
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7220 msgid "CCC"
7221 msgstr "CCC"
7222
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7224 msgid "CCC code:"
7225 msgstr "CCC código:"
7226
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7228 msgid "PaperId"
7229 msgstr "PapelId"
7230
7231 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7232 msgid "Paper Id:"
7233 msgstr "Papel Id:"
7234
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7236 msgid "AuthorAddr"
7237 msgstr "AutorEnderezo"
7238
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7240 msgid "Author Address:"
7241 msgstr "Enderezo autor:"
7242
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7244 msgid "SlugComment"
7245 msgstr "SlugComment"
7246
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7248 msgid "Slug Comment:"
7249 msgstr "Slug Comment:"
7250
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7252 msgid "Plate"
7253 msgstr "Lámina"
7254
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7256 msgid "Planotable"
7257 msgstr "Planotable"
7258
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7260 msgid "Table Caption"
7261 msgstr "Lexenda Táboa"
7262
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7264 msgid "TableCaption"
7265 msgstr "LexendaTaboa"
7266
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7268 msgid "Current Address"
7269 msgstr "Enderezo_Actual"
7270
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7272 msgid "Current address:"
7273 msgstr "Enderezo actual:"
7274
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7276 msgid "E-mail address:"
7277 msgstr "Enderezo correo-e:"
7278
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7280 msgid "Key words and phrases:"
7281 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7282
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7284 msgid "Dedicatory"
7285 msgstr "Dedicatória"
7286
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7288 msgid "Dedication:"
7289 msgstr "Dedicatória:"
7290
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7292 msgid "Translator"
7293 msgstr "Tradutor"
7294
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7296 msgid "Translator:"
7297 msgstr "Tradutor:"
7298
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7300 msgid "Subjectclass"
7301 msgstr "Clasetema"
7302
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7304 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7305 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7306
7307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Directory"
7310 msgstr "Directórias"
7311
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7313 #, fuzzy
7314 msgid "KeyCombo"
7315 msgstr "Teclado"
7316
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7318 #, fuzzy
7319 msgid "KeyCap"
7320 msgstr "Cap"
7321
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7323 msgid "GuiMenu"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7327 msgid "GuiMenuItem"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7331 msgid "GuiButton"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7335 msgid "MenuChoice"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7339 msgid "Chapter*"
7340 msgstr "Capítulo*"
7341
7342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7343 msgid "Subparagraph*"
7344 msgstr "Subparágrafo*"
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7347 msgid "Authorgroup"
7348 msgstr "Autorgrupo"
7349
7350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7351 msgid "RevisionHistory"
7352 msgstr "RevisiónHistória"
7353
7354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7355 msgid "Revision History"
7356 msgstr "História de revisión"
7357
7358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7359 msgid "Revision"
7360 msgstr "Revisión"
7361
7362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7363 msgid "RevisionRemark"
7364 msgstr "RevisiónObservación"
7365
7366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7367 msgid "FirstName"
7368 msgstr "Nome"
7369
7370 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7371 msgid "Scrap"
7372 msgstr "Fragmento"
7373
7374 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7375 msgid "\\arabic{chapter}"
7376 msgstr "\\arabic{chapter}"
7377
7378 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7379 msgid "\\Alph{chapter}"
7380 msgstr "\\Alph{chapter}"
7381
7382 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7383 #, fuzzy
7384 msgid "\\arabic{footnote}"
7385 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7386
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7388 msgid "\\Roman{section}."
7389 msgstr "\\Roman{section}."
7390
7391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7392 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7393 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7394
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7396 msgid "\\Alph{subsection}."
7397 msgstr "\\Alph{subsection}."
7398
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7400 msgid "\\arabic{subsection}."
7401 msgstr "\\arabic{subsection}."
7402
7403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7404 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7405 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7406
7407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7408 msgid "\\alph{subsubsection}."
7409 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7410
7411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7412 msgid "\\alph{paragraph}."
7413 msgstr "\\alph{paragraph}."
7414
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7416 msgid "Addpart"
7417 msgstr "EngadirParte"
7418
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7420 msgid "Addchap"
7421 msgstr "EngadirCap"
7422
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7424 msgid "Addsec"
7425 msgstr "EngadirSec"
7426
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7428 msgid "Addchap*"
7429 msgstr "EngadirCap*"
7430
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7432 msgid "Addsec*"
7433 msgstr "EngadirSec*"
7434
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7436 msgid "Minisec"
7437 msgstr "MiniSec"
7438
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7440 msgid "Publishers"
7441 msgstr "Editores"
7442
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7444 msgid "Dedication"
7445 msgstr "Dedicatória"
7446
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7448 msgid "Titlehead"
7449 msgstr "CabezalloTítulo"
7450
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7452 msgid "Uppertitleback"
7453 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7454
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7456 msgid "Lowertitleback"
7457 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7458
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7460 msgid "Extratitle"
7461 msgstr "ExtraTítulo"
7462
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7464 msgid "Captionabove"
7465 msgstr "LexendaSup"
7466
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7468 msgid "Captionbelow"
7469 msgstr "LexendaInf"
7470
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7472 msgid "Dictum"
7473 msgstr "Senténcia"
7474
7475 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7476 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7477 msgid "UNDEFINED"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7481 #, fuzzy
7482 msgid "\\Roman{part}"
7483 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7484
7485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7486 msgid "margin"
7487 msgstr "marxe"
7488
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7490 msgid "foot"
7491 msgstr "rodapé"
7492
7493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7494 msgid "comment"
7495 msgstr "comentário"
7496
7497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7498 msgid "note"
7499 msgstr "nota"
7500
7501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7502 #, fuzzy
7503 msgid "greyedout"
7504 msgstr "Resaltado en cincento"
7505
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7507 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7508 msgid "ERT"
7509 msgstr "ERT"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Listings"
7514 msgstr "Lista"
7515
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Idx"
7519 msgstr "Idx: "
7520
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7522 msgid "opt"
7523 msgstr "opt"
7524
7525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7526 msgid "--Separator--"
7527 msgstr "--Separador--"
7528
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7530 msgid "--- Separate Environment ---"
7531 msgstr "--Ambiente separado--"
7532
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Part \\thepart"
7536 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7537
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Chapter \\thechapter"
7541 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7542
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Appendix \\thechapter"
7546 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7547
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7549 msgid "Headnote"
7550 msgstr "NotaCabezallo"
7551
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7553 msgid "Headnote (optional):"
7554 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7555
7556 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7557 msgid "Corr Author:"
7558 msgstr "Corr Author:"
7559
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7561 msgid "Offprints"
7562 msgstr "Separatas"
7563
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7565 msgid "Offprints:"
7566 msgstr "Separatas:"
7567
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Corollary \\thetheorem."
7571 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Lemma \\thetheorem."
7576 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Proposition \\thetheorem."
7581 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7586 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7589 msgid "Fact \\thetheorem."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Definition \\thetheorem."
7595 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Example \\thetheorem."
7600 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Problem \\thetheorem."
7605 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Exercise \\thetheorem."
7610 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Remark \\thetheorem."
7615 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Claim \\thetheorem."
7620 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7623 msgid "Conjecture*"
7624 msgstr "Conxetura*"
7625
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7627 msgid "Example*"
7628 msgstr "Exemplo*"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7631 msgid "Problem*"
7632 msgstr "Problema*"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7635 msgid "Exercise*"
7636 msgstr "Exercício*"
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7639 msgid "Remark*"
7640 msgstr "Observación*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7643 msgid "Claim*"
7644 msgstr "Afirmación*"
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7647 msgid "Conjecture."
7648 msgstr "Conxetura."
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7651 msgid "Fact*"
7652 msgstr "Facto*"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7655 msgid "Problem."
7656 msgstr "Problema."
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7659 msgid "Exercise."
7660 msgstr "Exercício."
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7663 msgid "Remark."
7664 msgstr "Observación."
7665
7666 #: lib/layouts/braille.module:2
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Braille"
7669 msgstr "parallel"
7670
7671 #: lib/layouts/braille.module:5
7672 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/braille.module:20
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Braille (default)"
7678 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7679
7680 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Braille:"
7683 msgstr "Pequeniña:"
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:42
7686 msgid "Braille (textsize)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/braille.module:64
7690 msgid "Braille (dots on)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/braille.module:79
7694 msgid "Braille_dots_on"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:87
7698 msgid "Braille (dots off)"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:102
7702 msgid "Braille_dots_off"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:110
7706 msgid "Braille (mirror on)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:125
7710 msgid "Braille_mirror_on"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:133
7714 msgid "Braille (mirror off)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:148
7718 msgid "Braille mirror off"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Endnote"
7724 msgstr "nota"
7725
7726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7727 msgid ""
7728 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7729 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7733 #, fuzzy
7734 msgid "endnote"
7735 msgstr "NotaCabezallo"
7736
7737 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Foot to End"
7740 msgstr "Nota ao editor:"
7741
7742 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7743 msgid ""
7744 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7745 "where you want the endnotes to appear."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Hanging"
7751 msgstr "marxe"
7752
7753 #: lib/layouts/hanging.module:5
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7756 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7757
7758 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7759 msgid "Linguistics"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7763 msgid ""
7764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7765 "glosses, semantic markup)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7769 msgid "Numbered Example (multiline)"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Example:"
7775 msgstr "Exemplo"
7776
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7778 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Examples:"
7784 msgstr "Exemplos"
7785
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Subexample"
7789 msgstr "Exemplo"
7790
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Subexample:"
7794 msgstr "Exemplo"
7795
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Glosse"
7799 msgstr "Fechar"
7800
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7802 msgid "Tri-Glosse"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7806 #, fuzzy
7807 msgid "expr."
7808 msgstr "exp"
7809
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7811 #, fuzzy
7812 msgid "concept"
7813 msgstr "&Aceitar"
7814
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7816 #, fuzzy
7817 msgid "meaning"
7818 msgstr "Apertura"
7819
7820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Logical Markup"
7823 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7824
7825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7826 msgid ""
7827 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7828 "code."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7832 #, fuzzy
7833 msgid "noun"
7834 msgstr "nengun"
7835
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7837 #, fuzzy
7838 msgid "emph"
7839 msgstr "Énfase"
7840
7841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7842 #, fuzzy
7843 msgid "strong"
7844 msgstr "Lista"
7845
7846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7847 #, fuzzy
7848 msgid "code"
7849 msgstr "Código"
7850
7851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Minimalistic"
7854 msgstr "MiniSec"
7855
7856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7857 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7865 msgid ""
7866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7869 "starred and non-starred forms."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Criterion \\thetheorem."
7875 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7878 msgid "Criterion*"
7879 msgstr "Critério*"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7882 msgid "Criterion."
7883 msgstr "Critério."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7888 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7891 msgid "Algorithm*"
7892 msgstr "Algoritmo*"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7895 msgid "Algorithm."
7896 msgstr "Algoritmo."
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7899 msgid "Axiom \\thetheorem."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7903 msgid "Axiom*"
7904 msgstr "Axioma*"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7907 msgid "Axiom."
7908 msgstr "Axioma."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Condition \\thetheorem."
7913 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7916 msgid "Condition*"
7917 msgstr "Condición*"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7920 msgid "Condition."
7921 msgstr "Condición."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Note \\thetheorem."
7926 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7929 msgid "Note*"
7930 msgstr "Nota*"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7933 msgid "Note."
7934 msgstr "Nota."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Notation \\thetheorem."
7939 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7942 msgid "Notation*"
7943 msgstr "Notación*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7946 msgid "Notation."
7947 msgstr "Notación."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Summary \\thetheorem."
7952 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7955 msgid "Summary*"
7956 msgstr "Resumo*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7959 msgid "Summary."
7960 msgstr "Resumo."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7965 msgstr "Agradecimento."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7968 msgid "Acknowledgement*"
7969 msgstr "Agradecimento*"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7972 msgid "Conclusion"
7973 msgstr "Conclusión"
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7978 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7981 msgid "Conclusion*"
7982 msgstr "Conclusión*"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7985 msgid "Conclusion."
7986 msgstr "Conclusión."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7989 msgid "Assumption"
7990 msgstr "Suposición"
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Assumption \\thetheorem."
7995 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7998 msgid "Assumption*"
7999 msgstr "Suposición*"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8002 msgid "Assumption."
8003 msgstr "Suposición."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Theorems (AMS)"
8008 msgstr "Teorema"
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8011 msgid ""
8012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8014 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8015 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8019 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8023 msgid ""
8024 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8025 "that provide a chapter environment."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8029 msgid "Theorems (Order By Section)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8033 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8037 msgid "Theorems (Starred)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8041 msgid ""
8042 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8043 "using the extended AMS machinery."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Theorems"
8049 msgstr "Teorema"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8052 msgid ""
8053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8055 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/languages:2
8059 msgid "Afrikaans"
8060 msgstr "Africaner"
8061
8062 #: lib/languages:3
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Albanian"
8065 msgstr "Arménio"
8066
8067 #: lib/languages:4
8068 msgid "American"
8069 msgstr "Inglés Americano"
8070
8071 #: lib/languages:6
8072 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8073 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8074
8075 #: lib/languages:7
8076 msgid "Arabic (Arabi)"
8077 msgstr "Árabe (Arabi)"
8078
8079 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8080 msgid "Armenian"
8081 msgstr "Arménio"
8082
8083 #: lib/languages:9
8084 msgid "Austrian"
8085 msgstr "Alemán austriaco"
8086
8087 #: lib/languages:10
8088 msgid "Austrian (new spelling)"
8089 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8090
8091 #: lib/languages:11
8092 msgid "Bahasa Indonesia"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/languages:12
8096 msgid "Bahasa Malaysia"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/languages:13
8100 msgid "Basque"
8101 msgstr "Euskera"
8102
8103 #: lib/languages:14
8104 msgid "Belarusian"
8105 msgstr "Bieloruso"
8106
8107 #: lib/languages:15
8108 msgid "Portuguese (Brazil)"
8109 msgstr "Portugués brasileiro"
8110
8111 #: lib/languages:16
8112 msgid "Breton"
8113 msgstr "Bretón"
8114
8115 #: lib/languages:17
8116 msgid "British"
8117 msgstr "Inglés británico"
8118
8119 #: lib/languages:18
8120 msgid "Bulgarian"
8121 msgstr "Búlgaro"
8122
8123 #: lib/languages:19
8124 msgid "Canadian"
8125 msgstr "Inglés canadiense"
8126
8127 #: lib/languages:20
8128 msgid "French Canadian"
8129 msgstr "Francés canadiense"
8130
8131 #: lib/languages:21
8132 msgid "Catalan"
8133 msgstr "Catalán"
8134
8135 #: lib/languages:22
8136 msgid "Chinese (simplified)"
8137 msgstr "Chinés (simplificado)"
8138
8139 #: lib/languages:23
8140 msgid "Chinese (traditional)"
8141 msgstr "Chinés (tradicional)"
8142
8143 #: lib/languages:24
8144 msgid "Croatian"
8145 msgstr "Croata"
8146
8147 #: lib/languages:25
8148 msgid "Czech"
8149 msgstr "Checo"
8150
8151 #: lib/languages:26
8152 msgid "Danish"
8153 msgstr "Dinamarqués"
8154
8155 #: lib/languages:27
8156 msgid "Dutch"
8157 msgstr "Holandés"
8158
8159 #: lib/languages:28
8160 msgid "English"
8161 msgstr "Inglés"
8162
8163 #: lib/languages:30
8164 msgid "Esperanto"
8165 msgstr "Esperanto"
8166
8167 #: lib/languages:31
8168 msgid "Estonian"
8169 msgstr "Estonio"
8170
8171 #: lib/languages:33
8172 msgid "Farsi"
8173 msgstr "Persa"
8174
8175 #: lib/languages:34
8176 msgid "Finnish"
8177 msgstr "Finlandés"
8178
8179 #: lib/languages:36
8180 msgid "French"
8181 msgstr "Francés"
8182
8183 #: lib/languages:37
8184 msgid "Galician"
8185 msgstr "Galego"
8186
8187 #: lib/languages:38
8188 msgid "German"
8189 msgstr "Alemán"
8190
8191 #: lib/languages:39
8192 msgid "German (new spelling)"
8193 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8194
8195 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8197 msgid "Greek"
8198 msgstr "Letras gregas"
8199
8200 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8201 msgid "Hebrew"
8202 msgstr "Hebraico"
8203
8204 #: lib/languages:45
8205 msgid "Icelandic"
8206 msgstr "Islandés"
8207
8208 #: lib/languages:47
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Interlingua"
8211 msgstr "Insere integral"
8212
8213 #: lib/languages:48
8214 msgid "Irish"
8215 msgstr "Irlandés"
8216
8217 #: lib/languages:49
8218 msgid "Italian"
8219 msgstr "Italiano"
8220
8221 #: lib/languages:50
8222 msgid "Japanese"
8223 msgstr "Xaponés"
8224
8225 #: lib/languages:51
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Japanese (non-CJK)"
8228 msgstr "Xaponés"
8229
8230 #: lib/languages:52
8231 msgid "Kazakh"
8232 msgstr "Kazakho"
8233
8234 #: lib/languages:54
8235 msgid "Korean"
8236 msgstr "Coreano"
8237
8238 #: lib/languages:56
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Latin"
8241 msgstr "LatinOn"
8242
8243 #: lib/languages:57
8244 msgid "Latvian"
8245 msgstr "Letón"
8246
8247 #: lib/languages:58
8248 msgid "Lithuanian"
8249 msgstr "Lituano"
8250
8251 #: lib/languages:59
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Lower Sorbian"
8254 msgstr "Sorábio"
8255
8256 #: lib/languages:60
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Hungarian"
8259 msgstr "Búlgaro"
8260
8261 #: lib/languages:61
8262 msgid "Norsk"
8263 msgstr "Noruego"
8264
8265 #: lib/languages:62
8266 msgid "Nynorsk"
8267 msgstr "NoviNoruego"
8268
8269 #: lib/languages:63
8270 msgid "Polish"
8271 msgstr "Polaco"
8272
8273 #: lib/languages:64
8274 msgid "Portuguese"
8275 msgstr "Portugués"
8276
8277 #: lib/languages:65
8278 msgid "Romanian"
8279 msgstr "Romeno"
8280
8281 #: lib/languages:66
8282 msgid "Russian"
8283 msgstr "Ruso"
8284
8285 #: lib/languages:67
8286 msgid "North Sami"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/languages:68
8290 msgid "Scottish"
8291 msgstr "Escocés"
8292
8293 #: lib/languages:69
8294 msgid "Serbian"
8295 msgstr "Servio"
8296
8297 #: lib/languages:70
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Serbian (Latin)"
8300 msgstr "Servio"
8301
8302 #: lib/languages:71
8303 msgid "Slovak"
8304 msgstr "Eslovaco"
8305
8306 #: lib/languages:72
8307 msgid "Slovene"
8308 msgstr "Esloveno"
8309
8310 #: lib/languages:73
8311 msgid "Spanish"
8312 msgstr "Castelán"
8313
8314 #: lib/languages:74
8315 msgid "Swedish"
8316 msgstr "Sueco"
8317
8318 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8319 msgid "Thai"
8320 msgstr "Tailandés"
8321
8322 #: lib/languages:76
8323 msgid "Turkish"
8324 msgstr "Turco"
8325
8326 #: lib/languages:77
8327 msgid "Ukrainian"
8328 msgstr "Ucraniano"
8329
8330 #: lib/languages:78
8331 msgid "Upper Sorbian"
8332 msgstr "Sorábio"
8333
8334 #: lib/languages:79
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Vietnamese"
8337 msgstr "Ficheiro"
8338
8339 #: lib/languages:80
8340 msgid "Welsh"
8341 msgstr "Galés"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8344 msgid "File|F"
8345 msgstr "Ficheiro|F"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8348 msgid "Edit|E"
8349 msgstr "Editar|E"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8352 msgid "Insert|I"
8353 msgstr "Inserir|I"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:35
8356 msgid "Layout|L"
8357 msgstr "Formato|F"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8360 msgid "View|V"
8361 msgstr "Ver|V"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8364 msgid "Navigate|N"
8365 msgstr "Navegar|N"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:38
8368 msgid "Documents|D"
8369 msgstr "Documentos|D"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8372 msgid "Help|H"
8373 msgstr "Axuda|x"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8376 msgid "New|N"
8377 msgstr "Novo|N"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:48
8380 msgid "New from Template...|T"
8381 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8384 msgid "Open...|O"
8385 msgstr "Abrir...|A"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8388 msgid "Close|C"
8389 msgstr "Fechar|F"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8392 msgid "Save|S"
8393 msgstr "Gravar|G"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8396 msgid "Save As...|A"
8397 msgstr "Gravar como...|c"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:54
8400 msgid "Revert|R"
8401 msgstr "Reverter|R"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8404 msgid "Version Control|V"
8405 msgstr "Controlo de versións|v"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8408 msgid "Import|I"
8409 msgstr "Importar|I"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8412 msgid "Export|E"
8413 msgstr "Exportar|E"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8416 msgid "Print...|P"
8417 msgstr "Imprimir...|p"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8420 msgid "Fax...|F"
8421 msgstr "Fax...|x"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8424 msgid "Exit|x"
8425 msgstr "Sair|S"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8428 msgid "Register...|R"
8429 msgstr "Rexistar...|R"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8432 msgid "Check In Changes...|I"
8433 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8436 msgid "Check Out for Edit|O"
8437 msgstr "Comprobar para editar|O"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8440 msgid "Revert to Last Version|L"
8441 msgstr "Volver á última versión|u"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8444 msgid "Undo Last Check In|U"
8445 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8448 msgid "Show History|H"
8449 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8452 msgid "Custom...|C"
8453 msgstr "Personalizado...|e"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8456 msgid "Undo|U"
8457 msgstr "Desfacer|D"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:91
8460 msgid "Redo|d"
8461 msgstr "Refacer|R"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:93
8464 msgid "Cut|C"
8465 msgstr "Cortar|C"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:94
8468 msgid "Copy|o"
8469 msgstr "Copiar|o"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:95
8472 msgid "Paste|a"
8473 msgstr "Colar|P"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:96
8476 msgid "Paste External Selection|x"
8477 msgstr "Colar selección externa|x"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8480 msgid "Find & Replace...|F"
8481 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:100
8484 msgid "Tabular|T"
8485 msgstr "Táboa|T"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8488 msgid "Math|M"
8489 msgstr "Fórmulas|F"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8492 msgid "Spellchecker...|S"
8493 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:105
8496 msgid "Thesaurus..."
8497 msgstr "Tesouro..."
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:106
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Statistics...|i"
8502 msgstr "Estado"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8505 msgid "Check TeX|h"
8506 msgstr "Comprobar TeX|T"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:108
8509 msgid "Change Tracking|g"
8510 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8513 msgid "Preferences...|P"
8514 msgstr "Preferéncias...|f"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8517 msgid "Reconfigure|R"
8518 msgstr "Reconfigurar|R"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:115
8521 msgid "Selection as Lines|L"
8522 msgstr "Selección como liñas|l"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:116
8525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8526 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8529 msgid "Multicolumn|M"
8530 msgstr "Multicoluna|M"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:122
8533 msgid "Line Top|T"
8534 msgstr "Liña superior|p"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:123
8537 msgid "Line Bottom|B"
8538 msgstr "Liña inferior|f"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:124
8541 msgid "Line Left|L"
8542 msgstr "Liña esquerda|e"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:125
8545 msgid "Line Right|R"
8546 msgstr "Liña direita|d"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:127
8549 msgid "Alignment|i"
8550 msgstr "Aliñamento|A"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8553 msgid "Add Row|A"
8554 msgstr "Engadir fila|g"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:130
8557 msgid "Delete Row|w"
8558 msgstr "Eliminar fila|m"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8561 msgid "Copy Row"
8562 msgstr "Copiar fila"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8565 msgid "Swap Rows"
8566 msgstr "Permutar filas"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8569 msgid "Add Column|u"
8570 msgstr "Engadir coluna|u"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:135
8573 msgid "Delete Column|D"
8574 msgstr "Eliminar coluna|l"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8577 msgid "Copy Column"
8578 msgstr "Copiar coluna"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8581 msgid "Swap Columns"
8582 msgstr "Permutar colunas"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8585 msgid "Left|L"
8586 msgstr "Esquerda|E"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8589 msgid "Center|C"
8590 msgstr "Centro|C"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8593 msgid "Right|R"
8594 msgstr "Dereita|D"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8597 msgid "Top|T"
8598 msgstr "Superior|S"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8601 msgid "Middle|M"
8602 msgstr "Meio|M"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8605 msgid "Bottom|B"
8606 msgstr "Inferior|I"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:159
8609 msgid "Toggle Numbering|N"
8610 msgstr "Comutar numeración|C"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:160
8613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8614 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8617 msgid "Change Limits Type|L"
8618 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8621 msgid "Change Formula Type|F"
8622 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8626 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:168
8629 msgid "Alignment|A"
8630 msgstr "Aliñamento|A"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:170
8633 msgid "Add Row|R"
8634 msgstr "Engadir fila|A"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8637 msgid "Delete Row|D"
8638 msgstr "Eliminar fila|f"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:175
8641 msgid "Add Column|C"
8642 msgstr "Engadir coluna|u"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8645 msgid "Delete Column|e"
8646 msgstr "Eliminar coluna|l"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8649 msgid "Default|t"
8650 msgstr "Predefinido|P"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8653 msgid "Display|D"
8654 msgstr "Na vertical|v"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8657 msgid "Inline|I"
8658 msgstr "Laterais|L"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:188
8661 msgid "Octave"
8662 msgstr "Octave"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:189
8665 msgid "Maxima"
8666 msgstr "Máxima"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:190
8669 msgid "Mathematica"
8670 msgstr "Mathematica"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:192
8673 msgid "Maple, simplify"
8674 msgstr "Maple, simplify"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:193
8677 msgid "Maple, factor"
8678 msgstr "Maple, factor"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:194
8681 msgid "Maple, evalm"
8682 msgstr "Maple, evalm"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:195
8685 msgid "Maple, evalf"
8686 msgstr "Maple, evalf"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8690 msgid "Inline Formula|I"
8691 msgstr "En liña|l"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8694 msgid "Displayed Formula|D"
8695 msgstr "Independente|I"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:201
8698 msgid "Eqnarray Environment|q"
8699 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:202
8702 msgid "Align Environment|A"
8703 msgstr "Entorno Align|A"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:203
8706 msgid "AlignAt Environment"
8707 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:204
8710 msgid "Flalign Environment|F"
8711 msgstr "Entorno Flalign|F"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:207
8714 msgid "Gather Environment"
8715 msgstr "Entorno Gather|G"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:208
8718 msgid "Multline Environment"
8719 msgstr "Entorno Multiline|M"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8722 msgid "Math|h"
8723 msgstr "Fórmula|F"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:216
8726 msgid "Special Character|S"
8727 msgstr "Carácter especial|s"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8730 msgid "Citation...|C"
8731 msgstr "Citación...|C"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:218
8734 msgid "Cross-reference...|r"
8735 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8738 msgid "Label...|L"
8739 msgstr "Etiqueta...|E"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8742 msgid "Footnote|F"
8743 msgstr "Nota de rodapé|a"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8746 msgid "Marginal Note|M"
8747 msgstr "Nota á marxe|m"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:222
8750 msgid "Short Title"
8751 msgstr "Título breve"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:223
8754 msgid "Index Entry|I"
8755 msgstr "Entrada de índice|n"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:224
8758 msgid "Nomenclature Entry"
8759 msgstr "Entrada nomenclatura"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:225
8762 msgid "URL...|U"
8763 msgstr "URL...|U"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8766 msgid "Note|N"
8767 msgstr "Nota|N"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:227
8770 msgid "Lists & TOC|O"
8771 msgstr "Listas e índices|t"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:229
8774 msgid "TeX Code|T"
8775 msgstr "Código TeX|g"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:230
8778 msgid "Minipage|p"
8779 msgstr "Minipáxina|n"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8782 msgid "Graphics...|G"
8783 msgstr "Imaxe...|x"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:232
8786 msgid "Tabular Material...|b"
8787 msgstr "Táboa...|b"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:233
8790 msgid "Floats|a"
8791 msgstr "Flutuantes|a"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:235
8794 msgid "Include File...|d"
8795 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:236
8798 msgid "Insert File|e"
8799 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:237
8802 msgid "External Material...|x"
8803 msgstr "Material externo...|x"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Symbols...|b"
8808 msgstr "Símbolo"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8811 msgid "Superscript|S"
8812 msgstr "Expoente|x"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8815 msgid "Subscript|u"
8816 msgstr "Índice|n"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:244
8819 msgid "Horizontal Fill|H"
8820 msgstr "Recheo horizontal|h"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:245
8823 msgid "Hyphenation Point|P"
8824 msgstr "Ponto guionado|g"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Protected Hyphen|y"
8829 msgstr "Espazo protexido|E"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8832 msgid "Ligature Break|k"
8833 msgstr "Salto de ligadura|u"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:248
8836 msgid "Protected Space|r"
8837 msgstr "Espazo protexido|E"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8840 msgid "Inter-word Space|w"
8841 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8844 msgid "Thin Space|T"
8845 msgstr "Espazo delgado|d"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:251
8848 msgid "Vertical Space..."
8849 msgstr "Espazo vertical..."
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:252
8852 msgid "Line Break|L"
8853 msgstr "Salto de liña|S"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8856 msgid "Ellipsis|i"
8857 msgstr "Reticéncias|R"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8860 msgid "End of Sentence|E"
8861 msgstr "Fin de oración|F"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:255
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Protected Dash|D"
8866 msgstr "Espazo protexido|E"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8869 msgid "Breakable Slash|a"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:257
8873 msgid "Single Quote|Q"
8874 msgstr "Aspas simples|A"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:258
8877 msgid "Ordinary Quote|O"
8878 msgstr "Aspas duplas|d"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8881 msgid "Menu Separator|M"
8882 msgstr "Separador de menú|m"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:260
8885 msgid "Horizontal Line"
8886 msgstr "Liña horizontal"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8889 msgid "Page Break"
8890 msgstr "Salto de páxina"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8893 msgid "Display Formula|D"
8894 msgstr "Independente|I"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8897 msgid "Eqnarray Environment|E"
8898 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8901 msgid "AMS align Environment|a"
8902 msgstr "Entorno AMS align|r"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8905 msgid "AMS alignat Environment|t"
8906 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8909 msgid "AMS flalign Environment|f"
8910 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8913 msgid "AMS gather Environment|g"
8914 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8917 msgid "AMS multline Environment|m"
8918 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8921 msgid "Array Environment|y"
8922 msgstr "Entorno Array|y"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8925 msgid "Cases Environment|C"
8926 msgstr "Entorno Casos|C"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8929 msgid "Split Environment|S"
8930 msgstr "Entorno Split|S"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:280
8933 msgid "Font Change|o"
8934 msgstr "Troco de fonte|f"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:284
8937 msgid "Math Normal Font"
8938 msgstr "Fonte matemática normal"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:286
8941 msgid "Math Calligraphic Family"
8942 msgstr "Família caligráfica matemática"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:287
8945 msgid "Math Fraktur Family"
8946 msgstr "Família fraktur matemática"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:288
8949 msgid "Math Roman Family"
8950 msgstr "Família roman matemática"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:289
8953 msgid "Math Sans Serif Family"
8954 msgstr "Família sans serif matemática"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:291
8957 msgid "Math Bold Series"
8958 msgstr "Série negrito matemática"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:293
8961 msgid "Text Normal Font"
8962 msgstr "Fonte texto normal"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8965 msgid "Text Roman Family"
8966 msgstr "Família roman texto"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8969 msgid "Text Sans Serif Family"
8970 msgstr "Família sans serif texto"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8973 msgid "Text Typewriter Family"
8974 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8977 msgid "Text Bold Series"
8978 msgstr "Série negrito texto"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8981 msgid "Text Medium Series"
8982 msgstr "Série media texto"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8985 msgid "Text Italic Shape"
8986 msgstr "Forma itálica texto"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8989 msgid "Text Small Caps Shape"
8990 msgstr "Forma versalete texto"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8993 msgid "Text Slanted Shape"
8994 msgstr "Forma inclinada texto"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8997 msgid "Text Upright Shape"
8998 msgstr "Forma vertical texto"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:310
9001 msgid "Floatflt Figure"
9002 msgstr "Figura floatflt"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9005 msgid "Table of Contents|C"
9006 msgstr "Índice xeral|x"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9009 msgid "Index List|I"
9010 msgstr "Índice analítico|a"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9013 msgid "Nomenclature|N"
9014 msgstr "Nomenclatura|N"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9018 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9021 msgid "LyX Document...|X"
9022 msgstr "Documento LyX...|X"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9025 msgid "Plain Text...|T"
9026 msgstr "Texto simples...|T"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9030 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9033 msgid "Track Changes|T"
9034 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9037 msgid "Merge Changes...|M"
9038 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:330
9041 msgid "Accept All Changes|A"
9042 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:331
9045 msgid "Reject All Changes|R"
9046 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9049 msgid "Show Changes in Output|S"
9050 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:339
9053 msgid "Character...|C"
9054 msgstr "Caracteres...|C"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:340
9057 msgid "Paragraph...|P"
9058 msgstr "Parágrafo...|P"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:341
9061 msgid "Document...|D"
9062 msgstr "Documento...|D"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:342
9065 msgid "Tabular...|T"
9066 msgstr "Táboa...|T"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:344
9069 msgid "Emphasize Style|E"
9070 msgstr "Énfase|E"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:345
9073 msgid "Noun Style|N"
9074 msgstr "Versalete|V"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:346
9077 msgid "Bold Style|B"
9078 msgstr "Negrito|B"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:349
9081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9082 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:350
9085 msgid "Increase Environment Depth|i"
9086 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:351
9089 msgid "Start Appendix Here|S"
9090 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9093 msgid "Build Program|B"
9094 msgstr "Compilar programa|t"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9097 msgid "Update|U"
9098 msgstr "Actualizar|A"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9101 msgid "LaTeX Log|L"
9102 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9105 msgid "Outline|O"
9106 msgstr "Índices|d"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:365
9109 msgid "TeX Information|X"
9110 msgstr "Información TeX|X"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9113 msgid "Next Note|N"
9114 msgstr "Nota seguinte|N"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9117 msgid "Go to Label|L"
9118 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9121 msgid "Bookmarks|B"
9122 msgstr "Marcadores|M"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9125 msgid "Save Bookmark 1|S"
9126 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9129 msgid "Save Bookmark 2"
9130 msgstr "Gravar marcador 2"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9133 msgid "Save Bookmark 3"
9134 msgstr "Gravar marcador 3"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9137 msgid "Save Bookmark 4"
9138 msgstr "Gravar marcador 4"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9141 msgid "Save Bookmark 5"
9142 msgstr "Gravar marcador 5"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:390
9145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9146 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:391
9149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9150 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:392
9153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9154 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:393
9157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9158 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:394
9161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9162 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9165 msgid "Introduction|I"
9166 msgstr "Introdución|I"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9169 msgid "Tutorial|T"
9170 msgstr "Tutorial|T"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9173 msgid "User's Guide|U"
9174 msgstr "Guia do usuário|G"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9177 msgid "Extended Features|E"
9178 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9181 msgid "Embedded Objects|m"
9182 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9185 msgid "Customization|C"
9186 msgstr "Personalización|P"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9189 msgid "FAQ|F"
9190 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9193 msgid "Table of Contents|a"
9194 msgstr "Índice xeral|x"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9197 msgid "LaTeX Configuration|L"
9198 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9201 msgid "About LyX|X"
9202 msgstr "Acerca de LyX|A"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9205 msgid "About LyX"
9206 msgstr "Acerca de LyX"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:429
9209 msgid "Preferences..."
9210 msgstr "Preferéncias..."
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:430
9213 msgid "Quit LyX"
9214 msgstr "Sair de LyX"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9217 msgid "Document|D"
9218 msgstr "Documento|D"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9221 msgid "Tools|T"
9222 msgstr "Ferramentas|r"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9225 msgid "New from Template...|m"
9226 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9229 msgid "Open Recent|t"
9230 msgstr "Abrir recente|t"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9233 msgid "Save All|l"
9234 msgstr "Gravar todo|d"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9237 msgid "Revert to Saved|R"
9238 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9241 msgid "New Window|W"
9242 msgstr "Nova xanela|o"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9245 msgid "Close Window|d"
9246 msgstr "Fechar xanela|h"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9249 msgid "Redo|R"
9250 msgstr "Refacer|R"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9254 msgid "Cut"
9255 msgstr "Cortar"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9259 msgid "Copy"
9260 msgstr "Copiar"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9264 msgid "Paste"
9265 msgstr "Colar"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9268 msgid "Paste Recent|e"
9269 msgstr "Colar recente|c"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9272 msgid "Paste Special"
9273 msgstr "Colar especial|l"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9276 msgid "Select All"
9277 msgstr "Seleccionar todo"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9280 msgid "Move Paragraph Up|o"
9281 msgstr "Sube parágrafo|S"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9284 msgid "Move Paragraph Down|v"
9285 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9288 msgid "Text Style|S"
9289 msgstr "Estilo do texto|E"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9292 msgid "Paragraph Settings...|P"
9293 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9296 msgid "Table|T"
9297 msgstr "Táboa|T"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9300 msgid "Rows & Columns|C"
9301 msgstr "Filas e colunas|F"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9304 msgid "Increase List Depth|I"
9305 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9308 msgid "Decrease List Depth|D"
9309 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9312 msgid "Dissolve Inset|l"
9313 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9316 msgid "TeX Code Settings...|C"
9317 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9320 msgid "Float Settings...|a"
9321 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9324 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9325 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9328 msgid "Note Settings...|N"
9329 msgstr "Configuración de notas...|n"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9332 msgid "Branch Settings...|B"
9333 msgstr "Configuración da pola...|g"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9336 msgid "Box Settings...|x"
9337 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9340 msgid "Table Settings...|a"
9341 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9344 msgid "Plain Text|T"
9345 msgstr "Texto simples|T"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9348 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9349 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9352 msgid "Selection|S"
9353 msgstr "Selección|S"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9356 msgid "Selection, Join Lines|i"
9357 msgstr "Selección, une liñas|l"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9360 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9364 msgid "Paste As PDF"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9368 msgid "Paste As PNG"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9372 msgid "Paste As JPEG"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Dissolve CharStyle"
9378 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9381 msgid "Customized...|C"
9382 msgstr "Personalizado...|P"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9385 msgid "Capitalize|a"
9386 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9389 msgid "Uppercase|U"
9390 msgstr "Todo maiusculas|T"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9393 msgid "Lowercase|L"
9394 msgstr "Minusculas|n"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9397 msgid "Top Line|T"
9398 msgstr "Liña superior|s"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9401 msgid "Bottom Line|B"
9402 msgstr "Liña inferior|i"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9405 msgid "Left Line|L"
9406 msgstr "Liña esquerda|e"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9409 msgid "Right Line|R"
9410 msgstr "Liña direita|d"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9413 msgid "Copy Row|o"
9414 msgstr "Copiar fila|o"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9417 msgid "Swap Rows|S"
9418 msgstr "Permutar filas|t"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9421 msgid "Copy Column|p"
9422 msgstr "Copiar coluna|p"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9425 msgid "Swap Columns|w"
9426 msgstr "Permutar colunas|r"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Number whole Formula|N"
9431 msgstr "Numerada|N"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Number this Line|u"
9436 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Macro Definition"
9441 msgstr "Definición"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9444 msgid "Text Style|T"
9445 msgstr "Estilo do texto|E"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9448 msgid "Split Cell|C"
9449 msgstr "Divide cela|D"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9452 msgid "Add Line Above|A"
9453 msgstr "Engadir liña superior|s"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9456 msgid "Add Line Below|B"
9457 msgstr "Engade liña inferior|n"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9460 msgid "Delete Line Above|D"
9461 msgstr "Elimina liña superior|l"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9464 msgid "Delete Line Below|e"
9465 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9468 msgid "Add Line to Left"
9469 msgstr "Engade liña á esquerda"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9472 msgid "Add Line to Right"
9473 msgstr "Engade liña á direita"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9476 msgid "Delete Line to Left"
9477 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9480 msgid "Delete Line to Right"
9481 msgstr "Elimina liña da direita"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Append Parameter"
9486 msgstr "Máis parámetros"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Remove Last Parameter"
9491 msgstr "Parámetros de listado"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9494 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9498 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Insert Optional Parameter"
9504 msgstr "Parámetros de listado"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Remove Optional Parameter"
9509 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9512 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9516 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9520 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9524 msgid "Math Normal Font|N"
9525 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9528 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9529 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9532 msgid "Math Fraktur Family|F"
9533 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9536 msgid "Math Roman Family|R"
9537 msgstr "Família roman matemática|r"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9540 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9541 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9544 msgid "Math Bold Series|B"
9545 msgstr "Série negrito matemática|n"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9548 msgid "Text Normal Font|T"
9549 msgstr "Fonte texto normal|t"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9552 msgid "Octave|O"
9553 msgstr "Octave|O"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9556 msgid "Maxima|M"
9557 msgstr "Máxima|M"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9560 msgid "Mathematica|a"
9561 msgstr "Mathematica|a"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9564 msgid "Maple, simplify|s"
9565 msgstr "Maple, simplify|s"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9568 msgid "Maple, factor|f"
9569 msgstr "Maple, factor|f"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9572 msgid "Maple, evalm|e"
9573 msgstr "Maple, evalm|e"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9576 msgid "Maple, evalf|v"
9577 msgstr "Maple, evalf|v"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9580 msgid "Open All Insets|O"
9581 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9584 msgid "Close All Insets|C"
9585 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9588 msgid "Unfold Math Macro"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Fold Math Macro"
9594 msgstr "macro matemática"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9597 msgid "View Source|S"
9598 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9601 msgid "Split View Horizontally|i"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9605 msgid "Split View Vertically|V"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9609 msgid "Close Tab Group|G"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9613 msgid "Fullscreen|l"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9617 msgid "Toolbars|b"
9618 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9621 msgid "Special Character|p"
9622 msgstr "Carácter especial|s"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9625 msgid "Formatting|o"
9626 msgstr "Formato especial|o"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9629 msgid "List / TOC|i"
9630 msgstr "Lista / Indice|i"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9633 msgid "Float|a"
9634 msgstr "Flutuante|l"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9637 msgid "Branch|B"
9638 msgstr "Pola|P"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Custom insets"
9643 msgstr "Cliente"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9646 msgid "File|e"
9647 msgstr "Ficheiro|h"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9650 msgid "Box[[Menu]]"
9651 msgstr "Cadro[[Menu]]"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9654 msgid "Cross-Reference...|R"
9655 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9658 msgid "Caption"
9659 msgstr "Lexenda"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9662 msgid "Index Entry|d"
9663 msgstr "Entrada de índice|d"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9666 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9667 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9670 msgid "Table...|T"
9671 msgstr "Táboa...|T"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9674 msgid "Hyperlink|k"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9678 msgid "Short Title|S"
9679 msgstr "Título breve|b"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9682 msgid "TeX Code|X"
9683 msgstr "Código TeX|g"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9686 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9687 msgstr "Código programación[[Menu]]"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9690 msgid "Ordinary Quote|Q"
9691 msgstr "Aspas duplas|d"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9694 msgid "Single Quote|S"
9695 msgstr "Aspas simples|A"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Phonetic Symbols|P"
9700 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9703 msgid "Protected Space|P"
9704 msgstr "Espazo protexido|E"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9707 msgid "Horizontal Fill|F"
9708 msgstr "Recheo horizontal|h"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9711 msgid "Horizontal Line|L"
9712 msgstr "Liña horizontal|L"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9715 msgid "Vertical Space...|V"
9716 msgstr "Espazo vertical...|v"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9719 msgid "Hyphenation Point|H"
9720 msgstr "Ponto guionado|g"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9723 #, fuzzy
9724 msgid "New Line|e"
9725 msgstr "Liña esquerda|e"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9728 msgid "Line Break|B"
9729 msgstr "Salto de liña|S"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9732 #, fuzzy
9733 msgid "New Page|N"
9734 msgstr "Novo|N"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9737 msgid "Page Break|a"
9738 msgstr "Salto de páxina|p"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9741 msgid "Clear Page|C"
9742 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9745 msgid "Clear Double Page|D"
9746 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9749 msgid "Numbered Formula|N"
9750 msgstr "Numerada|N"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9753 msgid "Aligned Environment|l"
9754 msgstr "Entorno Aligned|d"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9757 msgid "AlignedAt Environment|v"
9758 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9761 msgid "Gathered Environment|h"
9762 msgstr "Entorno Gathered|G"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9765 msgid "Delimiters|r"
9766 msgstr "Delimitadores|a"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9769 msgid "Matrix|x"
9770 msgstr "Matriz|z"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9773 msgid "Macro|o"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9777 msgid "Toggle Math Panels"
9778 msgstr "Conmuta painel matemático"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Figure Wrap Float|F"
9783 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Table Wrap Float|T"
9788 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9791 msgid "External Material...|M"
9792 msgstr "Material externo...|M"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9795 msgid "Child Document...|d"
9796 msgstr "Documento fillo...|D"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9799 msgid "LyX Note|N"
9800 msgstr "Nota LyX|N"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9803 msgid "Comment|C"
9804 msgstr "Comentário|C"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9807 msgid "Greyed Out|G"
9808 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9811 msgid "Change Tracking|C"
9812 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9815 msgid "Start Appendix Here|A"
9816 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9819 msgid "Save in Bundled Format|F"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9823 msgid "Compressed|m"
9824 msgstr "Comprimido|o"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9827 msgid "Settings...|S"
9828 msgstr "Configuración...|C"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9831 msgid "Accept Change|A"
9832 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9835 msgid "Reject Change|R"
9836 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9839 msgid "Accept All Changes|c"
9840 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9843 msgid "Reject All Changes|e"
9844 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9847 msgid "Next Change|C"
9848 msgstr "Próxima mudanza|P"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9851 msgid "Next Cross-Reference|R"
9852 msgstr "Próxima referéncia|r"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9855 msgid "Clear Bookmarks|C"
9856 msgstr "Limpar marcadores|m"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9859 msgid "Thesaurus...|T"
9860 msgstr "Tesouro...|e"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Statistics...|a"
9865 msgstr "Estado"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9868 msgid "TeX Information|I"
9869 msgstr "Información TeX|X"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Shortcuts|S"
9874 msgstr "A&celerador:"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9877 msgid "New document"
9878 msgstr "Novo documento"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9881 msgid "Open document"
9882 msgstr "Abre documento"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9885 msgid "Save document"
9886 msgstr "Grava documento"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9889 msgid "Print document"
9890 msgstr "Imprime documento"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9893 msgid "Check spelling"
9894 msgstr "Comproba ortografía"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9897 msgid "Undo"
9898 msgstr "Desfai"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9901 msgid "Redo"
9902 msgstr "Refai"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9905 msgid "Find and replace"
9906 msgstr "Procura e substitue"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9909 msgid "Toggle emphasis"
9910 msgstr "Troca énfase"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9913 msgid "Toggle noun"
9914 msgstr "Troca versalete"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9917 msgid "Apply last"
9918 msgstr "Aplica último"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9921 msgid "Insert math"
9922 msgstr "Insere fórmula"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9925 msgid "Insert graphics"
9926 msgstr "Insere imaxen"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9929 msgid "Insert table"
9930 msgstr "Insere táboa"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9933 msgid "Toggle Outline"
9934 msgstr "Comuta Índices"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9937 msgid "Toggle Math Toolbar"
9938 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9941 msgid "Toggle Table Toolbar"
9942 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9945 msgid "Extra"
9946 msgstr "Extra"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9949 msgid "Numbered list"
9950 msgstr "Lista numerada"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9953 msgid "Itemized list"
9954 msgstr "Lista pontuada"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9957 msgid "Increase depth"
9958 msgstr "Aumenta profundidade"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9961 msgid "Decrease depth"
9962 msgstr "Diminui profundidade"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9965 msgid "Insert figure float"
9966 msgstr "Insere flutuante de figura"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9969 msgid "Insert table float"
9970 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9973 msgid "Insert label"
9974 msgstr "Insere etiqueta"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9977 msgid "Insert cross-reference"
9978 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9981 msgid "Insert citation"
9982 msgstr "Insere citación"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9985 msgid "Insert index entry"
9986 msgstr "Insere entrada de índice"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9989 msgid "Insert nomenclature entry"
9990 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9993 msgid "Insert footnote"
9994 msgstr "Insere nota de rodapé"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9997 msgid "Insert margin note"
9998 msgstr "Insere nota na marxe"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10001 msgid "Insert note"
10002 msgstr "Insere nota"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Insert box"
10007 msgstr "Insere nota"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Insert Hyperlink"
10012 msgstr "&Xerar ligazón"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10015 msgid "Insert TeX code"
10016 msgstr "Insere código TeX"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Insert math macro"
10021 msgstr "Insere fórmula"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10024 msgid "Include file"
10025 msgstr "Inclui ficheiro"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10028 msgid "Text style"
10029 msgstr "Estilo do texto"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10032 msgid "Paragraph settings"
10033 msgstr "Configuración do parágrafo"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10036 msgid "Add row"
10037 msgstr "Engade fila"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10040 msgid "Add column"
10041 msgstr "Engade coluna"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10044 msgid "Delete row"
10045 msgstr "Elimina fila"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10048 msgid "Delete column"
10049 msgstr "Elimina coluna"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10052 msgid "Set top line"
10053 msgstr "Liña superior"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10056 msgid "Set bottom line"
10057 msgstr "Liña inferior"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10060 msgid "Set left line"
10061 msgstr "Liña esquerda"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10064 msgid "Set right line"
10065 msgstr "Liña direita"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10068 msgid "Set all lines"
10069 msgstr "Todas as liñas"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10072 msgid "Unset all lines"
10073 msgstr "Elimina todas as liñas"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10076 msgid "Align left"
10077 msgstr "Aliña á esquerda"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10080 msgid "Align center"
10081 msgstr "Aliña no centro"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10084 msgid "Align right"
10085 msgstr "Aliña á direita"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10088 msgid "Align top"
10089 msgstr "Aliñamento superior"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10092 msgid "Align middle"
10093 msgstr "Aliñar no meio"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10096 msgid "Align bottom"
10097 msgstr "Aliñamento inferior"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10100 msgid "Rotate cell"
10101 msgstr "Rota cela"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10104 msgid "Rotate table"
10105 msgstr "Rota táboa"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10108 msgid "Set multi-column"
10109 msgstr "Por multicoluna"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10112 msgid "Math"
10113 msgstr "Matemática"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10116 msgid "Set display mode"
10117 msgstr "Modo presentación"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10120 msgid "Subscript"
10121 msgstr "Índice"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10124 msgid "Superscript"
10125 msgstr "Expoente"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10128 msgid "Insert square root"
10129 msgstr "Insere raiz cadrada"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10132 msgid "Insert root"
10133 msgstr "Inserir raiz"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10136 msgid "Insert standard fraction"
10137 msgstr "Inserir fracción estándar"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10140 msgid "Insert sum"
10141 msgstr "Insere soma"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10144 msgid "Insert integral"
10145 msgstr "Insere integral"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10148 msgid "Insert product"
10149 msgstr "Insere produto"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10152 msgid "Insert ( )"
10153 msgstr "Insere ( )"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10156 msgid "Insert [ ]"
10157 msgstr "Insere [ ]"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10160 msgid "Insert { }"
10161 msgstr "Insere { }"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10164 msgid "Insert delimiters"
10165 msgstr "Inserir delimitadores"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10168 msgid "Insert matrix"
10169 msgstr "Inserir matriz"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10172 msgid "Insert cases environment"
10173 msgstr "Insere entorno casos"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Math Macros"
10178 msgstr "macro matemática"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10181 msgid "Command Buffer"
10182 msgstr "Minibuffer"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10185 msgid "Review[[Toolbar]]"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10189 msgid "Track changes"
10190 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10193 msgid "Show changes in output"
10194 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10197 msgid "Next change"
10198 msgstr "Próxima mudanza"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10201 msgid "Accept change"
10202 msgstr "Aceita mudanza"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10205 msgid "Reject change"
10206 msgstr "Rexeitar mudanza"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10209 msgid "Merge changes"
10210 msgstr "Funde mudanzas"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10213 msgid "Accept all changes"
10214 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10217 msgid "Reject all changes"
10218 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10221 msgid "Next note"
10222 msgstr "Nota seguinte"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10225 msgid "View/Update"
10226 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10229 msgid "View DVI"
10230 msgstr "Mostra DVI"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10233 msgid "Update DVI"
10234 msgstr "Actualiza DVI"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10237 msgid "View PDF (pdflatex)"
10238 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10241 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10242 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10245 msgid "View PostScript"
10246 msgstr "Mostra PostScript"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10249 msgid "Update PostScript"
10250 msgstr "Actualiza PostScript"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10253 msgid "Math Panels"
10254 msgstr "Painel matemático"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10257 msgid "Math Spacings"
10258 msgstr "Espazados matemático"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10261 msgid "Styles"
10262 msgstr "Estilos"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10265 msgid "Fractions"
10266 msgstr "Fraccións"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10270 msgid "Fonts"
10271 msgstr "Fontes"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10274 msgid "Functions"
10275 msgstr "Funcións"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10278 msgid "arccos"
10279 msgstr "arccos"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10282 msgid "arcsin"
10283 msgstr "arcsen"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10286 msgid "arctan"
10287 msgstr "arctan"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10290 msgid "arg"
10291 msgstr "arg"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10294 msgid "bmod"
10295 msgstr "bmod"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10298 msgid "cos"
10299 msgstr "cos"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10302 msgid "cosh"
10303 msgstr "cosh"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10306 msgid "cot"
10307 msgstr "cot"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10310 msgid "coth"
10311 msgstr "coth"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10314 msgid "csc"
10315 msgstr "csc"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10318 msgid "deg"
10319 msgstr "deg"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10322 msgid "det"
10323 msgstr "det"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10326 msgid "dim"
10327 msgstr "dim"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10330 msgid "exp"
10331 msgstr "exp"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10334 msgid "gcd"
10335 msgstr "gcd"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10338 msgid "hom"
10339 msgstr "hom"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10342 msgid "inf"
10343 msgstr "inf"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10346 msgid "ker"
10347 msgstr "ker"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10350 msgid "lg"
10351 msgstr "lg"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10354 msgid "lim"
10355 msgstr "lim"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10358 msgid "liminf"
10359 msgstr "liminf"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10362 msgid "limsup"
10363 msgstr "limsup"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10366 msgid "ln"
10367 msgstr "ln"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10370 msgid "log"
10371 msgstr "log"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10374 msgid "max"
10375 msgstr "max"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10378 msgid "min"
10379 msgstr "min"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10382 msgid "sec"
10383 msgstr "sec"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10386 msgid "sin"
10387 msgstr "sen"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10390 msgid "sinh"
10391 msgstr "senh"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10394 msgid "sup"
10395 msgstr "sup"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10398 msgid "tan"
10399 msgstr "tan"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10402 msgid "tanh"
10403 msgstr "tanh"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10406 msgid "Pr"
10407 msgstr "Pr"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10410 msgid "Spacings"
10411 msgstr "Espazados"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10414 msgid "Thin space\t\\,"
10415 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10418 msgid "Medium space\t\\:"
10419 msgstr "espazo medio\t\\:"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10422 msgid "Thick space\t\\;"
10423 msgstr "espazo groso\t\\;"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10426 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10427 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10430 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10431 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10434 msgid "Negative space\t\\!"
10435 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10438 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10442 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10446 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10450 msgid "Roots"
10451 msgstr "Raices"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10454 msgid "Square root\t\\sqrt"
10455 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10458 msgid "Other root\t\\root"
10459 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10462 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10463 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10466 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10467 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10470 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10471 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10474 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10475 msgstr "Índice de índice (menor)"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10478 msgid "Standard\t\\frac"
10479 msgstr "Estándar\t\\frac"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10482 #, fuzzy
10483 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10484 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10489 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10492 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10496 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10502 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10507 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10512 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10517 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Binomial\t\\binom"
10522 msgstr "Binomial\t\\choose"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10525 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10529 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10533 msgid "Roman\t\\mathrm"
10534 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10537 msgid "Bold\t\\mathbf"
10538 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10541 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10542 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10545 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10546 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10549 msgid "Italic\t\\mathit"
10550 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10553 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10554 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10557 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10558 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10561 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10562 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10565 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10566 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10570 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10573 msgid "Dots"
10574 msgstr "Dots"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10577 msgid "ldots"
10578 msgstr "ldots"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10581 msgid "cdots"
10582 msgstr "cdots "
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10585 msgid "vdots"
10586 msgstr "vdots"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10589 msgid "ddots"
10590 msgstr "ddots"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10593 msgid "Frame Decorations"
10594 msgstr "Decoración superior/inferior"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10597 msgid "hat"
10598 msgstr "hat"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10601 msgid "tilde"
10602 msgstr "tilde"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10605 msgid "bar"
10606 msgstr "bar"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10609 msgid "grave"
10610 msgstr "grave"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10613 msgid "dot"
10614 msgstr "dot"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10617 msgid "check"
10618 msgstr "check"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10621 msgid "widehat"
10622 msgstr "widehat"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10625 msgid "widetilde"
10626 msgstr "widetilde"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10629 msgid "vec"
10630 msgstr "vec"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10633 msgid "acute"
10634 msgstr "acute"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10637 msgid "ddot"
10638 msgstr "ddot"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10641 msgid "breve"
10642 msgstr "breve"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10645 msgid "overline"
10646 msgstr "overline"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10649 msgid "overbrace"
10650 msgstr "overbrace"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10653 msgid "overleftarrow"
10654 msgstr "overleftarrow"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10657 msgid "overrightarrow"
10658 msgstr "overrightarrow"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10661 msgid "overleftrightarrow"
10662 msgstr "overleftrightarrow"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10665 msgid "overset"
10666 msgstr "overset"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10669 msgid "underline"
10670 msgstr "underline"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10673 msgid "underbrace"
10674 msgstr "underbrace"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10677 msgid "underleftarrow"
10678 msgstr "underleftarrow"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10681 msgid "underrightarrow"
10682 msgstr "underrightarrow"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10685 msgid "underleftrightarrow"
10686 msgstr "underleftrightarrow"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10689 msgid "underset"
10690 msgstr "underset"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10693 msgid "Arrows"
10694 msgstr "Frechas"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10697 msgid "leftarrow"
10698 msgstr "leftarrow"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10701 msgid "rightarrow"
10702 msgstr "rightarrow"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10705 msgid "downarrow"
10706 msgstr "downarrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10709 msgid "uparrow"
10710 msgstr "uparrow"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10713 msgid "updownarrow"
10714 msgstr "updownarrow"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10717 msgid "leftrightarrow"
10718 msgstr "leftrightarrow"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10721 msgid "Leftarrow"
10722 msgstr "Leftarrow"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10725 msgid "Rightarrow"
10726 msgstr "Rightarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10729 msgid "Downarrow"
10730 msgstr "Downarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10733 msgid "Uparrow"
10734 msgstr "Uparrow"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10737 msgid "Updownarrow"
10738 msgstr "Updownarrow"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10741 msgid "Leftrightarrow"
10742 msgstr "Leftrightarrow"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10745 msgid "Longleftrightarrow"
10746 msgstr "Longleftrightarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10749 msgid "Longleftarrow"
10750 msgstr "Longleftarrow"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10753 msgid "Longrightarrow"
10754 msgstr "Longrightarrow"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10757 msgid "longleftrightarrow"
10758 msgstr "longleftrightarrow"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10761 msgid "longleftarrow"
10762 msgstr "longleftarrow"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10765 msgid "longrightarrow"
10766 msgstr "longrightarrow"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10769 msgid "leftharpoondown"
10770 msgstr "leftharpoondown"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10773 msgid "rightharpoondown"
10774 msgstr "rightharpoondown"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10777 msgid "mapsto"
10778 msgstr "mapsto"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10781 msgid "longmapsto"
10782 msgstr "longmapsto"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10785 msgid "nwarrow"
10786 msgstr "nwarrow"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10789 msgid "nearrow"
10790 msgstr "nearrow"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10793 msgid "leftharpoonup"
10794 msgstr "leftharpoonup"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10797 msgid "rightharpoonup"
10798 msgstr "rightharpoonup"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10801 msgid "hookleftarrow"
10802 msgstr "hookleftarrow"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10805 msgid "hookrightarrow"
10806 msgstr "hookrightarrow"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10809 msgid "swarrow"
10810 msgstr "swarrow"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10813 msgid "searrow"
10814 msgstr "searrow"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10817 msgid "rightleftharpoons"
10818 msgstr "rightleftharpoons"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10821 msgid "Operators"
10822 msgstr "Operadores"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10825 msgid "pm"
10826 msgstr "pm"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10829 msgid "cap"
10830 msgstr "cap"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10833 msgid "diamond"
10834 msgstr "diamond"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10837 msgid "oplus"
10838 msgstr "oplus"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10841 msgid "mp"
10842 msgstr "mp"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10845 msgid "cup"
10846 msgstr "cup"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10849 msgid "bigtriangleup"
10850 msgstr "bigtriangleup"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10853 msgid "ominus"
10854 msgstr "ominus"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10857 msgid "times"
10858 msgstr "times"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10861 msgid "uplus"
10862 msgstr "uplus"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10865 msgid "bigtriangledown"
10866 msgstr "bigtriangledown"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10869 msgid "otimes"
10870 msgstr "otimes"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10873 msgid "div"
10874 msgstr "div"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10877 msgid "sqcap"
10878 msgstr "sqcap"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10881 msgid "triangleright"
10882 msgstr "triangleright"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10885 msgid "oslash"
10886 msgstr "oslash"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10889 msgid "cdot"
10890 msgstr "cdot"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10893 msgid "sqcup"
10894 msgstr "sqcup"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10897 msgid "triangleleft"
10898 msgstr "triangleleft"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10901 msgid "odot"
10902 msgstr "odot"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10905 msgid "star"
10906 msgstr "star"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10909 msgid "vee"
10910 msgstr "vee"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10913 msgid "amalg"
10914 msgstr "amalg"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10917 msgid "bigcirc"
10918 msgstr "bigcirc"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10921 msgid "setminus"
10922 msgstr "setminus"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10925 msgid "wedge"
10926 msgstr "wedge"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10929 msgid "dagger"
10930 msgstr "dagger"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10933 msgid "circ"
10934 msgstr "circ"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10937 msgid "bullet"
10938 msgstr "bullet"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10941 msgid "wr"
10942 msgstr "wr"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10945 msgid "ddagger"
10946 msgstr "ddagger"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10949 msgid "Relations"
10950 msgstr "Relacións"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10953 msgid "leq"
10954 msgstr "leq"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10957 msgid "geq"
10958 msgstr "geq"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10961 msgid "equiv"
10962 msgstr "equiv"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10965 msgid "models"
10966 msgstr "models"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10969 msgid "prec"
10970 msgstr "prec"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10973 msgid "succ"
10974 msgstr "succ"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10977 msgid "sim"
10978 msgstr "sim"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10981 msgid "perp"
10982 msgstr "perp"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10985 msgid "preceq"
10986 msgstr "preceq"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10989 msgid "succeq"
10990 msgstr "succeq"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10993 msgid "simeq"
10994 msgstr "simeq"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10997 msgid "mid"
10998 msgstr "mid"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11001 msgid "ll"
11002 msgstr "ll"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11005 msgid "gg"
11006 msgstr "gg"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11009 msgid "asymp"
11010 msgstr "asymp"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11013 msgid "parallel"
11014 msgstr "parallel"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11017 msgid "subset"
11018 msgstr "subset"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11021 msgid "supset"
11022 msgstr "supset"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11025 msgid "approx"
11026 msgstr "approx"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11029 msgid "smile"
11030 msgstr "smile"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11033 msgid "subseteq"
11034 msgstr "subseteq"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11037 msgid "supseteq"
11038 msgstr "supseteq"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11041 msgid "cong"
11042 msgstr "cong"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11045 msgid "frown"
11046 msgstr "frown"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11049 msgid "sqsubseteq"
11050 msgstr "sqsubseteq"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11053 msgid "sqsupseteq"
11054 msgstr "sqsupseteq"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11057 msgid "doteq"
11058 msgstr "doteq"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11061 msgid "neq"
11062 msgstr "neq"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11065 msgid "in"
11066 msgstr "in"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11069 msgid "ni"
11070 msgstr "ni"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11073 msgid "propto"
11074 msgstr "propto"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11077 msgid "notin"
11078 msgstr "notin"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11081 msgid "vdash"
11082 msgstr "vdash"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11085 msgid "dashv"
11086 msgstr "dashv"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11089 msgid "bowtie"
11090 msgstr "bowtie"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11093 msgid "alpha"
11094 msgstr "alpha"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11097 msgid "beta"
11098 msgstr "beta"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11101 msgid "gamma"
11102 msgstr "gamma"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11105 msgid "delta"
11106 msgstr "delta"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11109 msgid "epsilon"
11110 msgstr "epsilon"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11113 msgid "varepsilon"
11114 msgstr "varepsilon"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11117 msgid "zeta"
11118 msgstr "zeta"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11121 msgid "eta"
11122 msgstr "eta"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11125 msgid "theta"
11126 msgstr "theta"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11129 msgid "vartheta"
11130 msgstr "vartheta"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11133 msgid "iota"
11134 msgstr "iota"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11137 msgid "kappa"
11138 msgstr "kappa"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11141 msgid "lambda"
11142 msgstr "lambda"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11145 msgid "mu"
11146 msgstr "mu"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11149 msgid "nu"
11150 msgstr "nu"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11153 msgid "xi"
11154 msgstr "xi"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11157 msgid "pi"
11158 msgstr "pi"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11161 msgid "varpi"
11162 msgstr "varpi"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11165 msgid "rho"
11166 msgstr "rho"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11169 msgid "varrho"
11170 msgstr "varrho"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11173 msgid "sigma"
11174 msgstr "sigma"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11177 msgid "varsigma"
11178 msgstr "varsigma"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11181 msgid "tau"
11182 msgstr "tau"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11185 msgid "upsilon"
11186 msgstr "upsilon"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11189 msgid "phi"
11190 msgstr "phi"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11193 msgid "varphi"
11194 msgstr "varphi"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11197 msgid "chi"
11198 msgstr "chi"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11201 msgid "psi"
11202 msgstr "psi"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11205 msgid "omega"
11206 msgstr "omega"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11209 msgid "Gamma"
11210 msgstr "Gamma"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11213 msgid "Delta"
11214 msgstr "Delta"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11217 msgid "Theta"
11218 msgstr "Theta"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11221 msgid "Lambda"
11222 msgstr "Lambda"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11225 msgid "Xi"
11226 msgstr "Xi"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11229 msgid "Pi"
11230 msgstr "Pi"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11233 msgid "Sigma"
11234 msgstr "Sigma"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11237 msgid "Upsilon"
11238 msgstr "Upsilon"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11241 msgid "Phi"
11242 msgstr "Phi"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11245 msgid "Psi"
11246 msgstr "Psi"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11249 msgid "Omega"
11250 msgstr "Omega"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11253 msgid "Miscellaneous"
11254 msgstr "Outros símbolos"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11257 msgid "nabla"
11258 msgstr "abla"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11261 msgid "partial"
11262 msgstr "partial"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11265 msgid "infty"
11266 msgstr "infty"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11269 msgid "prime"
11270 msgstr "prime"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11273 msgid "ell"
11274 msgstr "ell"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11277 msgid "emptyset"
11278 msgstr "emptyset"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11281 msgid "exists"
11282 msgstr "exists"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11285 msgid "forall"
11286 msgstr "forall"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11289 msgid "imath"
11290 msgstr "imath"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11293 msgid "jmath"
11294 msgstr "jmath"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11297 msgid "Re"
11298 msgstr "Re"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11301 msgid "Im"
11302 msgstr "Im"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11305 msgid "aleph"
11306 msgstr "aleph"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11309 msgid "wp"
11310 msgstr "wp"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11313 msgid "hbar"
11314 msgstr "hbar"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11317 msgid "angle"
11318 msgstr "angle"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11321 msgid "top"
11322 msgstr "top"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11325 msgid "bot"
11326 msgstr "bot"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11329 msgid "Vert"
11330 msgstr "Vert"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11333 msgid "neg"
11334 msgstr "neg"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11337 msgid "flat"
11338 msgstr "flat"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11341 msgid "natural"
11342 msgstr "natural"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11345 msgid "sharp"
11346 msgstr "sharp"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11349 msgid "surd"
11350 msgstr "surd"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11353 msgid "triangle"
11354 msgstr "triangle"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11357 msgid "diamondsuit"
11358 msgstr "diamondsuit"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11361 msgid "heartsuit"
11362 msgstr "heartsuit"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11365 msgid "clubsuit"
11366 msgstr "clubsuit"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11369 msgid "spadesuit"
11370 msgstr "spadesuit"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11373 msgid "textrm \\AA"
11374 msgstr "textrm \\AA"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11377 msgid "textrm \\O"
11378 msgstr "textrm \\O"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11381 msgid "mathcircumflex"
11382 msgstr "mathcircumflex"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11385 msgid "_"
11386 msgstr "_"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11389 msgid "mathrm T"
11390 msgstr "mathrm T"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11393 msgid "mathbb N"
11394 msgstr "mathbb N"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11397 msgid "mathbb Z"
11398 msgstr "mathbb Z"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11401 msgid "mathbb Q"
11402 msgstr "mathbb Q"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11405 msgid "mathbb R"
11406 msgstr "mathbb R"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11409 msgid "mathbb C"
11410 msgstr "mathbb C"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11413 msgid "mathbb H"
11414 msgstr "mathbb H"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11417 msgid "mathcal F"
11418 msgstr "mathcal F"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11421 msgid "mathcal L"
11422 msgstr "mathcal L"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11425 msgid "mathcal H"
11426 msgstr "mathcal H"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11429 msgid "mathcal O"
11430 msgstr "mathcal O"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11433 msgid "Big Operators"
11434 msgstr "Operadores grandes"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11437 msgid "intop"
11438 msgstr "intop"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11441 msgid "int"
11442 msgstr "int"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11445 msgid "iint"
11446 msgstr "iint"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11449 msgid "iintop"
11450 msgstr "iintop"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11453 msgid "iiint"
11454 msgstr "iiint"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11457 msgid "iiintop"
11458 msgstr "iiintop"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11461 msgid "iiiint"
11462 msgstr "iiiint"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11465 msgid "iiiintop"
11466 msgstr "iiiintop"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11469 msgid "dotsint"
11470 msgstr "dotsint"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11473 msgid "dotsintop"
11474 msgstr "dotsintop"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11477 msgid "oint"
11478 msgstr "oint"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11481 msgid "ointop"
11482 msgstr "ointop"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11485 msgid "oiint"
11486 msgstr "oiint"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11489 msgid "oiintop"
11490 msgstr "oiintop"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11493 msgid "ointctrclockwiseop"
11494 msgstr "ointctrclockwiseop"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11497 msgid "ointctrclockwise"
11498 msgstr "ointctrclockwise"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11501 msgid "ointclockwiseop"
11502 msgstr "ointclockwiseop"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11505 msgid "ointclockwise"
11506 msgstr "ointclockwise"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11509 msgid "sqint"
11510 msgstr "sqint"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11513 msgid "sqintop"
11514 msgstr "sqintop"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11517 msgid "sqiint"
11518 msgstr "sqiint"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11521 msgid "sqiintop"
11522 msgstr "sqiintop"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11525 msgid "sum"
11526 msgstr "sum"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11529 msgid "prod"
11530 msgstr "prod"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11533 msgid "coprod"
11534 msgstr "coprod"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11537 msgid "bigsqcup"
11538 msgstr "bigsqcup"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11541 msgid "bigotimes"
11542 msgstr "bigotimes"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11545 msgid "bigodot"
11546 msgstr "bigodot"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11549 msgid "bigoplus"
11550 msgstr "bigoplus"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11553 msgid "bigcap"
11554 msgstr "bigcap"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11557 msgid "bigcup"
11558 msgstr "bigcup"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11561 msgid "biguplus"
11562 msgstr "biguplus"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11565 msgid "bigvee"
11566 msgstr "bigvee"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11569 msgid "bigwedge"
11570 msgstr "bigwedge"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11573 msgid "AMS Miscellaneous"
11574 msgstr "Miscelánea AMS"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11577 msgid "digamma"
11578 msgstr "digamma"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11581 msgid "varkappa"
11582 msgstr "varkappa"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11585 msgid "beth"
11586 msgstr "beth"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11589 msgid "daleth"
11590 msgstr "daleth"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11593 msgid "gimel"
11594 msgstr "gimel"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11597 msgid "ulcorner"
11598 msgstr "ulcorner"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11601 msgid "urcorner"
11602 msgstr "urcorner"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11605 msgid "llcorner"
11606 msgstr "llcorner"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11609 msgid "lrcorner"
11610 msgstr "lrcorner"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11613 msgid "hslash"
11614 msgstr "hslash"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11617 msgid "vartriangle"
11618 msgstr "vartriangle"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11621 msgid "triangledown"
11622 msgstr "triangledown"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11625 msgid "square"
11626 msgstr "square"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11629 msgid "lozenge"
11630 msgstr "lozenge"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11633 msgid "circledS"
11634 msgstr "circledS"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11637 msgid "measuredangle"
11638 msgstr "measuredangle"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11641 msgid "nexists"
11642 msgstr "nexists"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11645 msgid "mho"
11646 msgstr "mho"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11649 msgid "Finv"
11650 msgstr "Finv"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11653 msgid "Game"
11654 msgstr "Game"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11657 msgid "Bbbk"
11658 msgstr "Bbbk"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11661 msgid "backprime"
11662 msgstr "backprime"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11665 msgid "varnothing"
11666 msgstr "varnothing"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11669 msgid "blacktriangle"
11670 msgstr "blacktriangle"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11673 msgid "blacktriangledown"
11674 msgstr "blacktriangledown"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11677 msgid "blacksquare"
11678 msgstr "blacksquare"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11681 msgid "blacklozenge"
11682 msgstr "blacklozenge"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11685 msgid "bigstar"
11686 msgstr "bigstar"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11689 msgid "sphericalangle"
11690 msgstr "sphericalangle"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11693 msgid "complement"
11694 msgstr "complement"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11697 msgid "eth"
11698 msgstr "eth"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11701 msgid "diagup"
11702 msgstr "diagup"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11705 msgid "diagdown"
11706 msgstr "diagdown"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11709 msgid "AMS Arrows"
11710 msgstr "Frechas AMS"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11713 msgid "dashleftarrow"
11714 msgstr "dashleftarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11717 msgid "dashrightarrow"
11718 msgstr "dashrightarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11721 msgid "leftleftarrows"
11722 msgstr "leftleftarrows"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11725 msgid "leftrightarrows"
11726 msgstr "leftrightarrows"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11729 msgid "rightrightarrows"
11730 msgstr "rightrightarrows"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11733 msgid "rightleftarrows"
11734 msgstr "rightleftarrows"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11737 msgid "Lleftarrow"
11738 msgstr "Lleftarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11741 msgid "Rrightarrow"
11742 msgstr "Rrightarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11745 msgid "twoheadleftarrow"
11746 msgstr "twoheadleftarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11749 msgid "twoheadrightarrow"
11750 msgstr "twoheadrightarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11753 msgid "leftarrowtail"
11754 msgstr "leftarrowtail"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11757 msgid "rightarrowtail"
11758 msgstr "rightarrowtail"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11761 msgid "looparrowleft"
11762 msgstr "looparrowleft"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11765 msgid "looparrowright"
11766 msgstr "looparrowright"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11769 msgid "curvearrowleft"
11770 msgstr "curvearrowleft"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11773 msgid "curvearrowright"
11774 msgstr "curvearrowright"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11777 msgid "circlearrowleft"
11778 msgstr "circlearrowleft"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11781 msgid "circlearrowright"
11782 msgstr "circlearrowright"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11785 msgid "Lsh"
11786 msgstr "Lsh"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11789 msgid "Rsh"
11790 msgstr "Rsh"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11793 msgid "upuparrows"
11794 msgstr "upuparrows"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11797 msgid "downdownarrows"
11798 msgstr "downdownarrows"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11801 msgid "upharpoonleft"
11802 msgstr "upharpoonleft"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11805 msgid "upharpoonright"
11806 msgstr "upharpoonright"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11809 msgid "downharpoonleft"
11810 msgstr "downharpoonleft"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11813 msgid "downharpoonright"
11814 msgstr "downharpoonright"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11817 msgid "leftrightharpoons"
11818 msgstr "leftrightharpoons"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11821 msgid "rightsquigarrow"
11822 msgstr "rightsquigarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11825 msgid "leftrightsquigarrow"
11826 msgstr "leftrightsquigarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11829 msgid "nleftarrow"
11830 msgstr "nleftarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11833 msgid "nrightarrow"
11834 msgstr "nrightarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11837 msgid "nleftrightarrow"
11838 msgstr "nleftrightarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11841 msgid "nLeftarrow"
11842 msgstr "nLeftarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11845 msgid "nRightarrow"
11846 msgstr "nRightarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11849 msgid "nLeftrightarrow"
11850 msgstr "nLeftrightarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11853 msgid "multimap"
11854 msgstr "multimap"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11857 msgid "AMS Relations"
11858 msgstr "Relacións AMS"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11861 msgid "leqq"
11862 msgstr "leqq"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11865 msgid "geqq"
11866 msgstr "geqq"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11869 msgid "leqslant"
11870 msgstr "leqslant"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11873 msgid "geqslant"
11874 msgstr "geqslant"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11877 msgid "eqslantless"
11878 msgstr "eqslantless"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11881 msgid "eqslantgtr"
11882 msgstr "eqslantgtr"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11885 msgid "lesssim"
11886 msgstr "lesssim"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11889 msgid "gtrsim"
11890 msgstr "gtrsim"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11893 msgid "lessapprox"
11894 msgstr "lessapprox"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11897 msgid "gtrapprox"
11898 msgstr "gtrapprox"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11901 msgid "approxeq"
11902 msgstr "approxeq"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11905 msgid "triangleq"
11906 msgstr "triangleq"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11909 msgid "lessdot"
11910 msgstr "lessdot"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11913 msgid "gtrdot"
11914 msgstr "gtrdot"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11917 msgid "lll"
11918 msgstr "lll"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11921 msgid "ggg"
11922 msgstr "ggg"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11925 msgid "lessgtr"
11926 msgstr "lessgtr"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11929 msgid "gtrless"
11930 msgstr "gtrless"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11933 msgid "lesseqgtr"
11934 msgstr "lesseqgtr"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11937 msgid "gtreqless"
11938 msgstr "gtreqless"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11941 msgid "lesseqqgtr"
11942 msgstr "lesseqqgtr"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11945 msgid "gtreqqless"
11946 msgstr "gtreqqless"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11949 msgid "eqcirc"
11950 msgstr "eqcirc"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11953 msgid "circeq"
11954 msgstr "circeq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11957 msgid "thicksim"
11958 msgstr "thicksim"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11961 msgid "thickapprox"
11962 msgstr "thickapprox"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11965 msgid "backsim"
11966 msgstr "backsim"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11969 msgid "backsimeq"
11970 msgstr "backsimeq"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11973 msgid "subseteqq"
11974 msgstr "subseteqq"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11977 msgid "supseteqq"
11978 msgstr "supseteqq"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11981 msgid "Subset"
11982 msgstr "Subset"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11985 msgid "Supset"
11986 msgstr "Supset"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11989 msgid "sqsubset"
11990 msgstr "sqsubset"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11993 msgid "sqsupset"
11994 msgstr "sqsupset"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11997 msgid "preccurlyeq"
11998 msgstr "preccurlyeq"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12001 msgid "succcurlyeq"
12002 msgstr "succcurlyeq"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12005 msgid "curlyeqprec"
12006 msgstr "curlyeqprec"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12009 msgid "curlyeqsucc"
12010 msgstr "curlyeqsucc"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12013 msgid "precsim"
12014 msgstr "precsim"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12017 msgid "succsim"
12018 msgstr "succsim"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12021 msgid "precapprox"
12022 msgstr "precapprox"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12025 msgid "succapprox"
12026 msgstr "succapprox"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12029 msgid "vartriangleleft"
12030 msgstr "vartriangleleft"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12033 msgid "vartriangleright"
12034 msgstr "vartriangleright"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12037 msgid "trianglelefteq"
12038 msgstr "trianglelefteq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12041 msgid "trianglerighteq"
12042 msgstr "trianglerighteq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12045 msgid "bumpeq"
12046 msgstr "bumpeq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12049 msgid "Bumpeq"
12050 msgstr "Bumpeq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12053 msgid "doteqdot"
12054 msgstr "doteqdot"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12057 msgid "risingdotseq"
12058 msgstr "risingdotseq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12061 msgid "fallingdotseq"
12062 msgstr "fallingdotseq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12065 msgid "vDash"
12066 msgstr "vDash"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12069 msgid "Vvdash"
12070 msgstr "Vvdash"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12073 msgid "Vdash"
12074 msgstr "Vdash"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12077 msgid "shortmid"
12078 msgstr "shortmid"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12081 msgid "shortparallel"
12082 msgstr "shortparallel"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12085 msgid "smallsmile"
12086 msgstr "smallsmile"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12089 msgid "smallfrown"
12090 msgstr "smallfrown"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12093 msgid "blacktriangleleft"
12094 msgstr "blacktriangleleft"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12097 msgid "blacktriangleright"
12098 msgstr "blacktriangleright"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12101 msgid "because"
12102 msgstr "because"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12105 msgid "therefore"
12106 msgstr "therefore"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12109 msgid "backepsilon"
12110 msgstr "backepsilon"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12113 msgid "varpropto"
12114 msgstr "varpropto"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12117 msgid "between"
12118 msgstr "between"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12121 msgid "pitchfork"
12122 msgstr "pitchfork"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12125 msgid "AMS Negative Relations"
12126 msgstr "Relacións negadas AMS"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12129 msgid "nless"
12130 msgstr "nless"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12133 msgid "ngtr"
12134 msgstr "ngtr"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12137 msgid "nleq"
12138 msgstr "nleq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12141 msgid "ngeq"
12142 msgstr "ngeq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12145 msgid "nleqslant"
12146 msgstr "nleqslant"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12149 msgid "ngeqslant"
12150 msgstr "ngeqslant"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12153 msgid "nleqq"
12154 msgstr "nleqq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12157 msgid "ngeqq"
12158 msgstr "ngeqq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12161 msgid "lneq"
12162 msgstr "lneq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12165 msgid "gneq"
12166 msgstr "gneq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12169 msgid "lneqq"
12170 msgstr "lneqq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12173 msgid "gneqq"
12174 msgstr "gneqq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12177 msgid "lvertneqq"
12178 msgstr "lvertneqq"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12181 msgid "gvertneqq"
12182 msgstr "gvertneqq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12185 msgid "lnsim"
12186 msgstr "lnsim"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12189 msgid "gnsim"
12190 msgstr "gnsim"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12193 msgid "lnapprox"
12194 msgstr "lnapprox"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12197 msgid "gnapprox"
12198 msgstr "gnapprox"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12201 msgid "nprec"
12202 msgstr "nprec"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12205 msgid "nsucc"
12206 msgstr "nsucc"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12209 msgid "npreceq"
12210 msgstr "npreceq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12213 msgid "nsucceq"
12214 msgstr "nsucceq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12217 msgid "precnsim"
12218 msgstr "precnsim"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12221 msgid "succnsim"
12222 msgstr "succnsim"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12225 msgid "precnapprox"
12226 msgstr "precnapprox"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12229 msgid "succnapprox"
12230 msgstr "succnapprox"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12233 msgid "subsetneq"
12234 msgstr "subsetneq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12237 msgid "supsetneq"
12238 msgstr "supsetneq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12241 msgid "subsetneqq"
12242 msgstr "subsetneqq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12245 msgid "supsetneqq"
12246 msgstr "supsetneqq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12249 msgid "nsubseteq"
12250 msgstr "nsubseteq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12253 msgid "nsupseteq"
12254 msgstr "nsupseteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12257 msgid "nsupseteqq"
12258 msgstr "nsupseteqq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12261 msgid "nvdash"
12262 msgstr "nvdash"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12265 msgid "nvDash"
12266 msgstr "nvDash"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12269 msgid "nVDash"
12270 msgstr "nVDash"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12273 msgid "varsubsetneq"
12274 msgstr "varsubsetneq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12277 msgid "varsupsetneq"
12278 msgstr "varsupsetneq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12281 msgid "varsubsetneqq"
12282 msgstr "varsubsetneqq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12285 msgid "varsupsetneqq"
12286 msgstr "varsupsetneqq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12289 msgid "ntriangleleft"
12290 msgstr "ntriangleleft"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12293 msgid "ntriangleright"
12294 msgstr "ntriangleright"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12297 msgid "ntrianglelefteq"
12298 msgstr "ntrianglelefteq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12301 msgid "ntrianglerighteq"
12302 msgstr "ntrianglerighteq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12305 msgid "ncong"
12306 msgstr "ncong"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12309 msgid "nsim"
12310 msgstr "nsim"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12313 msgid "nmid"
12314 msgstr "nmid"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12317 msgid "nshortmid"
12318 msgstr "nshortmid"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12321 msgid "nparallel"
12322 msgstr "nparallel"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12325 msgid "nshortparallel"
12326 msgstr "nshortparallel"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12329 msgid "AMS Operators"
12330 msgstr "Operadores AMS"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12333 msgid "dotplus"
12334 msgstr "dotplus"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12337 msgid "smallsetminus"
12338 msgstr "smallsetminus"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12341 msgid "Cap"
12342 msgstr "Cap"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12345 msgid "Cup"
12346 msgstr "Cup"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12349 msgid "barwedge"
12350 msgstr "barwedge"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12353 msgid "veebar"
12354 msgstr "veebar"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12357 msgid "doublebarwedge"
12358 msgstr "doublebarwedge"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12361 msgid "boxminus"
12362 msgstr "boxminus"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12365 msgid "boxtimes"
12366 msgstr "boxtimes"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12369 msgid "boxdot"
12370 msgstr "boxdot"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12373 msgid "boxplus"
12374 msgstr "boxplus"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12377 msgid "divideontimes"
12378 msgstr "divideontimes"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12381 msgid "ltimes"
12382 msgstr "ltimes"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12385 msgid "rtimes"
12386 msgstr "rtimes"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12389 msgid "leftthreetimes"
12390 msgstr "leftthreetimes"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12393 msgid "rightthreetimes"
12394 msgstr "rightthreetimes"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12397 msgid "curlywedge"
12398 msgstr "curlywedge"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12401 msgid "curlyvee"
12402 msgstr "curlyvee"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12405 msgid "circleddash"
12406 msgstr "circleddash"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12409 msgid "circledast"
12410 msgstr "circledast"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12413 msgid "circledcirc"
12414 msgstr "circledcirc"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12417 msgid "centerdot"
12418 msgstr "centerdot"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12421 msgid "intercal"
12422 msgstr "intercal"
12423
12424 #: lib/external_templates:37
12425 msgid "RasterImage"
12426 msgstr "Imaxe rasterizada"
12427
12428 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12429 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12430 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12431
12432 #: lib/external_templates:45
12433 msgid "A bitmap file.\n"
12434 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12435
12436 #: lib/external_templates:102
12437 msgid "XFig"
12438 msgstr "XFig "
12439
12440 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12441 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12442 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12443
12444 #: lib/external_templates:105
12445 msgid "An Xfig figure.\n"
12446 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12447
12448 #: lib/external_templates:154
12449 msgid "ChessDiagram"
12450 msgstr "TabuleiroXedrez"
12451
12452 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12454 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12455
12456 # fuzzy
12457 #: lib/external_templates:157
12458 msgid ""
12459 "A chess position diagram.\n"
12460 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12461 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12462 "the position that you want to display.\n"
12463 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12464 "and remember to type in a relative path\n"
12465 "to the LyX document location.\n"
12466 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12467 "to enable general editing of the board.\n"
12468 "You might also check out the\n"
12469 "'Options->Test legality' option, and\n"
12470 "remember to middle and right click to\n"
12471 "insert new material in the board.\n"
12472 "In order for this to work, you have to\n"
12473 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12474 "that TeX will find it, and you will need\n"
12475 "to install the skak package from CTAN.\n"
12476 msgstr ""
12477 "Un diagrama de xadrez.\n"
12478 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12479 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12480 "a posición que quer mostrar.\n"
12481 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12482 "e un camiño (path) relativo a\n"
12483 "ubicación do documento LyX.\n"
12484 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12485 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12486 "Tamén pode marcar a opción\n"
12487 "Options->Test legality, e\n"
12488 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12489 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12490 "Para que isto funcione ten que\n"
12491 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12492 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12493 "no que o TeX o atope.\n"
12494
12495 #: lib/external_templates:199
12496 msgid "LilyPond"
12497 msgstr "LilyPond"
12498
12499 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12500 msgid "Lilypond typeset music"
12501 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12502
12503 #: lib/external_templates:202
12504 msgid ""
12505 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12506 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12507 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12508 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12509 msgstr ""
12510 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12511 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12512 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12513 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12514
12515 #: lib/external_templates:251
12516 msgid ""
12517 "Today's date.\n"
12518 "Read 'info date' for more information.\n"
12519 msgstr ""
12520 "Data de hoxe.\n"
12521 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12522
12523 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12524 #, c-format
12525 msgid "%1$s and %2$s"
12526 msgstr "%1$s e %2$s"
12527
12528 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12529 #, c-format
12530 msgid "%1$s et al."
12531 msgstr "%1$s et al."
12532
12533 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12534 msgid "No year"
12535 msgstr "Sen ano"
12536
12537 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Add to bibliography only."
12540 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12541
12542 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12543 msgid "before"
12544 msgstr "antes"
12545
12546 #: src/Buffer.cpp:221
12547 msgid "Disk Error: "
12548 msgstr ""
12549
12550 #: src/Buffer.cpp:222
12551 #, fuzzy, c-format
12552 msgid ""
12553 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12554 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12555
12556 #: src/Buffer.cpp:275
12557 msgid "Could not remove temporary directory"
12558 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12559
12560 #: src/Buffer.cpp:276
12561 #, c-format
12562 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12563 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12564
12565 #: src/Buffer.cpp:506
12566 msgid "Unknown document class"
12567 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:507
12570 #, c-format
12571 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12572 msgstr ""
12573 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12574
12575 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12576 #, c-format
12577 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12578 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12579
12580 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12581 msgid "Document header error"
12582 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:521
12585 msgid "\\begin_header is missing"
12586 msgstr "\\begin_header falta"
12587
12588 #: src/Buffer.cpp:543
12589 msgid "\\begin_document is missing"
12590 msgstr "\\begin_document falta"
12591
12592 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12593 #: src/BufferView.cpp:1085
12594 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12595 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12596
12597 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12598 msgid ""
12599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12600 "xcolor/soul are installed.\n"
12601 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12602 "LaTeX preamble."
12603 msgstr ""
12604 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12605 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12606 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12607 "LaTeX."
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12610 msgid ""
12611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12612 "xcolor and soul are not installed.\n"
12613 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12614 "LaTeX preamble."
12615 msgstr ""
12616 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12617 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12618 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12619 "LaTeX."
12620
12621 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12622 msgid "Document could not be read"
12623 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12624
12625 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12626 #, c-format
12627 msgid "%1$s could not be read."
12628 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12629
12630 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12631 msgid "Document format failure"
12632 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12633
12634 #: src/Buffer.cpp:736
12635 #, c-format
12636 msgid "%1$s is not a LyX document."
12637 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12638
12639 #: src/Buffer.cpp:773
12640 msgid "Conversion failed"
12641 msgstr "Fallou a conversión"
12642
12643 #: src/Buffer.cpp:774
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12647 "it could not be created."
12648 msgstr ""
12649 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12650 "temporário para o converter."
12651
12652 #: src/Buffer.cpp:783
12653 msgid "Conversion script not found"
12654 msgstr "Non se achou script de conversión"
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:784
12657 #, c-format
12658 msgid ""
12659 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12660 "could not be found."
12661 msgstr ""
12662 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12663 "conversión lyx2lyx."
12664
12665 #: src/Buffer.cpp:803
12666 msgid "Conversion script failed"
12667 msgstr "Fallou o script de conversión"
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:804
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12673 "convert it."
12674 msgstr ""
12675 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12676 "converte-lo."
12677
12678 #: src/Buffer.cpp:819
12679 #, c-format
12680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12681 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12682
12683 #: src/Buffer.cpp:852
12684 msgid "Backup failure"
12685 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12686
12687 #: src/Buffer.cpp:853
12688 #, c-format
12689 msgid ""
12690 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12691 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12692 msgstr ""
12693 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12694 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12695
12696 #: src/Buffer.cpp:863
12697 #, c-format
12698 msgid ""
12699 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12700 "overwrite this file?"
12701 msgstr ""
12702 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
12703 "escrebe-lo?"
12704
12705 #: src/Buffer.cpp:865
12706 msgid "Overwrite modified file?"
12707 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
12708
12709 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12710 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12713 msgid "&Overwrite"
12714 msgstr "&Sobreescreber"
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:897
12717 #, c-format
12718 msgid "Saving document %1$s..."
12719 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:910
12722 #, fuzzy
12723 msgid " could not write file!."
12724 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12725
12726 #: src/Buffer.cpp:917
12727 msgid " writing embedded files!."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: src/Buffer.cpp:921
12731 #, fuzzy
12732 msgid " could not write embedded files!."
12733 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:926
12736 msgid " done."
12737 msgstr " feito."
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:1005
12740 msgid "Iconv software exception Detected"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:1005
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12747 "installed"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:1027
12751 #, c-format
12752 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:1030
12756 msgid ""
12757 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12758 "chosen encoding.\n"
12759 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12760 msgstr ""
12761 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12762 "codificación escollida.\n"
12763 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:1037
12766 #, fuzzy
12767 msgid "iconv conversion failed"
12768 msgstr "Fallou a conversión"
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:1042
12771 #, fuzzy
12772 msgid "conversion failed"
12773 msgstr "Fallou a conversión"
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:1311
12776 msgid "Running chktex..."
12777 msgstr "Executando chktex..."
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:1324
12780 msgid "chktex failure"
12781 msgstr "fallo de chktex"
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:1325
12784 msgid "Could not run chktex successfully."
12785 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:2117
12788 msgid "Preview source code"
12789 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:2130
12792 #, c-format
12793 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12794 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:2134
12797 #, c-format
12798 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12799 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12800
12801 #: src/Buffer.cpp:2233
12802 #, c-format
12803 msgid "Auto-saving %1$s"
12804 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:2277
12807 msgid "Autosave failed!"
12808 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:2300
12811 msgid "Autosaving current document..."
12812 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:2394
12815 msgid "Couldn't export file"
12816 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:2395
12819 #, c-format
12820 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12821 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:2432
12824 msgid "File name error"
12825 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:2433
12828 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12829 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2474
12832 msgid "Document export cancelled."
12833 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2480
12836 #, c-format
12837 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12838 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:2486
12841 #, c-format
12842 msgid "Document exported as %1$s"
12843 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:2556
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "The specified document\n"
12849 "%1$s\n"
12850 "could not be read."
12851 msgstr ""
12852 "O documento especificado\n"
12853 "%1$s\n"
12854 "non se pudo ler."
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:2558
12857 msgid "Could not read document"
12858 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:2568
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12864 "\n"
12865 "Recover emergency save?"
12866 msgstr ""
12867 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12868 "\n"
12869 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:2571
12872 msgid "Load emergency save?"
12873 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:2572
12876 msgid "&Recover"
12877 msgstr "&Recuperar"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:2572
12880 msgid "&Load Original"
12881 msgstr "&Carregar orixinal"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:2592
12884 #, c-format
12885 msgid ""
12886 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12887 "\n"
12888 "Load the backup instead?"
12889 msgstr ""
12890 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12891 "\n"
12892 "Carregar a cópia de seguranza?"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:2595
12895 msgid "Load backup?"
12896 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:2596
12899 msgid "&Load backup"
12900 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:2596
12903 msgid "Load &original"
12904 msgstr "Carregar &orixinal"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:2629
12907 #, c-format
12908 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12909 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:2631
12912 msgid "Retrieve from version control?"
12913 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:2632
12916 msgid "&Retrieve"
12917 msgstr "&Recuperar"
12918
12919 #: src/BufferList.cpp:218
12920 #, fuzzy
12921 msgid "No file open!"
12922 msgstr "Ficheiro non achado!"
12923
12924 #: src/BufferList.cpp:228
12925 #, fuzzy, c-format
12926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12927 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12928
12929 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12930 #, fuzzy
12931 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12932 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
12933
12934 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12935 #, fuzzy
12936 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12937 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
12938
12939 #: src/BufferList.cpp:269
12940 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12941 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12942
12943 #: src/BufferParams.cpp:484
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "The layout file requested by this document,\n"
12947 "%1$s.layout,\n"
12948 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12949 "class or style file required by it is not\n"
12950 "available. See the Customization documentation\n"
12951 "for more information.\n"
12952 msgstr ""
12953 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12954 "%1$s.layout,\n"
12955 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12956 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12957 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12958 "para obter máis información.\n"
12959
12960 #: src/BufferParams.cpp:490
12961 msgid "Document class not available"
12962 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12963
12964 #: src/BufferParams.cpp:491
12965 msgid "LyX will not be able to produce output."
12966 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12967
12968 #: src/BufferParams.cpp:1393
12969 #, fuzzy, c-format
12970 msgid "The document class %1$s could not be found."
12971 msgstr ""
12972 "O documento especificado\n"
12973 "%1$s\n"
12974 "non se pudo ler."
12975
12976 #: src/BufferParams.cpp:1395
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Class not found"
12979 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12980
12981 #: src/BufferParams.cpp:1405
12982 #, fuzzy, c-format
12983 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12984 msgstr ""
12985 "O documento especificado\n"
12986 "%1$s\n"
12987 "non se pudo ler."
12988
12989 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Could not load class"
12992 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12993
12994 #: src/BufferParams.cpp:1443
12995 #, c-format
12996 msgid ""
12997 "The module %1$s has been requested by\n"
12998 "this document but has not been found in the list of\n"
12999 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: src/BufferParams.cpp:1447
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Module not available"
13006 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13007
13008 #: src/BufferParams.cpp:1448
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Some layouts may not be available."
13011 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13012
13013 #: src/BufferParams.cpp:1456
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "The module %1$s requires a package that is\n"
13017 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13018 "may not be possible.\n"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: src/BufferParams.cpp:1459
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Package not available"
13024 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13025
13026 #: src/BufferParams.cpp:1464
13027 #, c-format
13028 msgid "Error reading module %1$s\n"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: src/BufferParams.cpp:1465
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Read Error"
13034 msgstr "Procura erro"
13035
13036 #: src/BufferView.cpp:174
13037 msgid "No more insets"
13038 msgstr "Non máis recadros"
13039
13040 #: src/BufferView.cpp:651
13041 msgid "Save bookmark"
13042 msgstr "Gravar marcador"
13043
13044 #: src/BufferView.cpp:984
13045 msgid "No further undo information"
13046 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13047
13048 #: src/BufferView.cpp:993
13049 msgid "No further redo information"
13050 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13051
13052 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13053 msgid "String not found!"
13054 msgstr "Non se achou a cadea!"
13055
13056 #: src/BufferView.cpp:1148
13057 msgid "Mark off"
13058 msgstr "Marca desactivada"
13059
13060 #: src/BufferView.cpp:1155
13061 msgid "Mark on"
13062 msgstr "Marca activada"
13063
13064 #: src/BufferView.cpp:1162
13065 msgid "Mark removed"
13066 msgstr "Marca eliminada"
13067
13068 #: src/BufferView.cpp:1165
13069 msgid "Mark set"
13070 msgstr "Marca posta"
13071
13072 #: src/BufferView.cpp:1212
13073 msgid "Statistics for the selection:"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:1214
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Statistics for the document:"
13079 msgstr "&Trocar ao documento"
13080
13081 #: src/BufferView.cpp:1217
13082 #, fuzzy, c-format
13083 msgid "%1$d words"
13084 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1219
13087 #, fuzzy
13088 msgid "One word"
13089 msgstr "Palabra chave"
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1222
13092 #, c-format
13093 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: src/BufferView.cpp:1225
13097 msgid "One character (including blanks)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: src/BufferView.cpp:1228
13101 #, c-format
13102 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: src/BufferView.cpp:1231
13106 msgid "One character (excluding blanks)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: src/BufferView.cpp:1233
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Statistics"
13112 msgstr "Estado"
13113
13114 #: src/BufferView.cpp:1880
13115 #, c-format
13116 msgid "Inserting document %1$s..."
13117 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:1891
13120 #, c-format
13121 msgid "Document %1$s inserted."
13122 msgstr "Documento %1$s inserido."
13123
13124 #: src/BufferView.cpp:1893
13125 #, c-format
13126 msgid "Could not insert document %1$s"
13127 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13128
13129 #: src/BufferView.cpp:2119
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "Could not read the specified document\n"
13133 "%1$s\n"
13134 "due to the error: %2$s"
13135 msgstr ""
13136 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13137 "%1$s\n"
13138 "por mor do erro: %2$s"
13139
13140 #: src/BufferView.cpp:2121
13141 msgid "Could not read file"
13142 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13143
13144 #: src/BufferView.cpp:2128
13145 #, fuzzy, c-format
13146 msgid ""
13147 "%1$s\n"
13148 " is not readable."
13149 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13150
13151 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13152 msgid "Could not open file"
13153 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13154
13155 #: src/BufferView.cpp:2136
13156 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13157 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13158
13159 #: src/BufferView.cpp:2137
13160 msgid ""
13161 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13162 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13163 "If this does not give the correct result\n"
13164 "then please change the encoding of the file\n"
13165 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13166 msgstr ""
13167 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13168 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13169 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13170 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13171 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13172
13173 #: src/Chktex.cpp:63
13174 #, c-format
13175 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13176 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13177
13178 #: src/Chktex.cpp:65
13179 msgid "ChkTeX warning id # "
13180 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13181
13182 #: src/Color.cpp:92
13183 msgid "none"
13184 msgstr "nengun"
13185
13186 #: src/Color.cpp:93
13187 msgid "black"
13188 msgstr "negro"
13189
13190 #: src/Color.cpp:94
13191 msgid "white"
13192 msgstr "branco"
13193
13194 #: src/Color.cpp:95
13195 msgid "red"
13196 msgstr "vermello"
13197
13198 #: src/Color.cpp:96
13199 msgid "green"
13200 msgstr "verde"
13201
13202 #: src/Color.cpp:97
13203 msgid "blue"
13204 msgstr "azul"
13205
13206 #: src/Color.cpp:98
13207 msgid "cyan"
13208 msgstr "cian"
13209
13210 #: src/Color.cpp:99
13211 msgid "magenta"
13212 msgstr "maxenta"
13213
13214 #: src/Color.cpp:100
13215 msgid "yellow"
13216 msgstr "amarelo"
13217
13218 #: src/Color.cpp:101
13219 msgid "cursor"
13220 msgstr "cursor"
13221
13222 #: src/Color.cpp:102
13223 msgid "background"
13224 msgstr "fundo"
13225
13226 #: src/Color.cpp:103
13227 msgid "text"
13228 msgstr "texto"
13229
13230 #: src/Color.cpp:104
13231 msgid "selection"
13232 msgstr "selección"
13233
13234 #: src/Color.cpp:105
13235 msgid "LaTeX text"
13236 msgstr "texto LaTeX"
13237
13238 #: src/Color.cpp:106
13239 #, fuzzy
13240 msgid "inline completion"
13241 msgstr "&Inserido"
13242
13243 #: src/Color.cpp:108
13244 msgid "non-unique inline completion"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: src/Color.cpp:110
13248 msgid "previewed snippet"
13249 msgstr "pedazo preliminar"
13250
13251 #: src/Color.cpp:111
13252 #, fuzzy
13253 msgid "note label"
13254 msgstr "nota de rodapé"
13255
13256 #: src/Color.cpp:112
13257 msgid "note background"
13258 msgstr "fundo de nota"
13259
13260 #: src/Color.cpp:113
13261 #, fuzzy
13262 msgid "comment label"
13263 msgstr "comentário"
13264
13265 #: src/Color.cpp:114
13266 msgid "comment background"
13267 msgstr "fundo do comentário"
13268
13269 #: src/Color.cpp:115
13270 #, fuzzy
13271 msgid "greyedout inset label"
13272 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13273
13274 #: src/Color.cpp:116
13275 msgid "greyedout inset background"
13276 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13277
13278 #: src/Color.cpp:117
13279 msgid "shaded box"
13280 msgstr "Caixa sombreada"
13281
13282 #: src/Color.cpp:118
13283 #, fuzzy
13284 msgid "branch label"
13285 msgstr "pola"
13286
13287 #: src/Color.cpp:119
13288 #, fuzzy
13289 msgid "footnote label"
13290 msgstr "nota de rodapé"
13291
13292 #: src/Color.cpp:120
13293 #, fuzzy
13294 msgid "index label"
13295 msgstr "Insere etiqueta"
13296
13297 #: src/Color.cpp:121
13298 #, fuzzy
13299 msgid "margin note label"
13300 msgstr "Salta á etiqueta"
13301
13302 #: src/Color.cpp:122
13303 #, fuzzy
13304 msgid "URL label"
13305 msgstr "Etiqueta"
13306
13307 #: src/Color.cpp:123
13308 #, fuzzy
13309 msgid "URL text"
13310 msgstr "texto"
13311
13312 #: src/Color.cpp:124
13313 msgid "depth bar"
13314 msgstr "barra de profundidade"
13315
13316 #: src/Color.cpp:125
13317 msgid "language"
13318 msgstr "língua"
13319
13320 #: src/Color.cpp:126
13321 msgid "command inset"
13322 msgstr "recadro de comando"
13323
13324 #: src/Color.cpp:127
13325 msgid "command inset background"
13326 msgstr "fundo do recadro de comando"
13327
13328 #: src/Color.cpp:128
13329 msgid "command inset frame"
13330 msgstr "marco do recadro de comando"
13331
13332 #: src/Color.cpp:129
13333 msgid "special character"
13334 msgstr "carácter especial"
13335
13336 #: src/Color.cpp:130
13337 msgid "math"
13338 msgstr "ecuación"
13339
13340 #: src/Color.cpp:131
13341 msgid "math background"
13342 msgstr "fundo matemático"
13343
13344 #: src/Color.cpp:132
13345 msgid "graphics background"
13346 msgstr "fundo gráfico"
13347
13348 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13349 msgid "Math macro background"
13350 msgstr "fundo de macro matemática"
13351
13352 #: src/Color.cpp:134
13353 msgid "math frame"
13354 msgstr "marco matemático"
13355
13356 #: src/Color.cpp:135
13357 msgid "math corners"
13358 msgstr "canto matemático"
13359
13360 #: src/Color.cpp:136
13361 msgid "math line"
13362 msgstr "liña matemática"
13363
13364 #: src/Color.cpp:138
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Math macro hovered background"
13367 msgstr "fundo de macro matemática"
13368
13369 #: src/Color.cpp:139
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Math macro label"
13372 msgstr "macro matemática"
13373
13374 #: src/Color.cpp:140
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Math macro frame"
13377 msgstr "marco matemático"
13378
13379 #: src/Color.cpp:141
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Math macro blended out"
13382 msgstr "fundo de macro matemática"
13383
13384 #: src/Color.cpp:142
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Math macro old parameter"
13387 msgstr "marco matemático"
13388
13389 #: src/Color.cpp:143
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Math macro new parameter"
13392 msgstr "marco matemático"
13393
13394 #: src/Color.cpp:144
13395 msgid "caption frame"
13396 msgstr "marco de lexendas"
13397
13398 #: src/Color.cpp:145
13399 msgid "collapsable inset text"
13400 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13401
13402 #: src/Color.cpp:146
13403 msgid "collapsable inset frame"
13404 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13405
13406 #: src/Color.cpp:147
13407 msgid "inset background"
13408 msgstr "fundo de recadro"
13409
13410 #: src/Color.cpp:148
13411 msgid "inset frame"
13412 msgstr "marco de recadro"
13413
13414 #: src/Color.cpp:149
13415 msgid "LaTeX error"
13416 msgstr "erro de LaTeX"
13417
13418 #: src/Color.cpp:150
13419 msgid "end-of-line marker"
13420 msgstr "marcador fin de liña"
13421
13422 #: src/Color.cpp:151
13423 msgid "appendix marker"
13424 msgstr "marcador do apéndice"
13425
13426 #: src/Color.cpp:152
13427 msgid "change bar"
13428 msgstr "barra de mudanzas"
13429
13430 #: src/Color.cpp:153
13431 msgid "Deleted text"
13432 msgstr "texto eliminado"
13433
13434 #: src/Color.cpp:154
13435 msgid "Added text"
13436 msgstr "texto engadido"
13437
13438 #: src/Color.cpp:155
13439 msgid "added space markers"
13440 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13441
13442 #: src/Color.cpp:156
13443 msgid "top/bottom line"
13444 msgstr "liña superior/inferior"
13445
13446 #: src/Color.cpp:157
13447 msgid "table line"
13448 msgstr "liña tabular"
13449
13450 #: src/Color.cpp:158
13451 msgid "table on/off line"
13452 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13453
13454 #: src/Color.cpp:160
13455 msgid "bottom area"
13456 msgstr "área inferior"
13457
13458 #: src/Color.cpp:161
13459 #, fuzzy
13460 msgid "new page"
13461 msgstr "na páxina <páxina>"
13462
13463 #: src/Color.cpp:162
13464 #, fuzzy
13465 msgid "page break / line break"
13466 msgstr "salto de páxina"
13467
13468 #: src/Color.cpp:163
13469 msgid "frame of button"
13470 msgstr "marco de botón"
13471
13472 #: src/Color.cpp:164
13473 msgid "button background"
13474 msgstr "fundo do botón"
13475
13476 #: src/Color.cpp:165
13477 msgid "button background under focus"
13478 msgstr "fundo do botón focado"
13479
13480 #: src/Color.cpp:166
13481 msgid "inherit"
13482 msgstr "herdar"
13483
13484 #: src/Color.cpp:167
13485 msgid "ignore"
13486 msgstr "ignorar"
13487
13488 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13489 #: src/Converter.cpp:515
13490 msgid "Cannot convert file"
13491 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13492
13493 #: src/Converter.cpp:307
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13497 "Define a converter in the preferences."
13498 msgstr ""
13499 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13500 "Defina un conversor nas preferéncias."
13501
13502 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13503 msgid "Executing command: "
13504 msgstr "Executando comando: "
13505
13506 #: src/Converter.cpp:444
13507 msgid "Build errors"
13508 msgstr "Erros de compilación"
13509
13510 #: src/Converter.cpp:445
13511 msgid "There were errors during the build process."
13512 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13513
13514 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13515 #, c-format
13516 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13517 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13518
13519 #: src/Converter.cpp:473
13520 #, c-format
13521 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13522 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13523
13524 #: src/Converter.cpp:517
13525 #, c-format
13526 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13527 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13528
13529 #: src/Converter.cpp:518
13530 #, c-format
13531 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13532 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13533
13534 #: src/Converter.cpp:574
13535 msgid "Running LaTeX..."
13536 msgstr "Rodando LaTeX..."
13537
13538 #: src/Converter.cpp:592
13539 #, c-format
13540 msgid ""
13541 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13542 "log %1$s."
13543 msgstr ""
13544 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13545 "LaTeX %1$s."
13546
13547 #: src/Converter.cpp:595
13548 msgid "LaTeX failed"
13549 msgstr "LaTeX fallou"
13550
13551 #: src/Converter.cpp:597
13552 msgid "Output is empty"
13553 msgstr "A saída está valeira"
13554
13555 #: src/Converter.cpp:598
13556 msgid "An empty output file was generated."
13557 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13558
13559 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "Layout had to be changed from\n"
13563 "%1$s to %2$s\n"
13564 "because of class conversion from\n"
13565 "%3$s to %4$s"
13566 msgstr ""
13567 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13568 "%1$s a %2$s\n"
13569 "por mor da conversión de clase de\n"
13570 "%3$s a %4$s"
13571
13572 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13573 msgid "Changed Layout"
13574 msgstr "Formato trocado"
13575
13576 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13577 #, fuzzy, c-format
13578 msgid ""
13579 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13580 "%2$s to %3$s"
13581 msgstr ""
13582 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13583 "%2$s a %3$s"
13584
13585 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Undefined flex inset"
13588 msgstr "Recadro de texto aberto"
13589
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Failed to extract file"
13593 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13594
13595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13596 #, c-format
13597 msgid ""
13598 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13599 "Source file %2$s does not exist"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Overwrite external file?"
13605 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13606
13607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13610 msgstr ""
13611 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13612 "\n"
13613 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13614
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Copy file failure"
13619 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13620
13621 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid ""
13624 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13625 "Please check whether the path is writeable."
13626 msgstr ""
13627 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13628 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13629
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13631 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13632 #, fuzzy, c-format
13633 msgid ""
13634 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13635 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13636 msgstr ""
13637 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13638 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13639
13640 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Failed to embed file"
13643 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13644
13645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13646 #, fuzzy, c-format
13647 msgid ""
13648 "Failed to embed file %1$s.\n"
13649 "Please check whether this file exists and is readable."
13650 msgstr ""
13651 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13652 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13653
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13655 msgid "Update embedded file?"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13659 #, fuzzy, c-format
13660 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13661 msgstr ""
13662 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13663 "\n"
13664 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13665
13666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Sync file failure"
13669 msgstr "fallo de chktex"
13670
13671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "%1$d external files are ignored.\n"
13675 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Packing all files"
13681 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13682
13683 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "%1$d external files are ignored.\n"
13687 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13691 msgid "Unpacking all files"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13695 msgid "Wrong embedding status."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13702 "status. Assuming embedding status."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Failed to write file"
13708 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13709
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Save failure"
13719 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13720
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13722 #, fuzzy, c-format
13723 msgid ""
13724 "Cannot create file %1$s.\n"
13725 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13726 msgstr ""
13727 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13728 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13729
13730 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "The file %1$s already exists.\n"
13734 "\n"
13735 "Do you want to overwrite that file?"
13736 msgstr ""
13737 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13738 "\n"
13739 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13740
13741 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13742 msgid "Overwrite file?"
13743 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13744
13745 #: src/Exporter.cpp:49
13746 msgid "Overwrite &all"
13747 msgstr "Sobreescreber &todo"
13748
13749 #: src/Exporter.cpp:50
13750 msgid "&Cancel export"
13751 msgstr "&Cancelar exportar"
13752
13753 #: src/Exporter.cpp:90
13754 msgid "Couldn't copy file"
13755 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13756
13757 #: src/Exporter.cpp:91
13758 #, c-format
13759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13760 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13761
13762 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13765 msgid "Roman"
13766 msgstr "Roman"
13767
13768 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13771 msgid "Sans Serif"
13772 msgstr "Sans Serif"
13773
13774 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13777 msgid "Typewriter"
13778 msgstr "Fonte_fixa"
13779
13780 #: src/Font.cpp:48
13781 msgid "Symbol"
13782 msgstr "Símbolo"
13783
13784 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13785 #: src/Font.cpp:65
13786 msgid "Inherit"
13787 msgstr "Herdar"
13788
13789 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13790 #: src/Font.cpp:65
13791 msgid "Ignore"
13792 msgstr "Ignorar"
13793
13794 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13795 msgid "Medium"
13796 msgstr "Meio"
13797
13798 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13799 msgid "Bold"
13800 msgstr "Negrito"
13801
13802 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13803 msgid "Upright"
13804 msgstr "Vertical"
13805
13806 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13807 msgid "Italic"
13808 msgstr "Itálica"
13809
13810 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13811 msgid "Slanted"
13812 msgstr "Inclinada"
13813
13814 #: src/Font.cpp:56
13815 msgid "Smallcaps"
13816 msgstr "Versalete"
13817
13818 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13819 msgid "Increase"
13820 msgstr "Aumentar"
13821
13822 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13823 msgid "Decrease"
13824 msgstr "Diminuir"
13825
13826 #: src/Font.cpp:65
13827 msgid "Toggle"
13828 msgstr "Conmutar"
13829
13830 #: src/Font.cpp:170
13831 #, c-format
13832 msgid "Emphasis %1$s, "
13833 msgstr "Énfase %1$s, "
13834
13835 #: src/Font.cpp:173
13836 #, c-format
13837 msgid "Underline %1$s, "
13838 msgstr "Subliñar %1$s, "
13839
13840 #: src/Font.cpp:176
13841 #, c-format
13842 msgid "Noun %1$s, "
13843 msgstr "Versalete %1$s, "
13844
13845 #: src/Font.cpp:190
13846 #, c-format
13847 msgid "Language: %1$s, "
13848 msgstr "Língua: %1$s, "
13849
13850 #: src/Font.cpp:193
13851 #, c-format
13852 msgid "  Number %1$s"
13853 msgstr "  Número %1$s"
13854
13855 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13856 msgid "Cannot view file"
13857 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13858
13859 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13860 #, c-format
13861 msgid "File does not exist: %1$s"
13862 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13863
13864 #: src/Format.cpp:267
13865 #, c-format
13866 msgid "No information for viewing %1$s"
13867 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13868
13869 #: src/Format.cpp:277
13870 #, c-format
13871 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13872 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13873
13874 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13875 #: src/Format.cpp:383
13876 msgid "Cannot edit file"
13877 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13878
13879 #: src/Format.cpp:337
13880 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: src/Format.cpp:350
13884 #, c-format
13885 msgid "No information for editing %1$s"
13886 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13887
13888 #: src/Format.cpp:361
13889 #, c-format
13890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13891 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13892
13893 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13894 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13895 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13896
13897 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13898 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13899 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13900
13901 #: src/ISpell.cpp:267
13902 msgid ""
13903 "Could not create an ispell process.\n"
13904 "You may not have the right languages installed."
13905 msgstr ""
13906 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13907 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13908
13909 #: src/ISpell.cpp:290
13910 msgid ""
13911 "The ispell process returned an error.\n"
13912 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13913 msgstr ""
13914 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13915 "Se cadra non foi ben configurado?"
13916
13917 #: src/ISpell.cpp:395
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13921 "$s'."
13922 msgstr ""
13923 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13924 "codificación `%2$s'."
13925
13926 #: src/ISpell.cpp:406
13927 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13928 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13929
13930 #: src/ISpell.cpp:466
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13934 "2$s'."
13935 msgstr ""
13936 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13937 "codificación `%2$s'."
13938
13939 #: src/ISpell.cpp:481
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13943 "2$s'."
13944 msgstr ""
13945 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13946 "codificación `%2$s'."
13947
13948 #: src/KeySequence.cpp:169
13949 msgid "   options: "
13950 msgstr "   opcións: "
13951
13952 #: src/LaTeX.cpp:61
13953 #, c-format
13954 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13955 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13956
13957 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13958 msgid "Running MakeIndex."
13959 msgstr "Executando MakeIndex."
13960
13961 #: src/LaTeX.cpp:284
13962 msgid "Running BibTeX."
13963 msgstr "Executando BibTeX."
13964
13965 #: src/LaTeX.cpp:418
13966 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13967 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13968
13969 #: src/LyX.cpp:99
13970 msgid "Could not read configuration file"
13971 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13972
13973 #: src/LyX.cpp:100
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "Error while reading the configuration file\n"
13977 "%1$s.\n"
13978 "Please check your installation."
13979 msgstr ""
13980 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13981 "%1$s.\n"
13982 "Comprobe a sua instalación."
13983
13984 #: src/LyX.cpp:109
13985 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13986 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13987
13988 #: src/LyX.cpp:113
13989 msgid "Done!"
13990 msgstr "Feito!"
13991
13992 #: src/LyX.cpp:478
13993 #, c-format
13994 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13995 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13996
13997 #: src/LyX.cpp:480
13998 msgid "Unable to remove temporary directory"
13999 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14000
14001 #: src/LyX.cpp:508
14002 #, c-format
14003 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14004 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14005
14006 #: src/LyX.cpp:581
14007 msgid "No textclass is found"
14008 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14009
14010 #: src/LyX.cpp:582
14011 msgid ""
14012 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14013 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14014 msgstr ""
14015 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14016 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14017 "ou sair do LyX."
14018
14019 #: src/LyX.cpp:586
14020 msgid "&Reconfigure"
14021 msgstr "&Reconfigurar"
14022
14023 #: src/LyX.cpp:587
14024 msgid "&Use Default"
14025 msgstr "&Usar Predefinido"
14026
14027 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14028 msgid "&Exit LyX"
14029 msgstr "&Sair de LyX"
14030
14031 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14032 msgid "LyX: "
14033 msgstr "LyX: "
14034
14035 #: src/LyX.cpp:858
14036 msgid "Could not create temporary directory"
14037 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14038
14039 #: src/LyX.cpp:859
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "Could not create a temporary directory in\n"
14043 "%1$s. Make sure that this\n"
14044 "path exists and is writable and try again."
14045 msgstr ""
14046 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14047 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14048 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14049
14050 #: src/LyX.cpp:968
14051 msgid "Missing user LyX directory"
14052 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14053
14054 #: src/LyX.cpp:969
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14058 "It is needed to keep your own configuration."
14059 msgstr ""
14060 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14061 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14062
14063 #: src/LyX.cpp:974
14064 msgid "&Create directory"
14065 msgstr "&Criar directória"
14066
14067 #: src/LyX.cpp:976
14068 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14069 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14070
14071 #: src/LyX.cpp:980
14072 #, c-format
14073 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14074 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14075
14076 #: src/LyX.cpp:985
14077 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14078 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14079
14080 #: src/LyX.cpp:1153
14081 msgid "List of supported debug flags:"
14082 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14083
14084 #: src/LyX.cpp:1157
14085 #, c-format
14086 msgid "Setting debug level to %1$s"
14087 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14088
14089 #: src/LyX.cpp:1168
14090 #, fuzzy
14091 msgid ""
14092 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14093 "Command line switches (case sensitive):\n"
14094 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14095 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14096 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14097 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14098 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14099 "                  select the features to debug.\n"
14100 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14101 "\t-x [--execute] command\n"
14102 "                  where command is a lyx command.\n"
14103 "\t-e [--export] fmt\n"
14104 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14105 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14106 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14108 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14109 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14110 "\t-version        summarize version and build info\n"
14111 "Check the LyX man page for more details."
14112 msgstr ""
14113 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14114 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14115 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14116 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14117 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14118 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14119 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14120 "                 selecciona características a depurar\n"
14121 "\t-x [--execute] comando\n"
14122 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14123 "\t-e [--export] fmt\n"
14124 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14125 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14126 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14127 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14128 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14129 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14130
14131 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14132 msgid "No system directory"
14133 msgstr "Sen directória de sistema"
14134
14135 #: src/LyX.cpp:1209
14136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14137 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14138
14139 #: src/LyX.cpp:1220
14140 msgid "No user directory"
14141 msgstr "Sen directória de usuário"
14142
14143 #: src/LyX.cpp:1221
14144 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14145 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14146
14147 #: src/LyX.cpp:1232
14148 msgid "Incomplete command"
14149 msgstr "Comando incompleto"
14150
14151 #: src/LyX.cpp:1233
14152 msgid "Missing command string after --execute switch"
14153 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14154
14155 #: src/LyX.cpp:1244
14156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14157 msgstr ""
14158 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14159
14160 #: src/LyX.cpp:1257
14161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14162 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14163
14164 #: src/LyX.cpp:1262
14165 msgid "Missing filename for --import"
14166 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14167
14168 #: src/LyXFunc.cpp:111
14169 msgid "Running configure..."
14170 msgstr "Executando configurar..."
14171
14172 #: src/LyXFunc.cpp:121
14173 msgid "Reloading configuration..."
14174 msgstr "Recarregando configuración..."
14175
14176 #: src/LyXFunc.cpp:127
14177 #, fuzzy
14178 msgid "System reconfiguration failed"
14179 msgstr "Sistema reconfigurado"
14180
14181 #: src/LyXFunc.cpp:128
14182 msgid ""
14183 "The system reconfiguration has failed.\n"
14184 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14185 "Please reconfigure again if needed."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: src/LyXFunc.cpp:134
14189 msgid "System reconfigured"
14190 msgstr "Sistema reconfigurado"
14191
14192 #: src/LyXFunc.cpp:135
14193 msgid ""
14194 "The system has been reconfigured.\n"
14195 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14196 "updated document class specifications."
14197 msgstr ""
14198 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14199 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14200 "especificación de clase de documento actualizada."
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:358
14203 msgid "Unknown function."
14204 msgstr "Función descoñecida."
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:390
14207 msgid "Nothing to do"
14208 msgstr "Nada que facer"
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:409
14211 msgid "Unknown action"
14212 msgstr "Acción descoñecida"
14213
14214 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14215 msgid "Command disabled"
14216 msgstr "Comando desactivado"
14217
14218 #: src/LyXFunc.cpp:422
14219 msgid "Command not allowed without any document open"
14220 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14221
14222 #: src/LyXFunc.cpp:657
14223 msgid "Document is read-only"
14224 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14225
14226 #: src/LyXFunc.cpp:666
14227 msgid "This portion of the document is deleted."
14228 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14229
14230 #: src/LyXFunc.cpp:685
14231 #, c-format
14232 msgid ""
14233 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14234 "\n"
14235 "Do you want to save the document?"
14236 msgstr ""
14237 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14238 "\n"
14239 "Desexa gravar o documento?"
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14242 msgid "Save changed document?"
14243 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14244
14245 #: src/LyXFunc.cpp:703
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "Could not print the document %1$s.\n"
14249 "Check that your printer is set up correctly."
14250 msgstr ""
14251 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14252 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14253
14254 #: src/LyXFunc.cpp:706
14255 msgid "Print document failed"
14256 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14257
14258 #: src/LyXFunc.cpp:721
14259 #, fuzzy, c-format
14260 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14261 msgstr ""
14262 "O documento especificado\n"
14263 "%1$s\n"
14264 "non se pudo ler."
14265
14266 #: src/LyXFunc.cpp:833
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14270 "version of the document %1$s?"
14271 msgstr ""
14272 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14273 "do documento %1$s?"
14274
14275 #: src/LyXFunc.cpp:835
14276 msgid "Revert to saved document?"
14277 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14278
14279 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14280 msgid "&Revert"
14281 msgstr "&Reverter"
14282
14283 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14284 msgid "Missing argument"
14285 msgstr "Falta argumento"
14286
14287 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14288 #, c-format
14289 msgid "Opening help file %1$s..."
14290 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14291
14292 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14293 #, c-format
14294 msgid "Opening child document %1$s..."
14295 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14296
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14298 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14299 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14302 #, c-format
14303 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14304 msgstr ""
14305 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14306 "redefinida"
14307
14308 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14309 #, c-format
14310 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14311 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14312
14313 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14314 msgid "Unable to save document defaults"
14315 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14316
14317 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14318 #, fuzzy, c-format
14319 msgid "Document %1$s reloaded."
14320 msgstr "Documento %1$s aberto."
14321
14322 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14323 #, fuzzy, c-format
14324 msgid "Could not reload document %1$s"
14325 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14326
14327 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14328 msgid "Welcome to LyX!"
14329 msgstr "Benvindo a LyX!"
14330
14331 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14332 msgid "Converting document to new document class..."
14333 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14334
14335 #: src/LyXRC.cpp:2585
14336 msgid ""
14337 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14338 "legal words?"
14339 msgstr ""
14340 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14341 "como correctas?"
14342
14343 #: src/LyXRC.cpp:2590
14344 msgid ""
14345 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14346 "document."
14347 msgstr ""
14348 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14349 "documento."
14350
14351 #: src/LyXRC.cpp:2594
14352 msgid ""
14353 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14354 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14355 "specified, an internal routine is used."
14356 msgstr ""
14357 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14358 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14359 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2602
14362 msgid ""
14363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14364 "automatically by what you type."
14365 msgstr ""
14366 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14367 "automáticamente polo que escreba."
14368
14369 #: src/LyXRC.cpp:2606
14370 msgid ""
14371 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14372 "class change."
14373 msgstr ""
14374 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14375 "predefinidos despois dun troco de clase."
14376
14377 #: src/LyXRC.cpp:2610
14378 msgid ""
14379 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14380 msgstr ""
14381 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14382 "autogravado."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2617
14385 msgid ""
14386 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14387 "the backup file in the same directory as the original file."
14388 msgstr ""
14389 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14390 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2621
14393 msgid ""
14394 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14395 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14396 msgstr ""
14397 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14398 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14399
14400 #: src/LyXRC.cpp:2625
14401 msgid ""
14402 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14403 "its global and local bind/ directories."
14404 msgstr ""
14405 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14406 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14407
14408 #: src/LyXRC.cpp:2629
14409 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14410 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14411
14412 #: src/LyXRC.cpp:2633
14413 msgid ""
14414 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14415 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14416 msgstr ""
14417 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14418 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14419
14420 #: src/LyXRC.cpp:2643
14421 msgid ""
14422 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14423 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14424 msgstr ""
14425 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14426 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2647
14429 msgid ""
14430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14431 "inside."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: src/LyXRC.cpp:2658
14435 #, no-c-format
14436 msgid ""
14437 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14438 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14439 msgstr ""
14440 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14441 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2662
14444 #, fuzzy
14445 msgid ""
14446 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14447 "look in its global and local commands/ directories."
14448 msgstr ""
14449 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14450 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14451
14452 #: src/LyXRC.cpp:2666
14453 msgid "New documents will be assigned this language."
14454 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2670
14457 msgid "Specify the default paper size."
14458 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2674
14461 msgid ""
14462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14463 "shown after the change has been made.)"
14464 msgstr ""
14465 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14466 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14467
14468 #: src/LyXRC.cpp:2678
14469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14470 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14471
14472 #: src/LyXRC.cpp:2682
14473 msgid ""
14474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14475 "LyX was started from."
14476 msgstr ""
14477 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14478 "directória na que se iniciou LyX."
14479
14480 #: src/LyXRC.cpp:2687
14481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14482 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14483
14484 #: src/LyXRC.cpp:2691
14485 #, fuzzy
14486 msgid ""
14487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14488 "value selects the directory LyX was started from."
14489 msgstr ""
14490 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14491 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14492
14493 #: src/LyXRC.cpp:2695
14494 msgid ""
14495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14496 "recommended for non-English languages."
14497 msgstr ""
14498 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14499 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14500
14501 #: src/LyXRC.cpp:2702
14502 msgid ""
14503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14506 msgstr ""
14507 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14508 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14509 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2711
14512 msgid ""
14513 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14514 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14515 msgstr ""
14516 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14517 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14518 "americano."
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2715
14521 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14522 msgstr ""
14523 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2719
14526 msgid ""
14527 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14528 "document."
14529 msgstr ""
14530 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14531 "documento."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2723
14534 msgid ""
14535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14536 msgstr ""
14537 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14538 "documento."
14539
14540 #: src/LyXRC.cpp:2727
14541 msgid ""
14542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14544 "name of the second language."
14545 msgstr ""
14546 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14547 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14548 "língua."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2731
14551 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14552 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14553
14554 #: src/LyXRC.cpp:2735
14555 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14556 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2739
14559 msgid ""
14560 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14561 "\\documentclass."
14562 msgstr ""
14563 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14564 "\\documentclass."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2743
14567 msgid ""
14568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14569 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14570 msgstr ""
14571 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14572 "\"\\usepackage{omega}\"."
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2747
14575 msgid ""
14576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14577 "document is the default language."
14578 msgstr ""
14579 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14580 "é a predefinida."
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2751
14583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14584 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2755
14587 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14588 msgstr ""
14589 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14590 "Lyx."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2759
14593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14594 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2763
14597 msgid ""
14598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14599 "of the document."
14600 msgstr ""
14601 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14602 "do documento."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2767
14605 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2772
14609 msgid "The completion popup delay."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2776
14613 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2780
14617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2784
14621 msgid ""
14622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2788
14626 msgid "The inline completion delay."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2792
14630 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2796
14634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2800
14638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2804
14642 #, c-format
14643 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14644 msgstr ""
14645 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14646 "$d."
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2809
14649 msgid ""
14650 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14651 "variable. Use the OS native format."
14652 msgstr ""
14653 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14654 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2816
14657 msgid ""
14658 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14659 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2820
14662 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14663 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2824
14666 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14667 msgstr ""
14668 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14669 "númerocorrespondente"
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2828
14672 msgid "Scale the preview size to suit."
14673 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2832
14676 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14677 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2836
14680 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14681 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2840
14684 msgid ""
14685 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14686 "environment variable PRINTER."
14687 msgstr ""
14688 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14689 "variábel de entorno PRINTER."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2844
14692 msgid "The option to print only even pages."
14693 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2848
14696 msgid ""
14697 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14698 "the filename of the DVI file to be printed."
14699 msgstr ""
14700 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14701 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2852
14704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14705 msgstr ""
14706 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2856
14709 msgid "The option to print out in landscape."
14710 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2860
14713 msgid "The option to print only odd pages."
14714 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2864
14717 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14718 msgstr ""
14719 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14720 "imprimir."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2868
14723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14724 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2872
14727 msgid "The option to specify paper type."
14728 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2876
14731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14732 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2880
14735 msgid ""
14736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14738 "arguments."
14739 msgstr ""
14740 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14741 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14742 "impresión."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2884
14745 msgid ""
14746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14747 "prepended along with the printer name after the spool command."
14748 msgstr ""
14749 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14750 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2888
14753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14754 msgstr ""
14755 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2892
14758 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14759 msgstr ""
14760 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14761 "impresora específica."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2896
14764 msgid ""
14765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14766 "command."
14767 msgstr ""
14768 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14769 "impresión."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2900
14772 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14773 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2908
14776 msgid ""
14777 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2912
14781 msgid ""
14782 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14783 "wrong, override the setting here."
14784 msgstr ""
14785 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14786 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2918
14789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14790 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2927
14793 msgid ""
14794 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14795 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14796 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14797 msgstr ""
14798 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14799 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14800 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14801 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2931
14804 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14805 msgstr ""
14806 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2936
14809 #, no-c-format
14810 msgid ""
14811 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14812 "roughly the same size as on paper."
14813 msgstr ""
14814 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14815 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2940
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14820 msgstr ""
14821 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2944
14824 msgid ""
14825 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14826 "\".out\". Only for advanced users."
14827 msgstr ""
14828 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14829 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2951
14832 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14833 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2955
14836 msgid "What command runs the spellchecker?"
14837 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2959
14840 msgid ""
14841 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14842 "when you quit LyX."
14843 msgstr ""
14844 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14845 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2963
14848 msgid ""
14849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14850 "value selects the directory LyX was started from."
14851 msgstr ""
14852 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14853 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2973
14856 msgid ""
14857 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14858 "will look in its global and local ui/ directories."
14859 msgstr ""
14860 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14861 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2986
14864 msgid ""
14865 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14866 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14867 "may not work with all dictionaries."
14868 msgstr ""
14869 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14870 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14871 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2990
14874 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2994
14878 msgid ""
14879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:3001
14883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14884 msgstr ""
14885 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14886 "\")"
14887
14888 #: src/LyXVC.cpp:91
14889 msgid "Document not saved"
14890 msgstr "Documento non gravado"
14891
14892 #: src/LyXVC.cpp:92
14893 msgid "You must save the document before it can be registered."
14894 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14895
14896 #: src/LyXVC.cpp:117
14897 msgid "LyX VC: Initial description"
14898 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14899
14900 #: src/LyXVC.cpp:118
14901 msgid "(no initial description)"
14902 msgstr "(sen descrición inicial)"
14903
14904 #: src/LyXVC.cpp:133
14905 msgid "LyX VC: Log Message"
14906 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14907
14908 #: src/LyXVC.cpp:136
14909 msgid "(no log message)"
14910 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14911
14912 #: src/LyXVC.cpp:156
14913 #, c-format
14914 msgid ""
14915 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14916 "changes.\n"
14917 "\n"
14918 "Do you want to revert to the saved version?"
14919 msgstr ""
14920 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14921 "actuais.\n"
14922 "\n"
14923 "Desxea reverter á versión gravada?"
14924
14925 #: src/LyXVC.cpp:159
14926 msgid "Revert to stored version of document?"
14927 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14928
14929 #: src/MenuBackend.cpp:492
14930 msgid "No Documents Open!"
14931 msgstr "Nengun documento aberto!"
14932
14933 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14934 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14935 msgid "No Document Open!"
14936 msgstr "Nengun documento aberto!"
14937
14938 #: src/MenuBackend.cpp:559
14939 msgid "Plain Text"
14940 msgstr "Texto simples"
14941
14942 #: src/MenuBackend.cpp:561
14943 msgid "Plain Text, Join Lines"
14944 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14945
14946 #: src/MenuBackend.cpp:741
14947 msgid "Master Document"
14948 msgstr "Documento mestre"
14949
14950 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14951 #, fuzzy
14952 msgid "List of Equations"
14953 msgstr "Lista de códigos de programación"
14954
14955 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14956 #, fuzzy
14957 msgid "List of Indexes"
14958 msgstr "Lista de táboas"
14959
14960 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14961 #, fuzzy
14962 msgid "List of Listings"
14963 msgstr "Lista de códigos de programación"
14964
14965 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14966 #, fuzzy
14967 msgid "List of Marginal notes"
14968 msgstr "Lista de táboas"
14969
14970 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14971 #, fuzzy
14972 msgid "List of Notes"
14973 msgstr "Lista de táboas"
14974
14975 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14976 #, fuzzy
14977 msgid "List of Foot notes"
14978 msgstr "Lista de figuras"
14979
14980 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Labels and References"
14983 msgstr "todas as referéncias sen citar"
14984
14985 #: src/MenuBackend.cpp:786
14986 msgid "Other floats"
14987 msgstr "Outros flutuantes"
14988
14989 #: src/MenuBackend.cpp:796
14990 msgid "No Table of contents"
14991 msgstr "Sen Índice xeral"
14992
14993 #: src/MenuBackend.cpp:838
14994 msgid " (auto)"
14995 msgstr "(auto)"
14996
14997 #: src/MenuBackend.cpp:857
14998 msgid "No Branch in Document!"
14999 msgstr "Nengunha pola no documento!"
15000
15001 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15002 msgid "Senseless with this layout!"
15003 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15004
15005 #: src/Paragraph.cpp:1564
15006 msgid "Alignment not permitted"
15007 msgstr "Aliñamento non permitido"
15008
15009 #: src/Paragraph.cpp:1565
15010 msgid ""
15011 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15012 "Setting to default."
15013 msgstr ""
15014 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15015 "predefinido."
15016
15017 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15018 #, fuzzy
15019 msgid "LyX Warning: "
15020 msgstr "Versión LyX "
15021
15022 #: src/Paragraph.cpp:2033
15023 #, fuzzy
15024 msgid "uncodable character"
15025 msgstr "carácter especial"
15026
15027 #: src/SpellBase.cpp:51
15028 msgid "Native OS API not yet supported."
15029 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15030
15031 #: src/Text.cpp:120
15032 msgid "Unknown layout"
15033 msgstr "Formato descoñecido"
15034
15035 #: src/Text.cpp:121
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15039 "Trying to use the default instead.\n"
15040 msgstr ""
15041 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15042 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15043
15044 #: src/Text.cpp:150
15045 msgid "Unknown Inset"
15046 msgstr "recadro descoñecido"
15047
15048 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15049 msgid "Change tracking error"
15050 msgstr "Muda erro de seguimento"
15051
15052 #: src/Text.cpp:263
15053 #, c-format
15054 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15055 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15056
15057 #: src/Text.cpp:276
15058 #, c-format
15059 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15060 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15061
15062 #: src/Text.cpp:283
15063 msgid "Unknown token"
15064 msgstr "Símbolo descoñecido"
15065
15066 #: src/Text.cpp:536
15067 msgid ""
15068 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15069 "Tutorial."
15070 msgstr ""
15071 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15072 "Tutorial."
15073
15074 #: src/Text.cpp:547
15075 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15076 msgstr ""
15077 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15078
15079 #: src/Text.cpp:1233
15080 msgid "[Change Tracking] "
15081 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15082
15083 #: src/Text.cpp:1239
15084 msgid "Change: "
15085 msgstr "Mudanza: "
15086
15087 #: src/Text.cpp:1243
15088 msgid " at "
15089 msgstr " en "
15090
15091 #: src/Text.cpp:1253
15092 #, c-format
15093 msgid "Font: %1$s"
15094 msgstr "Fonte: %1$s"
15095
15096 #: src/Text.cpp:1258
15097 #, c-format
15098 msgid ", Depth: %1$d"
15099 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15100
15101 #: src/Text.cpp:1264
15102 msgid ", Spacing: "
15103 msgstr ", Espazado: "
15104
15105 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15106 msgid "OneHalf"
15107 msgstr "Un e meio"
15108
15109 #: src/Text.cpp:1276
15110 msgid "Other ("
15111 msgstr "Outro ("
15112
15113 #: src/Text.cpp:1285
15114 msgid ", Inset: "
15115 msgstr ", Recadro: "
15116
15117 #: src/Text.cpp:1286
15118 msgid ", Paragraph: "
15119 msgstr ", Parágrafo: "
15120
15121 #: src/Text.cpp:1287
15122 msgid ", Id: "
15123 msgstr ", Id: "
15124
15125 #: src/Text.cpp:1288
15126 msgid ", Position: "
15127 msgstr ", Posición: "
15128
15129 #: src/Text.cpp:1294
15130 msgid ", Char: 0x"
15131 msgstr "Car:0x"
15132
15133 #: src/Text.cpp:1296
15134 msgid ", Boundary: "
15135 msgstr ", Fronteira: "
15136
15137 #: src/Text2.cpp:391
15138 msgid "No font change defined."
15139 msgstr "Troca de fonte non definida."
15140
15141 #: src/Text2.cpp:431
15142 msgid "Nothing to index!"
15143 msgstr "Nada que indexar!"
15144
15145 #: src/Text2.cpp:433
15146 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15147 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15148
15149 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15150 msgid "Math editor mode"
15151 msgstr "Modo do editor matemático"
15152
15153 #: src/Text3.cpp:821
15154 msgid "Unknown spacing argument: "
15155 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15156
15157 #: src/Text3.cpp:1035
15158 msgid "Layout "
15159 msgstr "Estilo "
15160
15161 #: src/Text3.cpp:1036
15162 msgid " not known"
15163 msgstr " descoñecido"
15164
15165 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15166 msgid "Character set"
15167 msgstr "Conxunto de caracteres"
15168
15169 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15170 msgid "Paragraph layout set"
15171 msgstr "Estilo de parágrafo"
15172
15173 #: src/TextClass.cpp:133
15174 #, fuzzy
15175 msgid "PlainLayout"
15176 msgstr "Páxina"
15177
15178 #: src/TextClass.cpp:522
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Missing File"
15181 msgstr "Falta argumento"
15182
15183 #: src/TextClass.cpp:523
15184 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/TextClass.cpp:526
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Corrupt File"
15190 msgstr "Título breve"
15191
15192 #: src/TextClass.cpp:527
15193 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: src/Thesaurus.cpp:60
15197 msgid "Thesaurus failure"
15198 msgstr "Fallo do Tesouro"
15199
15200 #: src/Thesaurus.cpp:61
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15204 "\n"
15205 "%1$s."
15206 msgstr ""
15207 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15208 "%1$s."
15209
15210 #: src/VSpace.cpp:469
15211 msgid "Default skip"
15212 msgstr "Salto predefinido"
15213
15214 #: src/VSpace.cpp:472
15215 msgid "Small skip"
15216 msgstr "Salto pequeno"
15217
15218 #: src/VSpace.cpp:475
15219 msgid "Medium skip"
15220 msgstr "Salto meio"
15221
15222 #: src/VSpace.cpp:478
15223 msgid "Big skip"
15224 msgstr "Salto grande"
15225
15226 #: src/VSpace.cpp:481
15227 msgid "Vertical fill"
15228 msgstr "Recheo vertical"
15229
15230 #: src/VSpace.cpp:488
15231 msgid "protected"
15232 msgstr "protexido"
15233
15234 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15235 #, fuzzy, c-format
15236 msgid ""
15237 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15238 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15239 msgstr ""
15240 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15241 "\n"
15242 "Desexa reverter á versión gravada?"
15243
15244 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Reload saved document?"
15247 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15248
15249 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15250 #, fuzzy
15251 msgid "&Reload"
15252 msgstr "&Substituir"
15253
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15255 #, fuzzy
15256 msgid "&Keep Changes"
15257 msgstr "Fundir mudanzas"
15258
15259 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15260 #, c-format
15261 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15265 #, fuzzy
15266 msgid "File not readable!"
15267 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15268
15269 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15273 "\n"
15274 "Do you want to create a new document?"
15275 msgstr ""
15276 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15277 "\n"
15278 "Desexa criar un novo documento?"
15279
15280 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15281 msgid "Create new document?"
15282 msgstr "Criar un novo documento?"
15283
15284 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15285 msgid "&Create"
15286 msgstr "&Criar"
15287
15288 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15289 #, c-format
15290 msgid ""
15291 "The specified document template\n"
15292 "%1$s\n"
15293 "could not be read."
15294 msgstr ""
15295 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15296 "%1$s\n"
15297 "especificado."
15298
15299 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15300 msgid "Could not read template"
15301 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15302
15303 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15304 msgid "\\arabic{enumi}."
15305 msgstr "\\arabic{enumi}."
15306
15307 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15308 msgid "\\roman{enumiii}."
15309 msgstr "\\roman{enumiii}."
15310
15311 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15312 msgid "\\Alph{enumiv}."
15313 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15314
15315 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15316 msgid "Senseless!!! "
15317 msgstr "Sen senso!! "
15318
15319 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15320 msgid "No debugging message"
15321 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15322
15323 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15324 msgid "General information"
15325 msgstr "Información xeral"
15326
15327 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15328 msgid "Developers' general debug messages"
15329 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15330
15331 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15332 msgid "All debugging messages"
15333 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15334
15335 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15336 #, c-format
15337 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15338 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15341 msgid "Standard[[Bullets]]"
15342 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15345 msgid "Maths"
15346 msgstr "Matemática"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15349 msgid "Dings 1"
15350 msgstr "Dings 1"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15353 msgid "Dings 2"
15354 msgstr "Dings 2"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15357 msgid "Dings 3"
15358 msgstr "Dings 3"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15361 msgid "Dings 4"
15362 msgstr "Dings 4"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15365 msgid "Directories"
15366 msgstr "Directórias"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15370 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15373 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15374 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15377 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15378 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15381 msgid ""
15382 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15383 "1995-2006 LyX Team"
15384 msgstr ""
15385 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15386 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15387 "Equipa LyX (1995-2006)"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15390 msgid ""
15391 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15392 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15393 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15394 "any later version."
15395 msgstr ""
15396 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15397 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15398 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15399 "calquer versión posterior."
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15402 msgid ""
15403 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15406 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15407 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15408 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15409 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15410 msgstr ""
15411 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15412 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15413 "PARTICULAR.\n"
15414 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15415 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15416 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15417 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15420 msgid "LyX Version "
15421 msgstr "Versión LyX "
15422
15423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15424 msgid "Library directory: "
15425 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15426
15427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15428 msgid "User directory: "
15429 msgstr "Directória do usuário: "
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15434 #, c-format
15435 msgid "LyX: %1$s"
15436 msgstr "LyX: %1$s"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15439 msgid "About %1"
15440 msgstr "Acerca %1"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15444 msgid "Preferences"
15445 msgstr "Preferéncias"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15448 msgid "Reconfigure"
15449 msgstr "Reconfigura"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15452 msgid "Quit %1"
15453 msgstr "Sair de %1"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15456 msgid "Exiting."
15457 msgstr "Saindo."
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15460 #, fuzzy
15461 msgid ""
15462 "\n"
15463 "The current document was closed."
15464 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15467 msgid ""
15468 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15469 "documents and exit.\n"
15470 "\n"
15471 "Exception: "
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15476 msgid "Software exception Detected"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15480 msgid ""
15481 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15482 "unsaved documents and exit."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15486 msgid "Bibliography Entry Settings"
15487 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15490 msgid "BibTeX Bibliography"
15491 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15495 #, fuzzy
15496 msgid "true"
15497 msgstr "Rua"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15501 #, fuzzy
15502 msgid "false"
15503 msgstr "Caso"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15510 msgid "Documents|#o#O"
15511 msgstr "Documentos|#o#O"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15514 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15515 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15518 msgid "Select a BibTeX database to add"
15519 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15522 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15523 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15526 msgid "Select a BibTeX style"
15527 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15530 #, fuzzy
15531 msgid "No frame"
15532 msgstr "Sen marco"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15535 msgid "Simple rectangular frame"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Oval frame, thin"
15541 msgstr "Marco ovalado, fino"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Oval frame, thick"
15546 msgstr "Marco ovalado, groso"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15549 msgid "Drop shadow"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Shaded background"
15555 msgstr "fundo de nota"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15558 msgid "Double rectangular frame"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15563 msgid "Height"
15564 msgstr "Altura"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15568 msgid "Depth"
15569 msgstr "Profundidade"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15574 msgid "Total Height"
15575 msgstr "Altura total"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15579 msgid "Width"
15580 msgstr "Largura"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15583 msgid "Box Settings"
15584 msgstr "Configuración do cadro"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15587 msgid "Branch Settings"
15588 msgstr "Configuración de pola"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15591 msgid "Branch"
15592 msgstr "Pola"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15595 msgid "Activated"
15596 msgstr "Activado"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15600 msgid "Yes"
15601 msgstr "Sí"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15604 msgid "No"
15605 msgstr "Non"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15608 msgid "Merge Changes"
15609 msgstr "Fundir mudanzas"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "Change by %1$s\n"
15615 "\n"
15616 msgstr ""
15617 "Trocado por %1$s\n"
15618 "\n"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15621 #, c-format
15622 msgid "Change made at %1$s\n"
15623 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15630 msgid "No change"
15631 msgstr "Sen mudanzas"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15634 msgid "Small Caps"
15635 msgstr "Versalete"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15643 msgid "Reset"
15644 msgstr "Reiniciar"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15647 msgid "Underbar"
15648 msgstr "Subliñado"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15651 msgid "Noun"
15652 msgstr "Nome próprio"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15655 msgid "No color"
15656 msgstr "Sen cor"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15659 msgid "Black"
15660 msgstr "Negro"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15663 msgid "White"
15664 msgstr "Branco"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15667 msgid "Red"
15668 msgstr "Vemello"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15671 msgid "Green"
15672 msgstr "Verde"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15675 msgid "Blue"
15676 msgstr "Azul"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15679 msgid "Cyan"
15680 msgstr "Cian"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15683 msgid "Magenta"
15684 msgstr "Maxenta"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15687 msgid "Yellow"
15688 msgstr "Amarelo"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15691 msgid "Text Style"
15692 msgstr "Estilo do texto"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Keys"
15697 msgstr "Cha&ve:"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15700 msgid "LinkBack PDF"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15704 msgid "PDF"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15708 msgid "PNG"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15712 msgid "JPEG"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15716 #, fuzzy
15717 msgid "pasted"
15718 msgstr "Colar"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15721 #, c-format
15722 msgid "%1$s Files"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15728 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15734 msgid "Canceled."
15735 msgstr "Cancelado."
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15738 #, fuzzy, c-format
15739 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15740 msgstr ""
15741 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15742 "\n"
15743 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15746 msgid "Next command"
15747 msgstr "Comando seguinte"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15750 msgid "big[[delimiter size]]"
15751 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15754 msgid "Big[[delimiter size]]"
15755 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15758 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15759 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15762 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15763 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15766 msgid "Math Delimiter"
15767 msgstr "Delimitador matemático"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15771 msgid "(None)"
15772 msgstr "(Nengun)"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15775 msgid "Variable"
15776 msgstr "Variábel"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15779 msgid "Computer Modern Roman"
15780 msgstr "Computer Modern Roman"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15783 msgid "Latin Modern Roman"
15784 msgstr "Latin Modern Roman"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15787 msgid "AE (Almost European)"
15788 msgstr "AE (Almost European)"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15791 msgid "Times Roman"
15792 msgstr "Times Roman"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15795 msgid "Palatino"
15796 msgstr "Palatino"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15799 msgid "Bitstream Charter"
15800 msgstr "Bitstream Charter"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15803 msgid "New Century Schoolbook"
15804 msgstr "New Century Schoolbook"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15807 msgid "Bookman"
15808 msgstr "Bookman"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15811 msgid "Utopia"
15812 msgstr "Utopia"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15815 msgid "Bera Serif"
15816 msgstr "Bera Serif"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15819 msgid "Concrete Roman"
15820 msgstr "Concrete Roman"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15823 msgid "Zapf Chancery"
15824 msgstr "Zapf Chancery"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15827 msgid "Computer Modern Sans"
15828 msgstr "Computer Modern Sans"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15831 msgid "Latin Modern Sans"
15832 msgstr "Latin Modern Sans"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15835 msgid "Helvetica"
15836 msgstr "Helvetica"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15839 msgid "Avant Garde"
15840 msgstr "Avant Garde"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15843 msgid "Bera Sans"
15844 msgstr "Bera Sans"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15847 msgid "CM Bright"
15848 msgstr "CM Bright"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15851 msgid "Computer Modern Typewriter"
15852 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15855 msgid "Latin Modern Typewriter"
15856 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15859 msgid "Courier"
15860 msgstr "Courier"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15863 msgid "Bera Mono"
15864 msgstr "Bera Mono"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15867 msgid "LuxiMono"
15868 msgstr "LuxiMono"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15871 msgid "CM Typewriter Light"
15872 msgstr "CM Typewriter Light"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Module not found!"
15877 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15880 msgid "Document Settings"
15881 msgstr "Configuración do documento"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15885 msgid ""
15886 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15887 msgstr ""
15888 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15889 "parámetros."
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15892 msgid "Length"
15893 msgstr "Longura"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15897 msgid " (not installed)"
15898 msgstr "(non instalado)"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15901 msgid "10"
15902 msgstr "10"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15905 msgid "11"
15906 msgstr "11"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15909 msgid "12"
15910 msgstr "12"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15913 msgid "empty"
15914 msgstr "valeira"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15917 msgid "plain"
15918 msgstr "simples"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15921 msgid "headings"
15922 msgstr "con cabezallos"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15925 msgid "fancy"
15926 msgstr "fancy"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15929 msgid "B3"
15930 msgstr "B3"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15933 msgid "B4"
15934 msgstr "B4"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15937 msgid "LaTeX default"
15938 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15941 msgid "``text''"
15942 msgstr "``texto''"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15945 msgid "''text''"
15946 msgstr "''texto''"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15949 msgid ",,text``"
15950 msgstr ",,texto``"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15953 msgid ",,text''"
15954 msgstr ",,texto''"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15957 msgid "<<text>>"
15958 msgstr "«texto»"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15961 msgid ">>text<<"
15962 msgstr "»texto«"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15965 msgid "Numbered"
15966 msgstr "Numerado"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15969 msgid "Appears in TOC"
15970 msgstr "Aparece no índice xeral"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15973 msgid "Author-year"
15974 msgstr "Autor-ano"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15977 msgid "Numerical"
15978 msgstr "Numérico"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15981 #, c-format
15982 msgid "Unavailable: %1$s"
15983 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15987 msgid "Document Class"
15988 msgstr "Clase do documento"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15991 msgid "Text Layout"
15992 msgstr "Texto"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15995 msgid "Page Margins"
15996 msgstr "Marxes"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15999 msgid "Numbering & TOC"
16000 msgstr "Numeración e Índice"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16003 #, fuzzy
16004 msgid "PDF Properties"
16005 msgstr "Propriedade"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16008 msgid "Math Options"
16009 msgstr "Matemáticas"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16012 msgid "Float Placement"
16013 msgstr "Flutuantes"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16016 msgid "Bullets"
16017 msgstr "Marcas listas"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16020 msgid "Branches"
16021 msgstr "Polas"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Embedded Files"
16026 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16030 msgid "LaTeX Preamble"
16031 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16034 msgid "Local layout file"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16038 msgid ""
16039 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16040 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16041 "document may not work with this layout if you do not\n"
16042 "keep the layout file in the same directory."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16046 #, fuzzy
16047 msgid "&Set Layout"
16048 msgstr "Texto"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Error"
16054 msgstr "Frecha"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Unable to set document class."
16060 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Unapplied changes"
16066 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16069 msgid ""
16070 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16071 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16076 msgid "&Dismiss"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16080 #, fuzzy, c-format
16081 msgid "%1$s, %2$s"
16082 msgstr "%1$s e %2$s"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16085 #, fuzzy, c-format
16086 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16087 msgstr "%1$s e %2$s"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16090 #, c-format
16091 msgid "Package(s) required: %1$s."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16095 #, fuzzy
16096 msgid "or"
16097 msgstr "Forma"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16100 #, c-format
16101 msgid "Module required: %1$s."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16105 #, c-format
16106 msgid "Modules excluded: %1$s."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16110 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16114 msgid ""
16115 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16116 "they will be lost after this action."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Can't set layout!"
16122 msgstr "Formato trocado"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16125 #, fuzzy, c-format
16126 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16127 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16130 msgid "TeX Code Settings"
16131 msgstr "Configuración do código TeX"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Error List"
16136 msgstr "Código programación"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16139 #, c-format
16140 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16141 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16144 msgid "Top left"
16145 msgstr "Esquerda superior"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16148 msgid "Bottom left"
16149 msgstr "Esquerda inferior"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16152 msgid "Baseline left"
16153 msgstr "Liña base esquerda"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16156 msgid "Top center"
16157 msgstr "Centro superior"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16160 msgid "Bottom center"
16161 msgstr "Centro inferior"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16164 msgid "Baseline center"
16165 msgstr "Liña base centro"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16168 msgid "Top right"
16169 msgstr "Direita superior"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16172 msgid "Bottom right"
16173 msgstr "Direita inferior"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16176 msgid "Baseline right"
16177 msgstr "Liña base direita"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16180 msgid "External Material"
16181 msgstr "Material externo"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16184 msgid "Scale%"
16185 msgstr "Escala%"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16188 msgid "Select external file"
16189 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16192 msgid "Float Settings"
16193 msgstr "Configuración do flutuante"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16196 msgid "Graphics"
16197 msgstr "Gráficos"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16200 msgid "Select graphics file"
16201 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16204 msgid "Clipart|#C#c"
16205 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16208 msgid "Hyperlink"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16212 msgid "Child Document"
16213 msgstr "Documento fillo"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16218 msgid ""
16219 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16220 msgstr ""
16221 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16222 "parámetros."
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16225 msgid "Select document to include"
16226 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16229 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16230 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16233 msgid "Label"
16234 msgstr "Etiqueta"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16237 msgid "No language"
16238 msgstr "Sen linguaxe"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16241 msgid "Program Listing Settings"
16242 msgstr "Configuración de código de programa"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16245 msgid "No dialect"
16246 msgstr "Sen dialecto"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16249 msgid "LaTeX Log"
16250 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16253 msgid "Literate Programming Build Log"
16254 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16257 msgid "lyx2lyx Error Log"
16258 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16261 msgid "Version Control Log"
16262 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16265 msgid "No LaTeX log file found."
16266 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16269 msgid "No literate programming build log file found."
16270 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16273 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16274 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16277 msgid "No version control log file found."
16278 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16281 msgid "Math Matrix"
16282 msgstr "Matriz matemática"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16285 msgid "Nomenclature"
16286 msgstr "Nomenclatura"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16289 msgid "Note Settings"
16290 msgstr "Configuración de nota"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16293 msgid "Paragraph Settings"
16294 msgstr "Configuración de parágrafo"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16297 msgid ""
16298 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16299 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16300 "\n"
16301 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16302 "the items is used."
16303 msgstr ""
16304 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16305 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16306 "Descripción.\n"
16307 "\n"
16308 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16309 "larguras de etiqueta de todos os items."
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16312 msgid "Plain text"
16313 msgstr "Texto simples"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16316 msgid "Date format"
16317 msgstr "Formato de data"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Keyboard/Mouse"
16322 msgstr "Teclado"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16325 msgid "Screen fonts"
16326 msgstr "Fontes de pantalla"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16329 msgid "Colors"
16330 msgstr "Cores"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16333 msgid "Paths"
16334 msgstr "Rotas"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Select directory for example files"
16339 msgstr "Seleccionar modelo"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16342 msgid "Select a document templates directory"
16343 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16346 msgid "Select a temporary directory"
16347 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16350 msgid "Select a backups directory"
16351 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16354 msgid "Select a document directory"
16355 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16358 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16359 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16362 msgid "Spellchecker"
16363 msgstr "Corrector ortográfico"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16366 msgid "ispell"
16367 msgstr "ispell"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16370 msgid "aspell"
16371 msgstr "aspell"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16374 msgid "hspell"
16375 msgstr "hspell"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16378 msgid "pspell (library)"
16379 msgstr "pspell (library)"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16382 msgid "aspell (library)"
16383 msgstr "aspell (library)"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16386 msgid "Converters"
16387 msgstr "Conversores"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16390 msgid "File formats"
16391 msgstr "Formatos de ficheiro"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16394 msgid "Format in use"
16395 msgstr "Formato en uso"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16398 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16399 msgstr ""
16400 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16401 "primeiramente o conversor."
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16404 msgid "Printer"
16405 msgstr "Impresora"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16408 msgid "User interface"
16409 msgstr "Interface de usuário"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Shortcuts"
16414 msgstr "A&celerador:"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Function"
16419 msgstr "Funcións"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Failed to create shortcut"
16425 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16430 msgstr "Función descoñecida."
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16433 msgid "Invalid or empty key sequence"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16437 msgid "Shortcut is already defined"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16443 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16446 msgid "Identity"
16447 msgstr "Identidade"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16450 msgid "Choose bind file"
16451 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16454 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16455 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16458 msgid "Choose UI file"
16459 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16462 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16463 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16466 msgid "Choose keyboard map"
16467 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16470 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16471 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16474 msgid "Choose personal dictionary"
16475 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16478 msgid "*.pws"
16479 msgstr "*.pws"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16482 msgid "*.ispell"
16483 msgstr "*.ispell"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16486 msgid "Print Document"
16487 msgstr "Imprimir documento"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16490 msgid "Print to file"
16491 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16494 msgid "PostScript files (*.ps)"
16495 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16498 msgid "Cross-reference"
16499 msgstr "Referéncia cruzada"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16502 msgid "&Go Back"
16503 msgstr "&Recuar"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16506 msgid "Jump back"
16507 msgstr "Saltar cara atrás"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16510 msgid "Jump to label"
16511 msgstr "Saltar á etiqueta"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16514 msgid "Find and Replace"
16515 msgstr "Procurar e substituir"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16518 msgid "Send Document to Command"
16519 msgstr "Enviar documento ao comando"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16522 msgid "Show File"
16523 msgstr "Mostrar ficheiro"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Error -> Cannot load file!"
16528 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16531 msgid "Spellchecker error"
16532 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16535 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16536 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16539 msgid ""
16540 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16541 "Maybe it has been killed."
16542 msgstr ""
16543 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16544 "Se cadra matou o proceso."
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16547 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16548 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16551 msgid "The spellchecker has failed"
16552 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16555 #, c-format
16556 msgid "%1$d words checked."
16557 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16560 msgid "One word checked."
16561 msgstr "Unha palabra verificada."
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16564 msgid "Spelling check completed"
16565 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Basic Latin"
16570 msgstr "Variación"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Latin-1 Supplement"
16575 msgstr "Suplementário"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16578 msgid "Latin Extended-A"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16582 msgid "Latin Extended-B"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16586 #, fuzzy
16587 msgid "IPA Extensions"
16588 msgstr "E&xtensión:"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16591 msgid "Spacing Modifier Letters"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16595 msgid "Combining Diacritical Marks"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16599 msgid "Cyrillic"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Arabic"
16605 msgstr "Árabe (Arabi)"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16608 msgid "Devanagari"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Bengali"
16614 msgstr "Início"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16617 msgid "Gurmukhi"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Gujarati"
16623 msgstr "SubVariación"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16626 msgid "Oriya"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Tamil"
16632 msgstr "Correo"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16635 msgid "Telugu"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Kannada"
16641 msgstr "Inglés canadiense"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16644 msgid "Malayalam"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Lao"
16650 msgstr "Estilo "
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Tibetan"
16655 msgstr "beta"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Georgian"
16660 msgstr "Alemán"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16663 msgid "Hangul Jamo"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Phonetic Extensions"
16669 msgstr "E&xtensión:"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16672 msgid "Latin Extended Additional"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16676 msgid "Greek Extended"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16680 #, fuzzy
16681 msgid "General Punctuation"
16682 msgstr "Información xeral"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Superscripts and Subscripts"
16687 msgstr "Expoente|x"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16690 msgid "Currency Symbols"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16694 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Letterlike Symbols"
16700 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Number Forms"
16705 msgstr "Número de filas"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Mathematical Operators"
16710 msgstr "Mathematica|a"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Miscellaneous Technical"
16715 msgstr "Outros símbolos"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Control Pictures"
16720 msgstr "Conxetura"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16723 msgid "Optical Character Recognition"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16727 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Box Drawing"
16733 msgstr "Configuración do cadro"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Block Elements"
16738 msgstr "Agradecimentos"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Geometric Shapes"
16743 msgstr "Forma itálica texto"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Miscellaneous Symbols"
16748 msgstr "Outros símbolos"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Dingbats"
16753 msgstr "Dings 1"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16764 msgid "Hiragana"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Katakana"
16770 msgstr "Catalán"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Bopomofo"
16775 msgstr "&Baixo a fila:"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16782 msgid "Kanbun"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16790 msgid "CJK Compatibility"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16794 msgid "CJK Unified Ideographs"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16798 msgid "Hangul Syllables"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16802 msgid "High Surrogates"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16806 msgid "Private Use High Surrogates"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16810 msgid "Low Surrogates"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16814 msgid "Private Use Area"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16830 msgid "Combining Half Marks"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16834 msgid "CJK Compatibility Forms"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16838 msgid "Small Form Variants"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Specials"
16852 msgstr "Correoespecial"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16855 msgid "Linear B Syllabary"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16859 msgid "Linear B Ideograms"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Aegean Numbers"
16865 msgstr "Número de páxina"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16868 msgid "Ancient Greek Numbers"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Old Italic"
16874 msgstr "Itálica"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Gothic"
16879 msgstr "coth"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16882 msgid "Ugaritic"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16886 msgid "Old Persian"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Deseret"
16892 msgstr "Reiniciar"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Shavian"
16897 msgstr "Letón"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16900 msgid "Osmanya"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Cypriot Syllabary"
16906 msgstr "Corolário"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Kharoshthi"
16911 msgstr "varnothing"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16914 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Musical Symbols"
16920 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Tags"
16945 msgstr "Páxinas"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16948 msgid "Variation Selectors Supplement"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Symbols"
16962 msgstr "Símbolo"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Character: "
16967 msgstr "Conxunto de caracteres"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16970 msgid "Code Point: "
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16974 msgid "Table Settings"
16975 msgstr "Configuración da táboa"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16978 msgid "Insert Table"
16979 msgstr "Inserir táboa"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16982 msgid "TeX Information"
16983 msgstr "Información TeX"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16986 msgid "Outline"
16987 msgstr "Índices"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16990 msgid "Table of Contents"
16991 msgstr "Índice xeral"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16994 msgid "Vertical Space Settings"
16995 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16998 msgid "unknown version"
16999 msgstr "versión descoñecida"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17002 msgid "Small-sized icons"
17003 msgstr "Icones pequenos"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17006 msgid "Normal-sized icons"
17007 msgstr "Icones normais"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17010 msgid "Big-sized icons"
17011 msgstr "Icones grandes"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17015 msgid "LyX"
17016 msgstr "LyX"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17019 msgid "Select template file"
17020 msgstr "Seleccionar modelo"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17023 msgid "Templates|#T#t"
17024 msgstr "Modelos|#M#m"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17028 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17029 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17032 msgid "Document not loaded."
17033 msgstr "Documento non carregado."
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17036 msgid "Select document to open"
17037 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17041 msgid "Examples|#E#e"
17042 msgstr "Exemplos|#E#e"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17045 #, c-format
17046 msgid "Opening document %1$s..."
17047 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17050 #, c-format
17051 msgid "Document %1$s opened."
17052 msgstr "Documento %1$s aberto."
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17055 #, c-format
17056 msgid "Could not open document %1$s"
17057 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17060 msgid "Couldn't import file"
17061 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17064 #, c-format
17065 msgid "No information for importing the format %1$s."
17066 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17069 #, c-format
17070 msgid "Select %1$s file to import"
17071 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The document %1$s already exists.\n"
17077 "\n"
17078 "Do you want to overwrite that document?"
17079 msgstr ""
17080 "O documento %1$s xa existe.\n"
17081 "\n"
17082 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17085 msgid "Overwrite document?"
17086 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17089 #, c-format
17090 msgid "Importing %1$s..."
17091 msgstr "Importando %1$s..."
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17094 msgid "imported."
17095 msgstr "importado."
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17098 #, fuzzy
17099 msgid "file not imported!"
17100 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17103 msgid "Select LyX document to insert"
17104 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17107 msgid "Select file to insert"
17108 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17111 msgid "Choose a filename to save document as"
17112 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17115 msgid "&Rename"
17116 msgstr "&Renomear"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "The document %1$s could not be saved.\n"
17122 "\n"
17123 "Do you want to rename the document and try again?"
17124 msgstr ""
17125 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17126 "\n"
17127 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17130 msgid "Rename and save?"
17131 msgstr "Renomear e gravar?"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17134 #, fuzzy
17135 msgid "&Retry"
17136 msgstr "&Restaurar"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17142 "\n"
17143 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17144 msgstr ""
17145 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17146 "\n"
17147 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17150 msgid "&Discard"
17151 msgstr "&Descartar"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17154 msgid "Saving all documents..."
17155 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17158 msgid "All documents saved."
17159 msgstr "Gravados todos os documentos."
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17162 #, c-format
17163 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17164 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17167 msgid "off"
17168 msgstr "off"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17171 msgid "auto"
17172 msgstr "auto"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17175 #, c-format
17176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17177 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17180 #, c-format
17181 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17186 msgid "LaTeX Source"
17187 msgstr "Fonte LaTeX"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17190 msgid "DocBook Source"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Literate Source"
17196 msgstr "Fonte LaTeX"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17199 msgid " (changed)"
17200 msgstr " (modificado)"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17203 msgid " (read only)"
17204 msgstr " (só leitura)"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Close File"
17209 msgstr "Fechar"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Hide tab"
17214 msgstr "delta"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Wrap Float Settings"
17219 msgstr "Configuración do flutuante"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17222 msgid "Click to detach"
17223 msgstr "Clique para separar"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17226 msgid "space"
17227 msgstr "espazo"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17232 msgid "Invalid filename"
17233 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17236 msgid ""
17237 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17238 "characters:\n"
17239 msgstr ""
17240 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17241 "destes carácteres:\n"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17244 msgid "System files|#S#s"
17245 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17248 msgid "User files|#U#u"
17249 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17252 msgid "Could not update TeX information"
17253 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17254
17255 # c-format
17256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17257 #, c-format
17258 msgid "The script `%s' failed."
17259 msgstr "Fallou o script `%s'."
17260
17261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17263 msgid ""
17264 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17265 "file through LaTeX: "
17266 msgstr ""
17267 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17268 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17269
17270 #: src/insets/Inset.cpp:301
17271 msgid "Opened inset"
17272 msgstr "Recadro aberto"
17273
17274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17276 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17277
17278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17279 msgid "Export Warning!"
17280 msgstr "Aviso de exportar!"
17281
17282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17283 msgid ""
17284 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17285 "BibTeX will be unable to find them."
17286 msgstr ""
17287 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17288 "BibTeX non vai poder achá-las."
17289
17290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17291 msgid ""
17292 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17293 "BibTeX will be unable to find it."
17294 msgstr ""
17295 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17296 "BibTeX non vai poder achá-las."
17297
17298 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17299 #, fuzzy
17300 msgid "simple frame"
17301 msgstr "marco de recadro"
17302
17303 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17304 #, fuzzy
17305 msgid "frameless"
17306 msgstr "Sen marco"
17307
17308 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17309 msgid "simple frame, page breaks"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17313 #, fuzzy
17314 msgid "oval, thin"
17315 msgstr "Marco ovalado, fino"
17316
17317 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17318 #, fuzzy
17319 msgid "oval, thick"
17320 msgstr "Marco ovalado, groso"
17321
17322 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17323 msgid "drop shadow"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17327 #, fuzzy
17328 msgid "shaded background"
17329 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17330
17331 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17332 #, fuzzy
17333 msgid "double frame"
17334 msgstr "duplo"
17335
17336 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17337 msgid "Opened Box Inset"
17338 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17339
17340 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17341 msgid "Box"
17342 msgstr "Cadro"
17343
17344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17345 msgid "Opened Branch Inset"
17346 msgstr "Recadro de pola aberto"
17347
17348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17349 msgid "Branch: "
17350 msgstr "Pola: "
17351
17352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17353 msgid "Undef: "
17354 msgstr "Undef: "
17355
17356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17357 msgid "branch"
17358 msgstr "pola"
17359
17360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17361 msgid "Opened Caption Inset"
17362 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17363
17364 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17365 #, c-format
17366 msgid "Sub-%1$s"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17370 #, fuzzy
17371 msgid "not cited"
17372 msgstr "protexido"
17373
17374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17375 msgid "Left-click to collapse the inset"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17379 msgid "Left-click to open the inset"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17383 msgid "LaTeX Command: "
17384 msgstr "Comando LaTeX: "
17385
17386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17387 #, fuzzy
17388 msgid "InsetCommand Error: "
17389 msgstr "Comando de recadro: "
17390
17391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Incompatible command name."
17394 msgstr "Comando incompleto"
17395
17396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17397 #, fuzzy
17398 msgid "InsetCommandParams Error: "
17399 msgstr "Comando de recadro: "
17400
17401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17402 msgid "Attempt to change type of parameters."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17406 #, fuzzy
17407 msgid "InsetCommandParams error:"
17408 msgstr "Comando de recadro: "
17409
17410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17411 msgid "Can't find LatexCommand line."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17415 #, fuzzy
17416 msgid "InsetCommandParams: "
17417 msgstr "Comando de recadro: "
17418
17419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17420 msgid "Unknown parameter name: "
17421 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17422
17423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17424 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17425 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17426
17427 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17428 msgid "Opened ERT Inset"
17429 msgstr "Recadro ERT aberto"
17430
17431 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17432 msgid "Opened Environment Inset: "
17433 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17434
17435 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17436 #, c-format
17437 msgid "External template %1$s is not installed"
17438 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17439
17440 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Opened Flex Inset"
17443 msgstr "Recadro de texto aberto"
17444
17445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17447 msgid "float: "
17448 msgstr "flutuante: "
17449
17450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17451 msgid "Opened Float Inset"
17452 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17453
17454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17455 msgid "float"
17456 msgstr "flutuante"
17457
17458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17459 msgid " (sideways)"
17460 msgstr " (de lado)"
17461
17462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17463 #, fuzzy
17464 msgid "subfloat: "
17465 msgstr "flutuante: "
17466
17467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17468 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17469 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17470
17471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17472 #, c-format
17473 msgid "List of %1$s"
17474 msgstr "Lista de %1$s"
17475
17476 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17477 msgid "Opened Footnote Inset"
17478 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17479
17480 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17481 msgid "footnote"
17482 msgstr "nota de rodapé"
17483
17484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "Could not copy the file\n"
17488 "%1$s\n"
17489 "into the temporary directory."
17490 msgstr ""
17491 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17492 "%1$s\n"
17493 "na directória temporária."
17494
17495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17496 #, c-format
17497 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17498 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17499
17500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17501 #, c-format
17502 msgid "Graphics file: %1$s"
17503 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17504
17505 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17506 msgid "Horizontal Fill"
17507 msgstr "Recheo horizontal"
17508
17509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17510 msgid "Verbatim Input"
17511 msgstr "Entrada Literal"
17512
17513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17514 msgid "Verbatim Input*"
17515 msgstr "Entrada Literal*"
17516
17517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17518 msgid " (embedded)"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17522 msgid "Recursive input"
17523 msgstr "Entrada recursiva"
17524
17525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17526 #, c-format
17527 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17528 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17529
17530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "Included file `%1$s'\n"
17534 "has textclass `%2$s'\n"
17535 "while parent file has textclass `%3$s'."
17536 msgstr ""
17537 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17538 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17539 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17540
17541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17542 msgid "Different textclasses"
17543 msgstr "Clases de texto diferentes"
17544
17545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid ""
17548 "Included file `%1$s'\n"
17549 "uses module `%2$s'\n"
17550 "which is not used in parent file."
17551 msgstr ""
17552 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17553 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17554 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17555
17556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Module not found"
17559 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17560
17561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17562 msgid "Index"
17563 msgstr "Índice"
17564
17565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Information regarding "
17568 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17569
17570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17571 msgid " "
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Unknown Info: "
17577 msgstr "Palabra descoñecida:"
17578
17579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17580 #, fuzzy
17581 msgid "yes"
17582 msgstr "Estilos"
17583
17584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17585 #, fuzzy
17586 msgid "no"
17587 msgstr "Desfai"
17588
17589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17590 #, fuzzy
17591 msgid "No menu entry for "
17592 msgstr "Entrada nomenclatura"
17593
17594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Unknown buffer info"
17597 msgstr "Usuário descoñecido"
17598
17599 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17600 msgid "Opened Listing Inset"
17601 msgstr "Recadro de código aberto"
17602
17603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17604 msgid "A value is expected."
17605 msgstr "Espera-se un valor."
17606
17607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17613 msgid "Unbalanced braces!"
17614 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17615
17616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17617 msgid "Please specify true or false."
17618 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17619
17620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17621 msgid "Only true or false is allowed."
17622 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17623
17624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17625 msgid "Please specify an integer value."
17626 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17627
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17629 msgid "An integer is expected."
17630 msgstr "Espera-se un inteiro."
17631
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17633 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17634 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17635
17636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17637 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17638 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17639
17640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17641 #, c-format
17642 msgid "Please specify one of %1$s."
17643 msgstr "Especifique un de %1$s."
17644
17645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17646 #, c-format
17647 msgid "Try one of %1$s."
17648 msgstr "Probe un de %1$s."
17649
17650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17651 #, c-format
17652 msgid "I guess you mean %1$s."
17653 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17654
17655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17656 #, c-format
17657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17658 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
17659
17660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17661 #, c-format
17662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17663 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
17664
17665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17666 msgid ""
17667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17668 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
17669
17670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17671 msgid ""
17672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17673 "trblTRBL"
17674 msgstr ""
17675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
17676 "subconxunto de  trblTRBL"
17677
17678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17679 msgid ""
17680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17681 "right, bottom left and top left corner."
17682 msgstr ""
17683 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
17684 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
17685
17686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17687 msgid "Enter something like \\color{white}"
17688 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
17689
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17691 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17692 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
17693
17694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17695 msgid "auto, last or a number"
17696 msgstr "auto, último ou un número"
17697
17698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17699 msgid ""
17700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17702 "defining a listing inset)"
17703 msgstr ""
17704 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
17705 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
17706 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
17707
17708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17709 msgid ""
17710 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17711 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17712 "a listing inset)"
17713 msgstr ""
17714 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
17715 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
17716 "(ao definir un cadro de código)"
17717
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17720 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
17721
17722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17723 #, c-format
17724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17725 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
17726
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17728 #, c-format
17729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17730 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
17731
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17733 #, c-format
17734 msgid "Parameter %1$s: "
17735 msgstr "Parámetro %1$s: "
17736
17737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17738 #, c-format
17739 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17740 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
17741
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17743 #, c-format
17744 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17745 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
17746
17747 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17748 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17749 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
17750
17751 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17752 #, fuzzy
17753 msgid "line break"
17754 msgstr "Salto de liña|S"
17755
17756 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17757 #, fuzzy
17758 msgid "New Page"
17759 msgstr "Páxina nova limpa"
17760
17761 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17762 msgid "Clear Page"
17763 msgstr "Páxina nova limpa"
17764
17765 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17766 msgid "Clear Double Page"
17767 msgstr "Páxina nova en duas caras"
17768
17769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17770 msgid "Nom"
17771 msgstr "Nom"
17772
17773 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17774 msgid "Note[[InsetNote]]"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17778 msgid "Greyed out"
17779 msgstr "Resaltado en cincento"
17780
17781 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17782 msgid "Opened Note Inset"
17783 msgstr "Recadro de nota aberto"
17784
17785 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17786 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17787 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17788
17789 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17790 msgid "Ref: "
17791 msgstr "Ref: "
17792
17793 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17794 msgid "Equation"
17795 msgstr "Ecuación"
17796
17797 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17798 msgid "EqRef: "
17799 msgstr "EqRef: "
17800
17801 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17802 msgid "Page Number"
17803 msgstr "Número de páxina"
17804
17805 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17806 msgid "Page: "
17807 msgstr "Páxina: "
17808
17809 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17810 msgid "Textual Page Number"
17811 msgstr "Número de páxina textual"
17812
17813 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17814 msgid "TextPage: "
17815 msgstr "Páxina de texto: "
17816
17817 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17818 msgid "Standard+Textual Page"
17819 msgstr "Estándar+páxina de texto"
17820
17821 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17822 msgid "Ref+Text: "
17823 msgstr "Referéncia+Texto: "
17824
17825 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17826 msgid "PrettyRef"
17827 msgstr "PrettyRef"
17828
17829 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17830 msgid "FormatRef: "
17831 msgstr "FormatoRef: "
17832
17833 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17834 msgid "Unknown TOC type"
17835 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
17836
17837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17838 msgid "Opened table"
17839 msgstr "Táboa aberta"
17840
17841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17842 msgid "Error setting multicolumn"
17843 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
17844
17845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17846 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17847 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
17848
17849 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17850 msgid "Opened Text Inset"
17851 msgstr "Recadro de texto aberto"
17852
17853 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17854 msgid "Vertical Space"
17855 msgstr "Espazo vertical"
17856
17857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17858 msgid "wrap: "
17859 msgstr "envolucro: "
17860
17861 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17862 msgid "Opened Wrap Inset"
17863 msgstr "recadro de envolucro aberto"
17864
17865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17866 msgid "wrap"
17867 msgstr "envolucro"
17868
17869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17870 msgid "Not shown."
17871 msgstr "Oculto."
17872
17873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17874 msgid "Loading..."
17875 msgstr "Carregando..."
17876
17877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17878 msgid "Converting to loadable format..."
17879 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
17880
17881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17882 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17883 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
17884
17885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17886 msgid "Scaling etc..."
17887 msgstr "Escalando etc..."
17888
17889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17890 msgid "Ready to display"
17891 msgstr "Listo para mostrar"
17892
17893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17894 msgid "No file found!"
17895 msgstr "Ficheiro non achado!"
17896
17897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17898 msgid "Error converting to loadable format"
17899 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
17900
17901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17902 msgid "Error loading file into memory"
17903 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
17904
17905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17906 msgid "Error generating the pixmap"
17907 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17908
17909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17910 msgid "No image"
17911 msgstr "Sen imaxes"
17912
17913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17914 msgid "Preview loading"
17915 msgstr "Carregando vista preliminar"
17916
17917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17918 msgid "Preview ready"
17919 msgstr "Vista preliminar lista"
17920
17921 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17922 msgid "Preview failed"
17923 msgstr "Fallou a vista preliminar"
17924
17925 #: src/lengthcommon.cpp:37
17926 msgid "sp"
17927 msgstr "sp"
17928
17929 #: src/lengthcommon.cpp:37
17930 msgid "pt"
17931 msgstr "pt"
17932
17933 #: src/lengthcommon.cpp:37
17934 msgid "bp"
17935 msgstr "bp"
17936
17937 #: src/lengthcommon.cpp:37
17938 msgid "dd"
17939 msgstr "dd"
17940
17941 #: src/lengthcommon.cpp:37
17942 msgid "mm"
17943 msgstr "mm"
17944
17945 #: src/lengthcommon.cpp:37
17946 msgid "pc"
17947 msgstr "pc"
17948
17949 #: src/lengthcommon.cpp:38
17950 msgid "cc[[unit of measure]]"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/lengthcommon.cpp:38
17954 msgid "cm"
17955 msgstr "cm"
17956
17957 #: src/lengthcommon.cpp:38
17958 msgid "ex"
17959 msgstr "ex"
17960
17961 #: src/lengthcommon.cpp:38
17962 msgid "em"
17963 msgstr "em"
17964
17965 #: src/lengthcommon.cpp:39
17966 msgid "Text Width %"
17967 msgstr "Largura texto %"
17968
17969 #: src/lengthcommon.cpp:39
17970 msgid "Column Width %"
17971 msgstr "Largura coluna %"
17972
17973 #: src/lengthcommon.cpp:39
17974 msgid "Page Width %"
17975 msgstr "Largura páxina %"
17976
17977 #: src/lengthcommon.cpp:39
17978 msgid "Line Width %"
17979 msgstr "Largura liña %"
17980
17981 #: src/lengthcommon.cpp:40
17982 msgid "Text Height %"
17983 msgstr "Altura texto %"
17984
17985 #: src/lengthcommon.cpp:40
17986 msgid "Page Height %"
17987 msgstr "Altura páxina %"
17988
17989 #: src/lyxfind.cpp:115
17990 msgid "Search error"
17991 msgstr "Procura erro"
17992
17993 #: src/lyxfind.cpp:115
17994 msgid "Search string is empty"
17995 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
17996
17997 #: src/lyxfind.cpp:299
17998 msgid "String has been replaced."
17999 msgstr "Cadea susbtituida."
18000
18001 #: src/lyxfind.cpp:302
18002 msgid " strings have been replaced."
18003 msgstr " cadeas foron substituidas."
18004
18005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18007 #, c-format
18008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18009 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18010
18011 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18012 #, c-format
18013 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18014 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18015
18016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18017 msgid "Only one row"
18018 msgstr "Só unha fila"
18019
18020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18021 msgid "Only one column"
18022 msgstr "Só unha coluna"
18023
18024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18025 msgid "No hline to delete"
18026 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18027
18028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18029 msgid "No vline to delete"
18030 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18031
18032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18033 #, c-format
18034 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18035 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18036
18037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18038 msgid "No number"
18039 msgstr "Nengun número"
18040
18041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18042 msgid "Number"
18043 msgstr "Número"
18044
18045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18046 #, c-format
18047 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18048 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18049
18050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18051 #, c-format
18052 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18053 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18054
18055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18056 #, c-format
18057 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18058 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18059
18060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18061 msgid "create new math text environment ($...$)"
18062 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18063
18064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18065 msgid "entered math text mode (textrm)"
18066 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18067
18068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18069 msgid "Standard[[mathref]]"
18070 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18071
18072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18073 #, fuzzy
18074 msgid "optional"
18075 msgstr "Horizontal"
18076
18077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18078 #, fuzzy
18079 msgid "TeX"
18080 msgstr "LaTeX"
18081
18082 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18083 msgid "math macro"
18084 msgstr "macro matemática"
18085
18086 #: src/output.cpp:37
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Could not open the specified document\n"
18090 "%1$s."
18091 msgstr ""
18092 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18093 "%1$s."
18094
18095 #: src/output_plaintext.cpp:136
18096 msgid "Abstract: "
18097 msgstr "Resumo: "
18098
18099 #: src/output_plaintext.cpp:148
18100 msgid "References: "
18101 msgstr "Referéncias: "
18102
18103 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18104 msgid "All files (*)"
18105 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18106
18107 #: src/support/Package.cpp:441
18108 msgid "LyX binary not found"
18109 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18110
18111 #: src/support/Package.cpp:442
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18115 msgstr ""
18116 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18117 "$s"
18118
18119 #: src/support/Package.cpp:561
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18123 "\t%1$s\n"
18124 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18125 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18126 msgstr ""
18127 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18128 "\t%1$s\n"
18129 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18130 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18131 "`chkconfig.ltx'."
18132
18133 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18134 msgid "File not found"
18135 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18136
18137 #: src/support/Package.cpp:643
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Invalid %1$s switch.\n"
18141 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18142 msgstr ""
18143 "Opción %1$s non válida.\n"
18144 "A directória %2$s non contén %3$s."
18145
18146 #: src/support/Package.cpp:670
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18150 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18151 msgstr ""
18152 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18153 "A directória %2$s non contén %3$s."
18154
18155 #: src/support/Package.cpp:694
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18159 "%2$s is not a directory."
18160 msgstr ""
18161 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18162 "%2$s non é unha directória."
18163
18164 #: src/support/Package.cpp:696
18165 msgid "Directory not found"
18166 msgstr "Non se achou a directória"
18167
18168 #: src/support/debug.cpp:40
18169 msgid "Program initialisation"
18170 msgstr "Inicialización do programa"
18171
18172 #: src/support/debug.cpp:41
18173 msgid "Keyboard events handling"
18174 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18175
18176 #: src/support/debug.cpp:42
18177 msgid "GUI handling"
18178 msgstr "Manexo de interface"
18179
18180 #: src/support/debug.cpp:43
18181 msgid "Lyxlex grammar parser"
18182 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18183
18184 #: src/support/debug.cpp:44
18185 msgid "Configuration files reading"
18186 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18187
18188 #: src/support/debug.cpp:45
18189 msgid "Custom keyboard definition"
18190 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18191
18192 #: src/support/debug.cpp:46
18193 msgid "LaTeX generation/execution"
18194 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18195
18196 #: src/support/debug.cpp:47
18197 msgid "Math editor"
18198 msgstr "Editor matemático"
18199
18200 #: src/support/debug.cpp:48
18201 msgid "Font handling"
18202 msgstr "Manexo de fontes"
18203
18204 #: src/support/debug.cpp:49
18205 msgid "Textclass files reading"
18206 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18207
18208 #: src/support/debug.cpp:50
18209 msgid "Version control"
18210 msgstr "Controlo de versións"
18211
18212 #: src/support/debug.cpp:51
18213 msgid "External control interface"
18214 msgstr "Interface de controlo externa"
18215
18216 #: src/support/debug.cpp:52
18217 msgid "Keep *roff temporary files"
18218 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18219
18220 #: src/support/debug.cpp:53
18221 msgid "User commands"
18222 msgstr "Comandos do usuário"
18223
18224 #: src/support/debug.cpp:54
18225 msgid "The LyX Lexxer"
18226 msgstr "O Lexxer de LyX"
18227
18228 #: src/support/debug.cpp:55
18229 msgid "Dependency information"
18230 msgstr "Información de dependéncias"
18231
18232 #: src/support/debug.cpp:56
18233 msgid "LyX Insets"
18234 msgstr "recadros de LyX"
18235
18236 #: src/support/debug.cpp:57
18237 msgid "Files used by LyX"
18238 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18239
18240 #: src/support/debug.cpp:58
18241 msgid "Workarea events"
18242 msgstr "Eventos da área de traballo"
18243
18244 #: src/support/debug.cpp:59
18245 msgid "Insettext/tabular messages"
18246 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18247
18248 #: src/support/debug.cpp:60
18249 msgid "Graphics conversion and loading"
18250 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18251
18252 #: src/support/debug.cpp:61
18253 msgid "Change tracking"
18254 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18255
18256 #: src/support/debug.cpp:62
18257 msgid "External template/inset messages"
18258 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18259
18260 #: src/support/debug.cpp:63
18261 msgid "RowPainter profiling"
18262 msgstr "perfilado de RowPainter"
18263
18264 #: src/support/debug.cpp:64
18265 msgid "scrolling debugging"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/support/debug.cpp:65
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Math macros"
18271 msgstr "macro matemática"
18272
18273 #: src/support/debug.cpp:66
18274 msgid "RTL/Bidi"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/support/filetools.cpp:247
18278 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18279 msgstr "gl"
18280
18281 #: src/support/os_win32.cpp:297
18282 msgid "System file not found"
18283 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18284
18285 #: src/support/os_win32.cpp:298
18286 msgid ""
18287 "Unable to load shfolder.dll\n"
18288 "Please install."
18289 msgstr ""
18290 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18291 "Instale-a, por favor."
18292
18293 #: src/support/os_win32.cpp:303
18294 msgid "System function not found"
18295 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18296
18297 #: src/support/os_win32.cpp:304
18298 msgid ""
18299 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18300 "Don't know how to proceed. Sorry."
18301 msgstr ""
18302 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18303 "Non sei que facer. Sinto-o."
18304
18305 #: src/support/userinfo.cpp:45
18306 msgid "Unknown user"
18307 msgstr "Usuário descoñecido"
18308
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "Float"
18311 #~ msgstr "&Flutuante"
18312
18313 #~ msgid "S&ubfigure"
18314 #~ msgstr "Su&bfigura"
18315
18316 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18317 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18318
18319 #~ msgid "Ca&ption:"
18320 #~ msgstr "&Lexenda:"
18321
18322 #~ msgid "Databa&ses"
18323 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18324
18325 #~ msgid "Show ERT inline"
18326 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18327
18328 #~ msgid "&Inline"
18329 #~ msgstr "&Inserido"
18330
18331 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18332 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18333
18334 #~ msgid "Framed in box"
18335 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18336
18337 #~ msgid "&Shaded"
18338 #~ msgstr "&Colorida"
18339
18340 #~ msgid "Paper Size"
18341 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "C&enter"
18345 #~ msgstr "Centro"
18346
18347 #~ msgid "&Colors"
18348 #~ msgstr "&Cores"
18349
18350 #~ msgid "C&opiers"
18351 #~ msgstr "C&opiadoras"
18352
18353 #~ msgid "&File formats"
18354 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18355
18356 #~ msgid "F&ormat:"
18357 #~ msgstr "F&ormato:"
18358
18359 #~ msgid "&GUI name:"
18360 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18361
18362 #~ msgid "External Applications"
18363 #~ msgstr "Programas externos"
18364
18365 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18366 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18367
18368 #~ msgid "Save/restore window position"
18369 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18370
18371 #~ msgid " every"
18372 #~ msgstr " cada"
18373
18374 #~ msgid "Scrolling"
18375 #~ msgstr "Desprazamento"
18376
18377 #~ msgid "&URL:"
18378 #~ msgstr "&URL:"
18379
18380 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18381 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18382
18383 #~ msgid "&Units:"
18384 #~ msgstr "&Unidades:"
18385
18386 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18387 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18388
18389 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18390 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18391
18392 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18393 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18394
18395 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18396 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18397
18398 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18399 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18400
18401 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18402 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18403
18404 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18405 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18406
18407 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18408 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18409
18410 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18411 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18412
18413 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18414 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18415
18416 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18417 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18418
18419 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18420 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18421
18422 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18423 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18424
18425 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18426 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18427
18428 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18429 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18430
18431 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18432 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18433
18434 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18435 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18436
18437 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18438 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18439
18440 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18441 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18442
18443 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18444 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18445
18446 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18447 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18448
18449 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18450 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18451
18452 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18453 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18454
18455 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18456 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
18457
18458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18459 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18460
18461 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18462 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18463
18464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18465 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18466
18467 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18468 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18469
18470 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18471 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18472
18473 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18474 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18475
18476 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18477 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18478
18479 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18480 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18481
18482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18483 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18484
18485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18486 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18487
18488 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18489 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18490
18491 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18492 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18493
18494 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18495 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18496
18497 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18498 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18499
18500 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18501 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18502
18503 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18505
18506 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18507 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18508
18509 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18510 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18511
18512 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18513 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18514
18515 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18516 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18517
18518 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18519 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18520
18521 #~ msgid "Bahasa"
18522 #~ msgstr "Bahasa"
18523
18524 #~ msgid "Magyar"
18525 #~ msgstr "Húngaro"
18526
18527 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18528 #~ msgstr "Servo-Croata"
18529
18530 #~ msgid "Count Words|W"
18531 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18532
18533 #~ msgid "Framed|F"
18534 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18535
18536 #~ msgid "Shaded|S"
18537 #~ msgstr "Sombreado|S"
18538
18539 #~ msgid "Insert URL"
18540 #~ msgstr "Insere URL"
18541
18542 #~ msgid "Can't load document class"
18543 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18544
18545 #~ msgid ""
18546 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18547 #~ "loaded."
18548 #~ msgstr ""
18549 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18550 #~ "clase %1$s ."
18551
18552 #~ msgid "Undefined character style"
18553 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18554
18555 #~ msgid ""
18556 #~ "The document could not be converted\n"
18557 #~ "into the document class %1$s."
18558 #~ msgstr ""
18559 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
18560 #~ "á clase de documento %1$s."
18561
18562 #~ msgid ""
18563 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18564 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18565 #~ msgstr ""
18566 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
18567 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
18568 #~ "anterior)."
18569
18570 #~ msgid "&Switch to document"
18571 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
18572
18573 #~ msgid ""
18574 #~ "Could not open the specified document\n"
18575 #~ "%1$s\n"
18576 #~ "due to the error: %2$s"
18577 #~ msgstr ""
18578 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18579 #~ "%1$s\n"
18580 #~ "por mor do error: %2$s"
18581
18582 #~ msgid "Formatting document..."
18583 #~ msgstr "Formatando documento..."
18584
18585 #~ msgid "Rectangular box"
18586 #~ msgstr "Marco rectangular"
18587
18588 #~ msgid "Shadow box"
18589 #~ msgstr "Marco con sombra"
18590
18591 #~ msgid "Double box"
18592 #~ msgstr "Marco duplo"
18593
18594 #~ msgid "Index Entry"
18595 #~ msgstr "Entrada de índice"
18596
18597 #~ msgid "Previous command"
18598 #~ msgstr "Comando anterior"
18599
18600 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18601 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
18602
18603 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18604 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
18605
18606 #~ msgid "Look and feel"
18607 #~ msgstr "Aparéncia"
18608
18609 #~ msgid "Language settings"
18610 #~ msgstr "Configuración do idioma"
18611
18612 #~ msgid "Outputs"
18613 #~ msgstr "Saídas"
18614
18615 #~ msgid "Copiers"
18616 #~ msgstr "Copiadoras"
18617
18618 #~ msgid "Boxed"
18619 #~ msgstr "Encuadrado"
18620
18621 #~ msgid "ovalbox"
18622 #~ msgstr "Marco ovalado"
18623
18624 #~ msgid "Ovalbox"
18625 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18626
18627 #~ msgid "Shadowbox"
18628 #~ msgstr "Marco sombreado"
18629
18630 #~ msgid "Doublebox"
18631 #~ msgstr "Marco duplo"
18632
18633 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18634 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
18635
18636 #~ msgid "Unknown inset name: "
18637 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
18638
18639 #~ msgid "Program Listing "
18640 #~ msgstr "Código de programa"
18641
18642 #~ msgid "Framed"
18643 #~ msgstr "Enmarcado"
18644
18645 #~ msgid "Shaded"
18646 #~ msgstr "Sombreado"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "theorem"
18650 #~ msgstr "Teorema"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18654 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
18655
18656 #~ msgid "Url: "
18657 #~ msgstr "URL: "
18658
18659 #~ msgid "HtmlUrl: "
18660 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18661
18662 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18663 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18664
18665 #, fuzzy
18666 #~ msgid "CharStyle: "
18667 #~ msgstr "Mudanza: "
18668
18669 #~ msgid "Default (outer)"
18670 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
18671
18672 #~ msgid "Outer"
18673 #~ msgstr "Exterior"
18674
18675 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18676 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
18677
18678 #~ msgid "%1$d words in selection."
18679 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
18680
18681 #~ msgid "%1$d words in document."
18682 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
18683
18684 #~ msgid "One word in selection."
18685 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
18686
18687 #~ msgid "One word in document."
18688 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
18689
18690 #~ msgid "Count words"
18691 #~ msgstr "Contar palabras"
18692
18693 #~ msgid "Encoding error"
18694 #~ msgstr "Erro de codificación"
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid "Placeholders"
18698 #~ msgstr "ColocaTaboa"
18699
18700 #~ msgid "phantom"
18701 #~ msgstr "phantom"
18702
18703 #~ msgid "vphantom"
18704 #~ msgstr "vphantom"
18705
18706 #~ msgid "hphantom"
18707 #~ msgstr "hphantom"
18708
18709 #~ msgid "&Right"
18710 #~ msgstr "&Direita"